1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Ini yang perlu kau tahu.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Kita punya 30 jam
sebelum Presiden Rusia dibunuh di KTT G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Banyak pos pemeriksaan,
lupakan senjata. Posisi kalian akan lemah.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Begitu Aronov kita bunuh
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
dan kontrol satelit
kau berikan kepada kami,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
kontingensi akan dicabut.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Sudah siap. Dia berhasil.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
YA / TIDAK
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Teknologi Joana dapat mengubah orang
menjadi pembunuh.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Siapa pun yang ditanamkan cip,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
akan bisa dikontrol oleh Manticore
dengan mudah.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Aku mencintaimu.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Aku mencintaimu.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Masih ada denyut.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Bawa dia masuk.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Aku turut berduka.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Cepat.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Ayo. Lekas!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Ayo, cari suntikannya.
- Ini.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Ambil suntikannya!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Hei. Tak apa. Tenang.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Apa yang terjadi?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Abby, ya?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Apa maksudmu?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Kenapa Abby membunuh Mason?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Karena dia asasinnya.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Mereka pakai cip cadangan di kepalanya.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
CIP CADANGAN
TERDETEKSI
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Sial.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
SELAMAT DATANG DI
MOTEL DRUMMOND
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Ini.
- Terima kasih.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Akan kubukakan.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ya?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
KARTU MASUK PERS
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Duduklah.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Istri Kane membunuh Kane dan Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Jika kau berhasil sejak awal,
Paulo akan masih hidup,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
duduk di sebelahku,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
merayakan momen ini.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Tanganku pernah di sini. Kau ingat?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Tenggorokanmu dahulu lebih kecil,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
tapi aku susah menggenggam sepenuhnya.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Tangan ini menjagamu tetap hidup,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
darahmu tetap mengalir.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby harus membunuh Presiden Rusia.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Mereka akan ada di G8
untuk menghentikannya.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Bunuh mereka apa pun yang terjadi.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Kita akan selesaikan misi Paulo
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
atau akan kuambil hidup
yang kuberikan kepadamu
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
dan kubuat kau kehabisan darah
dari tenggorokanmu.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Kau mengerti?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 dua jam lagi. Cepat berangkat.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Baik.
- Mau ke mana?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Aku akan mencari Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Dia pasti di dekat sini membawa pemancar.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Aku mau mematikan itu
dan menonaktifkan Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Kalian bertiga harus ke kastel itu
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
dan cegah dia membunuh Presiden Aronov.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Kami bertiga?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Di sini ada kami berdua
dan Pak Rogers itu.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Dia terlalu mencolok.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers." Jika aku memperlambatmu,
aku di sini saja.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Maksudnya tidak begitu.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Maksudku begitu. Sungguh.
- Aku tak peduli.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Kau kekurangan dua agen. Cepat pergi.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Hanya satu.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Kau masih belum beri tahu nama hotelnya.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Hotel Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Aku berutang budi.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana masuk hotel tadi malam.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Jadi, sampai jumpa lagi
saat ini sudah selesai.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Baik.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Ada apa?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Aku penyebabnya.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Aku membunuh Mason.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Membunuh ayahnya.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Aku membawanya ke agensi. Aku…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Semua ini bukan salahmu seorang.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Akan kubunuh Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Akan kubunuh mereka semua.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Jika aku tertangkap,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
selesaikanlah
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
sesuai rencana.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ya.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Tolong urus keluargaku.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Aku janji.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Terima kasih.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Semoga berhasil.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,416
(Jerman) Para pemimpin dunia
akan tiba di Kastel Hallgarten,
92
00:09:48,500 --> 00:09:50,125
menjelang KTT tahunan G8 ke-64.
93
00:09:50,208 --> 00:09:53,416
(Jepang) Ini pertemuan
pemimpin delapan negara adidaya dunia.
94
00:09:53,500 --> 00:09:55,291
(Prancis)
Topik utama tahun ini
95
00:09:55,375 --> 00:09:56,875
perang Venezuela dan Australia.
96
00:09:56,958 --> 00:10:00,166
(Italia) Para kepala negara
menyambut Presiden Rusia, Aronov,
97
00:10:00,250 --> 00:10:02,458
kembali ikut KTT setelah sepuluh tahun.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM
BERITA
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}AKSES DIBERIKAN
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Baik.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Dilarang masuk, Kawan.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Dilarang?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Ini tanahku.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Ayahku beli dari kalian
bertahun-tahun lalu.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Jika kalian tidak cabut pagarnya,
kutelepon dewan.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
DILARANG MASUK
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Ini lahan publik.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Begitu juga ibumu,
tapi aku tak memagari dia.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Sekarang, ambilkan aku minuman.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Apa katamu?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Maju.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Hei, apa kabar?
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Identitas?
