1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Här är allt ni ska veta.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Om 30 timmar mördas
den ryske presidenten på G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Fullt med gränskontroller, så inga vapen.
Ni är väldigt sårbara.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
När vi dödat president Aronov
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
och du överfört satelliterna till oss,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
så upphör villkoren.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Klart. Hon gjorde det.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
UTFÖR - [J] [N]
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Med tekniken Joana har,
kan hon göra alla till mördare.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Vem som än har chippet implanterat,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
kan Manticore kontrollera
genom att trycka på en knapp.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Jag älskar dig.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Jag älskar dig.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Hon har en puls.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Ta in henne.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Jag beklagar.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Kom igen.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Kom igen. Skynda på!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Kom igen, hitta sprutan.
- Här.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Hit med sprutan!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Det är okej. Ta det lugnt.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Vad hände?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Det var väl Abby?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Vad pratar du om?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Varför Abby?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Hon är den jävla mördaren.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
De använde backstop-chippet
hon redan hade.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
BACKSTOP-CHIP UPPTÄCKT
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Det var som fan.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
VÄLKOMMEN TILL DRUMMOND MOTELL
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Till dig.
- Tack.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Jag tar det.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ja?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Sitt.
37
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Kanes fru dödade både Kane och Sinh.
38
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Hade du gjort rätt första gången
skulle Paulo ännu vara här,
39
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
sittandes bredvid mig
40
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
för att fira detta.
41
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Min hand var precis här. Minns du?
42
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Din hals var mindre den gången
43
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
och min hand kunde nästan
sluta sig runt den helt och hållet.
44
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Den här handen höll dig intakt,
45
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
höll ditt blod inuti dig.
46
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby måste mörda den ryska presidenten.
47
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
De andra kommer till G8
för att stoppa henne.
48
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Du ska döda dem vad det än kostar.
49
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Vi ska lyckas med Paulos uppdrag,
50
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
annars så kommer jag
att ta det liv jag gav dig
51
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
och ta kål på dig
med mina händer runt din jävla hals.
52
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Förstår du?
53
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 börjar om två timmar. Ge er av.
54
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Okej.
- Vart ska du?
55
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Jag ska hitta Joana.
56
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Hon är nånstans i närheten med en sändare.
57
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Jag ska försöka stänga av den
och med det även Abby.
58
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Ni tre måste ta er in i slottet
59
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
och hindra henne
från att döda presidenten.
60
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Vi tre?
61
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Jag ser två av oss
och den jäkla Mister Rogers här borta.
62
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Han märks för mycket.
63
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers." Tycker du att jag sinkar er
så stannar jag här.
64
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Det var inte så han menade.
65
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Jo. Det gör jag.
- Jag skiter i vad han menar.
66
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Ni har tappat två agenter.
Ni måste ge er av.
67
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Bara en.
68
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Du har fortfarande inte sagt
vad hotellet heter.
69
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
The Glenbrook Hotel.
70
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Tack så mycket.
71
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana checkade in igår kväll.
72
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Så vi ses på andra sidan.
73
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Okej.
74
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Vad är det?
75
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Det var mitt fel.
76
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Jag dödade Mason.
77
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Jag dödade hans far.
78
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Jag rekryterade honom till byrån. Jag…
79
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Det här vilar inte bara på dina axlar.
80
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Jag ska döda Joana.
81
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Jag ska döda dem allihop.
82
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Tar jag mig inte ut,
83
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
vill jag att du avslutar det
84
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
som vi diskuterat.
85
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ja.
86
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Ta hand om min familj.
87
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Det lovar jag dig.
88
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Tack.
89
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Lycka till.
90
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Tyska) Världsledare anländer
nu på morgonen till Hallgarten Castle,
91
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
inför det 40:e årliga G8-mötet.
92
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japanska) Mötet sammanför ledarna
för världens åtta supermakter.
93
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Franska) Huvudämnena i år lär bli
94
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
de pågående krigen.
95
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italienska) Statscheferna välkomnar
ryska presidenten
96
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
tillbaka till mötet efter tio år.
97
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM
NYHETER
98
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}TILLTRÄDE BEVILJAT
99
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Okej.
100
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Inget inträde här.
101
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Inget inträde?
102
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Det är min mark.
103
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Min pappa köpte det av ditt folk
för länge sen.
104
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Så om du inte tar bort metallstängslet
ringer jag kommunen.
105
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PRIVAT
INGET TILLTRÄDE
106
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Marken ägs av allmänheten.
107
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Din mamma också,
men jag reser inte ett staket runt henne.
108
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Gå och hämta en Irn-Bru åt mig.
109
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Vad sa du?
110
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Kör framåt.
111
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Hej, hur går det?
112
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Legitimationer?
- Ja.
113
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Hade dem precis här…
114
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
En, två, tre.
