1
00:00:24,242 --> 00:00:26,827
După o mare durere,
Se naşte un sentiment
2
00:00:26,828 --> 00:00:29,174
Nervii stau solemn
Asemeni criptelor în cimitire
3
00:00:29,175 --> 00:00:31,750
Inima împietrită se întreabă
Eu am îndurat,
4
00:00:31,751 --> 00:00:34,937
De ieri de secole? N-am ştire
5
00:00:37,100 --> 00:00:40,052
Picioarele umblă mecanic
În hăţişuri şi în zări
6
00:00:40,053 --> 00:00:43,383
Crescută neglijent
O mulţumire de cuarţ - ca o piatră
7
00:00:48,283 --> 00:00:50,969
Aceasta e Ora de Plumb
Ţi-o aminteşti dacă-i supravieţuieşti
8
00:00:50,970 --> 00:00:53,536
Cum degeraţii şi-amintesc ninsoarea
9
00:00:53,537 --> 00:00:56,157
Frigul la început, apoi stupoarea
Şi, la sfârşit, renunţarea
10
00:00:56,158 --> 00:00:58,185
- Emily Dickinson -
11
00:01:22,470 --> 00:01:24,350
19 noiembrie 2018
12
00:01:26,321 --> 00:01:29,428
Traducere
PREL GHENCEA
13
00:01:37,442 --> 00:01:40,342
Cum îţi e acolo în spate, scumpo?
14
00:01:40,476 --> 00:01:42,791
Ţi-e rău?
Îţi mai vine să vomiţi?
15
00:01:42,792 --> 00:01:45,108
- Puţin.
- Aproape am ajuns, scumpo.
16
00:01:45,242 --> 00:01:47,609
Care este diferența
dintre Memorial Day
17
00:01:47,742 --> 00:01:49,108
și Ziua Veterinarilor?
18
00:01:49,242 --> 00:01:50,943
Vrei să spui Ziua Veteranilor!
19
00:01:51,075 --> 00:01:52,809
- Ziua Veteranilor...
- Ziua Veteranilor.
20
00:01:52,943 --> 00:01:56,042
... e ziua când sărbătorim soldații
care au luptat pentru țara noastră.
21
00:01:56,175 --> 00:01:59,400
Memorial Day e ziua în care
22
00:01:59,401 --> 00:02:03,174
ne amintim de soldații care
au murit pentru țara noastră.
23
00:02:03,175 --> 00:02:06,209
Iubito, tatăl tău e un veteran.
A luptat în Războiul din Golf.
24
00:02:06,342 --> 00:02:08,542
A fost un război pentru un golf?
25
00:02:08,676 --> 00:02:10,209
E un loc.
26
00:02:10,342 --> 00:02:11,909
Mă bucur că nu ai murit.
27
00:02:12,042 --> 00:02:15,042
- Și eu, scumpo.
- Şi cu mine, trei!
28
00:02:15,175 --> 00:02:17,108
Putem merge la pescuit
când ajungem acolo, tată?
29
00:02:17,242 --> 00:02:20,375
Când ajungem acolo,
îmi atârn semnul ăsta de gât,
30
00:02:20,509 --> 00:02:23,375
pentru că tu și cu mine am
plecat la pescuit, scumpo.
31
00:02:23,509 --> 00:02:26,809
Îmi pui tu viermii în cârlige?
Urăsc partea cu viermii.
32
00:02:26,943 --> 00:02:28,542
Mă ocup eu!
33
00:02:36,242 --> 00:02:37,876
- Suntem gata?
- Doamne.
34
00:02:38,008 --> 00:02:39,476
Lucky!
35
00:02:39,500 --> 00:02:43,970
100 de sticle de bere pe perete
100 de sticle de bere
36
00:02:43,994 --> 00:02:45,994
Ia una şi dă-o mai departe...
37
00:03:24,909 --> 00:03:26,275
Ai răbdare!
38
00:03:28,409 --> 00:03:30,943
Bună ziua, domnule, am o rezervare.
39
00:03:31,075 --> 00:03:33,309
Paul Michaelson.
40
00:03:33,442 --> 00:03:34,943
Câte persoane?
41
00:03:35,075 --> 00:03:37,242
Eu și soția mea, Wendy.
42
00:03:37,375 --> 00:03:40,042
Mami, jocul meu e mort,
ai un încărcător?
43
00:03:40,175 --> 00:03:41,843
Da, o secundă, maimuţică.
44
00:03:41,975 --> 00:03:44,943
- Și fiica noastră, Taylor.
- Da.
45
00:03:45,075 --> 00:03:47,509
- Câți ani are copilul?
- 10 și nu uitați de Lucky.
46
00:03:47,642 --> 00:03:49,386
Lucky (norocos) e câinele nostru.
47
00:03:49,387 --> 00:03:52,342
Să-l țineţi în lesă,
altfel va nu va mai fi norocos.
48
00:03:52,343 --> 00:03:53,528
Bine!
49
00:03:53,576 --> 00:03:57,075
Vă dau parcela 10,
chiar în fața lacului.
50
00:03:57,209 --> 00:03:59,509
- Lipiți-l pe bord.