- Ya.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Tadi di sini…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Satu, dua, tiga.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Silakan.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
HARAP PINDAI IDENTITAS
MENCARI
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
[TIDAK DITEMUKAN]
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Tak ada, Gordon.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Baik. Semuanya, keluar dari mobil.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Dengar, Langley tak akan senang
mendengar ini.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Jika kalian masih mau bekerja,
kembali dan periksa lagi.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Sekadar saran.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, mereka ada.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Maaf.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Kau kini dicoret
dari daftar kado Natal, jadi…
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Sudah selesai?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Kita siap. Rekening perantara aktif.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm akan konfirmasi pengiriman
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
ke rekening Perdana Menteri.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Bagus. Menuju bandara.
Bersiap terbang pukul 13.00.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Siap, Bu.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}G8 kali ini menandakan
kembalinya Rusia ke konferensi
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}setelah kesepakatan damai Mei lalu.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
SKOTLANDIA
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Tes, satu, dua.
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Tanda pengenal?
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Kami senang menyambut Anda semua
di KTT G8 ke-34.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Silakan duduk
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
karena para pemimpin G8
akan segera tiba.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hei. Bagaimana kabar anak Ayah?
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Ayah?
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Apa kabar, Malcolm?
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, kau sedang apa?
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Berikan yang kubutuhkan
dan putrimu akan hidup. Mengerti?
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Apa yang kau mau?
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Kekayaan Paulo Braga. Semuanya.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Bahkan…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Bahkan jika aku ingin berikan, tidak bisa.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Setelah kematiannya,
kau wali amanat warisannya, 'kan?
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Kau memerasku dengan jumlah
yang setara PDB sebuah negara kecil.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Kata orang, itu bayaran kecil
demi nyawa putri mereka.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Negara-negara anggota
mulai berdatangan di KTT
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}di sebuah kastel indah
di pedesaan Skotlandia.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Di sana. Dia pasti menuju atap.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Kalau tidak pakai pin emas,
tak boleh naik.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Tak apa-apa.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Kami orang Amerika.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Kami CIA.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Aku tak peduli siapa dirimu.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Harus pakai pin atau enyahlah.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Ya?
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Ya. Terima kasih. Terima kasih banyak.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Prancis)
Tak perlu selalu pukul.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Ya, terkadang itu perlu.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Tangganya banyak sekali.
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Pergi! Kejar Abby!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Kau tak apa?
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Ya.
171
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Baiklah.
172
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Yang benar saja.
173
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Pertemuan ini sangat penting.
174
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Ratusan diplomat
175
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
dan wartawan berkumpul menyaksikan
kembalinya Rusia yang bersejarah.
176
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}KTT G8 DIMULAI DI KASTEL BERSEJARAH
DI SKOTLANDIA
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Jauh dari kemewahan,
178
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}banyak perjanjian ekonomi
dan politik yang paling penting
179
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}secara historis disepakati
pada konferensi seperti ini.
180
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hei.
181
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Dengan keikutsertaan pada konferensi…
182
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Kita melihat mobil Presiden tiba.
183
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Bendera Rusia berkibar ditiup angin…
184
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Baik.
185
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Pak Presiden,
selamat datang di Skotlandia.
186
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Senang melihatmu, Perdana Menteri.
187
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Mau membunuhku?
188
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Ini bukan kau.
189
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Kau akan bunuh sahabatmu?
190
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Aku mengerti.
191
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Kau ingin membunuh
istri pria yang kau cintai, 'kan?
192
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Mau bilang apa ke putriku?
193
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Kau akan menatap matanya
194
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
dan bilang kau membunuh ibunya?
195
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Kau mau begitu?
196
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Bagaimana dengan putrimu?
197
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Mau bilang apa kepada Asha?
198
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Seseorang punya staf
yang sangat berdedikasi.
199
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Jangan memaksaku.
200
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Ikutlah denganku.
201
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
202
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Ada apa? Apa yang terjadi?
203
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Apa yang terjadi?
204
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Kau menembakku?
205
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Tolong aku.
206
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Jangan lakukan.
207
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Tolong aku.
208
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Kumohon, jangan lakukan.
- Tolong…
209
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Sudah tak bisa dihentikan.
210
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknologinya bekerja.
211
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Pembunuhan terjadi.
212
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Aku tahu.
213
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Memang kuinginkan.
214
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}MOBIL PRESIDEN RUSIA MELEDAK
215
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
Sudah selesai.
216
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Sudah selesai.
217
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Dengar, bukan hanya kau
yang ingin Aronov dibunuh.
218
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Aku memberi penawaran menarik
kepada Perdana Menteri.
219
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Kau harus biarkan aku hidup.
220
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Biarkan aku membantumu.
221
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Kau membunuh Mason Kane.
222
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Jika kau melukai orang yang kusayangi…
223
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
224
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Jika Anda baru bergabung,
kami melaporkan langsung…
225
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- …satu jam lalu,
226
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
sebuah bom mobil meledak di KTT G8…
227
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Apa yang terjadi?
228
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Bukan dia. Kami menghentikannya.
Bukan Abby.
229
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Aku tahu.
230
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Itu kami.
