1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Ini yang anda perlu tahu. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Kita ada 30 jam sebelum presiden Rusia dibunuh di G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Pusat semak merata-rata, tiada senjata. Kamu akan terdedah. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Setelah bunuh Presiden Aronov 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 dan awak pindah kawalan satelit kepada kami, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 kontingensi akan ditarik. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Sudah siap. Dia berjaya. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 LAKSANAKAN 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Dengan teknologi Joana, dia boleh ubah sesiapa jadi pembunuh. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Sesiapa yang dipasang cip itu, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 Manticore akan dapat mengawalnya dengan hanya menekan butang. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Saya cinta awak. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Saya cinta awak. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Ada denyutan nadi. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Bawa dia masuk. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Maaf, Bernard. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Ayuh. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Ayuh. Gerak! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Ayuh, cari kesan tembakan. - Nah. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Jumpa! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Hei. Tak apa. Tenang. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Apa yang berlaku? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Abby yang buat, bukan? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Apa maksud awak? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Mengapa Abby bunuh Mason? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Sebab dia pembunuh itu. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Mereka gunakan cip penyekatan di kepalanya. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 CIP PENYEKATAN DITEMUI 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Biar betul. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 SELAMAT DATANG KE MOTEL DRUMMOND 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Nah. - Terima kasih. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Saya akan ambil. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ya? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 WARTAWAN - NVM - PAS PIHAK MEDIA 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Duduk. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Isteri Kane bunuh Kane dan Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Kalaulah awak dah selesaikan, Paulo pasti masih ada di sini, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 duduk di sebelah saya, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 meraikan detik ini. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Tangan saya di sini. Awak ingat? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Tekak awak lebih kecil waktu itu, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 tapi tangan saya hampir boleh capai di sekelilingnya. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Tangan ini mencekik awak, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 menyekat darah awak. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby mesti bunuh presiden Rusia itu. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Selebihnya akan berada di G8 untuk menghentikannya. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Bunuh mereka walau apa pun caranya. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Kita akan jayakan misi Paulo 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 atau saya akan ambil nyawa awak 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 dan akan cekik awak sampai mati. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Awak faham? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 dalam masa dua jam. Pergi. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Okey. - Awak ke mana? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Saya akan cari Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Dia akan di tempat berdekatan pemancar. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Kemudian, cuba matikan kuasa dan cip Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Kamu bertiga perlu masuk ke istana 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 dan halang dia bunuh Presiden Aronov. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Kami bertiga? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Saya nampak kami berdua dan En. Rogers. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Dia menarik perhatian. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers." Jika rasa saya lambat, saya tunggu sini saja. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Dia tak bermaksud begitu. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Ya. - Saya langsung tak kisah. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Kurang dua ejen. Awak harus pergi. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Hanya seorang. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Awak masih belum beritahu saya nama hotel itu. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Hotel Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Saya berhutang budi. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana daftar masuk malam tadi. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Jadi, jumpa awak nanti. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Okey. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Kenapa? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Saya bersalah. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Saya bunuh Mason. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Bunuh ayahnya. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Saya bawa dia masuk ke agensi itu. Saya… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Beban semua ini bukan terletak atas bahu awak. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Saya akan bunuh Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Pasti bunuh mereka semua. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Jika saya gagal, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 awak selesaikan, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 macam kita bincang. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ya. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Saya mahu awak jaga keluarga saya. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Saya janji. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Terima kasih. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Semoga berjaya. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Jerman) Para pemimpin dunia akan tiba pagi ini di Istana Hallgarten, 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 menjelang Sidang Kemuncak G8 ke-64. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Jepun) Sidang menghimpunkan para pemimpin lapan kuasa besar dunia. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Perancis) Topik utama pasti peperangan 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 Venezuela, Australia. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Itali) Ketua negara alu-alukan Presiden Rusia Aronov 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 kembali ke sidang selepas sepuluh tahun. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}BERITA NVM 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}AKSES DIBERIKAN 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Okey. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Dilarang masuk, kawan. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Dilarang masuk? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Ini tanah saya. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Ayah saya beli bertahun-tahun yang lalu. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Jika awak tak buang pagar ini, saya hubungi majlis. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 HARTANAH PERSENDIRIAN 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Ini tanah milik awam. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Macam ibu awak, tapi saya tak dirikan pagar di sekelilingnya. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Pergi ambilkan Irn-Bru. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Apa awak cakap? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Bergerak ke depan. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hei, macam mana? 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - ID? - Ya. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Tadi ada di sini… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Satu, dua, tiga. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Nah. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 SILA IMBAS ID PENCARIAN ID 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 [TIADA PADANAN] 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Tiada, Gordon. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Baiklah. Semua, keluar dari kereta. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Beginilah. Langley takkan suka. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Jika awak suka ada kerja, saya akan semak sekali lagi. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Nasihat mesra. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, mereka ada. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Maaf pasal tadi. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Sekarang awak dah keluar senarai Krismas. 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Adakah telah selesai? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Kita sudah bersedia. Eskrow aktif. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm akan sahkan penghantaran 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 ke akaun perdana menteri nanti. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Bagus. Pergi ke lapangan terbang. Bersedia berlepas pada jam 1300. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Sudah tentu, puan. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}G8 ini menandakan kembalinya Rusia ke persidangan tersebut 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}selepas perjanjian damai Mei lalu. 135 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Semak, satu, dua. 136 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Dokumen ID? 137 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Kami mengalu-alukan anda semua ke Sidang Kemuncak G8 ke-34. 138 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Sila menuju ke stesen anda. 139 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 Sila ambil tempat duduk kerana pemimpin G8 bakal tiba. 140 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hei. Apa khabar anak ayah? 141 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Ayah? 142 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Apa khabar, Malcolm? 143 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, apa awak buat? 144 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Berikan apa saya perlukan dan anak awak akan hidup. Faham? 145 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Apa awak mahu? 146 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Kekayaan Paulo Braga. Semuanya. 147 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Walaupun… 148 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Walaupun saya mahu berikannya kepada awak, tak boleh. 149 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Setelah dia mati, awak pemegang amanah harta pusakanya? 150 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Awak paksa saya beri nilai setara dengan KDNK sebuah negara kecil. 151 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Ada yang mengatakan itu harga yang kecil untuk nyawa anak. 152 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Selamat tinggal. 153 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Negara-negara anggota mula tiba di sidang kemuncak 154 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}di sebuah istana yang indah di kawasan luar bandar Scotland. 155 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Di sana. Dia pasti menuju ke atap. 156 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Jika tak pakai lencana emas, tak boleh naik tangga ini. 157 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Tak mengapa. 158 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Kami pihak Amerika. 159 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Kami CIA. 160 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Saya tak kisah langsung siapa awak. 161 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Lencana atau awak boleh berambus. 162 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ya? 163 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ya. Baiklah. Terima kasih. 164 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Perancis) Tak selalu perlu belasah orang. 165 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Ya, kadang-kadang perlu. 166 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Mesti ada sejuta tangga. 167 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Pergi! Tangkap Abby! 168 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Awak okey? 169 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - Ya. - Wah… 170 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Baiklah. 171 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Biar betul? 172 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Sidang kemuncak ini tak patut dipandang remeh. 173 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Beratus-ratus diplomat 174 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 dan pihak media berkumpul di luar, menyaksikan kepulangan bersejarah Rusia. 175 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}KEMUNCAK G8 DI ISTANA TANAH TINGGI SCOTLAND 176 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Jauh dari kemewahan, 177 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}banyak perjanjian ekonomi dan politik yang paling mantap 178 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}pernah dimeterai di persidangan ini. 179 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hei. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Dengan penyertaan dalam persidangan… 181 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Kita boleh lihat ketibaan kereta Presiden. 182 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Bendera Rusia berkibar ditiup angin. 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Okey. 184 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Tuan Presiden, selamat datang ke Scotland. 185 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Kami berbesar hati. 186 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Nak bunuh saya? 187 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Ini bukan diri awak. 188 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Bunuh kawan baik awak? 189 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Saya faham. 190 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Awak nak bunuh isteri lelaki yang awak cintai? 191 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Apa nak beritahu anak saya? 192 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Awak akan memandang matanya 193 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 dan beritahu awak bunuh ibunya? 194 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Sanggup buat begitu? 195 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Bagaimana dengan anak awak? 196 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Apa nak beritahu Asha? 197 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Seseorang mempunyai kakitangan yang sangat berdedikasi. 198 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Jangan paksa saya. 199 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Ikut saja. 200 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 201 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Apa yang sedang berlaku? 202 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Apa jadi? 203 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Awak baru tembak saya? 204 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Tolong bantu saya. 205 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Jangan buat. 206 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Tolong bantu saya. 207 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Tolong, jangan buat begitu. - Tolong… 208 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Awak dah terlambat. 209 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknologi itu berfungsi. 210 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Pembunuhan berjalan. 211 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Saya tahu. 212 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Saya mahu ia begitu. 213 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}KERETA PRESIDEN RUSIA MELETUP 214 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe Sudah selesai. 215 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Sudah selesai. 216 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Awak bukan satu-satunya yang mahu Aronov dibunuh. 217 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Saya telah buat tawaran kewangan sangat menarik kepada Perdana Menteri. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Awak patut biarkan saya hidup. 219 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Biar saya bantu awak. 220 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Awak bunuh Mason Kane. 221 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Jika awak sakiti orang saya sayang… 222 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Jika anda baru menonton, kami melaporkan secara langsung… 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - …kurang sejam lalu, 225 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 letupan bom kereta di sidang G8… 226 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Apa yang berlaku? 227 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Bukan dia. Kami dah hentikannya. Bukan Abby. 228 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Saya tahu. 229 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Kita yang buat. 230 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Awak bunuh Aronov? 231 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Apa yang awak buat? 232 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Sebahagian rancangan. 233 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Satu rancangan yang saya tak boleh beritahu. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Tak dapat beritahu awak. 235 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Dia beritahu awak… Awak percayakan dia? 236 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Dia tiada ikatan emosi untuk komprominya. 237 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Sebab itu saya percaya dia. 238 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Kita perlukan satelit 239 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 dan saya tak percaya kamu untuk mendapatkannya. 240 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Awak buat Abby terbunuh. 241 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Awak menyebabkan Mason terbunuh. 242 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Awak tak pernah sanggup mengorbankan sesiapa pun. 243 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Walaupun diberi pilihan. 244 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Begitulah mereka pada awak? 245 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Hanya bidak untuk pengorbanan? 246 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Tidak. - Jadi apa? 247 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Apa yang kita lakukan hari ini lebih besar daripada kita semua. 248 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Ini memang gila! 249 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Dengan kematian Aronov, 250 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 Perdana Menteri memegang jawatan, 251 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 kita simpan satelit paling berbahaya 252 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 daripada keluarga itu. 253 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Sebaliknya serahkan kepada Rusia. 254 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Perdana Menteri ialah seseorang yang boleh dirundingkan. 255 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Dia akan menjual satelit itu dengan harga tertentu. 256 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Kepada siapa? - Kita. 257 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Kita akan jatuhkan Manticore. 258 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Awak tak boleh dipercayai. 259 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Namun, 260 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 membunuh pihak Manticore tak guna itu… 261 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 agak menarik. 262 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Awak tahu Abby orangnya. 263 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Awak tahu Abby pembunuh itu ketika dia kembali kepada kita, bukan? 264 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Kita tak perlu dia. 265 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Awak dah dapat dia? 266 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 267 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Awak bunuh dengan kejam? 268 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Awak? 269 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Sebanyak 32 bilion. 270 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Apa semua itu, Joana? 271 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Saya ganti tempat Joana. 272 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Dia buat huru-hara 273 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 dan saya fikir awak mungkin mahukan orang lebih stabil. 274 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Dia tawarkan awak 12 bilion. 275 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Saya akan tawarkan awak 24 bilion. 276 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Setuju? 277 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Salam takziah. 278 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 AKSES DIKUNCI DIBERIKAN 279 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 MENGAKSES SATELIT 280 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Dah masuk. 281 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Lakukannya. 282 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 PENAMATAN DILAKSANAKAN 283 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Aduhai, Bernard. 284 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Awak beli semua satelit itu hanya untuk letupkannya? 285 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Berbilion-bilion meruap ke atmosfera. 286 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Tiada sesiapa patut ada kuasa begitu. 287 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Tiada sesiapa. 288 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 DUA BULAN KEMUDIAN 289 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 AYAH DAN SUAMI YANG PENYAYANG 290 00:36:29,208 --> 00:36:34,041 IBU DAN ISTERI TERSAYANG 291 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Awak ambil masa lama. 292 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Kita belum selesai berbual. 293 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Saya telah selesaikan. 294 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Kenapa awak datang? 295 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Pertimbangkan semula tawaran? 296 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Ini kali terakhir awak akan jumpa saya. 297 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Kita hanya mahu melindungi. 298 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Melindungi siapa? 299 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Awak menghapuskan seluruh keluarga sementara keluarga awak… 300 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Ya, di rumah selamat. 301 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Anak saya dah lama tak keluar. 302 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 kerana dia jadi sasaran. 303 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Saya mungkin takkan jumpa dia lagi, 304 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 supaya saya dapat memastikan anak-anak orang lain selamat. 305 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Awak tak sepatutnya bersara. 306 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Awak patut bekerja dengan kami. 307 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Tolong. Demi anak perempuan awak. 308 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Tak bekerja dengan awak adalah caranya. 309 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Jika saya terus bersama awak, dia akan menjadi seorang lagi bidak. 310 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Saya takkan buat perkara sama macam mak saya. 311 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Mereka akan menjejaki awak. 312 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Mereka akan buru awak. 313 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Semua keluarga Manticore, CIA, semuanya. 314 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Biarkan mereka. 315 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Saya dibesarkan dalam bayang-bayang. Saya okey. 316 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Kenapa datang sini, Nadia? 317 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Hadiah perpisahan. 318 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Saya tak boleh bahayakan Asha, 319 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 tapi ada orang lain boleh bantu awak bunuh keluarga Manticore. 320 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Bukan hanya kita terselamat dari kejatuhan Citadel. 321 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Cari mereka. 322 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Seorang lelaki pernah beritahu 323 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 perisik boleh ada seratus wajah, 324 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 seratus identiti, seratus nama. 325 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Tapi jiwa kita hanya ada satu. 326 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Hati-hati, Bernard. 327 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Kita patut berbincang. 328 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 329 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Penyelia Kreatif NHAzizan