1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Resumindo.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Temos 30 horas antes do presidente russo
ser assassinado no G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Há postos de controle espalhados,
então sem armas. Estarão expostos.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Quando matarmos Aronov,
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
e o senhor passar seus satélites para nós,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
o dinheiro será liberado.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Está pronto. Ela terminou.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
EXECUTAR
[S] OU [N]
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Com a tecnologia da Joana,
todos podem virar assassinos.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Seja lá quem tenha o chip implantado,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
a Mantícora vai controlar a pessoa
com o apertar de um botão.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Eu te amo.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Eu te amo.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Ela está viva.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Leve-a para dentro.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Lamento, Bernard.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Vamos.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Anda, vamos!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Ache a injeção.
- Aqui.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
A injeção!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Tudo bem. Calma.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
O que houve?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Foi a Abby, não é?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Como assim?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Por que ela mataria Mason?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Porque é a porra da assassina.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Usaram o Backstop
que havia na cabeça dela.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
CHIP DETECTADO
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Puta merda.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
BEM-VINDO AO HOTEL DRUMMOND
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Para você.
- Obrigada.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Eu atendo.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Sim?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PASSE DA IMPRENSA
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Sente-se.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
A mulher do Kane matou o Kane e a Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Se fizesse direito de primeira,
o Paulo estaria aqui,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
sentado ao meu lado,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
comemorando este momento.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Minha mão estava bem aqui. Lembra?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Sua garganta era menor na época,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
mas minha mão
quase a envolvia por completo.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Esta mão te manteve intacta,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
manteve seu sangue dentro de você.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby deve matar o presidente russo.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Eles estarão no G8 para impedi-la.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Você os matará a qualquer custo.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Vamos executar a missão do Paulo,
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
ou tirarei a vida que lhe dei
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
e a farei sangrar com minhas mãos
na porra da sua garganta.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Entendeu?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
O G8 começa em duas horas. Vão.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Tá.
- Aonde você vai?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Vou achar a Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Ela estará perto com um transmissor.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Vou tentar desativá-lo e desligar a Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Vocês três entrem no castelo
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
e não a deixem matar o presidente Aronov.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Nós três?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Vejo dois e a porra do elefante rosa aqui.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Ele chama muita atenção.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Elefante". Se acha
que vou atrapalhá-los, fico aqui.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Ele não quis dizer isso.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Eu disse.
- Estou cagando para o que ele diz.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Perderam dois agentes. Precisam ir.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Só um.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Ainda não me disse o nome do hotel.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Hotel Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Te devo uma.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
A Joana se hospedou ontem.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Então te vejo quando tudo acabar.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Está bem.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
O que houve?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Foi minha culpa.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Matei o Mason.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Matei o pai dele.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Eu o trouxe para a agência…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Você não é responsável por tudo isso.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Vou matar a Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Porra, vou matar todos.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Se eu não voltar,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
quero que você conclua,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
como falamos.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Tá.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
E cuide da minha família.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Tem minha palavra.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Obrigado.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Boa sorte.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(alemão) Líderes mundiais chegarão
ao Castelo de Hallgarten esta manhã
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
para a 64ª Cúpula Anual do G8.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(japonês) Serão líderes
das oito superpotências do mundo.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(francês) O foco será as guerras
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
da Venezuela e da Austrália.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italiano) Os líderes receberão
o presidente Aronov
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
na cúpula após dez anos.
98
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}ACESSO LIBERADO
99
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Tudo certo.
100
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Não pode entrar aqui.
101
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Não posso entrar?
102
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
O terreno é meu.
103
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Meu pai comprou do seu povo há anos.
104
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Se não tirar a cerca,
vou chamar a prefeitura.
105
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PROPRIEDADE PRIVADA
106
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Isto é terreno público.
107
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Sua mãe também,
mas você não me vê a cercando.
108
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Agora me traz um refrigerante.
109
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
O que você disse?
110
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Prossiga.
111
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Ei, como está?
112
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Identidades?
- Sim.
113
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Estavam aqui…
114
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Um, dois, três.
115
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Pronto.
116
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
PROCURANDO IDENTIDADE
117
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
NÃO ENCONTRADO
118
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Não consta, Gordon.
119
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Certo. Saiam todos do carro.
120
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Olhe, Langley não vai gostar
de saber disso.
121
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Então, se gosta do seu trabalho,
volte lá e confira de novo.
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Conselho de amigo.