115
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Varsågod.
116
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
SKANNA LEGITIMATION
SÖKNING
117
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
[INGEN MATCHNING]
118
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Får inte upp nåt.
119
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Okej. Allihop, ut ur bilen.
120
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Hör på. Langley kommer inte att bli
glada när de hör detta.
121
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Om du gillar ditt jobb skulle jag
gå tillbaka och kolla en gång till.
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Ett vänligt råd.
123
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, de är här.
124
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Ursäkta.
125
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Du står inte med
på julklappslistan längre, så…
126
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Är det klart?
127
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Vi är redo. Depositionen är aktiv.
128
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm kommer att bekräfta leverans
129
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
till premiärministerns konto.
130
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Bra. Bege dig till flygfältet.
Förbered för takeoff kl. 13.00.
131
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Självklart, frun.
132
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Det här G8-mötet markerar Rysslands
återkomst till konferensen,
133
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}efter fredsavtalet i maj.
134
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
SKOTTLAND
135
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Kontroll, ett, två.
136
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Legitimation?
137
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Vi är glada att välkomna er
till det 40:e G8-mötet.
138
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Vänligen inta era platser
139
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
eftersom G8-ledarna snart anländer.
140
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hejsan. Hur mår min flicka?
141
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Pappa?
142
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Hur mår du, Malcolm?
143
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, vad gör du?
144
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Ge mig det jag behöver
och din dotter lever. Uppfattat?
145
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Vad vill du ha?
146
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Paulo Bragas förmögenhet. Rubbet.
147
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Även om…
148
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Även om jag ville ge den till dig,
så kan jag inte.
149
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Du förvaltar väl hans egendom
nu när han är död?
150
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Du skinnar mig på motsvarigheten
av ett litet lands BNP.
151
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Vissa skulle tycka att det var
ett lågt pris för en dotters liv.
152
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
153
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Medlemsländerna börjar anlända till mötet
154
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}på ett fantastiskt slott
på den skotska landsbygden.
155
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Där. Hon måste vara på väg upp på taket.
156
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Ni måste ha en guldbricka
för att gå uppför trapporna.
157
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Det är okej.
158
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Vi är amerikaner.
159
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Vi är CIA.
160
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Jag ger blanka fan i vem ni är.
161
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Brickor, annars kan ni dra.
162
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Jaså?
163
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Ja. Men, okej. Tack ändå.
164
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Franska) "Spark i skrevet" är inte bäst.
165
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Men ibland så.
166
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Typiskt att det är
en miljon jävla trappor.
167
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Stick! Ta Abby!
168
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Är du okej?
169
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
- Ja.
- Oj…
170
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Okej.
171
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Helt jävla otroligt.
172
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Det kan inte överskattas
hur viktiga dessa möten är.
173
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Hundratals diplomater
174
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
och press är samlade utanför, och
bevittnar Rysslands historiska återkomst.
175
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}G8 MÖTET BÖRJAR PÅ HISTORISKT SLOTT
I HÖGLÄNDERNA
176
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Långt från pompa och ståt
177
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}har ekonomiska och politiska avtal
178
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}ofta ingåtts på dessa konferenser.
179
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hej.
180
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
I och med hans inkludering i konferensen…
181
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Vi ser presidentens bil anlända.
182
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Den ryska flaggan fladdrar…
183
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Okej.
184
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Herr president, välkommen till Skottland.
185
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Trevligt att träffas igen,
premiärministern.
186
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Ska du döda mig?
187
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Det är inte du.
188
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Tänker du döda din bästa vän?
189
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Jag fattar.
190
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Du vill bara döda frun
till mannen du älskar, va?
191
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Vad säger du till min dotter?
192
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Tänker du se henne i ögonen,
193
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
berätta att du mördat hennes mor?
194
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Är du beredd på det?
195
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Och din egen dotter?
196
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Vad ska du säga till Asha?
197
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Nån har visst väldigt lojal personal.
198
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Tvinga mig inte.
199
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Följ bara med mig.
200
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
201
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Vad står på? Vad händer?
202
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Vad händer?
203
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Sköt du mig just?
204
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Snälla, hjälp mig.
205
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Gör det inte.
206
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Snälla, hjälp mig.
207
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Snälla, gör det inte.
- Hjälp…
208
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Ingenting kan stoppa det nu.
209
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknologin fungerar.
210
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Mordet kommer att ske.
211
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Jag vet.
212
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Jag vill det.
213
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}RYSSLANDS PRESIDENTBIL EXPLODERAR
214
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
Klart.
215
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Det är över.
216
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Du var inte den enda
som ville se Aronov död.
217
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Jag har gett premiärministern
ett lockande finansiellt erbjudande.
218
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Du borde låta mig leva.
219
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Låt mig hjälpa dig.
220
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Du dödade Mason Kane.
221
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Och om du skadar nån jag älskar…
222
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
223
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Om du just har börjat följa oss,
så direktsänder vi…
224
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- …under en timme sen,
225
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
en bilexplosion på G8-mötet…
226
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Vad fan hände?
227
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Det var inte Abby. Vi stoppade henne.
228
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Jag vet.
229
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Det var vi.
230
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Mördade du Aronov?
231
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Vad fan gjorde du?
232
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Det var planen.
233
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
En plan som jag tyvärr
inte kunde delge er.
234
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Han menar er.
235
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Så han berättade för dig?
Honom litade du på?
236
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Han har ingen känslomässig bindning
som äventyrar honom.
237
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Därför litade jag på honom.
238
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Vi behövde satelliterna,
239
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
jag litade inte på att nån av er
vågade göra det som krävdes.
240
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Du fick Abby dödad.
241
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Du fick Mason dödad.
242
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Du har aldrig varit villig att offra nån.
243
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Inte ens när du fick välja.
244
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Var det vad de var för dig?
245
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Brickor i ett offerspel?
246
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Nej.
- Så vadå?
247
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Det vi gjorde idag
är större än nån av oss.
248
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Det här är helt sinnessjukt!
249
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Med Aronov död,
250
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
tar premiärministern över
251
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
och vi håller
världens farligaste satelliter
252
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
utom familjernas kontroll.
253
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Istället har vi gett dem till ryssarna.
254
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Det går att förhandla
med premiärministern.
255
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Han kommer
att sälja satelliterna för ett pris.
256
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Till vem?
- Till oss.
257
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Vi ska begrava Manticore.
258
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Du är en jävla orm.
259
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Men å andra sidan,
260
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
att få döda de där Manticore-asen…
261
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
…det har en viss lockelse.
262
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Du visste att det var Abby.
263
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Du visste att Abby var mördaren
när hon kom tillbaka till oss, eller hur?
264
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Hon behövs inte.
265
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Dödade du henne?
266
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
267
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
På ett brutalt sätt?
268
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Och du?
269
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
32 miljarder.
270
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Vad i helvete var det, Joana?
271
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Jag tar över efter Joana.
272
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Hon rörde till det.
273
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
och jag trodde du kanske ville ha nån
med fastare handlag.
274
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Hon erbjöd dig 12 miljarder.
275
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Jag erbjuder dig 24.
276
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Har vi en deal?
277
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Jag beklagar.
278
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ÅTKOMST NEKAD
ÅTKOMST BEVILJAS
279
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
ÅTKOMST TILL SATELLITER
280
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Jag är inne.
281
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Gör det.
282
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
AVVECKLING INITIERAD
283
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Herregud, Bernard.
284
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Köpte du alla satelliterna
bara för att spränga dem?
285
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Miljarder som bara
försvinner ut i atmosfären.
286
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ingen borde ha sån makt.
287
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ingen.
288
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
TVÅ MÅNADER SENARE
289
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
ÄLSKAD FAR OCH MAKE
290
00:36:29,208 --> 00:36:34,041
ÄLSKAD MOR OCH MAKA
291
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Du dröjde längre än jag trott.
292
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Vi hade inte avslutat konversationen.
293
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Jag gjorde det åt oss.
294
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Varför kom du?
295
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Omprövar du erbjudandet?
296
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Det här är sista gången du ser mig.
297
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Allt vi gör är för att beskydda.
298
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Vem då?
299
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Du har utplånat hela familjer
medan din egen sitter i…
300
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
I ett gömställe nånstans.
301
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Min dotter kan inte gå ut
302
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
för att hon är en måltavla.
303
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Jag träffar henne nog aldrig mer,
304
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
bara så att jag kunde se till
att alla andras barn är trygga.
305
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Du ska inte gå i pension.
306
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Du ska jobba med oss.
307
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Snälla. För din dotter.
308
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Att inte jobba med dig är för min dotter.
309
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Stannar jag i det här med dig,
blir hon ännu en bricka.
310
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Jag tänker inte upprepa
det min mamma gjorde.
311
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
De kommer att spåra dig.
312
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Jaga dig.
313
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Alla Manticore-familjerna, CIA, rubbet.
314
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Låt dem.
315
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Jag växte upp i skuggorna. Jag klarar mig.
316
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Varför kom du hit?
317
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
En avskedsgåva.
318
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Jag kan inte riskera Asha,
319
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
men det finns andra
som kan hjälpa dig döda Manticore.
320
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Vi är inte de enda
som överlevde Citadels fall.
321
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Hitta dem.
322
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
En man sa en gång till mig
323
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
att en spion kan ha hundra ansikten,
324
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
hundra identiteter, hundra namn.
325
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Men bara en själ.
326
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Så var försiktig.
327
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Dags för en återträff.
328
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
329
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Kreativ ledare
William Duckett