1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Ini yang anda perlu tahu.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Kita ada 30 jam
sebelum presiden Rusia dibunuh di G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Pusat semak merata-rata, tiada senjata.
Kamu akan terdedah.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Setelah bunuh Presiden Aronov
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
dan awak pindah
kawalan satelit kepada kami,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
kontingensi akan ditarik.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Sudah siap. Dia berjaya.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
LAKSANAKAN
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Dengan teknologi Joana,
dia boleh ubah sesiapa jadi pembunuh.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Sesiapa yang dipasang cip itu,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
Manticore akan dapat mengawalnya
dengan hanya menekan butang.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Saya cinta awak.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Saya cinta awak.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Ada denyutan nadi.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Bawa dia masuk.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Maaf, Bernard.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Ayuh.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Ayuh. Gerak!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Ayuh, cari kesan tembakan.
- Nah.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Jumpa!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Hei. Tak apa. Tenang.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Apa yang berlaku?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Abby yang buat, bukan?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Apa maksud awak?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Mengapa Abby bunuh Mason?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Sebab dia pembunuh itu.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Mereka gunakan cip penyekatan
di kepalanya.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
CIP PENYEKATAN
DITEMUI
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Biar betul.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
SELAMAT DATANG
KE MOTEL DRUMMOND
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Nah.
- Terima kasih.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Saya akan ambil.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ya?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
WARTAWAN - NVM - PAS PIHAK MEDIA
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Duduk.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Isteri Kane bunuh Kane dan Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Kalaulah awak dah selesaikan,
Paulo pasti masih ada di sini,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
duduk di sebelah saya,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
meraikan detik ini.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Tangan saya di sini. Awak ingat?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Tekak awak lebih kecil waktu itu,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
tapi tangan saya hampir
boleh capai di sekelilingnya.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Tangan ini mencekik awak,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
menyekat darah awak.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby mesti bunuh presiden Rusia itu.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Selebihnya akan berada di G8
untuk menghentikannya.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Bunuh mereka walau apa pun caranya.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Kita akan jayakan misi Paulo
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
atau saya akan ambil nyawa awak
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
dan akan cekik awak sampai mati.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Awak faham?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 dalam masa dua jam. Pergi.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Okey.
- Awak ke mana?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Saya akan cari Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Dia akan di tempat berdekatan pemancar.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Kemudian, cuba matikan kuasa dan cip Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Kamu bertiga perlu masuk ke istana
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
dan halang dia bunuh Presiden Aronov.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Kami bertiga?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Saya nampak kami berdua dan En. Rogers.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Dia menarik perhatian.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers." Jika rasa saya lambat,
saya tunggu sini saja.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Dia tak bermaksud begitu.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Ya.
- Saya langsung tak kisah.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Kurang dua ejen. Awak harus pergi.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Hanya seorang.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Awak masih belum beritahu saya
nama hotel itu.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Hotel Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Saya berhutang budi.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana daftar masuk malam tadi.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Jadi, jumpa awak nanti.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Okey.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Kenapa?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Saya bersalah.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Saya bunuh Mason.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Bunuh ayahnya.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Saya bawa dia masuk ke agensi itu. Saya…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Beban semua ini
bukan terletak atas bahu awak.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Saya akan bunuh Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Pasti bunuh mereka semua.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Jika saya gagal,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
awak selesaikan,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
macam kita bincang.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ya.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Saya mahu awak jaga keluarga saya.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Saya janji.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Terima kasih.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Semoga berjaya.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Jerman) Para pemimpin dunia
akan tiba pagi ini di Istana Hallgarten,
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
menjelang Sidang Kemuncak G8 ke-64.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Jepun) Sidang menghimpunkan
para pemimpin lapan kuasa besar dunia.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Perancis)
Topik utama pasti peperangan
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
Venezuela, Australia.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Itali) Ketua negara alu-alukan
Presiden Rusia Aronov
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
kembali ke sidang selepas sepuluh tahun.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}BERITA
NVM
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}AKSES DIBERIKAN
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Okey.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Dilarang masuk, kawan.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Dilarang masuk?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Ini tanah saya.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Ayah saya beli bertahun-tahun yang lalu.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Jika awak tak buang pagar ini,
saya hubungi majlis.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
HARTANAH PERSENDIRIAN
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Ini tanah milik awam.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Macam ibu awak, tapi saya
tak dirikan pagar di sekelilingnya.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Pergi ambilkan Irn-Bru.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Apa awak cakap?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Bergerak ke depan.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Hei, macam mana?
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- ID?
- Ya.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Tadi ada di sini…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Satu, dua, tiga.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Nah.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
SILA IMBAS ID
PENCARIAN ID
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
[TIADA PADANAN]
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Tiada, Gordon.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Baiklah. Semua, keluar dari kereta.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Beginilah. Langley takkan suka.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Jika awak suka ada kerja,
saya akan semak sekali lagi.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Nasihat mesra.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, mereka ada.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Maaf pasal tadi.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Sekarang awak dah keluar senarai Krismas.
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Adakah telah selesai?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Kita sudah bersedia. Eskrow aktif.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm akan sahkan penghantaran
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
ke akaun perdana menteri nanti.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Bagus. Pergi ke lapangan terbang.
Bersedia berlepas pada jam 1300.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Sudah tentu, puan.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}G8 ini menandakan kembalinya Rusia
ke persidangan tersebut
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}selepas perjanjian damai Mei lalu.
135
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Semak, satu, dua.
136
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Dokumen ID?
137
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Kami mengalu-alukan anda semua
ke Sidang Kemuncak G8 ke-34.
138
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Sila menuju ke stesen anda.
139
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
Sila ambil tempat duduk
kerana pemimpin G8 bakal tiba.
140
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hei. Apa khabar anak ayah?
141
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Ayah?
142
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Apa khabar, Malcolm?
143
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, apa awak buat?
144
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Berikan apa saya perlukan
dan anak awak akan hidup. Faham?
145
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Apa awak mahu?
146
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Kekayaan Paulo Braga. Semuanya.
147
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Walaupun…
148
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Walaupun saya mahu
berikannya kepada awak, tak boleh.
149
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Setelah dia mati,
awak pemegang amanah harta pusakanya?
150
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Awak paksa saya beri nilai setara
dengan KDNK sebuah negara kecil.
151
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Ada yang mengatakan itu harga yang kecil
untuk nyawa anak.
152
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Selamat tinggal.
153
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Negara-negara anggota mula tiba
di sidang kemuncak
154
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}di sebuah istana yang indah
di kawasan luar bandar Scotland.
155
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Di sana. Dia pasti menuju ke atap.
156
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Jika tak pakai lencana emas,
tak boleh naik tangga ini.
157
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Tak mengapa.
158
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Kami pihak Amerika.
159
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Kami CIA.
160
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Saya tak kisah langsung siapa awak.
161
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Lencana atau awak boleh berambus.
162
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Ya?
163
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Ya. Baiklah. Terima kasih.
164
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Perancis)
Tak selalu perlu belasah orang.
165
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Ya, kadang-kadang perlu.
166
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Mesti ada sejuta tangga.
167
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Pergi! Tangkap Abby!
168
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Awak okey?
169
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
- Ya.
- Wah…
170
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Baiklah.
171
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Biar betul?
172
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Sidang kemuncak ini
tak patut dipandang remeh.
173
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Beratus-ratus diplomat
174
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
dan pihak media berkumpul di luar,
menyaksikan kepulangan bersejarah Rusia.
175
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}KEMUNCAK G8 DI ISTANA
TANAH TINGGI SCOTLAND
176
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Jauh dari kemewahan,
177
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}banyak perjanjian ekonomi dan politik
yang paling mantap
178
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}pernah dimeterai di persidangan ini.
179
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hei.
180
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Dengan penyertaan dalam persidangan…
181
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Kita boleh lihat ketibaan kereta Presiden.
182
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Bendera Rusia berkibar ditiup angin.
183
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Okey.
184
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Tuan Presiden, selamat datang ke Scotland.
185
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Kami berbesar hati.
186
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Nak bunuh saya?
187
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Ini bukan diri awak.
188
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Bunuh kawan baik awak?
189
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Saya faham.
190
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Awak nak bunuh isteri
lelaki yang awak cintai?
191
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Apa nak beritahu anak saya?
192
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Awak akan memandang matanya
193
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
dan beritahu awak bunuh ibunya?
194
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Sanggup buat begitu?
195
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Bagaimana dengan anak awak?
196
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Apa nak beritahu Asha?
197
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Seseorang mempunyai kakitangan
yang sangat berdedikasi.
198
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Jangan paksa saya.
199
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Ikut saja.
200
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
201
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Apa yang sedang berlaku?
202
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Apa jadi?
203
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Awak baru tembak saya?
204
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Tolong bantu saya.
205
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Jangan buat.
206
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Tolong bantu saya.
207
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Tolong, jangan buat begitu.
- Tolong…
208
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Awak dah terlambat.
209
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknologi itu berfungsi.
210
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Pembunuhan berjalan.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Saya tahu.
212
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Saya mahu ia begitu.
213
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}KERETA PRESIDEN RUSIA MELETUP
214
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
Sudah selesai.
215
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Sudah selesai.
216
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Awak bukan satu-satunya
yang mahu Aronov dibunuh.
217
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Saya telah buat tawaran kewangan
sangat menarik kepada Perdana Menteri.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Awak patut biarkan saya hidup.
219
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Biar saya bantu awak.
220
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Awak bunuh Mason Kane.
221
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Jika awak sakiti orang saya sayang…
222
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
223
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Jika anda baru menonton,
kami melaporkan secara langsung…
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- …kurang sejam lalu,
225
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
letupan bom kereta di sidang G8…
226
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Apa yang berlaku?
227
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Bukan dia.
Kami dah hentikannya. Bukan Abby.
228
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Saya tahu.
