1 00:00:10,416 --> 00:00:13,708 《堡垒》 2 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 以下是你们需要知道的全部信息 3 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}我们还有30小时 随后俄国总统 会在八国集团会议上遇刺 4 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 到处都是关卡 所以不要携带武器 你们很容易暴露 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 一旦我们杀掉阿罗诺夫总统 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 您把您的卫星系统控制权转交给我们 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 这笔交易的前置条件就取消了 8 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 准备好了 她搞定了 9 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 (是否执行:是或否) 10 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 乔安娜可以运用那种科技 把任何人变成杀手 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 不论谁被植入芯片 12 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 只要按下按钮 曼提柯尔都将可以掌控他们 13 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 我爱你 14 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 我也爱你 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 她还有脉搏 16 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 带她到里面去 17 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 伯纳德 节哀顺变 18 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 来 19 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 快点 过来! 20 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - 快 取出子弹 - 给你 21 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 取出子弹! 22 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - 嘿 没事 放松 - 梅森 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 梅森 24 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 发生什么了? 25 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 是艾比干的 是吗? 26 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 你在说什么? 27 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 艾比为什么要杀梅森? 28 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 因为她就是刺客 29 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 他们使用了 已经存储在她头部的后盾芯片 30 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 (检测到后盾芯片) 31 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 我操 32 00:03:15,833 --> 00:03:18,375 (NVM新闻台) 33 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 (欢迎来到德拉蒙德汽车旅馆) 34 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - 给你 - 谢谢你 35 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 我去开门 36 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 你好? 37 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 凯瑟琳沃尔科特 38 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 (沃尔科特 八国集团会议 NVM新闻台 记者证) 39 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 坐 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 凯恩的妻子杀了凯恩和辛格 41 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 如果你第一次顺利完成任务 保罗也不会死 42 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 他会坐在我身旁 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 一起庆祝这一时刻 44 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 我的手当时就放在这 你记得吗? 45 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 那时你的喉咙更细 46 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 但我的手几乎可以 把你的脖子完全掐住 47 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 这只手让你毫发无伤 48 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 让你的血液在体内流动 49 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 艾比必须刺杀俄国总统 50 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 他们剩余的人 会在八国集团会议上阻止她 51 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 你要不惜一切代价把他们都干掉 52 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 我们将顺利完成保罗的遗志 53 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 不然的话 我能让你来到这个世界 也能让你离开这个世界 54 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 我他妈会用我的双手掐住你的喉咙 掐到你血流如注 55 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 你听明白了吗? 56 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 八国峰会还有两个小时 你得开始行动了 57 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - 好 - 你要去哪? 58 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 我要去找乔安娜 59 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 她会带着发射器出现在附近 60 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 然后我要试着切断电力供应 关闭艾比的信号 61 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 你们三个需要进入那座城堡 62 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 阻止她刺杀阿罗诺夫总统 63 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 我们三个? 64 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 我看到我们两个 这边还有他妈的罗杰斯先生 65 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 他太引人注目了 66 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 “罗杰斯” 如果你觉得我会拖后腿 我可以就待在这里 67 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 他不是那个意思 68 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - 我就是那个意思 - 我才不在乎他是什么意思 69 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 你们损失了两名特工 你们得继续推进完成任务 70 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 只是损失了一名特工 71 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 你还没告诉我酒店的名字 72 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 格伦布鲁克酒店 73 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 算我欠你一份情 74 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 乔安娜昨晚入住 75 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 那么事成之后我们再见了 76 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 好 77 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 怎么了? 78 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 是我害了他 79 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 我杀了梅森 80 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 我杀了他父亲 81 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 我带他加入情报局 我… 82 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 你不能一个人扛下所有 83 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 我要去杀乔安娜 84 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 我他妈要把他们都杀了 85 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 如果我没能完成 86 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 我希望你帮我完成 87 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 像我们之前商讨的那样 88 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 好 89 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 我希望你照顾我的家人 90 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 我答应你 91 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 谢谢 92 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 一切顺利 93 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (德语) 第40届八国集团年度峰会前 世界领袖即将在今早 94 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 抵达哈尔加滕城堡 95 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (日语) 这次会议聚集了 世界八大强国的领袖 96 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (法语) 今年的主要议题无疑是 97 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 委内瑞拉和澳大利亚的战争 98 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (意大利语) 诸国领袖将欢迎 俄国总统阿罗诺夫 99 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 在十年后重返峰会 100 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}(NVM新闻台) 101 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}(允许通过) 102 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 可以了 103 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 这里不能进来 伙计 104 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 不能进来? 105 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 这是我的地 106 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 我父亲多年前 从你们苏格兰人手里买下的地 107 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 如果你不移除这些金属围栏 我就联系市议会 108 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 (私有财产 不得入内) 109 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 这是公有土地 110 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 你妈妈也是 但我也没在她周围竖起围栏啊 111 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 现在去给我拿一瓶艾恩布鲁汽水吧 112 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 你说什么? 113 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 往前开 114 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 嘿 情况怎么样? 115 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - 身份证件呢? - 好 116 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 刚才就在这… 117 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 一、二、三 118 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 给你 119 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 (请扫描证件 搜索证件) 120 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 (无匹配结果) 121 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 没有匹配结果 戈登 122 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 好 所有人下车 123 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 如果知道这个情况 兰利肯定不会满意 124 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 如果你想保住这份工作 我就会回去再检查一遍 125 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 友情提示 126 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 戈登 查到了 127 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 抱歉 128 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 以后有好事也不会叫上你了 所以… 129 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 搞定了吗? 130 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 我们都准备好了 第三方托管资金已就位 131 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 一旦完成任务 132 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 马尔科姆会确认转账到总理的账户上 133 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 好 去机场 准备下午一点起飞 134 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 当然 夫人 135 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}这次八国集团会议 标志着去年五月达成和平协议后 136 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}俄国再次回到峰会 137 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 (八国集团会议 苏格兰) 138 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 检查 一、二 139 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 身份证件? 140 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 欢迎大家莅临第40届八国集团峰会 141 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 请各就各位 142 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 八国集团领导人即将到场 143 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 嘿 我的女儿怎么样了? 144 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 爸爸? 145 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 我们怎么样 马尔科姆? 146 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 黛丽娅 你在做什么? 147 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 把我需要的东西给我 你的女儿就可以活下去 明白吗? 148 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 你要什么? 149 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 保罗布拉加的财富 全部财富 150 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 即使… 151 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 即使我想给你 我也办不到 152 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 他一旦死了 你就是他遗产的托管人 对吗? 153 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 你想敲诈我的这笔钱 相当于一个小国的年度生产总值了 154 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 也有人会说 相比自己女儿的生命 这不过是一份很小的代价 155 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 再见 156 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}成员国开始抵达峰会现场 157 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}位于苏格兰乡下的一座美丽城堡 158 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 那里 她一定是想去屋顶 159 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 如果没戴金徽章 你就不能上楼 160 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 没事 161 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 我们是美国人 162 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 我们是中央情报局的 163 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 我才不在乎你们他妈是谁 164 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 拿出徽章 不然你们就滚蛋 165 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 是吗? 166 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 嗯 谢谢你 非常感谢 167 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (法语) 解决方案不一定 非得是“暴力开路” 168 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 嗯 有时就得那样 169 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 这他妈得有多少楼梯啊 170 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 去!去抓艾比! 171 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 你没事吧? 172 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - 没事 - 哇… 173 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 好 174 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 你他妈是在逗我吧 175 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 这些峰会的重要性 再怎么强调都不为过 176 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 数百名外交官 177 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 和媒体将会聚集在外面 目睹俄国的历史性回归 178 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}(八国集团峰会即将在 苏格兰高地的古堡内召开) 179 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 但这不只是一场盛典 180 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}历史上很多重大政治经济协议 181 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}都是在这些会议上签署的 182 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 嘿 183 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 这次会议有他参加… 184 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 我们看到总统的专车抵达了现场 185 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 俄国国旗在风中飘扬 186 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 好 187 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 总统先生 欢迎来到苏格兰 188 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 很高兴您能到场 首相 189 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 你要杀我? 190 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 你不是你自己 191 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 你要杀你最好的朋友吗? 192 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 我理解 193 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 你想杀死你爱的男人的妻子 是吗? 194 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 你要怎么跟我女儿解释? 195 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 你要看着她的眼睛 196 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 告诉她是你杀害了她母亲? 197 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 你要那么做吗? 198 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 你自己的女儿呢? 199 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 你要怎么告诉艾莎? 200 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 是谁的员工这么忠诚啊 201 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 别逼我杀你 202 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 跟我来 203 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 纳迪亚… 204 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 怎么回事?发生什么了? 205 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 发生什么了? 206 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 你刚对我开枪了吗? 207 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 请帮帮我 208 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 别耍小聪明 209 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 救救我 210 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - 请 别耍小聪明 - 帮… 211 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 现在叫停已经来不及了 212 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 技术手段已经起作用了 213 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 刺杀行动正在进行中 214 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 我知道 215 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 我也希望如此 216 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}(俄国总统专车爆炸) 217 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 (弗兰克夏普:搞定了) 218 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 搞定了 219 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 想杀阿罗诺夫的不只是你 220 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 我向总理提供了 一份很有说服力的报价 221 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 你应该让我活下去 222 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 让我帮你 223 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 你杀了梅森凯恩 224 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 如果你伤害我爱的人… 225 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 纳迪亚… 226 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 如果您刚开始收听 我们正在进行现场报道… 227 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - 伯纳德? - …就在不到一小时前 228 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 八国峰会现场 发生一起汽车炸弹爆炸事件… 229 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 到底发生了什么? 230 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 不是她干的 我们阻止了她 不是艾比 231 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 我知道 232 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 是我们 233 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 你谋杀了阿罗诺夫? 234 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 你他妈干了什么? 235 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 这都是计划的一部分 236 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 很遗憾 我不能提前把这个计划告诉你们 237 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 他的意思是他不能告诉你们 238 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 所以他告诉你了…你信任他? 239 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 他没有情感负担 不会受外界因素影响 240 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 所以我信任他 241 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 我们需要那套卫星系统 242 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 我不相信你们中的任何人会为此冒险 243 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 你让艾比丧命 244 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 你让梅森丧命 245 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 你从不愿意牺牲他人 246 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 即使你有这个选项 247 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 对你来说他们不过是牺牲品? 248 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 不过是他妈可以牺牲的小兵小卒? 249 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - 不 - 那是什么? 250 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 我们今天所做的事情 其意义已经超出了我们的个人范畴 251 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 真他妈荒唐! 252 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 阿罗诺夫死了 253 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 总理就职 254 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 我们没有让有史以来 最危险的卫星系统 255 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 被曼提柯尔家族掌控 256 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 我们将其置于俄国人手中 257 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 你可以跟俄国总理这样的人协商谈判 258 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 他会有偿出售那套卫星系统 259 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - 出售给谁? - 给我们 260 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 我们会埋葬曼提柯尔 261 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 你真是老奸巨猾 262 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 但另一方面 263 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 曼提柯尔家族的那群人渣 被弄死的声音… 264 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 确实好听 265 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 你早知道是艾比 266 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 艾比回来找我们的时候 你就知道她是刺客 是吗? 267 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 我们不需要她 268 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 你把她杀了吗? 269 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 乔安娜? 270 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 你下手残忍吗? 271 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 你呢? 272 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 320亿 273 00:33:38,625 --> 00:33:40,291 (乔安娜马尔文) 274 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 乔安娜 这他妈是怎么回事? 275 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 我替乔安娜接这个电话 276 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 她搞得一团糟 277 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 你也许想跟更可靠的人对话 278 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 她的报价是120亿 279 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 我的报价是240亿 280 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 成交吗? 281 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 我深表遗憾 282 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 (拒绝访问 允许访问) 283 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 (访问卫星系统) 284 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 我进去了 285 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 动手吧 286 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 (系统拆除中) 287 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 天啊 伯纳德 288 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 你买这些卫星就是为了把它们炸掉? 289 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 上百亿美元就这么蒸发到大气层里了 290 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 谁也不该拥有这种权力 291 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 谁也不该 292 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 (两个月后) 293 00:36:08,791 --> 00:36:13,958 (俄勒冈州) 294 00:36:19,333 --> 00:36:22,416 (凯尔约翰康罗伊) 295 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 (亲爱的父亲和忠诚的丈夫) 296 00:36:29,208 --> 00:36:31,583 (阿比盖尔梅康罗伊) 297 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 (挚爱的母亲和心爱的妻子) 298 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 比我预想中晚了些 299 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 我们还没聊完呢 300 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 我替我们讲完了 301 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 你为什么来这? 302 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 你重新考虑了我的邀约? 303 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 这将是你最后一次见我 304 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 我们所做的一切都是为了保护 305 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 保护谁? 306 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 你彻底摧毁了那些家族 而你自己的家庭却坐在… 307 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 对 坐在一处安全屋里 308 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 我女儿一直没法出门 309 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 因为有人以她为攻击目标 310 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 我也许再也不会见到她了 311 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 这样我才能确保 所有其他人的孩子是安全的 312 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 你不应该退休 313 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 你应该跟我们合作 314 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 拜托了 为了你的女儿 315 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 不为你工作 就是为了我女儿 316 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 如果我继续跟你干这行 她就会成为另一个棋子 317 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 我母亲给我酿成的悲剧 不会在我和她之间再次上演 318 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 他们会找到你们 319 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 他们会追捕你 320 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 所有曼提柯尔家族、中情局 所有组织 321 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 随他们去吧 322 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 我在阴影中长大 我觉得我不会有事 323 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 你为什么来这 纳迪亚? 324 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 一份离别礼物 325 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 我不能拿艾莎冒险 326 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 但还有其他人 可以帮你除掉曼提柯尔家族 327 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 堡垒组织崩溃后的幸存者不只有我们 328 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 找到他们 329 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 曾有人告诉我 330 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 一个间谍可以有一百张面孔 331 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 一百个身份和一百个名字 332 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 但我们只有一个灵魂 333 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 小心行事 伯纳德 334 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 我觉得我们该叙叙旧了 335 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 字幕翻译:吴从周 336 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 创意监督 肖雪