1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Resumindo. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Temos 30 horas antes do presidente russo ser assassinado no G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Há postos de controle espalhados, então sem armas. Estarão expostos. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Quando matarmos Aronov, 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 e o senhor passar seus satélites para nós, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 o dinheiro será liberado. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Está pronto. Ela terminou. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 EXECUTAR [S] OU [N] 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Com a tecnologia da Joana, todos podem virar assassinos. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Seja lá quem tenha o chip implantado, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 a Mantícora vai controlar a pessoa com o apertar de um botão. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Eu te amo. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Eu te amo. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Ela está viva. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Leve-a para dentro. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Lamento, Bernard. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Vamos. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Anda, vamos! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Ache a injeção. - Aqui. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 A injeção! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Tudo bem. Calma. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 O que houve? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Foi a Abby, não é? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Como assim? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Por que ela mataria Mason? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Porque é a porra da assassina. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Usaram o Backstop que havia na cabeça dela. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 CHIP DETECTADO 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Puta merda. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 BEM-VINDO AO HOTEL DRUMMOND 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Para você. - Obrigada. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Eu atendo. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Sim? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PASSE DA IMPRENSA 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Sente-se. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 A mulher do Kane matou o Kane e a Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Se fizesse direito de primeira, o Paulo estaria aqui, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 sentado ao meu lado, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 comemorando este momento. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Minha mão estava bem aqui. Lembra? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Sua garganta era menor na época, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 mas minha mão quase a envolvia por completo. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Esta mão te manteve intacta, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 manteve seu sangue dentro de você. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby deve matar o presidente russo. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Eles estarão no G8 para impedi-la. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Você os matará a qualquer custo. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Vamos executar a missão do Paulo, 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 ou tirarei a vida que lhe dei 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 e a farei sangrar com minhas mãos na porra da sua garganta. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Entendeu? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 O G8 começa em duas horas. Vão. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Tá. - Aonde você vai? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Vou achar a Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Ela estará perto com um transmissor. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Vou tentar desativá-lo e desligar a Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Vocês três entrem no castelo 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 e não a deixem matar o presidente Aronov. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Nós três? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Vejo dois e a porra do elefante rosa aqui. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Ele chama muita atenção. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Elefante". Se acha que vou atrapalhá-los, fico aqui. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Ele não quis dizer isso. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Eu disse. - Estou cagando para o que ele diz. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Perderam dois agentes. Precisam ir. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Só um. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Ainda não me disse o nome do hotel. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Hotel Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Te devo uma. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 A Joana se hospedou ontem. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Então te vejo quando tudo acabar. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Está bem. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 O que houve? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Foi minha culpa. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Matei o Mason. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Matei o pai dele. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Eu o trouxe para a agência… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Você não é responsável por tudo isso. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Vou matar a Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Porra, vou matar todos. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Se eu não voltar, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 quero que você conclua, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 como falamos. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Tá. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 E cuide da minha família. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Tem minha palavra. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Obrigado. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Boa sorte. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (alemão) Líderes mundiais chegarão ao Castelo de Hallgarten esta manhã 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 para a 64ª Cúpula Anual do G8. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (japonês) Serão líderes das oito superpotências do mundo. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (francês) O foco será as guerras 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 da Venezuela e da Austrália. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italiano) Os líderes receberão o presidente Aronov 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 na cúpula após dez anos. 98 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}ACESSO LIBERADO 99 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Tudo certo. 100 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Não pode entrar aqui. 101 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Não posso entrar? 102 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 O terreno é meu. 103 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Meu pai comprou do seu povo há anos. 104 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Se não tirar a cerca, vou chamar a prefeitura. 105 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PROPRIEDADE PRIVADA 106 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Isto é terreno público. 107 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Sua mãe também, mas você não me vê a cercando. 108 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Agora me traz um refrigerante. 109 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 O que você disse? 110 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Prossiga. 111 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Ei, como está? 112 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Identidades? - Sim. 113 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Estavam aqui… 114 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Um, dois, três. 115 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Pronto. 116 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 PROCURANDO IDENTIDADE 117 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 NÃO ENCONTRADO 118 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Não consta, Gordon. 119 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Certo. Saiam todos do carro. 120 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Olhe, Langley não vai gostar de saber disso. 121 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Então, se gosta do seu trabalho, volte lá e confira de novo. 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Conselho de amigo. 123 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, estão aqui. 124 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Me desculpem. 125 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Bem, você não vai ganhar presente de Natal… 126 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Deu certo? 127 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Tudo pronto. Depositário ativo. 128 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 O Malcolm confirmará a entrega 129 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 à conta do primeiro-ministro. 130 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Ótimo. Ao aeródromo. Preparar para decolar às 13h. 131 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 É claro, senhora. 132 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Este G8 marca a volta da Rússia à conferência 133 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}após o acordo de paz firmado em maio. 134 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 ESCÓCIA 135 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Testando, um, dois. 136 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Identidade? 137 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 É um prazer recebê-los à 40ª Cúpula do G8. 138 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Vão para seus lugares, 139 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 pois os líderes do G8 já vão chegar. 140 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Oi. Como vai a minha garota? 141 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Pai? 142 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Como estamos, Malcolm? 143 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, o que é isso? 144 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Me dê o que preciso, e sua filha vive. Entendeu? 145 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 O que você quer? 146 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 A fortuna do Paulo Braga. Toda. 147 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Mesmo… 148 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Mesmo que eu quisesse te dar, não posso. 149 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Com a morte dele, você administra o espólio dele, não? 150 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Está me extorquindo o PIB de um pequeno país. 151 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Alguns achariam um preço pequeno pela vida da filha. 152 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Tchau. 153 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}As nações participantes começam a chegar à cúpula 154 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}no lindo castelo no interior da Escócia. 155 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Lá. Ela deve estar indo ao telhado. 156 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Sem o crachá dourado, não podem subir. 157 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Tudo bem. 158 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Somos americanos. 159 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Somos da CIA. 160 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Não estou nem aí para quem vocês são. 161 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Crachás, ou caiam fora. 162 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 É? 163 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Tá. Bem, obrigada. Muito obrigada. 164 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (francês) A solução nem sempre é brigar. 165 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Bem, às vezes, resolve. 166 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Tinha que ter um milhão de degraus nessa merda. 167 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Vai! Pega a Abby! 168 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Tudo bem? 169 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Sim. 170 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Beleza. 171 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Porra, só pode ser sacanagem. 172 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Não é exagero dizer quão importantes são essas cúpulas. 173 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Centenas de diplomatas 174 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 e a imprensa se reúnem do lado de fora, testemunhando a volta histórica da Rússia. 175 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}LÍDERES NA 61ª CÚPULA DO G8, NA ESCÓCIA 176 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Sem exagero, 177 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}grandes acordos econômicos e políticos 178 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}são feitos nessas conferências. 179 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Ei. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Com a inclusão dele na conferência… 181 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Vemos o carro do presidente chegando. 182 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Bandeiras russas balançando… 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Certo. 184 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Sr. Presidente, bem-vindo à Escócia. 185 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 É bom revê-lo, primeiro-ministro. 186 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Vai me matar? 187 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Essa não é você. 188 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Vai matar sua melhor amiga? 189 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Entendi. 190 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Só quer matar a mulher do seu amado, né? 191 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 O que vai dizer à minha filha? 192 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Vai olhar nos olhos dela 193 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 e dizer que matou a mãe dela? 194 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Está disposta a isso? 195 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 E a sua filha? 196 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 O que vai dizer para a Asha? 197 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Ora, alguém tem uma equipe bem dedicada. 198 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Não me obrigue a isso. 199 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Só venha comigo. 200 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 201 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 O que está havendo? O que foi? 202 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 O que foi? 203 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Você atirou em mim? 204 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Me ajude. 205 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Não faça isso. 206 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Por favor, me ajude. 207 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Por favor, não faça isso. - Ajude… 208 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Agora não tem volta. 209 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 A tecnologia funciona. 210 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 A execução ocorrerá. 211 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Eu sei. 212 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Eu quero isso. 213 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}VEÍCULO RUSSO EXPLODE 214 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 ESTÁ FEITO. 215 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Está feito. 216 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Não era só você que queria o Aronov morto. 217 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Fiz uma oferta financeira muito boa para o primeiro-ministro. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Você devia me deixar viver. 219 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Me deixe te ajudar. 220 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Você matou Mason Kane. 221 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 E se machuca alguém que amo… 222 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Se acabou de ligar, estamos ao vivo… 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - Ainda há pouco, 225 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 uma bomba explodiu em um carro no G8… 226 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Que porra foi essa? 227 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Não foi ela. Nós detivemos a Abby. 228 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Eu sei. 229 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Fomos nós. 230 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Você matou o Aronov? 231 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Que porra você fez? 232 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 É tudo parte do plano. 233 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Infelizmente, eu não podia contar. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Não para vocês. 235 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Então ele te contou? Você confiou nele? 236 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Ele não tem vínculos emocionais que o comprometam. 237 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Por isso, confiei. 238 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Queríamos os satélites, 239 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 e eu não confiava em vocês para pôr isso em risco. 240 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Fez a Abby ser morta. 241 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Fez o Mason ser morto. 242 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Vocês nunca sacrificariam ninguém. 243 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Mesmo com a escolha. 244 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Eram isso para você? 245 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Peões para serem sacrificados? 246 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Não. - Então o quê? 247 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 O que fizemos hoje é maior do que qualquer um de nós. 248 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Isso é loucura! 249 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Com o Aronov morto, 250 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 o primeiro-ministro assume, 251 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 e mantemos os satélites mais perigosos 252 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 longe das famílias. 253 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 E os entregamos para os russos. 254 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Dá para negociar com o primeiro-ministro. 255 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Ele venderá os satélites por um preço. 256 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - A quem? - A nós. 257 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 E enterraremos a Mantícora. 258 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Mas, por outro lado, 259 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 a ideia de matar os trastes da Mantícora… 260 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 tem o seu encanto. 261 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Sabia que era a Abby. 262 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Você sabia que ela era a assassina quando ela voltou, não sabia? 263 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Não precisamos dela. 264 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Você a matou? 265 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 266 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Foi com brutalidade? 267 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 E você? 268 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 São 32 bilhões. 269 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Que porra foi essa, Joana? 270 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Vou substituir a Joana. 271 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Ela fez burrada, 272 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 e pensei que fosse querer alguém mais sólido. 273 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Ela te ofereceu 12 bilhões. 274 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Vou te oferecer 24 bilhões. 275 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Combinado ou não? 276 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Sinto muito. 277 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ACESSO BLOQUEADO LIBERADO 278 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 ACESSANDO SATÉLITES 279 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Consegui. 280 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Faça. 281 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 DESATIVAÇÃO ATIVADA 282 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Jesus Cristo, Bernard. 283 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Comprou todos esses satélites só para explodir? 284 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Bilhões evaporando na atmosfera. 285 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ninguém deveria ter esse poder. 286 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ninguém. 287 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 DOIS MESES DEPOIS 288 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 AMADO PAI E MARIDO 289 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 AMADA MÃE E ESPOSA 290 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Demorou mais do que pensei. 291 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Bem, não terminamos nossa conversa. 292 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Terminei para nós. 293 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Por que você veio? 294 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Pensou melhor na proposta? 295 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 É a última vez que você vai me ver. 296 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Só agimos para proteger. 297 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Proteger quem? 298 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Você matou famílias inteiras enquanto a sua família está… 299 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 É, em um esconderijo. 300 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Minha filha não sai. 301 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 Tem um alvo na cabeça. 302 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 E provavelmente nunca mais a verei, 303 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 para garantir que os filhos dos outros estejam seguros. 304 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Você não deve se aposentar. 305 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Deve trabalhar conosco. 306 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Por favor. Pela sua filha. 307 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Não trabalhar com você é pela minha filha. 308 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 E se eu ficar nessa com você, ela se torna mais um peão. 309 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 E não farei com ela o que minha mãe fez comigo. 310 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Vão te rastrear, você sabe. 311 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Vão te caçar. 312 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 As famílias da Mantícora, a CIA, todos eles. 313 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Que venham. 314 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Fui criada nas sombras. Acho que me viro. 315 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Por que veio aqui? 316 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Presente de despedida. 317 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Não posso pôr a Asha em risco, 318 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 mas há outros que te ajudarão a matar a Mantícora. 319 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Não somos os únicos que restaram da Citadel. 320 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Ache-os. 321 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Um homem me disse 322 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 que um espião pode ter cem rostos, 323 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 cem identidades, cem nomes. 324 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Mas só temos uma alma. 325 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Se cuida, Bernard. 326 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Vamos bater um papo. 327 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Legendas: Daniel Frazao 328 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Supervisão Criativa: Rogério Stravino