1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Her er alt du må vite.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Vi har 30 timer før den russiske
presidenten blir drept på G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Sjekkpunkt overalt, så ingen våpen.
Dere vil være utsatt.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Når vi dreper president Aronov
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
og du har gitt oss kontroll
over satellittene,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
oppheves betingelsene.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Det gikk. Hun klarte det.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
UTFØR
[J] ELLER [N]
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Med Joanas teknologi
kan hvem som helst gjøres til morder.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Den som har brikken implantert i seg,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
vil Mantikora kunne kontrollere
med et tastetrykk.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Jeg elsker deg.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Jeg elsker deg.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Hun har puls.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Få henne inn.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Lei for det.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Kom igjen.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Kom igjen!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Kom igjen, finn sprøyta.
- Her.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Ta sprøyta!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Det går bra. Ta det med ro.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Hva skjedde?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Det var Abby, ikke sant?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Hva snakker du om?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Hvorfor drepte Abby Mason?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Fordi hun er den jævla snikmorderen.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
De brukte bakstopp-brikken
som var i hodet hennes.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
BAKSTOPP
BRIKKE FUNNET
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
I helvete.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
VELKOMMEN TIL
DRUMMOND MOTELL
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Til deg.
- Takk.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Jeg tar den.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ja?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PRESSEKORT
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Sitt.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Kanes kone drepte både Kane og Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Hadde du gjort det riktig,
ville Paulo ennå vært her,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
sittende ved siden av meg
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
mens han feiret øyeblikket.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Hånden min var rett her. Husker du?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Halsen din var mindre da,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
men jeg fikk nesten hånden helt rundt den.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Denne hånden holdt deg intakt,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
holdt blodet inni deg.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby må drepe den russiske presidenten.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Resten vil dra til G8 for å stoppe henne.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Du må drepe dem for enhver pris.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Vi skal lykkes med Paulos oppdrag,
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
ellers tar jeg det livet jeg ga deg
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
og lar deg blø i hjel
med hendene rundt den jævla halsen din.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Forstår du?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 er om to timer. Dere må dra.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Ok.
- Hvor skal du?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Jeg skal finne Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Hun er et sted i nærheten med en sender.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Så skal jeg prøve å slå den av
og deaktivere Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Dere tre må komme dere inn i det slottet
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
og hindre henne
i å drepe president Aronov.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Vi tre?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Jeg ser to av oss
og den jævla Mr. Rogers her borte.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Han er for iøynefallende.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers". Om du tror jeg er en byrde,
kan jeg bli her.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Han mente det ikke slik.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Jo.
- Jeg driter i hva han mener.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Dere er to agenter færre. Dere må dra.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Bare én.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Du har ennå ikke sagt navnet på hotellet.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Glenbrook hotell.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Jeg står i gjeld.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana sjekket inn i går kveld.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Så vi ses på den andre siden.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Ok.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Hva er i veien?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Dette var mitt verk.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Jeg drepte Mason.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Jeg drepte hans far.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Jeg fikk ham inn i byrået. Jeg…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Vekten av alt dette
hviler ikke på dine skuldre.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Jeg skal drepe Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Faen meg drepe alle sammen.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Og slipper jeg ikke ut,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
vil jeg at du skal fullføre,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
slik vi snakket om.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ja.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Og ta vare på familien min.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Du har mitt ord.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Takk.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Lykke til.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Tysk) Statslederne ankommer
Hallgarten Castle denne morgenen,
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
før det 40. årlige G8-toppmøtet.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japansk) Møtet samler lederne
for verdens åtte stormakter.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Fransk) Hovedtemaene i år blir
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
krig i Venezuela og Australia.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italiensk) Statsledere tar imot
Russlands president Aronov,
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
som er tilbake etter ti år.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM
NYHETER
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}TILGANG GITT
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Ok.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Ingen adgang her.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Ingen adgang?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Det er min eiendom.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Min far kjøpte dette av dere
for flere år siden.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Så om dere ikke fjerner metallgjerdet,
ringer jeg rådet.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PRIVAT
INGEN ADGANG
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Dette er offentlig eiendom.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Det er mora di også,
men jeg reiser ikke et gjerde rundt henne.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Hent en Irn-Bru til meg.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Hva sa du?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Kjør fram.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Hei. Står til?
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- ID-er?
- Ja.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Vi er her…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Én, to, tre.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Vær så god.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
SKANN ID
SØKER ID
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
[INGEN TREFF]
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Ingenting, Gordon.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Gå ut av bilen.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Langley blir ikke fornøyd
når han hører om dette.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Så hvis du liker å ha en jobb,
ville jeg sjekket én gang til.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Et vennlig råd.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, de er der.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Beklager det.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Nå er du ikke lenger på julelista, så…
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Er det gjort?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Det er klart. Deponeringsavtalen er aktiv.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm vil bekrefte overføring
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
til statsministerens konto.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Bra. Dra til flyplassen.
Gjør klar til å ta av 13.00.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Skal bli.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}G8-møtet markerer Russlands
tilbakevending til konferansen
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}etter fredsavtalen i mai i fjor.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
SKOTTLAND
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Sjekk, sjekk, én, to.
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
ID-dokumenter?
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Det gleder oss å ønske dere alle
velkommen til det 40. G8-toppmøtet.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Vennligst gå til plassene,
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
siden G8-lederne vil komme snart.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hei. Hvordan går det med jenta mi?
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Pappa?
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Hvordan går det, Malcolm?
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, hva gjør du?
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Gi meg det jeg trenger,
og dattera di får leve. Forstått?
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Hva vil du ha?
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Paulo Bragas formue. Alt sammen.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Selv…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Selv om jeg ønsket å gi deg den,
kan jeg ikke det.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Når han dør, er du forvalter
av eiendommen hans, ikke sant?
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Du lopper meg for en sum
tilsvarende BNP for en liten nasjon.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Noen ville si det er en liten pris
å betale for sin datters liv.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Medlemsnasjonene begynner
å ankomme toppmøtet
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}i det praktfulle slottet
på den skotske landsbygda.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Der. Hun må være på vei mot taket.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Hvis du ikke har gullskilt,
kan du ikke gå opp trappene.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Det er greit.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Vi er amerikanere.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Vi er CIA.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Bryr meg ikke det døyt om hvem dere er.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Skilt, eller stikk.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Ja?
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Ja. Mange takk.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Fransk) "Ballespark"
er ikke alltid løsning.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Noen ganger er det det.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Det måtte være en million trapper.
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Fort! Ta Abby!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Går det bra?
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
- Ja.
- Jøss…
171
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Greit.
172
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Nå kødder du.
173
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Det kan ikke understrekes nok
hvor viktige disse toppmøtene er.
174
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Hundrevis av diplomater
175
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
og pressen samles utenfor og bevitner
Russlands historiske tilbakevending.
176
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}G8 PÅ HISTORISK SLOTT
I DET SKOTSKE HØYLANDET
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Langt fra et festspill.
178
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}Mange økonomiske og politiske avtaler
179
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}gjøres historiske på disse konferansene.
180
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hei.
181
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Med hans deltakelse på konferansen…
182
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Vi ser presidentens bil ankomme.
183
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
De russiske flaggene vaier…
184
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Ok.
185
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
President, velkommen til Skottland.
186
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Fint å se deg igjen, statsminister.
187
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Skal du drepe meg?
188
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Dette er ikke deg.
189
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Skal du drepe din beste venn?
190
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Jeg forstår det.
191
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Du vil bare drepe kona
til mannen du elsker, ikke sant?
192
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Hva skal du si til dattera mi?
193
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Skal du se henne i øynene
194
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
og si du drepte mora hennes?
195
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Er du villig til det?
196
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Og hva med din egen datter?
197
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Hva skal du si til Asha?
198
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Noen har en veldig hengiven stab.
199
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Ikke tving meg til det.
200
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Bare bli med meg.
201
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
202
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Hva foregår? Hva skjer?
203
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Hva skjer?
204
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Skjøt du meg?
205
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Hjelp meg.
206
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Ikke gjør det.
207
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Hjelp meg.
208
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Vær så snill, ikke gjør det.
- Hjelp…
209
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Det er ingen vei tilbake nå.
210
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknologien fungerer.
211
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Drapet vil finne sted.
212
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Jeg vet det.
213
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Jeg ønsker det.
214
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}RUSSISK PRESIDENTS BIL SPRENGT
215
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
Utført.
216
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Det er utført.
217
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Du er ikke den eneste
som ville ha Aronov drept.
218
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Jeg har gitt et veldig overbevisende
økonomisk tilbud til statsministeren.
219
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Du bør la meg leve.
220
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
La meg hjelpe deg.
221
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Du drepte Mason Kane.
222
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Og sårer du noen jeg er glad i…
223
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
224
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
For nye seere, vi rapporterer direkte…
225
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- …under en time siden
226
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
eksploderte en bilbombe på G8-toppmøtet…
227
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Hva faen skjedde?
228
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Det var ikke henne.
Vi stoppet henne. Ikke Abby.
229
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Jeg vet det.
230
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Det var oss.
231
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Drepte dere Aronov?
232
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Hva faen gjorde du?
