1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Eis o que têm de saber. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Temos 30 horas até o presidente russo ser assassinado no G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Há postos de controlo. Nada de armas. Estarão expostos. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Após matarmos o Pres. Aronov 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 e o senhor nos dar o controlo dos satélites, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 poderá aceder à conta. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Está pronto. Ela fê-lo. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 EXECUTAR - S OU N 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Com a tecnologia, a Joana pode transformar qualquer um num assassino. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Quem tiver o chip implantado 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 será controlado pela Manticora ao toque de um botão. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Amo-te. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Amo-te. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Ela tem pulso. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Levem-na para dentro. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Lamento, Bernard. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Anda! 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Vamos. Depressa! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Vamos, encontra a seringa. - Toma. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 A seringa! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Está tudo bem. Calma. - O Mason… 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 O Mason… 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Que aconteceu? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Foi a Abby, não foi? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 A que te referes? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Porque mataria o Mason? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Porque é ela o maldito assassino! 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Usaram o chip de exclusão que ela já tinha. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 EXCLUSÃO CHIP DETETADO 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Macacos me mordam! 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 BEM-VINDOS AO MOTEL DRUMMOND 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Para ti. - Obrigada. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Eu abro. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Sim? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PASSE DE IMPRENSA 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Senta-te. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 A mulher do Kane matou o Kane e a Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Se o tivesses feito bem à primeira, o Paulo estaria cá, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 ao meu lado, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 a comemorar este momento. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 A minha mão estava aqui, lembras-te? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 A tua garganta era mais pequena, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 mas eu quase conseguia colocá-la toda na minha mão. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Esta mão manteve-te intacta, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 manteve o sangue dentro de ti. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 A Abby tem de assassinar o presidente russo. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Os outros irão ao G8 para a impedir. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Tu vais matá-los, custe o que custar. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 A missão do Paulo será bem-sucedida, 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 ou tirarei a vida que te dei, 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 fazendo-te sangrar com as minhas mãos à volta da tua garganta. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Percebes? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 O G8 começa em duas horas. Têm de ir. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Certo. - E tu? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Vou à procura da Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Estará perto com um transmissor. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 E vou tentar desligar aquilo… e a Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Vocês os três têm de entrar no castelo 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 e impedi-la de matar o presidente. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Nós os três? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Estou a ver dois de nós e o maldito Avô Cantigas aqui. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Ele atrai demasiada atenção. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Avô Cantigas…" Se acham que vos empato, fico aqui. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Ele não quis dizer isso. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Quis. Quero. - Quero lá saber do que ele quer dizer… 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Perdeste dois agentes. Têm de ir. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Só um. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Ainda não me disseste o nome do hotel. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Hotel Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Devo-te uma. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 A Joana deu entrada ontem. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Bem, vemo-nos do outro lado. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Muito bem. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Que se passa? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Eu fiz-lhe isto. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Eu matei o Mason. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Matei o pai dele. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Trouxe-o para a agência. Eu… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 O peso de tudo isto não assenta nos teus ombros. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Vou matar a Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Vou matá-los a todos. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 E, se não me safar, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 quero que acabes, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 como acordámos. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Sim. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 E quero que cuides da minha família. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Tens a minha palavra. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Obrigado. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Tudo de bom. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Alemão) Os líderes mundiais chegarão esta manhã ao Castelo de Hallgarten, 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 antes da 40.ª Cimeira Anual do G8… 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japonês) Reunirá os líderes das oito superpotências mundiais… 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Francês) Irão debater as guerras 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 na Venezuela e Austrália… 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italiano) Os chefes de Estado receberão o presidente russo, 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 de volta à cimeira dez anos depois… 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NOTÍCIAS NVM 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}ACESSO AUTORIZADO 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Muito bem. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Não pode passar aqui. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Não posso passar? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Esta terra é minha. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 O meu pai comprou-vos isto há anos. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Se não retirar a cerca de metal, chamo a Câmara. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PROPRIEDADE PRIVADA FORA 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Este terreno é público. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Também a tua mãe, mas não me vês pôr uma cerca à volta dela. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Agora, vai buscar-me uma Irn-Bru. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 O que disseste? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Siga. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Olá. Que tal? 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Identificação? - Sim. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Estavam mesmo aqui… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Um, dois, três. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Aqui tem. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 A PROCURAR CORRESPONDÊNCIA 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 SEM CORRESPONDÊNCIA 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Nada, Gordon. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Muito bem. Todos para fora do carro. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Olha, Langley não vai gostar nada de saber disto. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Se gostas do teu trabalho, sugiro que voltes a verificar. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Conselho de amigo. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, apareceram. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Desculpem. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Bem, já não vais receber prenda de Natal… 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Está feito? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Está tudo pronto. A conta está ativa. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 O Malcolm confirmará o envio 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 para a conta do PM na altura. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Boa. Vai para o aeródromo. Prepara a descolagem às 13 horas. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Sim, senhora. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Este G8 marca o regresso da Rússia à cimeira 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}após o acordo de paz em maio. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 ESCÓCIA 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Teste, um, dois. 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Identificação? 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 É um prazer receber-vos na 40.ª Cimeira do G8. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Vão para os vossos lugares, 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 que os líderes do G8 estão a chegar. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Olá. Como está a minha menina? 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Pai? 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Como estás, Malcolm? 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, que fazes? 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Dá-me o que preciso e a tua filha vive. Percebido? 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Que queres? 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 A fortuna do Paulo Braga. Toda. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Mesmo… 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Mesmo que ta quisesse dar, não posso. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Após a morte dele, não és o administrador dos seus bens? 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Estás a roubar-me o equivalente ao PIB de um pequeno país. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Alguns diriam que é um pequeno preço a pagar pela vida da filha. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Os estados-membros começam a chegar à cimeira 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}num belo castelo na zona rural escocesa. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Ali. Deve ir para o telhado. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Se não tem um crachá dourado, não pode subir por aqui. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Está tudo bem. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Somos americanos. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Somos da CIA. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Quero lá saber do que são. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Crachás, ou podem pisgar-se. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Sim? 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Sim. Bem, obrigada. Muito obrigada. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Francês) Um chuto nos tomates nem sempre resulta. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Pois, bem, às vezes, sim. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Tinha de ter um milhão de degraus. 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Vai! Vai travar a Abby! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Estás bem? 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Sim. 171 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Pronto. 172 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Só podem estar a brincar! 173 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Nunca é demais frisar a importância destas cimeiras. 174 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Centenas de diplomatas 175 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 e meios de comunicação social testemunham o histórico regresso da Rússia. 176 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}CIMEIRA DO G8 TERÁ LUGAR EM CASTELO ESCOCÊS 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 À parte o aparato, 178 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}muitos dos acordos económicos mais sólidos 179 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}têm sido, historicamente, firmados nestas cimeiras. 180 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Com a sua inclusão na cimeira… 181 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Vemos o carro do presidente a chegar. 182 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 As bandeiras russas a ondular… 183 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Muito bem. 184 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Sr. Presidente, bem-vindo à Escócia. 185 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 É bom voltar a vê-lo, Sr. Primeiro-Ministro. 186 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Vais matar-me? 187 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Tu não és assim. 188 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Vais matar a tua melhor amiga? 189 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Eu percebo. 190 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Queres matar a mulher do homem que amas, não é? 191 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 E o que dirás à minha filha? 192 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Vais olhá-la nos olhos 193 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 e dizer que mataste a mãe dela? 194 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Estás disposta a isso? 195 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 E quanto à tua própria filha? 196 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 O que dirás à Asha? 197 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Bem, há quem tenha pessoal mesmo muito dedicado. 198 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Não me obrigues a isto. 199 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Vem comigo. 200 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 201 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Que está a acontecer? 202 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Que se passa? 203 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Deste-me um tiro? 204 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Por favor, ajuda-me. 205 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Não o faças. 206 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Por favor, ajuda-me. 207 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Por favor, não o faças. - Ajuda-me… 208 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Já não podes fazer nada. 209 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 A tecnologia funciona. 210 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Ele vai ser morto. 211 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Eu sei. 212 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Eu quero isso. 213 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}VEÍCULO PRESIDENCIAL EXPLODE 214 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 FRANK SHARPE Está feito. 215 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Está feito. 216 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Sabes, não eras a única a querer o Aronov morto. 217 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Fiz uma proposta financeira muito atrativa ao primeiro-ministro. 218 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Devias deixar-me viver. 219 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Deixa-me ajudar-te. 220 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Mataste o Mason Kane. 221 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 E, se magoas alguém que amo… 222 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 223 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Se chegaram agora, estamos em direto… 224 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - Há pouco, 225 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 um carro explodiu na cimeira do G8… 226 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Que raio aconteceu? 227 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Não foi ela. Travámo-la. Não foi a Abby. 228 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Eu sei. 229 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Fomos nós. 230 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Mataste o Aronov? 231 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Que raio fizeste? 232 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Faz tudo parte do plano. 233 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Um plano que, infelizmente, não vos podia contar. 234 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Não vos podia contar a vocês. 235 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Então, contou-te a ti? Confiaste nele? 236 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Ele não tem laços emocionais que o comprometam. 237 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Daí ter confiado nele. 238 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Precisávamos dos satélites, 239 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 e não confiei que vocês arriscassem o que seria preciso. 240 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Fizeste a Abby morrer. 241 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Fizeste o Mason morrer. 242 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Vocês nunca estiveram dispostos a sacrificar ninguém. 243 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Mesmo tendo essa opção. 244 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Era o que eram para ti? 245 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Apenas peões a sacrificar? 246 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Não! - Então, o quê? 247 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Ouçam, o que fizemos hoje é maior do que qualquer um de nós. 248 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Isto é de loucos, porra! 249 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Com o Aronov morto, 250 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 o primeiro-ministro toma posse 251 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 e evitamos que os satélites mais poderosos 252 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 caiam nas mãos das Famílias. 253 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Em vez disso, demo-los aos russos. 254 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Podemos negociar com o primeiro-ministro. 255 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Venderá os satélites mediante um preço. 256 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - A quem? - Nós. 257 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Vamos enterrar a Manticora. 258 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 És uma víbora. 259 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Mas, por outro lado, 260 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 matar a escumalha da Manticora… 261 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 … até soa bastante bem. 262 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Sabias que era a Abby. 263 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Soubeste que a Abby era o assassino quando ela voltou para nós, não foi? 264 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Não precisamos dela. 265 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Mataste-a? 266 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 À Joana? 267 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 De forma brutal? 268 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 E tu? 269 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32 mil milhões. 270 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Que raio foi aquilo, Joana? 271 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Estou a substituir a Joana. 272 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Ela lixou tudo, 273 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 talvez prefira alguém com uma mão mais firme. 274 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Ela ofereceu-lhe 12 mil milhões. 275 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Eu ofereço-lhe 24 mil milhões. 276 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Temos acordo? 277 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Lamento imenso. 278 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ACESSO BLOQUEADO CONCEDIDO 279 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 A ACEDER A SATÉLITES 280 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Entrei. 281 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Fá-lo. 282 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 DESATIVAÇÃO INICIADA 283 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Credo, Bernard! 284 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Compraste os satélites só para os mandar pelos ares? 285 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Milhares de milhões a evaporarem-se na atmosfera. 286 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ninguém devia ter tanto poder. 287 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ninguém. 288 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 DOIS MESES DEPOIS 289 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 PAI E MARIDO DEDICADO 290 00:36:29,208 --> 00:36:34,041 MÃE E ESPOSA DEDICADA 291 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Demoraste mais do que pensei. 292 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Não terminámos a nossa conversa. 293 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Terminei-a por nós. 294 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Porque vieste? 295 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Reconsideraste a oferta? 296 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Esta é a última vez que me verás. 297 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 O que fazemos é para proteger… 298 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Proteger quem? 299 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Dizimaste famílias inteiras enquanto a tua família está… 300 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Numa casa segura algures. 301 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 A minha filha não sai 302 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 por ter um alvo sobre ela. 303 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 E é provável que não a volte a ver, 304 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 para poder garantir que os filhos do resto do mundo estão seguros. 305 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Não devias retirar-te. 306 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Devias trabalhar connosco. 307 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Por favor. Pela tua filha. 308 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Não trabalhar contigo é pela minha filha. 309 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Se ficar nisto contigo, ela torna-se outro peão. 310 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 E não lhe farei o que a minha mãe me fez. 311 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Vão localizar-te. 312 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Vão caçar-te. 313 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Todas as Famílias da Manticora, a CIA, todos eles. 314 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Que venham. 315 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Fui criada nas sombras. Vou dar-me bem. 316 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Porque vieste cá, Nadia? 317 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Uma prenda de despedida. 318 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Não posso pôr a Asha em risco, 319 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 mas há outros que te podem ajudar a matar as Famílias. 320 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Houve mais sobreviventes da queda da Citadel. 321 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Encontra-os. 322 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Um homem disse-me, uma vez, 323 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 que um espião pode ter cem caras, 324 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 cem identidades, cem nomes, 325 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 mas só temos uma alma. 326 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Tem cuidado, Bernard. 327 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Devíamos pôr a conversa em dia. 328 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Legendas: Vânia Cristina 329 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Supervisão Criativa Hernâni Azenha