1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Dit is wat je moet weten. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}We hebben 30 uur voor de Russische president wordt gedood bij de G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Overal controleposten, dus geen wapens. Jullie zijn in het zicht. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Als president Aronov dood is… 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 …en u ons uw satellieten hebt gegeven… 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 …wordt het geld vrijgegeven. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Klaar. Het is haar gelukt. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 UITVOEREN 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Joana kan met die technologie van iedereen een moordenaar maken. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Wie de chip in zich heeft… 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 …wordt beheerst door Manticore met een druk op de knop. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Ik hou van je. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Ik ook van jou. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Ik voel een pols. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Breng 'r naar binnen. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Sorry, Bernard. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Kom op. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Opzij. Snel. 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Kom op, de spuit. - Hier. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 De spuit. 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 Het is al goed. Rustig aan. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Wat is er gebeurd? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Het was Abby, hè? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Wat bedoel je? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Waarom zou Abby hem doden? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Omdat zij de moordenaar is. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Met de resetchip die al in haar hoofd zat. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 RESETCHIP GEDETECTEERD 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Verdomme. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 WELKOM BIJ DRUMMOND MOTEL 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Voor jou. - Bedankt. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Ik ga wel. 34 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PERSKAART 36 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Kom zitten. 37 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kanes vrouw heeft Kane en Sinh gedood. 38 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Als je het meteen goed had gedaan, was Paulo er nog geweest… 39 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 …hier naast me… 40 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 …om dit moment te vieren. 41 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 M'n hand was hier. Weet je dat nog? 42 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Je keel was toen kleiner… 43 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 …maar ik kon m'n hand er bijna omheen doen. 44 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Deze hand heeft je intact gehouden… 45 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 …en je bloed in je lichaam. 46 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby moet de Russische president doden. 47 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 De rest komt naar de G8 om haar te stoppen. 48 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Dood hen, wat er ook voor nodig is. 49 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 We zullen Paulo's missie laten slagen… 50 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 …of ik neem het leven dat ik je heb gegeven… 51 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 …en laat je doodbloeden met m'n handen om je keel. 52 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Begrepen? 53 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 De G8 is over twee uur. Ga snel. 54 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Oké. - Waar ga jij heen? 55 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Ik ga Joana zoeken. 56 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Ze zal dichtbij zijn met een zender. 57 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Die probeer ik uit te zetten en Abby ook. 58 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Jullie drie moeten in dat kasteel komen… 59 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 …en zorgen dat ze Aronov niet doodt. 60 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Wij drie? 61 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Ik zie er twee en Mr Rogers daar. 62 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Hij trekt te veel aandacht. 63 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 'Rogers.' Als je denkt dat ik jullie ophoud, blijf ik wel hier. 64 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Zo bedoelde hij het niet. 65 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Jawel. - Dat maakt me niet uit. 66 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Jullie missen twee agenten. Ga snel. 67 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Maar één. 68 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Je hebt de naam van het hotel nog niet gezegd. 69 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Het Glenbrook Hotel. 70 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Bedankt. 71 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana heeft gisteren ingecheckt. 72 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Ik zie je na afloop. 73 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Wat is er? 74 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Ik heb dit gedaan. 75 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Ik heb Mason gedood. 76 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 En z'n vader. 77 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Ik heb hem bij de dienst gehaald. 78 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Dit rust niet allemaal op jouw schouders. 79 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Ik ga Joana doden. 80 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Ik ga ze allemaal doden. 81 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Als ik 't niet red… 82 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 …wil ik dat jij het afmaakt… 83 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 …zoals besproken. 84 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 En zorg voor m'n gezin. 85 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Dat beloof ik. 86 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Bedankt. 87 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Het beste. 88 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Duits) Wereldleiders arriveren vandaag bij het kasteel… 89 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 …voor de jaarlijkse G8-top. 90 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japans) Leiders van de acht supermachten komen samen. 91 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Frans) De hoofdpunten, oorlog… 92 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 …in Venezuela en Australië. 93 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italiaans) Staatshoofden heten president Aronov… 94 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 …weer welkom na tien jaar. 95 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}TOEGANG VERLEEND 96 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Hier mag je niet door. 97 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Niet? 98 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Dit is mijn land. 99 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 M'n pa heeft 't jaren geleden van jullie gekocht. 100 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Haal dit metalen hek weg of ik bel de raad. 101 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PRIVÉTERREIN 102 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Dit is openbaar terrein. 103 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Je moeder ook, maar ik zet geen hek om haar heen. 104 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Haal nu een Irn-Bru voor me. 105 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Wat zei je? 106 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Naar voren. 107 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hoe gaat het? 108 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 Identificatie? 