231
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Kau membunuh Aronov?
232
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Apa yang kau lakukan?
233
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Ini bagian rencana.
234
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Rencana, yang sayangnya,
tak bisa kuceritakan.
235
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Tak bisa kepada kalian.
236
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Dia memberitahumu… Kau memercayainya?
237
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Dia tak punya ikatan emosional
yang membahayakannya.
238
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Maka itu aku memercayainya.
239
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Kita butuh satelitnya
240
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
dan aku tidak percaya
kalian mau ambil risiko.
241
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Kau buat Abby terbunuh.
242
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Kau buat Mason terbunuh.
243
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Kau tidak pernah rela
mengorbankan siapa pun.
244
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Bahkan saat diberi pilihan.
245
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Itukah mereka di matamu?
246
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Hanya pion untuk dikorbankan?
247
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Bukan.
- Lalu, apa?
248
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Dengar, yang kita lakukan hari ini
lebih penting dari kita.
249
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Ini benar-benar gila!
250
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Karena kini Aronov sudah mati,
251
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
Perdana Menteri mengambil alih
252
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
dan kita mencegah
satelit yang paling berbahaya
253
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
jatuh ke Manticore.
254
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Malah kita berikan kepada Rusia.
255
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Perdana Menteri bisa diajak bernegosiasi.
256
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Dia akan menjualnya dengan mahal.
257
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Kepada siapa?
- Kita.
258
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Kita akan basmi Manticore.
259
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Kau licik.
260
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Namun, di sisi lain,
261
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
usulan untuk membunuh
para bajingan Manticore…
262
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
terdengar menarik.
263
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Kau tahu Abby orangnya.
264
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Kau tahu Abby adalah asasin
saat dia kembali kepada kita, 'kan?
265
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Kita tak butuh dia.
266
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Kau membunuhnya?
267
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
268
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Kau bunuh secara brutal?
269
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Lalu kau?
270
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
32 miliar dolar.
271
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Apa-apaan itu, Joana?
272
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Aku menggantikan Joana.
273
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Dia mengacau
274
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
dan kupikir kau mau orang
yang lebih hati-hati dan andal.
275
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Dia menawarimu 12 miliar dolar.
276
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Aku akan menawarimu 24 miliar dolar.
277
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Kita sepakat atau tidak?
278
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Aku turut berdukacita.
279
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
AKSES TERKUNCI
AKSES DIBERI
280
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
MENGAKSES SATELIT
281
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Aku sudah masuk.
282
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Lakukan.
283
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
PENONAKTIFAN DIMULAI
284
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Astaga, Bernard.
285
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Semua satelit itu kau beli
hanya untuk diledakkan?
286
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Miliaran dolar menguap di angkasa.
287
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Tak ada yang boleh seberkuasa itu.
288
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Tak seorang pun.
289
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
DUA BULAN KEMUDIAN
290
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
AYAH DAN SUAMI YANG PENUH KASIH
291
00:36:29,208 --> 00:36:34,041
IBU DAN ISTRI TERCINTA
292
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Kukira akan datang lebih cepat.
293
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Kita belum selesai bicara.
294
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Sudah kuselesaikan.
295
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Kenapa kau datang?
296
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Mempertimbangkan tawaranku?
297
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Ini kali terakhir kau melihatku.
298
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Tindakan kita untuk melindungi.
299
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Melindungi siapa?
300
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Kau memusnahkan banyak keluarga
sementara keluargamu tinggal di…
301
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Ya, di tempat aman.
302
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Putriku belum pernah keluar
303
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
karena dia ditarget.
304
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Aku mungkin tak akan bertemu dia lagi
305
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
agar aku bisa memastikan
semua anak-anak lain aman.
306
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Kau seharusnya tidak pensiun.
307
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Seharusnya bekerja dengan kami.
308
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Kumohon. Demi putrimu.
309
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Aku tidak bekerja denganmu demi putriku.
310
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Jika aku tetap bertahan,
putriku hanya akan jadi pion.
311
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Aku tak akan mengulangi
yang ibuku lakukan.
312
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Mereka akan melacakmu, kau tahu.
313
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Mereka akan memburumu.
314
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Semua keluarga Manticore, CIA, semuanya.
315
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Biar saja.
316
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Aku dibesarkan dalam pengasingan.
Aku pasti bisa.
317
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Kenapa kau ke sini, Nadia?
318
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Hadiah perpisahan.
319
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Aku tak bisa membahayakan Asha,
320
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
tapi ada yang bisa membantumu
membunuh keluarga Manticore.
321
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Bukan hanya kita
penyintas bubarnya Citadel.
322
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Temukan mereka.
323
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Ada yang pernah bilang,
324
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
mata-mata bisa punya ratusan wajah,
325
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
ratusan identitas, ratusan nama.
326
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Namun, hanya punya satu jiwa.
327
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Hati-hati, Bernard.
328
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Kurasa kita harus bicara.
329
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita
330
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Supervisor Kreasi
Andrianto