123
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, estão aqui.
124
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Me desculpem.
125
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Bem, você não vai ganhar
presente de Natal…
126
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Deu certo?
127
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Tudo pronto. Depositário ativo.
128
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
O Malcolm confirmará a entrega
129
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
à conta do primeiro-ministro.
130
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Ótimo. Ao aeródromo.
Preparar para decolar às 13h.
131
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
É claro, senhora.
132
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Este G8 marca a volta
da Rússia à conferência
133
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}após o acordo de paz firmado em maio.
134
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
ESCÓCIA
135
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Testando, um, dois.
136
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Identidade?
137
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
É um prazer recebê-los à 40ª Cúpula do G8.
138
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Vão para seus lugares,
139
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
pois os líderes do G8 já vão chegar.
140
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Oi. Como vai a minha garota?
141
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Pai?
142
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Como estamos, Malcolm?
143
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, o que é isso?
144
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Me dê o que preciso,
e sua filha vive. Entendeu?
145
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
O que você quer?
146
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
A fortuna do Paulo Braga. Toda.
147
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Mesmo…
148
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Mesmo que eu quisesse te dar, não posso.
149
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Com a morte dele,
você administra o espólio dele, não?
150
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Está me extorquindo
o PIB de um pequeno país.
151
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Alguns achariam um preço pequeno
pela vida da filha.
152
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Tchau.
153
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}As nações participantes começam
a chegar à cúpula
154
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}no lindo castelo no interior da Escócia.
155
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Lá. Ela deve estar indo ao telhado.
156
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Sem o crachá dourado, não podem subir.
157
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Tudo bem.
158
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Somos americanos.
159
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Somos da CIA.
160
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Não estou nem aí para quem vocês são.
161
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Crachás, ou caiam fora.
162
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
É?
163
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Tá. Bem, obrigada. Muito obrigada.
164
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(francês) A solução
nem sempre é brigar.
165
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Bem, às vezes, resolve.
166
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Tinha que ter
um milhão de degraus nessa merda.
167
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Vai! Pega a Abby!
168
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Tudo bem?
169
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Sim.
170
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
Beleza.
171
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Porra, só pode ser sacanagem.
172
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Não é exagero dizer
quão importantes são essas cúpulas.
173
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Centenas de diplomatas
174
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
e a imprensa se reúnem do lado de fora,
testemunhando a volta histórica da Rússia.
175
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}LÍDERES NA 61ª CÚPULA DO G8, NA ESCÓCIA
176
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Sem exagero,
177
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}grandes acordos econômicos e políticos
178
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}são feitos nessas conferências.
179
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Ei.
180
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Com a inclusão dele na conferência…
181
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Vemos o carro do presidente chegando.
182
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Bandeiras russas balançando…
183
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Certo.
184
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Sr. Presidente, bem-vindo à Escócia.
185
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
É bom revê-lo, primeiro-ministro.
186
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Vai me matar?
187
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Essa não é você.
188
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Vai matar sua melhor amiga?
189
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Entendi.
190
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Só quer matar a mulher do seu amado, né?
191
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
O que vai dizer à minha filha?
192
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Vai olhar nos olhos dela
193
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
e dizer que matou a mãe dela?
194
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Está disposta a isso?
195
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
E a sua filha?
196
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
O que vai dizer para a Asha?
197
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Ora, alguém tem uma equipe bem dedicada.
198
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Não me obrigue a isso.
199
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Só venha comigo.
200
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
201
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
O que está havendo? O que foi?
202
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
O que foi?
203
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Você atirou em mim?
204
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Me ajude.
205
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Não faça isso.
206
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Por favor, me ajude.
207
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Por favor, não faça isso.
- Ajude…
208
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Agora não tem volta.
209
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
A tecnologia funciona.
210
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
A execução ocorrerá.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Eu sei.
212
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Eu quero isso.
213
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}VEÍCULO RUSSO EXPLODE
214
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
ESTÁ FEITO.
215
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Está feito.
216
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Não era só você que queria o Aronov morto.
217
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Fiz uma oferta financeira muito boa
para o primeiro-ministro.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Você devia me deixar viver.
219
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Me deixe te ajudar.
220
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Você matou Mason Kane.
221
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
E se machuca alguém que amo…
222
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
223
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Se acabou de ligar, estamos ao vivo…
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- Ainda há pouco,
225
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
uma bomba explodiu em um carro no G8…
226
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Que porra foi essa?
227
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Não foi ela. Nós detivemos a Abby.
228
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Eu sei.
229
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Fomos nós.
230
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Você matou o Aronov?
231
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Que porra você fez?
232
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
É tudo parte do plano.
233
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Infelizmente, eu não podia contar.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Não para vocês.
235
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Então ele te contou? Você confiou nele?
236
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Ele não tem vínculos emocionais
que o comprometam.
237
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Por isso, confiei.
238
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Queríamos os satélites,
239
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
e eu não confiava em vocês
para pôr isso em risco.
240
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Fez a Abby ser morta.
241
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Fez o Mason ser morto.
242
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Vocês nunca sacrificariam ninguém.
243
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Mesmo com a escolha.
244
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Eram isso para você?
245
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Peões para serem sacrificados?
246
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Não.
- Então o quê?
247
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
O que fizemos hoje é maior
do que qualquer um de nós.
248
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Isso é loucura!
249
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Com o Aronov morto,
250
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
o primeiro-ministro assume,
251
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
e mantemos os satélites mais perigosos
252
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
longe das famílias.
253
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
E os entregamos para os russos.
254
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Dá para negociar com o primeiro-ministro.
255
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Ele venderá os satélites por um preço.
256
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- A quem?
- A nós.
257
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
E enterraremos a Mantícora.
258
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Mas, por outro lado,
259
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
a ideia de matar os trastes da Mantícora…
260
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
tem o seu encanto.
261
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Sabia que era a Abby.
262
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Você sabia que ela era a assassina
quando ela voltou, não sabia?
263
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Não precisamos dela.
264
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Você a matou?
265
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
266
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Foi com brutalidade?
267
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
E você?
268
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
São 32 bilhões.
269
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Que porra foi essa, Joana?
270
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Vou substituir a Joana.
271
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Ela fez burrada,
272
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
e pensei que fosse querer
alguém mais sólido.
273
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Ela te ofereceu 12 bilhões.
274
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Vou te oferecer 24 bilhões.
275
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Combinado ou não?
276
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Sinto muito.
277
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ACESSO BLOQUEADO
LIBERADO
278
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
ACESSANDO SATÉLITES
279
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Consegui.
280
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Faça.
281
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
DESATIVAÇÃO ATIVADA
282
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Jesus Cristo, Bernard.
283
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Comprou todos esses satélites
só para explodir?
284
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Bilhões evaporando na atmosfera.
285
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ninguém deveria ter esse poder.
286
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ninguém.
287
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
DOIS MESES DEPOIS
288
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
AMADO PAI E MARIDO
289
00:36:31,666 --> 00:36:34,041
AMADA MÃE E ESPOSA
290
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Demorou mais do que pensei.
291
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Bem, não terminamos nossa conversa.
292
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Terminei para nós.
293
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Por que você veio?
294
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Pensou melhor na proposta?
295
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
É a última vez que você vai me ver.
296
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Só agimos para proteger.
297
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Proteger quem?
298
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Você matou famílias inteiras
enquanto a sua família está…
299
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
É, em um esconderijo.
300
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Minha filha não sai.
301
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
Tem um alvo na cabeça.
302
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
E provavelmente nunca mais a verei,
303
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
para garantir
que os filhos dos outros estejam seguros.
304
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Você não deve se aposentar.
305
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Deve trabalhar conosco.
306
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Por favor. Pela sua filha.
307
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Não trabalhar com você é pela minha filha.
308
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
E se eu ficar nessa com você,
ela se torna mais um peão.
309
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
E não farei com ela
o que minha mãe fez comigo.
310
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Vão te rastrear, você sabe.
311
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Vão te caçar.
312
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
As famílias da Mantícora,
a CIA, todos eles.
313
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Que venham.
314
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Fui criada nas sombras. Acho que me viro.
315
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Por que veio aqui?
316
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Presente de despedida.
317
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Não posso pôr a Asha em risco,
318
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
mas há outros
que te ajudarão a matar a Mantícora.
319
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Não somos os únicos
que restaram da Citadel.
320
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Ache-os.
321
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Um homem me disse
322
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
que um espião pode ter cem rostos,
323
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
cem identidades, cem nomes.
324
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Mas só temos uma alma.
325
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Se cuida, Bernard.
326
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Vamos bater um papo.
327
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Legendas: Daniel Frazao
328
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Supervisão Criativa: Rogério Stravino