109 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Die lagen hier… 110 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Eén, twee, drie. 111 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Alsjeblieft. 112 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 SCAN ID ZOEKEN 113 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 GEEN RESULTATEN 114 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Niets, Gordon. 115 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Goed. Iedereen, uit de auto. 116 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Langley zal hier niet blij mee zijn. 117 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Als je je baan fijn vindt, controleer het dan nog eens. 118 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Gewoon wat advies. 119 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, ze staan erin. 120 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Sorry daarvoor. 121 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Je staat niet meer in een goed blaadje. 122 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Is het klaar? 123 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 We zijn zover. De derdenrekening is actief. 124 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm bevestigt de overboeking… 125 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 …naar de premier als die gedaan is. 126 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Mooi. Ga naar het vliegveld. Je vertrekt om 13.00 uur. 127 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Natuurlijk. 128 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Voor deze G8 keert Rusland terug… 129 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}…na een vredesakkoord afgelopen mei. 130 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Check, één, twee. 131 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Identificatie? 132 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 We heten u van harte welkom op de 40e G8-top. 133 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Neem plaats. 134 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 De G8-leiders zullen zo arriveren. 135 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hoe is het met m'n meisje? 136 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Pap? 137 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Hoe gaat het, Malcolm? 138 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, wat doe je? 139 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Geef me wat ik nodig heb en je dochter blijft in leven. Begrepen? 140 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Wat wil je? 141 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Paulo Braga's fortuin. Alles. 142 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Zelfs… 143 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Zelfs als ik dat zou willen, kan het niet. 144 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Jij bent de beheerder van z'n nalatenschap, toch? 145 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Je vraagt het equivalent van het BNP van een klein land. 146 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Sommigen zouden dat een klein offer vinden voor hun dochter. 147 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao. 148 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}De lidstaten beginnen te arriveren bij de top… 149 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}…in een prachtig kasteel op het Schotse platteland. 150 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Daar. Ze gaat vast naar het dak. 151 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Zonder gouden pasje mag u deze trap niet op. 152 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Het is in orde. 153 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 We zijn Amerikanen. 154 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Van de CIA. 155 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Het maakt me niet uit wie jullie zijn. 156 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Pasjes of rot op. 157 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ja. Dank u wel. 158 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Frans) Het hoeft niet altijd met geweld. 159 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Soms wel. 160 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Natuurlijk zijn er wel een miljoen treden. 161 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Ga. Pak Abby. 162 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Gaat het? 163 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Dat meen je niet. 164 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Ik kan niet genoeg benadrukken hoe belangrijk deze toppen zijn. 165 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Honderden diplomaten… 166 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 …en leden van de pers staan buiten voor de historische terugkeer van Rusland. 167 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}G8-TOP BEGINT IN SCHOTSE HOOGLANDEN. 168 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Het is geen vertoning. 169 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}Veel economische en politieke afspraken… 170 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}…worden gemaakt op deze conferenties. 171 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Nu hij bij de conferentie is gekomen… 172 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Hier komt de auto van de president. 173 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 De Russische vlaggen wapperen… 174 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 President, welkom in Schotland. 175 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Goed u weer te zien, premier. 176 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Ga je me doden? 177 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Zo ben jij niet. 178 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Je beste vriendin doden? 179 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Ik begrijp het. 180 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Je wilt de vrouw doden van de man van wie je houdt. 181 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Wat vertel je m'n dochter? 182 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Ga je haar zeggen… 183 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 …dat je haar moeder hebt vermoord? 184 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Wil je dat doen? 185 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 En je eigen dochter? 186 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Wat ga je Asha vertellen? 187 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Iemand heeft een zeer toegewijde staf. 188 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Dwing me hier niet toe. 189 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Kom met me mee. 190 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 191 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Wat gebeurt er? 192 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Wat gebeurt er? 193 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Heb je me beschoten? 194 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Help me. 195 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Doe het niet. 196 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Help me. 197 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Doe het alsjeblieft niet. - Help… 198 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Je kunt het niet meer stoppen. 199 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 De technologie werkt. 200 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 De moord gaat gebeuren. 201 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Dat weet ik. 202 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Dat wil ik ook. 203 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}PRESIDENTIEEL VOERTUIG ONTPLOFT 204 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 HET IS GEDAAN. 205 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Het is gedaan. 206 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Jij bent niet de enige die Aronov dood wilde hebben. 207 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Ik heb de premier een heel aantrekkelijk financieel bod gedaan. 208 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Laat me in leven. 209 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Laat me je helpen. 210 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Jij hebt Mason Kane gedood. 211 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Als je een dierbare kwetst… 212 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 We brengen live verslag uit. 213 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 Nog geen uur geleden… 214 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 …heeft een autobom bij de G8-top… 215 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Wat is er gebeurd? 