233
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Alt er en del av planen.
234
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
En plan jeg dessverre
ikke kunne fortelle dere om.
235
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Han kunne ikke fortelle dere.
236
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Så han fortalte deg… Stolte du på ham?
237
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Han har ingen emosjonelle bånd
som kompromitterer ham.
238
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Derfor stolte jeg på ham.
239
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Vi trengte satellittene.
240
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
Jeg stolte ikke på
at dere ville risikere det som trengtes.
241
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Du fikk Abby drept.
242
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Du fikk Mason drept.
243
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Du har aldri vært villig til å ofre noen.
244
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Selv når du kunne det.
245
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Var det det de var for deg?
246
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Brikker du kunne ofre?
247
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Nei.
- Så hva da?
248
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Det vi gjorde i dag,
er større enn noen av oss.
249
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Dette er faen meg sinnssykt.
250
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Nå som Aronov er død,
251
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
tar statsministeren over,
252
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
og vi holder
de farligste satellittene noensinne
253
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
ute av familienes rekkevidde.
254
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Og vi har lagt dem
i russernes hender isteden.
255
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Statsministeren er en
man kan forhandle med.
256
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Han vil selge satellittene for en pris.
257
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Til hvem?
- Til oss.
258
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Vi skal begrave Mantikora.
259
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Du er en slange.
260
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Men på den annen side
261
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
har det å drepe de Mantikora-drittsekkene
262
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
noe forlokkende ved seg.
263
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Du visste det.
264
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
At Abby var snikmorderen
da hun kom tilbake til oss.
265
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Trenger henne ikke.
266
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Tok du henne?
267
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
268
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Gjorde du det brutalt?
269
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Og du?
270
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Trettito milliarder.
271
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Hva faen var det, Joana?
272
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Jeg stepper inn for Joana.
273
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Hun lagde et kaos.
274
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
Jeg tenkte du ønsker noen
med en stødigere hånd.
275
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Hun tilbød deg 12 milliarder.
276
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Jeg tilbyr deg 24 milliarder.
277
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Har vi en avtale?
278
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Jeg beklager.
279
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
TILGANG LÅST
TILGANG GITT
280
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
KOBLER TIL SATELLITTER
281
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Jeg er inne.
282
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Gjør det.
283
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
AVVIKLING IVERKSATT
284
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Herregud, Bernard.
285
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Kjøpte du alle de satellittene
bare for å sprenge dem?
286
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Milliarder som fordufter i atmosfæren.
287
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ingen bør ha den slags makt.
288
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ingen.
289
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
TO MÅNEDER SENERE
290
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
KJÆRLIG FAR OG EKTEMANN
291
00:36:29,208 --> 00:36:34,041
ELSKET MOR OG KONE
292
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Tok deg lenger enn jeg trodde.
293
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Vi hadde ikke fullført samtalen.
294
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Jeg fullførte for oss.
295
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Hvorfor kom du?
296
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Revurderer du tilbudet?
297
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Dette er siste gang du ser meg.
298
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Alt vi gjør, er å beskytte.
299
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Beskytte hvem?
300
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Du har utslettet hele familier
mens familien din sitter i…
301
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Ja, på et skjulested.
302
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Dattera mi har ikke vært ute
303
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
fordi noen vil drepe henne.
304
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Og jeg vil neppe se henne igjen,
305
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
slik at jeg kan forsikre meg om
at alle andre barn er trygge.
306
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Du er ikke ment å gi deg.
307
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Du er ment å jobbe med oss.
308
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Vær så snill. For din datters skyld.
309
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Å ikke jobbe med deg er for dattera mi.
310
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Og hvis jeg fortsetter med deg,
vil hun bli nok en brikke.
311
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Jeg gjør ikke mot henne
det min mor gjorde mot meg.
312
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
De vil spore deg opp.
313
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
De vil jakte på deg.
314
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Alle Mantikora-familiene,
CIA, alle sammen.
315
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
La dem gjøre det.
316
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Jeg ble oppdratt i skyggene.
Jeg klarer meg.
317
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Hvorfor kom du hit?
318
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
En avskjedsgave.
319
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Jeg kan ikke sette Asha i fare,
320
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
men andre der ute kan hjelpe deg
å drepe Mantikora-familiene.
321
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Vi er ikke de eneste
som overlevde Citadells fall.
322
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Finn dem.
323
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
En mann fortalte meg en gang
324
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
at en spion kan ha hundre ansikt,
325
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
hundre identiteter, hundre navn.
326
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Men vi har bare én sjel.
327
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Forsiktig, Bernard.
328
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Tenkte vi kunne ta en prat.
329
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Tekst: Marius Theil
330
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso