1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Her er alt du må vite. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Vi har 30 timer før den russiske presidenten blir drept på G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Sjekkpunkt overalt, så ingen våpen. Dere vil være utsatt. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Når vi dreper president Aronov 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 og du har gitt oss kontroll over satellittene, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 oppheves betingelsene. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Det gikk. Hun klarte det. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 UTFØR [J] ELLER [N] 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Med Joanas teknologi kan hvem som helst gjøres til morder. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Den som har brikken implantert i seg, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 vil Mantikora kunne kontrollere med et tastetrykk. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Jeg elsker deg. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Jeg elsker deg. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Hun har puls. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Få henne inn. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Lei for det. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Kom igjen. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Kom igjen! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Kom igjen, finn sprøyta. - Her. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Ta sprøyta! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Det går bra. Ta det med ro. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Hva skjedde? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Det var Abby, ikke sant? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Hva snakker du om? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Hvorfor drepte Abby Mason? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Fordi hun er den jævla snikmorderen. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 De brukte bakstopp-brikken som var i hodet hennes. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 BAKSTOPP BRIKKE FUNNET 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 I helvete. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 VELKOMMEN TIL DRUMMOND MOTELL 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Til deg. - Takk. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Jeg tar den. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ja? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PRESSEKORT 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Sitt. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kanes kone drepte både Kane og Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Hadde du gjort det riktig, ville Paulo ennå vært her, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 sittende ved siden av meg 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 mens han feiret øyeblikket. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Hånden min var rett her. Husker du? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Halsen din var mindre da, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 men jeg fikk nesten hånden helt rundt den. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Denne hånden holdt deg intakt, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 holdt blodet inni deg. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby må drepe den russiske presidenten. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Resten vil dra til G8 for å stoppe henne. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Du må drepe dem for enhver pris. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Vi skal lykkes med Paulos oppdrag, 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 ellers tar jeg det livet jeg ga deg 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 og lar deg blø i hjel med hendene rundt den jævla halsen din. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Forstår du? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 er om to timer. Dere må dra. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Ok. - Hvor skal du? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Jeg skal finne Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Hun er et sted i nærheten med en sender. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Så skal jeg prøve å slå den av og deaktivere Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Dere tre må komme dere inn i det slottet 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 og hindre henne i å drepe president Aronov. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Vi tre? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Jeg ser to av oss og den jævla Mr. Rogers her borte. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Han er for iøynefallende. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers". Om du tror jeg er en byrde, kan jeg bli her. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Han mente det ikke slik. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Jo. - Jeg driter i hva han mener. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Dere er to agenter færre. Dere må dra. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Bare én. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Du har ennå ikke sagt navnet på hotellet. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Glenbrook hotell. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Jeg står i gjeld. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana sjekket inn i går kveld. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Så vi ses på den andre siden. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Ok. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Hva er i veien? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Dette var mitt verk. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Jeg drepte Mason. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Jeg drepte hans far. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Jeg fikk ham inn i byrået. Jeg... 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Vekten av alt dette hviler ikke på dine skuldre. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Jeg skal drepe Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Faen meg drepe alle sammen. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Og slipper jeg ikke ut, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 vil jeg at du skal fullføre, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 slik vi snakket om. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ja. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Og ta vare på familien min. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Du har mitt ord. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Takk. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Lykke til. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Tysk) Statslederne ankommer Hallgarten Castle denne morgenen, 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 før det 40. årlige G8-toppmøtet. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japansk) Møtet samler lederne for verdens åtte stormakter. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Fransk) Hovedtemaene i år blir 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 krig i Venezuela og Australia. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italiensk) Statsledere tar imot Russlands president Aronov, 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 som er tilbake etter ti år. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM NYHETER 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}TILGANG GITT 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Ok. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Ingen adgang her. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Ingen adgang? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Det er min eiendom. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Min far kjøpte dette av dere for flere år siden. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Så om dere ikke fjerner metallgjerdet, ringer jeg rådet. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PRIVAT INGEN ADGANG 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Dette er offentlig eiendom. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Det er mora di også, men jeg reiser ikke et gjerde rundt henne. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Hent en Irn-Bru til meg. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Hva sa du? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Kjør fram. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hei. Står til? 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - ID-er? - Ja. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Vi er her... 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Én, to, tre. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Vær så god. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 SKANN ID SØKER ID 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 [INGEN TREFF] 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Ingenting, Gordon. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Gå ut av bilen. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Langley blir ikke fornøyd når han hører om dette. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Så hvis du liker å ha en jobb, ville jeg sjekket én gang til. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Et vennlig råd. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, de er der. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Beklager det. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Nå er du ikke lenger på julelista, så... 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Er det gjort? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Det er klart. Deponeringsavtalen er aktiv. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm vil bekrefte overføring 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 til statsministerens konto. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Bra. Dra til flyplassen. Gjør klar til å ta av 13.00. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Skal bli. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}G8-møtet markerer Russlands tilbakevending til konferansen 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}etter fredsavtalen i mai i fjor. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 SKOTTLAND 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Sjekk, sjekk, én, to. 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 ID-dokumenter? 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Det gleder oss å ønske dere alle velkommen til det 40. G8-toppmøtet. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Vennligst gå til plassene, 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 siden G8-lederne vil komme snart. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hei. Hvordan går det med jenta mi? 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Pappa? 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Hvordan går det, Malcolm? 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, hva gjør du? 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Gi meg det jeg trenger, og dattera di får leve. Forstått? 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Hva vil du ha? 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Paulo Bragas formue. Alt sammen. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Selv... 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Selv om jeg ønsket å gi deg den, kan jeg ikke det. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Når han dør, er du forvalter av eiendommen hans, ikke sant? 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Du lopper meg for en sum tilsvarende BNP for en liten nasjon. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Noen ville si det er en liten pris å betale for sin datters liv. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Medlemsnasjonene begynner å ankomme toppmøtet 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}i det praktfulle slottet på den skotske landsbygda. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Der. Hun må være på vei mot taket. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Hvis du ikke har gullskilt, kan du ikke gå opp trappene. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Det er greit. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Vi er amerikanere. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Vi er CIA. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Bryr meg ikke det døyt om hvem dere er. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Skilt, eller stikk. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ja? 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ja. Mange takk. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Fransk) "Ballespark" er ikke alltid løsning. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Noen ganger er det det. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Det måtte være en million trapper. 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Fort! Ta Abby! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Går det bra? 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - Ja. - Jøss... 171 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Greit. 172 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Nå kødder du. 173 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Det kan ikke understrekes nok hvor viktige disse toppmøtene er. 174 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Hundrevis av diplomater 175 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 og pressen samles utenfor og bevitner Russlands historiske tilbakevending. 176 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}G8 PÅ HISTORISK SLOTT I DET SKOTSKE HØYLANDET 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Langt fra et festspill. 178 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}Mange økonomiske og politiske avtaler 179 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}gjøres historiske på disse konferansene. 180 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hei. 181 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Med hans deltakelse på konferansen... 182 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Vi ser presidentens bil ankomme. 183 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 De russiske flaggene vaier... 184 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Ok. 185 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 President, velkommen til Skottland. 186 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Fint å se deg igjen, statsminister. 187 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Skal du drepe meg? 188 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Dette er ikke deg. 189 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Skal du drepe din beste venn? 190 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Jeg forstår det. 191 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Du vil bare drepe kona til mannen du elsker, ikke sant? 192 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Hva skal du si til dattera mi? 193 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Skal du se henne i øynene 194 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 og si du drepte mora hennes? 195 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Er du villig til det? 196 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Og hva med din egen datter? 197 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Hva skal du si til Asha? 198 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Noen har en veldig hengiven stab. 199 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Ikke tving meg til det. 200 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Bare bli med meg. 201 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia... 202 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Hva foregår? Hva skjer? 203 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Hva skjer? 204 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Skjøt du meg? 205 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Hjelp meg. 206 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Ikke gjør det. 207 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Hjelp meg. 208 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Vær så snill, ikke gjør det. - Hjelp... 209 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Det er ingen vei tilbake nå. 210 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknologien fungerer. 211 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Drapet vil finne sted. 212 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Jeg vet det. 213 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Jeg ønsker det. 214 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}RUSSISK PRESIDENTS BIL SPRENGT 215 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe Utført. 216 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Det er utført. 217 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Du er ikke den eneste som ville ha Aronov drept. 218 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Jeg har gitt et veldig overbevisende økonomisk tilbud til statsministeren. 219 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Du bør la meg leve. 220 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 La meg hjelpe deg. 221 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Du drepte Mason Kane. 222 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Og sårer du noen jeg er glad i... 223 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia... 224 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 For nye seere, vi rapporterer direkte... 225 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - ...under en time siden 226 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 eksploderte en bilbombe på G8-toppmøtet... 227 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Hva faen skjedde? 228 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Det var ikke henne. Vi stoppet henne. Ikke Abby. 229 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Jeg vet det. 230 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Det var oss. 231 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Drepte dere Aronov? 232 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Hva faen gjorde du? 233 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Alt er en del av planen. 234 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 En plan jeg dessverre ikke kunne fortelle dere om. 235 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Han kunne ikke fortelle dere. 236 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Så han fortalte deg... Stolte du på ham? 237 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Han har ingen emosjonelle bånd som kompromitterer ham. 238 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Derfor stolte jeg på ham. 239 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Vi trengte satellittene. 240 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 Jeg stolte ikke på at dere ville risikere det som trengtes. 241 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Du fikk Abby drept. 242 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Du fikk Mason drept. 243 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Du har aldri vært villig til å ofre noen. 244 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Selv når du kunne det. 245 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Var det det de var for deg? 246 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Brikker du kunne ofre? 247 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Nei. - Så hva da? 248 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Det vi gjorde i dag, er større enn noen av oss. 249 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Dette er faen meg sinnssykt. 250 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Nå som Aronov er død, 251 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 tar statsministeren over, 252 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 og vi holder de farligste satellittene noensinne 253 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 ute av familienes rekkevidde. 254 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Og vi har lagt dem i russernes hender isteden. 255 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Statsministeren er en man kan forhandle med. 256 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Han vil selge satellittene for en pris. 257 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Til hvem? - Til oss. 258 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Vi skal begrave Mantikora. 259 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Du er en slange. 260 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Men på den annen side 261 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 har det å drepe de Mantikora-drittsekkene 262 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 noe forlokkende ved seg. 263 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Du visste det. 264 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 At Abby var snikmorderen da hun kom tilbake til oss. 265 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Trenger henne ikke. 266 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Tok du henne? 267 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 268 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Gjorde du det brutalt? 269 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Og du? 270 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Trettito milliarder. 271 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Hva faen var det, Joana? 272 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Jeg stepper inn for Joana. 273 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Hun lagde et kaos. 274 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 Jeg tenkte du ønsker noen med en stødigere hånd. 275 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Hun tilbød deg 12 milliarder. 276 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Jeg tilbyr deg 24 milliarder. 277 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Har vi en avtale? 278 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Jeg beklager. 279 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 TILGANG LÅST TILGANG GITT 280 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 KOBLER TIL SATELLITTER 281 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Jeg er inne. 282 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Gjør det. 283 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 AVVIKLING IVERKSATT 284 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Herregud, Bernard. 285 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Kjøpte du alle de satellittene bare for å sprenge dem? 286 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Milliarder som fordufter i atmosfæren. 287 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ingen bør ha den slags makt. 288 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ingen. 289 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 TO MÅNEDER SENERE 290 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 KJÆRLIG FAR OG EKTEMANN 291 00:36:29,208 --> 00:36:34,041 ELSKET MOR OG KONE 292 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Tok deg lenger enn jeg trodde. 293 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Vi hadde ikke fullført samtalen. 294 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Jeg fullførte for oss. 295 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Hvorfor kom du? 296 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Revurderer du tilbudet? 297 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Dette er siste gang du ser meg. 298 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Alt vi gjør, er å beskytte. 299 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Beskytte hvem? 300 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Du har utslettet hele familier mens familien din sitter i... 301 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Ja, på et skjulested. 302 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Dattera mi har ikke vært ute 303 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 fordi noen vil drepe henne. 304 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Og jeg vil neppe se henne igjen, 305 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 slik at jeg kan forsikre meg om at alle andre barn er trygge. 306 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Du er ikke ment å gi deg. 307 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Du er ment å jobbe med oss. 308 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Vær så snill. For din datters skyld. 309 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Å ikke jobbe med deg er for dattera mi. 310 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Og hvis jeg fortsetter med deg, vil hun bli nok en brikke. 311 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Jeg gjør ikke mot henne det min mor gjorde mot meg. 312 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 De vil spore deg opp. 313 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 De vil jakte på deg. 314 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Alle Mantikora-familiene, CIA, alle sammen. 315 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 La dem gjøre det. 316 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Jeg ble oppdratt i skyggene. Jeg klarer meg. 317 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Hvorfor kom du hit? 318 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 En avskjedsgave. 319 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Jeg kan ikke sette Asha i fare, 320 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 men andre der ute kan hjelpe deg å drepe Mantikora-familiene. 321 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Vi er ikke de eneste som overlevde Citadells fall. 322 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Finn dem. 323 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 En mann fortalte meg en gang 324 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 at en spion kan ha hundre ansikt, 325 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 hundre identiteter, hundre navn. 326 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Men vi har bare én sjel. 327 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Forsiktig, Bernard. 328 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Tenkte vi kunne ta en prat. 329 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Tekst: Marius Theil 330 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Kreativ leder Gry Viola Impelluso