216 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Zij was het niet. We hebben Abby tegengehouden. 217 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Dat weet ik. 218 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Wij waren het. 219 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Hebben jullie 'm gedood? 220 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Wat hebben jullie gedaan? 221 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Het hoort bij 't plan. 222 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Een plan dat ik helaas niet met jullie kon delen. 223 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Niet met jullie. 224 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Met jou wel? Vertrouwde je hem? 225 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Hij heeft geen emotionele banden die 'm in gevaar brengen. 226 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Daarom vertrouwde ik hem. 227 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Voor de satellieten. 228 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 Jullie zouden misschien niet riskeren wat nodig was. 229 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Door jou is Abby dood. 230 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Door jou is Mason dood. 231 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Jij hebt nooit iemand willen opofferen. 232 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Zelfs als je de keuze had. 233 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Waren ze dat voor jou? 234 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Pionnen om op te offeren? 235 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Nee. - Wat dan? 236 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Wat we vandaag hebben gedaan, is groter dan ieder van ons. 237 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Dit is gestoord. 238 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Nu Aronov dood is… 239 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 …treedt de premier aan… 240 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 …en blijven de gevaarlijkste satellieten ooit… 241 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 …uit handen van de families. 242 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 En in handen van de Russen. 243 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Met de premier valt te onderhandelen. 244 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Hij verkoopt de satellieten echt wel. 245 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Aan wie? - Aan ons. 246 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 We verslaan Manticore. 247 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Je bent 'n adder. 248 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Aan de andere kant… 249 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 …klinkt het doden van die Manticore-eikels… 250 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 …best wel goed. 251 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Je wist 't van Abby. 252 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Je wist dat Abby de moordenaar was toen ze terugkwam, hè? 253 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Zij is niet nodig. 254 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Heb je haar gedood? 255 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 256 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Was het wreed? 257 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 En jij? 258 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32 miljard. 259 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Wat was dat, Joana? 260 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Ik val in voor Joana. 261 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Ze heeft 't verpest. 262 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 U wilt vast iemand met een vastere hand. 263 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Zij bood u 12 miljard. 264 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Ik bied u 24 miljard. 265 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Hebben we een deal? 266 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Het spijt me erg. 267 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 TOEGANG VERLEEND 268 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 TOEGANG TOT SATELLIETEN 269 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Ik zit erin. 270 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Doe het. 271 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 ONTMANTELING GESTART 272 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Jezus Christus. 273 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Heb je die satellieten gekocht om op te blazen? 274 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Miljarden die verdampen in de atmosfeer. 275 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Niemand moet zo veel macht hebben. 276 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Niemand. 277 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 TWEE MAANDEN LATER 278 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 LIEFHEBBENDE VADER EN ECHTGENOOT 279 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 LIEFHEBBENDE MOEDER EN ECHTGENOTE 280 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Dat duurde langer dan ik dacht. 281 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Ons gesprek was nog niet afgerond. 282 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Ik heb 't afgerond. 283 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Waarom ben je gekomen? 284 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Wil je m'n bod overwegen? 285 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Je ziet me nu voor het laatst. 286 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Wat we doen, is ter bescherming. 287 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Bescherming van wie? 288 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Je hebt hele families uitgemoord terwijl jouw familie in… 289 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Ja, in een safehouse zit. 290 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 M'n dochter komt nooit buiten… 291 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 …omdat ze gezocht wordt. 292 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 En ik zal haar vast nooit meer zien… 293 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 …zodat ik kon zorgen dat de kinderen van alle anderen veilig zijn. 294 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Je hoort niet te stoppen. 295 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Je hoort met ons te werken. 296 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Alsjeblieft. Voor jouw dochter. 297 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Niet met jou werken is voor m'n dochter. 298 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Als ik bij je blijf, wordt zij ook een pion. 299 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Ik doe haar niet aan wat m'n moeder heeft gedaan. 300 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Ze zullen je opsporen. 301 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Ze komen achter je aan. 302 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Alle Manticore-families, de CIA, iedereen. 303 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Dat mogen ze doen. 304 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Ik ben opgegroeid in de schaduw. Ik red me wel. 305 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Waarom ben je gekomen? 306 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Een afscheidscadeau. 307 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Ik mag Asha niet in gevaar brengen… 308 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 …maar er zijn anderen die kunnen helpen de families te doden. 309 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Er zijn meer overlevenden van de val van Citadel. 310 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Vind hen. 311 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Een man zei ooit… 312 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 …dat een spion 100 gezichten heeft… 313 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 …100 identiteiten en namen. 314 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Maar slechts één ziel. 315 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Wees voorzichtig. 316 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 We moeten praten. 317 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Vertaling: Mijke Smits-de Wit 318 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen