1 00:00:10,416 --> 00:00:13,708 시타델 2 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 간단하게 설명할게 3 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}G8 정상회담에서 러시아 대통령이 암살되기까지 30시간 남았어 4 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 사방에 검문소가 있어서 무기는 안 돼, 완전히 노출될 거야 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 우리가 아로노프 대통령을 죽이고 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 위성 통제권을 우리에게 넘겨주시면 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 걸어둔 조건은 해제될 거예요 8 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 준비됐어요, 성공했어요 9 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 "실행 - [예], [아니요]" 10 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 조아나가 가진 기술로 누구든 살인자로 바꿀 수 있어 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 칩이 심어진 사람은 누구라도 12 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 맨티코어가 버튼만 누르면 조종할 수 있지 13 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 사랑해 14 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 사랑해 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 맥박 있어요 16 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 안으로 데려가 17 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 유감이에요, 버나드 18 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 서둘러 19 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 빨리요! 20 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - 주사 찾아 - 여기 21 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 주사 줘! 22 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - 괜찮아, 진정해 - 메이슨 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 메이슨 24 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 어떻게 된 거야? 25 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 애비가 그랬지? 26 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 무슨 소리예요? 27 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 왜 애비가 메이슨을 죽여요? 28 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 애비가 빌어먹을 암살자니까 29 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 애비 머리에 심어진 백스톱 칩을 이용한 거지 30 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 "백스톱 칩 감지" 31 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 제기랄 32 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 "드러먼드 모텔에 오신 걸 환영합니다" 33 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - 여기 - 고마워 34 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 내가 나갈게 35 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 네? 36 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 캐서린 울컷 37 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 "기자 출입증" 38 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 앉아 39 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 케인의 아내가 케인과 나디아를 죽였어 40 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 네가 애초에 제대로 했으면 파울루는 지금 여기 있을 거야 41 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 내 옆에 앉아서 42 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 이 순간을 축하하고 있겠지 43 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 내 손으로 네 목을 쥐었던 거 기억나? 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 그땐 목이 더 작았지만 45 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 내 손으로 거의 감싸 쥘 수 있었어 46 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 이 손으로 널 살려뒀고 47 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 네가 피를 쏟지 않게 해줬지 48 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 애비는 러시아 대통령을 암살해야 돼 49 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 놈들이 G8 정상회담에서 애비를 막으려 할 거야 50 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 반드시 놈들을 죽여 51 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 우린 파울루의 임무를 꼭 성공해야 돼 52 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 실패하면 내가 다시 네 목숨을 거둘 거야 53 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 내 손으로 네 목을 조여 피를 다 쏟아내게 할 거야 54 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 알겠어? 55 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 정상회담까지 2시간 남았어, 어서 가 56 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - 네 - 버나드는요? 57 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 난 조아나를 찾을 거야 58 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 송신기 가지고 근처 어딘가에 있을 테니 59 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 그걸 꺼서 애비를 멈추게 해야지 60 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 자네 셋은 그 성에 들어가서 61 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 애비가 아로노프 대통령을 못 죽이게 막아 62 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 우리 셋이요? 63 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 우리 둘이고 여긴 그냥 동네 아저씨죠 64 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 너무 눈에 띄어요 65 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 '동네 아저씨'? 방해되면 난 여기 남을게 66 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 진심은 아닐 거예요 67 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - 맞아, 진심이에요 - 진심이든 아니든 상관없어 68 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 요원 두 명이 빠졌어, 어서 가 69 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 한 명이죠 70 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 아직 호텔 이름 말 안 해줬어요 71 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 글렌브룩 호텔이요? 72 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 신세 졌네요 73 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 조아나가 어젯밤에 체크인했대요 74 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 그럼 저쪽 편에서 만납시다 75 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 그래 76 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 왜 그래요? 77 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 내가 이렇게 만들었어 78 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 내가 메이슨을 죽였고 79 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 아버지도 죽였지 80 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 메이슨을 첩보국으로 끌어들였고… 81 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 혼자서 모든 책임을 짊어지진 말아요 82 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 조아나를 죽일 거야 83 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 다 죽여버릴 거야 84 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 내가 못 빠져나오면 85 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 자네가 