229
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Kita yang buat.
230
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Awak bunuh Aronov?
231
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Apa yang awak buat?
232
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Sebahagian rancangan.
233
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Satu rancangan
yang saya tak boleh beritahu.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Tak dapat beritahu awak.
235
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Dia beritahu awak… Awak percayakan dia?
236
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Dia tiada ikatan emosi untuk komprominya.
237
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Sebab itu saya percaya dia.
238
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Kita perlukan satelit
239
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
dan saya tak percaya kamu
untuk mendapatkannya.
240
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Awak buat Abby terbunuh.
241
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Awak menyebabkan Mason terbunuh.
242
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Awak tak pernah sanggup
mengorbankan sesiapa pun.
243
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Walaupun diberi pilihan.
244
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Begitulah mereka pada awak?
245
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Hanya bidak untuk pengorbanan?
246
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Tidak.
- Jadi apa?
247
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Apa yang kita lakukan hari ini
lebih besar daripada kita semua.
248
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Ini memang gila!
249
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Dengan kematian Aronov,
250
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
Perdana Menteri memegang jawatan,
251
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
kita simpan satelit paling berbahaya
252
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
daripada keluarga itu.
253
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Sebaliknya serahkan kepada Rusia.
254
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Perdana Menteri ialah seseorang
yang boleh dirundingkan.
255
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Dia akan menjual satelit itu
dengan harga tertentu.
256
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Kepada siapa?
- Kita.
257
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Kita akan jatuhkan Manticore.
258
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Awak tak boleh dipercayai.
259
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Namun,
260
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
membunuh pihak Manticore tak guna itu…
261
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
agak menarik.
262
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Awak tahu Abby orangnya.
263
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Awak tahu Abby pembunuh itu
ketika dia kembali kepada kita, bukan?
264
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Kita tak perlu dia.
265
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Awak dah dapat dia?
266
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
267
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Awak bunuh dengan kejam?
268
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Awak?
269
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Sebanyak 32 bilion.
270
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Apa semua itu, Joana?
271
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Saya ganti tempat Joana.
272
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Dia buat huru-hara
273
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
dan saya fikir awak mungkin
mahukan orang lebih stabil.
274
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Dia tawarkan awak 12 bilion.
275
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Saya akan tawarkan awak 24 bilion.
276
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Setuju?
277
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Salam takziah.
278
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
AKSES DIKUNCI
DIBERIKAN
279
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
MENGAKSES SATELIT
280
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Dah masuk.
281
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Lakukannya.
282
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
PENAMATAN DILAKSANAKAN
283
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Aduhai, Bernard.
284
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Awak beli semua satelit itu
hanya untuk letupkannya?
285
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Berbilion-bilion meruap ke atmosfera.
286
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Tiada sesiapa patut ada kuasa begitu.
287
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Tiada sesiapa.
288
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
DUA BULAN KEMUDIAN
289
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
AYAH DAN SUAMI
YANG PENYAYANG
290
00:36:29,208 --> 00:36:34,041
IBU DAN ISTERI
TERSAYANG
291
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Awak ambil masa lama.
292
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Kita belum selesai berbual.
293
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Saya telah selesaikan.
294
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Kenapa awak datang?
295
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Pertimbangkan semula tawaran?
296
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Ini kali terakhir awak akan jumpa saya.
297
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Kita hanya mahu melindungi.
298
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Melindungi siapa?
299
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Awak menghapuskan seluruh keluarga
sementara keluarga awak…
300
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Ya, di rumah selamat.
301
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Anak saya dah lama tak keluar.
302
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
kerana dia jadi sasaran.
303
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Saya mungkin takkan jumpa dia lagi,
304
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
supaya saya dapat memastikan
anak-anak orang lain selamat.
305
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Awak tak sepatutnya bersara.
306
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Awak patut bekerja dengan kami.
307
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Tolong. Demi anak perempuan awak.
308
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Tak bekerja dengan awak adalah caranya.
309
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Jika saya terus bersama awak,
dia akan menjadi seorang lagi bidak.
310
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Saya takkan buat perkara sama
macam mak saya.
311
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Mereka akan menjejaki awak.
312
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Mereka akan buru awak.
313
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Semua keluarga Manticore, CIA, semuanya.
314
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Biarkan mereka.
315
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Saya dibesarkan dalam bayang-bayang.
Saya okey.
316
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Kenapa datang sini, Nadia?
317
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Hadiah perpisahan.
318
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Saya tak boleh bahayakan Asha,
319
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
tapi ada orang lain boleh bantu awak
bunuh keluarga Manticore.
320
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Bukan hanya kita terselamat
dari kejatuhan Citadel.
321
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Cari mereka.
322
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Seorang lelaki pernah beritahu
323
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
perisik boleh ada seratus wajah,
324
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
seratus identiti, seratus nama.
325
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Tapi jiwa kita hanya ada satu.
326
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Hati-hati, Bernard.
327
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Kita patut berbincang.
328
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
329
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Penyelia Kreatif
NHAzizan