마무리해 줘 86 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 우리가 얘기한 대로 87 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 네 88 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 내 가족을 돌봐줘 89 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 약속할게요 90 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 고마워 91 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 행운을 빌어요 92 00:09:45,000 --> 00:09:46,750 (독일어) 오늘 아침, 세계 각국의 정상들은 93 00:09:46,833 --> 00:09:48,583 제40회 G8 정상회담을 앞두고 94 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 할가르텐 성에 도착할 예정입니다 95 00:09:50,583 --> 00:09:52,083 (일본어) 세계 8대 초강대국의 정상들이 96 00:09:52,166 --> 00:09:53,666 이번 회담에 참석합니다 97 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (프랑스어) 올해의 핵심 의제는 98 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 베네수엘라와 호주의 전쟁이죠 99 00:09:57,041 --> 00:09:58,375 (이탈리아어) 각국 정상들은 10년 만에 100 00:09:58,458 --> 00:09:59,750 정상회담에 복귀한 101 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 아로노프 러시아 대통령을 맞이할 예정입니다 102 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}"NVM 뉴스" 103 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}"접근 승인" 104 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 됐어요 105 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 여긴 못 들어가요 106 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 못 들어간다고? 107 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 여긴 내 땅이야 108 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 내 아버지가 수년 전에 당신네 사람들한테서 샀지 109 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 저 철조망 안 치우면 구청에 신고할 거야 110 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 "사유지 출입 금지" 111 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 여긴 공유지예요 112 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 네 어머니도 공동 소유지만 내가 울타리 안 치잖아 113 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 가서 음료수나 사 와 114 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 뭐라고 했냐? 115 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 앞으로 오세요 116 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 별일 없죠? 117 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - 신분증이요 - 네 118 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 여기 있었는데… 119 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 하나, 둘, 셋 120 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 여기요 121 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 "신분증을 스캔하세요 검색 중" 122 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 "일치 결과 없음" 123 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 안 나와요, 고든 124 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 전부 차에서 내리세요 125 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 랭글리가 이 일을 알면 언짢아할 거예요 126 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 그러니까 잘리기 싫으면 다시 확인해 봐요 127 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 친절한 충고죠 128 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 고든, 나왔어요 129 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 미안하게 됐어요 130 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 올해 크리스마스 선물은 못 받을 줄 알아요 131 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 다 됐어? 132 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 준비 끝났어요 에스크로 절차가 시작됐어요 133 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 일을 완수하면 134 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 맬컴이 총리 계좌 입금까지 확인할 거예요 135 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 좋아, 비행장으로 가서 13시에 이륙하도록 준비해 136 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 알겠어요 137 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}이번 G8 정상회담은 지난 5월 중재된 평화 협정 이후 138 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}러시아의 복귀를 알리는 자리가 될 겁니다 139 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 "G8 스코틀랜드" 140 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 마이크 체크, 하나, 둘 141 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 신분증이요 142 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 제40회 G8 정상회담에 오신 여러분을 환영합니다 143 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 곧 G8 정상들이 도착하니 144 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 각자 위치로 가주시길 바랍니다 145 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 우리 딸이 웬일이야? 146 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 아빠? 147 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 잘 지냈어요, 맬컴? 148 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 달리아, 뭐 하는 거죠? 149 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 나한테 필요한 걸 넘겨주면 당신 딸은 무사할 거예요, 알겠죠? 150 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 원하는 게 뭐죠? 151 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 파울루 브라가의 전 재산이요 152 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 아무리… 153 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 아무리 내가 주고 싶어도 그건 못 줘요 154 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 파울루가 죽으면 당신이 유산 관리자가 되죠 155 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 작은 나라의 GDP 수준을 뜯어내려고 하는군요 156 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 딸 목숨값이면 싼 편이라고들 할걸요 157 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 그럼 안녕 158 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}스코틀랜드 전원의 아름다운 성에서 열리는 회담에 159 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}각국 대표들이 속속 도착하고 있습니다 160 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 저기 있네, 지붕으로 갈 거야 161 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 골드 배지 없으면 이 위로는 못 가요 162 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 괜찮아요 163 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 우린 미국인들이에요 164 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 CIA예요 165 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 당신들이 누구든 쥐뿔도 관심 없으니까 166 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 배지 없으면 꺼져요 167 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 그래요? 168 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 네, 고마워요, 정말 고마워요 169 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (프랑스어) 급소 찬다고 모든 게 해결되진 않아 170 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 가끔 통할 때도 있지 171 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 계단 더럽게 많네 172 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 가! 애비를 막아! 173 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 괜찮아? 174 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - 응 - 휴… 175 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 됐어 176 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 진짜 어이가 없네 177 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 이런 정상회담의 중요성은 아무리 강조해도 지나치지 않죠 178 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 수백 명의 외교관과 취재진이 나와 179 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 러시아의 역사적 복귀 현장을 지켜보고 있습니다 180 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}"스코틀랜드 하일랜드의 역사적인 성에서 G8 개막" 181 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 겉으론 화려해 보이지만 182 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}굵직한 경제와 정치 협정들이 183 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}역사적으로 이 회담에서 체결돼 왔습니다 184 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 이봐 185 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 이번 회담에 참여하면서… 186 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 대통령 차량이 도착하고 있습니다 187 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 러시아 국기가 바람에… 188 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 좋아 189 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 대통령님 스코틀랜드에 잘 오셨습니다 190 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 다시 만나서 반갑습니다, 총리 191 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 날 죽일 거야? 192 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 이건 네가 아니야 193 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 네 절친을 죽일 거야? 194 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 이해해 195 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 네가 사랑한 남자의 아내를 죽이고 싶겠지 196 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 내 딸한텐 뭐라고 말하게? 197 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 걔 눈을 보면서 198 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 네가 엄마를 죽였다고 할 거야? 199 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 할 수 있겠어? 200 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 네 딸은 또 어떻고? 201 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 아샤한텐 뭐라고 말할 거지? 202 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 아주 헌신적인 부하를 뒀네 203 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 널 쏘게 만들지 마 204 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 나랑 가자 205 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 나디아 206 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 뭐야? 어떻게 된 거야? 207 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 어떻게 된 거지? 208 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 네가 날 쏜 거야? 209 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 제발 도와줘 210 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 하지 마 211 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 나 좀 도와줘 212 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - 제발, 하지 마 - 도와줘 213 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 이젠 못 막아 214 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 그 기술이 통했지 215 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 암살은 일어날 거야 216 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 알아 217 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 바라는 바야 218 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}"러시아 대통령 차량 폭파" 219 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 "프랭크 샤프 처리했어요" 220 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 끝났어 221 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 아로노프가 죽길 바란 건 너뿐만이 아니야 222 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 난 총리한테 아주 솔깃한 금전적 제안을 했지 223 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 그럼 날 살려둬야지 224 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 내가 도울 수 있어 225 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 넌 메이슨 케인을 죽였어 226 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 내가 사랑하는 사람을 다치게 하면… 227 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 나디아 228 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 지금 시청하신 분들을 위해 다시 전해드립니다 229 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - 버나드? - 약 1시간 전에 230 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 G8 정상회담에서 차량 폭발 사건이 발생하여… 231 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 어떻게 된 거예요? 232 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 애비가 죽인 게 아니에요 애비는 우리가 막았다고요 233 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 알아 234 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 우리였어 235 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 아로노프를 죽였어요? 236 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 무슨 짓을 한 거죠? 237 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 계획의 일부였어 238 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 애석하게도 자네들한텐 말할 수가 없었지 239 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 나 빼고 너희들 말이야 240 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 그럼 당신한텐… 프랭크를 믿었어요? 241 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 프랭크는 감정 때문에 흔들릴 일이 없으니까 242 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 그래서 믿은 거야 243 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 우린 그 위성이 필요했고 244 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 큰 위험이 따르는 일이었지만 자네들에게 맡길 순 없었지 245 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 당신이 애비를 죽인 거예요 246 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 메이슨도 죽였고요 247 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 자넨 누구도 희생시키려 하지 않았어 248 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 기회가 있을 때도 그랬지 249 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 당신한텐 그런 존재였어요? 250 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 숭고한 희생을 위한 한낱 졸개들? 251 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - 아니, 아니야 - 그럼 뭔데요? 252 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 오늘 우리가 한 일은 우리보다 더 중요한 일이야 253 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 이건 미친 짓이에요! 254 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 아로노프가 죽고 255 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 총리가 취임하면 256 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 세상에서 가장 위험한 위성들이 257 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 맨티코어 손에 안 넘어가 258 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 대신 러시아 손에 쥐여준 셈이죠 259 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 총리는 협상이 통하는 사람이야 260 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 돈만 주면 그 위성을 팔겠지 261 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - 누구한테요? - 우리한테 262 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 우린 맨티코어를 묻어버릴 거야 263 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 진짜 교활한 인간이네요 264 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 근데 또 한편으론 265 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 맨티코어 쓰레기들을 죽인다는 얘기가 266 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 듣기 좋긴 하네요 267 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 애비인 걸 알았군요 268 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 애비가 돌아왔을 때 암살자인 걸 알고 있었겠죠 269 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 나디아는 없어도 돼 270 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 죽였나? 271 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 조아나를? 272 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 잔인하게 죽였어? 273 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 당신은? 274 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 320억 달러야 275 00:33:38,625 --> 00:33:40,291 "조아나 맬번" 276 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 무슨 짓을 한 거지, 조아나? 277 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 조아나 대신 제안하죠 278 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 일을 망쳤거든요 279 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 더 믿을 만한 사람과 거래하고 싶을 거예요 280 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 조아나가 120억 달러를 준다고 했죠? 281 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 난 240억 달러를 줄게요 282 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 거래할 거예요, 말 거예요? 283 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 정말 미안하게 생각해 284 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 "접근 제한 접근 승인" 285 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 "위성에 접근 중" 286 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 연결됐어요 287 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 시작해 288 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 "폐기 절차 작동" 289 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 젠장, 버나드 290 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 결국 폭파하려고 저 위성들을 산 거예요? 291 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 수십억 달러가 대기로 흩어지는군 292 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 누구도 저런 힘을 가져선 안 돼 293 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 그 누구도 294 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 "두 달 후" 295 00:36:08,791 --> 00:36:13,958 "오리건" 296 00:36:19,333 --> 00:36:22,416 "카일 존 콘로이" 297 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 "다정한 아버지이자 남편" 298 00:36:29,208 --> 00:36:31,583 "애비게일 메이 콘로이" 299 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 "사랑하는 어머니이자 아내" 300 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 생각보다 오래 걸렸네요 301 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 우리 얘기 못 끝냈잖아 302 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 내가 대신 끝냈어요 303 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 왜 왔지? 304 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 내 제안을 다시 생각해 봤나? 305 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 날 보는 건 이게 마지막이 될 거예요 306 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 우리가 한 모든 일은 지키기 위해서였어 307 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 누굴 지켜요? 308 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 모든 가문을 무너뜨리는 동안 당신 가족들은… 309 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 그래, 은신처에 있지 310 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 내 딸은 밖에도 못 나가 311 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 살해 표적이 됐거든 312 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 난 걜 다시 못 볼지도 몰라 313 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 그래도 누군가의 아이들은 지켜야 하잖아 314 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 자넨 은퇴하면 안 돼 315 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 우리랑 일해야지 316 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 제발, 자네 딸을 위해서 317 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 내 딸을 위해선 여기서 멈춰야 돼요 318 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 이 길을 계속 가면 걘 또 다른 희생양이 되겠죠 319 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 어머니가 나한테 그랬듯 난 내 딸에게 그런 짓 안 해요 320 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 놈들이 자넬 쫓을 거야 321 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 가만 안 놔두겠지 322 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 모든 맨티코어 가문, CIA, 전부 다 323 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 그러라고 해요 324 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 난 그림자 속에서 자랐으니 괜찮을 거예요 325 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 여긴 왜 왔지, 나디아? 326 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 작별 선물이에요 327 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 아샤를 위험에 빠뜨릴 순 없지만 328 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 맨티코어 가문을 없애는 걸 도와줄 사람들이 있어요 329 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 시타델이 무너졌을 때 우리만 살아남은 게 아니에요 330 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 이들을 찾아요 331 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 누군가 내게 그랬죠 332 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 첩보원의 얼굴, 신분, 이름은 333 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 셀 수 없이 많지만 334 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 영혼은 하나뿐이라고 335 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 조심해요, 버나드 336 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 못 끝낸 일 마무리해야지 337 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 자막: 김사윤 338 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 창작 감독 김유경