- Mulțumim.
51
00:03:59,642 --> 00:04:01,175
Fără muzică tare după 9.
52
00:04:01,309 --> 00:04:03,409
Folosiţi un card de credit.
53
00:04:03,542 --> 00:04:05,943
- Bine.
- Magazinul meu se închide la 6.
54
00:04:06,075 --> 00:04:09,175
Plata se face până la 11 fix
sau vă taxez o nouă zi.
55
00:04:09,309 --> 00:04:12,042
Sunt mulți oameni aici
de Ziua Recunoștinței?
56
00:04:12,175 --> 00:04:14,054
Suntem ocupați ca întotdeauna.
57
00:04:14,055 --> 00:04:16,576
Avem 12 parcele și vă aflați la 65 km
de cel mai apropiat oraș.
58
00:04:16,709 --> 00:04:19,409
Sunteți la Dracu'- n Praznic, SUA.
59
00:04:19,542 --> 00:04:22,341
Dacă vreţi distracţie,
aţi greșit locul.
60
00:04:23,943 --> 00:04:25,619
- Mulțumim!
- Fermecător.
61
00:04:26,409 --> 00:04:28,011
Haide, Lucky!
62
00:04:56,709 --> 00:04:58,242
Eşti bine?
63
00:05:00,742 --> 00:05:02,442
Cred că da.
64
00:05:02,576 --> 00:05:05,909
Ai grijă la cap, de data asta.
65
00:05:06,042 --> 00:05:10,676
Da, ultimele 9 copci de data
trecută m-au învățat minte.
66
00:05:10,809 --> 00:05:13,242
Taylor, să-ţi pui cizmele de pescuit,
67
00:05:13,375 --> 00:05:15,509
nu avem nevoie de noroi
în rulotă.
68
00:05:15,642 --> 00:05:17,142
Bine, mamă!
69
00:05:19,809 --> 00:05:21,442
Frumos!
70
00:05:21,576 --> 00:05:25,242
Plătești tu până ce termin eu aici?
71
00:05:25,375 --> 00:05:27,375
Sigur, mă pui pe mine
să fac treaba murdară.
72
00:05:30,042 --> 00:05:32,042
Mă bucur mult că suntem aici.
73
00:05:32,175 --> 00:05:35,108
E bine să mai evadezi.
74
00:05:35,242 --> 00:05:36,676
Timp în familie.
75
00:05:37,843 --> 00:05:39,576
Ne face bine.
76
00:05:40,275 --> 00:05:41,676
Şi lui Taylor.
77
00:05:43,476 --> 00:05:44,676
- Iubitule...
- Da?
78
00:05:46,018 --> 00:05:47,909
Tocmai ai umblat în
canalul de evacuare.
79
00:05:48,042 --> 00:05:50,416
- Rahat.
- La propriu.
80
00:05:52,476 --> 00:05:55,709
Taylor, pune-ți o jachetă!
81
00:05:55,843 --> 00:06:00,142
Și hrăneşte câinele înainte
să mergem la lac, bine?
82
00:06:04,476 --> 00:06:05,529
Tay!
83
00:06:05,609 --> 00:06:07,209
Taylor!
84
00:06:07,342 --> 00:06:10,209
Tată, vrei să-l hrănesc pe
Lucky înainte să mergem la lac?
85
00:06:10,342 --> 00:06:12,509
Ar fi grozav!
86
00:08:03,209 --> 00:08:06,108
- Trebuie să ai grijă cu alea.
- Da.
87
00:08:08,576 --> 00:08:10,108
Frumoasă pălărie.
88
00:08:10,242 --> 00:08:12,409
Pentru pescuit.
89
00:08:12,542 --> 00:08:14,242
Mă duc la pescuit.
90
00:08:14,375 --> 00:08:16,772
Da, mi-am dat seama.
91
00:08:20,075 --> 00:08:22,442
O scot pe fiică-mea la aer.
92
00:08:23,742 --> 00:08:25,342
Ce dulce!
93
00:08:25,476 --> 00:08:27,175
Liniște, Lucky!
94
00:08:28,042 --> 00:08:30,075
Nici măcar nu mănâncă pește.
95
00:08:30,209 --> 00:08:34,043
Adică, îi place peștele,
doar că nu mănâncă.
96
00:08:34,209 --> 00:08:36,503
Cu excepția batoanelor de
pește, de-alea mănâncă,
97
00:08:36,504 --> 00:08:39,242
dar, trebuie să-i spunem
că sunt de pui.
98
00:08:39,375 --> 00:08:42,375
Maestru al înșelăciunii.
99
00:08:42,509 --> 00:08:45,442
Când o să am copii,
n-o să mint vreodată.
100
00:08:45,576 --> 00:08:50,175
Fără Moș Crăciun, Iepuraș de Paște,
Zâna Măseluţă.
101
00:08:50,309 --> 00:08:53,075
De ce să înceapă viaţa
cu minciuni?
102
00:08:53,209 --> 00:08:56,342
- Şi-aşa e greu.
- Nu știu...
103
00:08:57,576 --> 00:08:59,609
Eu sunt Miranda.
104
00:08:59,742 --> 00:09:02,008
Eu sunt Paul.
105
00:09:03,943 --> 00:09:07,809
- Eşti de mult aici, Miranda?
- De ieri.
106
00:09:07,943 --> 00:09:11,975
Frumos... aici.
Minunat.
107
00:09:12,108 --> 00:09:13,629
Minunat lac.
108
00:09:16,876 --> 00:09:19,876
El e băiatul nostru rău de alături.
109
00:09:20,008 --> 00:09:22,545
- E închiriată.
- Drăguţ...
110
00:09:22,546 --> 00:09:24,342
Rămâi de Ziua Recunoștinței sau...?
111
00:09:24,476 --> 00:09:27,776
S-ar putea. E atât de liniște aici.
112
00:09:27,909 --> 00:09:29,676
Asta se spune.
113
00:09:29,809 --> 00:09:33,442
Păi, dacă prindem ceva,
eşti binevenită la cină.
114
00:09:33,576 --> 00:09:35,175
Sigur.
115
00:09:35,309 --> 00:09:37,198
Câtă vreme şi soțul meu
este invitat.
116
00:09:37,199 --> 00:09:39,309
Soția mea nici n-ar vrea altfel.
117
00:09:41,175 --> 00:09:43,356
- Mi-a părut bine.
- Și mie.
118
00:09:52,008 --> 00:09:53,309
Cum a fost?
119
00:09:53,442 --> 00:09:55,943
Scump, 68 de dolari pe noapte!
120
00:09:56,075 --> 00:09:57,642
- Nici măcar nu au cablu.
- Iisuse.
121
00:09:57,776 --> 00:10:00,776
Îți amintești când campam cu 15 dolari?
122
00:10:00,909 --> 00:10:02,609
Nu.
123
00:10:02,742 --> 00:10:05,542
- Şi viermii s-au scumpit.
- Iisuse, nenorociți mici.
124
00:10:05,676 --> 00:10:08,609
Și m-am gândit că noi trei
putem face bezele diseară.
125
00:10:08,742 --> 00:10:12,375
- Te iubesc.
- Te iubesc, bezea.
126
00:10:12,509 --> 00:10:15,470
Doamna Siropoasă a venit în oraș.
127
00:10:19,108 --> 00:10:22,609
Va fi bine.
Lui Taylor îi va plăcea aici.
128
00:10:22,742 --> 00:10:24,542
Sunt leagăne!
129
00:10:24,676 --> 00:10:26,375
Ia te uită!
130
00:10:26,509 --> 00:10:29,042
Sunt şi bărci cu motor aici.
131
00:10:29,175 --> 00:10:31,242
Nu știu dacă e o idee bună.
132
00:10:31,375 --> 00:10:34,876
Mai ţii minte cina aceea
din croaziera pe care am luat-o?
133
00:10:35,008 --> 00:10:38,209
- Doamne.
- A vărsat peste tot.
134
00:10:38,342 --> 00:10:41,337
Uitasem de tot despre asta, Iisuse!
135
00:10:41,943 --> 00:10:43,985
Ce faţă a făcut femeia aia!
136
00:10:45,476 --> 00:10:48,008
A fost ca în Exorcistul.
137
00:10:49,642 --> 00:10:50,975
Chipul femeii!
138
00:10:54,642 --> 00:10:56,576
Lucky!
139
00:10:56,709 --> 00:10:59,042
- Ce naiba faci?
- Nu, scumpule! N-ai voie.
140
00:10:59,175 --> 00:11:01,642
Taylor, nu-l lăsa
pe Lucky afară, iubito!
141
00:11:01,776 --> 00:11:03,476
Trebuie să fie în lesă!
142
00:11:03,609 --> 00:11:05,953
Bătrânul acela se va înfuria rău!
143
00:11:10,442 --> 00:11:14,322
Haide, pisoi, se face răcoare!
Dacă plecăm, trebuie să plecăm!
144
00:11:16,442 --> 00:11:19,175
Eu pregătesc prânzul în timp
ce voi sunteţi la pescuit.
145
00:11:19,309 --> 00:11:20,843
Cât timp crezi că durează?
146
00:11:20,975 --> 00:11:23,879
Cam o oră, cred.
147
00:11:25,209 --> 00:11:26,685
Hai, Tay!
148
00:11:30,676 --> 00:11:32,576
Taylor!
149
00:11:32,709 --> 00:11:35,375
Sper că n-a rămas închisă în baie, iar.
150
00:11:35,509 --> 00:11:36,676
Taylor!
151
00:11:46,509 --> 00:11:48,676
Nu e.
152
00:11:48,809 --> 00:11:50,476
- Paul!
- Ce?
153
00:11:50,609 --> 00:11:52,008
Nu e înăuntru.
154
00:11:52,142 --> 00:11:54,576
Wendy... trebuie să fie.
155
00:11:54,709 --> 00:11:55,909
Taylor!
156
00:11:56,042 --> 00:11:57,242
Nu e.
157
00:11:58,867 --> 00:12:00,476
Nu, nu...
158
00:12:00,609 --> 00:12:01,843
O găsesc eu.
159
00:12:01,975 --> 00:12:03,676
Taylor!
160
00:12:11,108 --> 00:12:13,943
Paul, nu e înăuntru.
161
00:12:14,075 --> 00:12:16,375
A ieșit când m-am dus la recepţie?
162
00:12:16,509 --> 00:12:17,709
Nu ştiu.
163
00:12:17,843 --> 00:12:21,142
Eram pe cealaltă parte a rulotei...
164
00:12:22,437 --> 00:12:24,259
N-am auzit-o ieșind.
165
00:12:24,260 --> 00:12:26,709
Taylor!
166
00:12:30,509 --> 00:12:32,242
Probabil că se ascunde.
167
00:12:32,375 --> 00:12:34,576
- Se ascunde, zici...
- Nu putea să ajungă departe.
168
00:12:34,709 --> 00:12:37,042
Dacă se ascunde,
va avea mari probleme.
169
00:12:37,175 --> 00:12:38,709
La căsuţa asta...
170
00:12:46,042 --> 00:12:47,876
Paul?
171
00:12:57,709 --> 00:12:59,189
Unde e?
172
00:13:00,409 --> 00:13:03,209
Trebuie să fie...
173
00:13:03,975 --> 00:13:05,642
...pe aici, pe undeva.
174
00:13:05,776 --> 00:13:07,417
Unde putea să plece?
175
00:13:12,876 --> 00:13:14,709
Trebuie să fie aproape.
176
00:13:38,022 --> 00:13:40,626
ZIUA 1 DE LA DISPARIŢIE
177
00:13:43,108 --> 00:13:46,642
- Avem o fetiță...
- M-au informat pe drum.
178
00:13:46,776 --> 00:13:49,175
Să mergem la capătul
sudic și vestic al lacului.
179
00:13:49,309 --> 00:13:52,791
Sună la Franklin County,
poate ne dau un elicopter.
180
00:13:52,792 --> 00:13:54,027
S-a făcut.
181
00:13:54,028 --> 00:13:55,476
Vreo veste despre evadat?
182
00:13:55,609 --> 00:13:58,175
Am găsit urme de sânge în pădure
la câțiva km de închisoare.
183
00:13:58,309 --> 00:14:01,008
- Cred că e rănit.
- Bun, îl încetinește.
184
00:14:01,142 --> 00:14:04,075
- Altceva?
- FBI a întrebat de condamnat.
185
00:14:04,209 --> 00:14:06,542
I-am spus de fată, a întrebat
dacă avem nevoie de ajutor.
186
00:14:06,676 --> 00:14:08,682
Spune-i că ne descurcăm.
187
00:14:09,609 --> 00:14:11,776
- Părinții?
- Da.
188
00:14:11,909 --> 00:14:15,007
Nici un cuvânt despre evadat
până nu avem informaţii noi.
189
00:14:15,542 --> 00:14:17,922
- Știu deja.
- Atunci, rahat.
190
00:14:22,975 --> 00:14:26,042
Dl Michaelson, dnă Michaelson,
191
00:14:26,175 --> 00:14:27,509
sunt şerif Baker.
192
00:14:27,642 --> 00:14:29,442
Voi conduce ancheta.
193
00:14:29,576 --> 00:14:31,876
Crezi că evadatul are vreo legătură?
194
00:14:32,008 --> 00:14:33,642
Înţeleg îngrijorarea,
195
00:14:33,776 --> 00:14:36,476
dar ultimul lucru pe care
îl va dori un evadat rănit
196
00:14:36,609 --> 00:14:38,327
e să ia un copil să-l încetinească.
197
00:14:38,328 --> 00:14:39,742
A fost împuşcat?
198
00:14:39,876 --> 00:14:41,576
Da.
199
00:14:41,709 --> 00:14:46,108
Promit că voi fi cât se poate
de transparent și de sincer.
200
00:14:46,242 --> 00:14:47,843
Aveţi un partener aici.
201
00:14:47,975 --> 00:14:49,909
Vom trece prin asta.
202
00:14:50,042 --> 00:14:52,309
O vom găsi, împreună.
203
00:14:52,442 --> 00:14:53,542
Da.
204
00:14:53,676 --> 00:14:57,742
- Pot să mă aşez?
- Da, sigur.
205
00:15:00,742 --> 00:15:04,576
Știu că e greu, dar încercaţi
să vă amintiţi.
206
00:15:05,709 --> 00:15:08,375
Ştiu că dna Michaelson
era la magazin,
207
00:15:08,509 --> 00:15:12,209
și dle Michaelson, am auzit
că erai de cealaltă parte,
208
00:15:12,342 --> 00:15:13,909
conectând rulota, da?
209
00:15:14,042 --> 00:15:16,375
- Da.
- Ai auzit ceva?
210
00:15:16,509 --> 00:15:17,642
Nu.
211
00:15:17,776 --> 00:15:19,309
Poate o ușă, pași?
212
00:15:19,442 --> 00:15:20,909
- Nimic.
- O voce, plânsete?
213
00:15:21,042 --> 00:15:22,476
Eram de cealaltă
parte a rulotei,
214
00:15:22,609 --> 00:15:29,140
s-o conectez, să-mi iau undiţele,
m-am întors, am văzut alt camper.
215
00:15:30,442 --> 00:15:33,765
Pe dra Miranda Hudson.
216
00:15:34,108 --> 00:15:36,008
- Cred că da...
- Ne-a dat o declarație.
217
00:15:36,142 --> 00:15:39,442
Ne-a spus că ea și soțul ei călătoresc
prin țară de câteva săptămâni.
218
00:15:39,576 --> 00:15:43,137
Pe el nu l-am văzut,
a văzut ceva?
219
00:15:43,138 --> 00:15:45,642
A spus că era în rulotă,
se uita la televizor.
220
00:15:45,776 --> 00:15:49,275
Dar altcineva a văzut ceva?
221
00:15:49,409 --> 00:15:54,776
Nu avem mulţi turişti iarna aici.
E cam izolat, după cum vedeţi.
222
00:15:54,909 --> 00:15:59,008
În afară de dl și dna Hudson
și proprietarul, Tom Henry,
223
00:15:59,142 --> 00:16:03,008
și îngrijitorul, pe nume Justin Knowles.
224
00:16:04,175 --> 00:16:05,742
El era acolo.
225
00:16:05,876 --> 00:16:09,667
Era acolo, l-am văzut.
A trecut cu ATV-ul pe aici.
226
00:16:13,273 --> 00:16:15,656
A fost imediat după dispariție.
227
00:16:17,008 --> 00:16:19,175
I-am întrebat pe amândoi,
228
00:16:19,309 --> 00:16:22,175
și Tom spune că ultima dată
v-a văzut când aţi parcat.
229
00:16:22,876 --> 00:16:24,642
Ar fi putut minți.
230
00:16:25,642 --> 00:16:26,909
Nu-i cunoaștem.
231
00:16:27,042 --> 00:16:29,943
Nu sunt dovezi
că s-ar întâmpla lucruri aici.
232
00:16:31,496 --> 00:16:33,061
Acestea fiind spuse,
233
00:16:33,062 --> 00:16:36,795
am cerut să nu plece nimeni
până nu terminăm investigaţiile.
234
00:16:36,796 --> 00:16:39,975
Domnii Henry și Knowles locuiesc pe
proprietate, nu e o problemă,
235
00:16:40,108 --> 00:16:45,845
dar nu am dreptul legal să-i rețin
pe soţii Hudson fără motiv.
236
00:16:46,309 --> 00:16:47,909
Sigur că nu.
237
00:16:48,042 --> 00:16:51,809
Dar s-au oferit să rămână.
Să vă ajute cu fiica voastră.
238
00:16:51,943 --> 00:16:54,975
Singurul sfat pe care vi-l pot da
e să rămâneţi cât mai calmi.
239
00:16:55,108 --> 00:16:57,642
De cele mai multe ori,
acești copii se rătăcesc.
240
00:16:57,776 --> 00:17:01,576
Cât timp crezi că va supraviețui
în pădure rătăcind?
241
00:17:01,709 --> 00:17:04,542
Aducem o unitate mobilă.
Vom scotoci toată zona.
242
00:17:04,676 --> 00:17:07,375
Echipele de căutare
vor lucra toată noaptea.
243
00:17:07,509 --> 00:17:10,476
Vreau să rămâneți aici
în caz că se întoarce.
244
00:17:10,609 --> 00:17:14,642
De ce? Nu crezi că ar trebui
să căutăm cu voi?
245
00:17:14,776 --> 00:17:16,275
Da, noi ce facem?
246
00:17:16,409 --> 00:17:18,542
V-am spus că voi fi sincer cu voi.
247
00:17:18,676 --> 00:17:21,142
Evadatul e înarmat și periculos.
248
00:17:21,275 --> 00:17:23,509
Nu cred că o are pe fiica voastră.
249
00:17:23,642 --> 00:17:26,175
Dar nu vă vreau în pădure
câtă vreme e liber.
250
00:17:26,309 --> 00:17:28,409
Rămâneţi aici, oamenii mei
vă vor proteja.
251
00:17:32,442 --> 00:17:33,909
Luaţi asta.
252
00:17:34,042 --> 00:17:37,381
Cum primim vreo informaţie,
echipa vă va anunţa imediat.
253
00:17:39,542 --> 00:17:42,380
Dacă aveţi nevoie de ceva, mă sunaţi.
254
00:17:43,142 --> 00:17:44,525
Oricând.
255
00:17:49,375 --> 00:17:53,145
De 32 de ani sunt
în acest departament,
256
00:17:54,375 --> 00:17:56,617
și nu am pierdut niciodată un copil.
257
00:17:57,642 --> 00:17:59,453
Nici măcar unul.
258
00:18:01,209 --> 00:18:02,943
Și nu intenționez s-o fac.
259
00:18:03,876 --> 00:18:06,108
O vom găsi.
260
00:18:06,876 --> 00:18:08,515
Bine?
261
00:18:42,409 --> 00:18:44,776
Ar trebui să fim și
noi acolo să căutăm.
262
00:18:48,309 --> 00:18:51,615
E o echipă de polițiști acolo, Wendy.
263
00:18:54,509 --> 00:18:56,051
Încetează.
264
00:18:59,175 --> 00:19:01,035
O caută.
265
00:19:03,809 --> 00:19:05,542
O vor găsi.
266
00:19:29,375 --> 00:19:31,175
Te rog.
267
00:19:32,542 --> 00:19:34,289
Te rog, Paul.
268
00:19:39,809 --> 00:19:41,444
Trebuie să o căutăm.
269
00:19:44,776 --> 00:19:48,152
Dacă o are condamnatul?
270
00:20:25,008 --> 00:20:27,442
Trebuie să ne strecurăm
pe lângă polițiști.
271
00:20:34,576 --> 00:20:36,075
Dacă ne văd...
272
00:20:38,242 --> 00:20:40,108
...ne vor opri.
273
00:20:57,975 --> 00:20:59,242
Taylor!
274
00:20:59,375 --> 00:21:01,909
Taylor!
275
00:21:15,142 --> 00:21:16,521
Taylor!
276
00:21:18,843 --> 00:21:20,509
Ce e asta?
277
00:21:22,008 --> 00:21:24,242
Pare un foc de tabără.
278
00:21:39,375 --> 00:21:42,442
El e, au spus că a fost împușcat.
279
00:21:42,576 --> 00:21:45,309
Wendy, oprește-te,
trebuie să chemăm poliția.
280
00:21:45,442 --> 00:21:47,609
Nu, va dispărea până atunci.
281
00:21:47,742 --> 00:21:50,776
Trebuie să-l ținem aici.
Îi iau arma.
282
00:21:50,909 --> 00:21:52,042
Wendy!
283
00:21:52,175 --> 00:21:54,609
Stai!
284
00:21:54,742 --> 00:21:55,809
Wendy, stai!
285
00:22:30,242 --> 00:22:31,709
Dă-mi arma.
286
00:22:32,742 --> 00:22:34,042
Wendy, dă-mi...
287
00:22:39,275 --> 00:22:41,509
Ai auzit?
288
00:22:41,642 --> 00:22:44,175
Se pare că a venit din
cealaltă parte a lacului.
289
00:22:44,309 --> 00:22:45,709
Du-ți oamenii acolo.
290
00:22:45,843 --> 00:22:47,275
Haideţi!
291
00:23:05,158 --> 00:23:07,534
2 ZILE DE LA DISPARIŢIE
292
00:23:52,275 --> 00:23:54,921
- Trebuie să le spunem.
- Să le spunem ce?
293
00:23:56,309 --> 00:23:58,742
- Adevărul.
- Nu putem face asta.
294
00:23:58,876 --> 00:24:00,939
Trebuie.
295
00:24:05,742 --> 00:24:08,209
A fost un accident.
296
00:24:08,342 --> 00:24:10,242
Ai putea să le spui...
297
00:24:11,409 --> 00:24:15,435
Le-ai putea spune că un tip
a încercat să te atace şi...
298
00:24:16,175 --> 00:24:18,910
E un evadat, la dracu'.
299
00:24:19,709 --> 00:24:22,008
Cui îi va fi dor de el?
300
00:24:22,142 --> 00:24:25,242
- Le-am făcut o favoare.
- Paul...
301
00:24:27,809 --> 00:24:30,085
Trebuie să le spunem adevărul.
302
00:24:33,542 --> 00:24:35,811
Te vor aresta, Wendy.
303
00:24:36,375 --> 00:24:39,542
Nu voi lăsa asta să
se întâmple, bine?
304
00:24:39,676 --> 00:24:43,542
Înțelege că aș face orice
ca să nu se întâmple asta.
305
00:24:43,676 --> 00:24:48,191
N-o să vă pierd
pe amândouă, bine?
306
00:24:50,975 --> 00:24:53,409
Trebuie să rămânem împreună.
307
00:24:55,375 --> 00:24:58,375
Doar așa vom trece prin asta.
308
00:24:59,975 --> 00:25:02,642
Trebuie să le spunem adevărul.
309
00:25:05,442 --> 00:25:08,209
Domnul și doamna Michaelson.
310
00:25:24,108 --> 00:25:26,975
Sunt șeriful!
311
00:25:43,242 --> 00:25:45,075
Cineva acasă?
312
00:25:45,209 --> 00:25:47,542
Da, imediat!
313
00:25:51,008 --> 00:25:54,108
Salut, șerife, ce faci?
314
00:25:54,242 --> 00:25:56,209
Vrei să intri?
315
00:25:56,342 --> 00:26:00,409
Wendy se îmbracă în spate...
316
00:26:01,943 --> 00:26:04,742
Da, a fost o noapte lungă, știi.
317
00:26:04,876 --> 00:26:06,476
Da, ce mai faci?
318
00:26:06,609 --> 00:26:08,943
- Vrei niște cafea?
- Mulțumesc, da.
319
00:26:09,075 --> 00:26:12,476
- Cu zahăr dacă aveţi.
- Avem.
320
00:26:16,342 --> 00:26:20,809
- N-am apucat să dorm.
- Da.
321
00:26:25,108 --> 00:26:26,609
Vreo veste?
322
00:26:26,742 --> 00:26:29,576
Să așteptăm până iese
soția ta, să vorbim cu toții.
323
00:26:29,709 --> 00:26:32,016
- E mai ușor așa.
- Bine.
324
00:26:39,843 --> 00:26:43,342
- Ce e aia?
- Ce?
325
00:26:44,509 --> 00:26:46,686
Filtrul de cafea...
326
00:26:47,809 --> 00:26:49,843
Mă gândeam să iau unul
pentru soția mea.
327
00:26:49,975 --> 00:26:52,075
Nici nu știu ce este.
328
00:26:52,209 --> 00:26:54,542
Soția mea l-a luat.
329
00:26:54,676 --> 00:26:56,876
Nici nu știu de unde
naiba l-a luat.
330
00:26:57,008 --> 00:27:01,777
Pun puțin zahăr.
Mi-a rămas destul.
331
00:27:11,075 --> 00:27:12,228
Poftim.
332
00:27:13,117 --> 00:27:14,782
- Rahat!
- Îmi pare foarte rău!
333
00:27:17,008 --> 00:27:19,309
- Îmi pare foarte rău.
- Nu-i nimic.
334
00:27:21,482 --> 00:27:24,389
Sunt cam agitat în dimineaţa asta.
335
00:27:29,676 --> 00:27:31,026
Noapte grea, omule.
336
00:27:36,776 --> 00:27:39,609
- Şerife...
- Ce mai faci?
337
00:27:40,975 --> 00:27:44,342
De ce nu staţi jos?
Să ne așezăm cu toții puţin.
338
00:27:57,108 --> 00:28:00,564
L-am găsit pe deținutul scăpat.
339
00:28:05,843 --> 00:28:07,108
Şerife...
340
00:28:07,242 --> 00:28:09,342
L-am arestat într-un autobuz...
341
00:28:10,909 --> 00:28:13,142
...încercând să traverseze statul.
342
00:28:14,442 --> 00:28:17,843
L-am întrebat
și nu există niciun indiciu
343
00:28:17,975 --> 00:28:21,642
că ar avea vreo legătură
cu dispariția fiicei voastre.
344
00:28:22,642 --> 00:28:24,417
Slavă Domnului!
345
00:28:32,275 --> 00:28:35,843
Ați auzit împușcătura de aseară,
346
00:28:35,975 --> 00:28:37,476
am verificat în dimineața asta,
347
00:28:37,609 --> 00:28:41,876
și în sudul lacului
am găsit corpul unui camper.
348
00:28:42,008 --> 00:28:43,943
A fost ucis.
349
00:28:44,075 --> 00:28:47,943
Nu înțeleg.
Ai găsit un camper...
350
00:28:48,075 --> 00:28:51,509
Un supravieţuitor.
Supraviețuitor de weekend.
351
00:28:51,642 --> 00:28:53,342
Vin aici din când în când,
352
00:28:53,476 --> 00:28:57,108
şi-şi petrec weekendul încercând
să supraviețuiască în sălbăticie.
353
00:28:57,242 --> 00:28:59,142
Uneori ceva mai mult.
354
00:29:02,042 --> 00:29:07,075
Deci, crezi că există
vreo legătură între...
355
00:29:07,209 --> 00:29:09,476
Deocamdată le tratăm
ca pe 2 cazuri separate.
356
00:29:09,609 --> 00:29:11,242
E cel mai bine aşa.
357
00:29:11,375 --> 00:29:14,008
Nu e niciun indiciu
că ar fi vreo legătură.
358
00:29:14,142 --> 00:29:17,847
- Fiica voastră e acolo, o vom găsi.
- Sigur.
359
00:29:19,275 --> 00:29:21,476
Da, asta e...
360
00:29:21,609 --> 00:29:27,709
- Va trebui să veniţi la secţie.
- Bine. De ce?
361
00:29:27,843 --> 00:29:31,309
Trebuie să facem un raport
oficial despre persoana dispărută.
362
00:29:31,442 --> 00:29:33,271
Au trecut peste 24 de ore.
363
00:29:33,275 --> 00:29:37,615
Aduceți câteva poze, filmuleţe...
Orice credeți că ar putea ajuta.
364
00:29:40,075 --> 00:29:41,642
Sigur.
365
00:29:41,776 --> 00:29:43,309
Vom fi acolo.
366
00:29:44,209 --> 00:29:45,742
Vom fi acolo.
367
00:29:56,876 --> 00:29:59,442
Ce am făcut?
Am ucis un om.
368
00:29:59,576 --> 00:30:02,509
Am ucis un om nevinovat.
Doamne, am ucis...
369
00:30:02,642 --> 00:30:05,075
Nu putem face nimic, mă auzi?
370
00:30:05,209 --> 00:30:09,042
Taylor a dispărut.
371
00:30:09,175 --> 00:30:11,843
Trebuie să ne concentrăm pe asta.
372
00:30:12,907 --> 00:30:14,918
A fost un accident.
373
00:30:21,609 --> 00:30:25,476
Îmi pare rău,
am auzit de fiica voastră.
374
00:30:25,609 --> 00:30:27,637
Da, mulțumim.
375
00:30:28,309 --> 00:30:31,442
Eu sunt Justin, am grijă de acest loc.
376
00:30:34,709 --> 00:30:36,642
Justin, eu sunt Paul.
377
00:30:36,776 --> 00:30:38,509
Ea e soția mea, Wendy.
378
00:30:40,275 --> 00:30:42,542
Trebuie să fiți destul de supăraţi.
379
00:30:42,676 --> 00:30:45,342
Polițiștii m-au întrebat
dacă am văzut ceva ciudat
380
00:30:45,476 --> 00:30:48,042
și tocmai aruncam
nişte gunoi în tomberon.
381
00:30:48,175 --> 00:30:51,975
Nu am văzut nimic.
A fost ca orice altă zi.
382
00:30:52,108 --> 00:30:54,008
Mulțumim.
383
00:30:54,742 --> 00:30:56,442
Câţi ani avea?
384
00:30:57,642 --> 00:30:59,209
Zece.
385
00:31:03,742 --> 00:31:04,975
De ce?
386
00:31:06,509 --> 00:31:09,075
De ce ai întrebat câți ani avea?
387
00:31:09,209 --> 00:31:10,642
De ce ai spus "avea"?
388
00:31:10,776 --> 00:31:13,375
A spus "Câți ani avea?"
389
00:31:13,509 --> 00:31:16,042
- Câți ani "avea" fiica mea?
- Nu, n-am vrut să spun asta.
390
00:31:16,175 --> 00:31:18,108
Mă gândeam că...
391
00:31:18,242 --> 00:31:20,008
Nu știu de ce am spus aşa.
392
00:31:20,142 --> 00:31:21,709
Bine, mulțumim, Justin.
393
00:31:21,843 --> 00:31:24,242
Oricum, dacă aveți nevoie de ceva
394
00:31:24,375 --> 00:31:27,375
sunt în rulota mea de la
parcela 4, chiar acolo.
395
00:31:28,909 --> 00:31:30,409
Bine.
396
00:31:30,542 --> 00:31:33,309
Am auzit de camperul mort,
asta e chiar naşpa.
397
00:31:34,909 --> 00:31:36,409
Îmi pare rău.
398
00:32:56,008 --> 00:32:57,195
Ce e asta?
399
00:32:57,275 --> 00:32:59,409
Ce se întâmplă?
400
00:32:59,542 --> 00:33:02,676
Venim să completăm un raport
despre persoanele dispărute, bun,
401
00:33:02,809 --> 00:33:06,142
dar simt că ne tratați
ca pe niște criminali.
402
00:33:06,275 --> 00:33:07,776
E procedura standard.
403
00:33:07,909 --> 00:33:10,425
- Știu că nu e confortabil.
- Confortabil?
404
00:33:11,242 --> 00:33:12,676
Nu e pierdere de vreme?
405
00:33:12,809 --> 00:33:15,375
- Adică, tot timpul ăsta...
- Scotocim lacul.
406
00:33:15,509 --> 00:33:17,642
E mult teren de acoperit.
O s-o facem.
407
00:33:17,776 --> 00:33:20,876
Spune-ne cum ne ajută asta.
408
00:33:21,008 --> 00:33:22,342
Vreau să-i răspândesc chipul.
409
00:33:22,476 --> 00:33:24,609
Cu cât o caută mai mulţi,
cu atât mai bine.
410
00:33:24,742 --> 00:33:26,175
Și e bine pentru voi.
411
00:33:26,309 --> 00:33:28,809
Oamenii tind să asculte
un pic mai mult în felul acesta.
412
00:33:28,943 --> 00:33:32,409
- Despre ce vorbești?
- Conferinţă de presă.
413
00:33:32,542 --> 00:33:35,576
Jeffrey Michaelson, e tatăl tău?
414
00:33:35,709 --> 00:33:36,843
Fratele meu.
415
00:33:38,375 --> 00:33:41,975
Poate vrei să-ţi anunţi familia,
să le spui ce se întâmplă.
416
00:33:46,042 --> 00:33:49,409
În acest moment, nu avem indicii
că Taylor Michaelson a fost răpită
417
00:33:49,542 --> 00:33:51,142
sau că există vreo infracţiune.
418
00:33:51,275 --> 00:33:53,108
Omuciderea din pădure
este un caz separat
419
00:33:53,242 --> 00:33:55,460
până când găsim o legătură
care să ne contrazică.
420
00:33:55,461 --> 00:34:00,556
Dacă vrea cineva să participe voluntar
la căutări, îl rog să mă contacteze.
421
00:34:00,557 --> 00:34:02,746
Soţii Michaelson ar dori
să facă o declarație.
422
00:34:03,742 --> 00:34:06,075
Ne rugăm lui Dumnezeu
ca fiica noastră, Taylor,
423
00:34:06,209 --> 00:34:08,175
să revină la noi teafără.
424
00:34:08,309 --> 00:34:10,309
Aș face orice pentru
a-mi recupera fiica.
425
00:34:24,975 --> 00:34:27,509
Jeffrey, sunt fratele tău.
426
00:34:27,642 --> 00:34:30,709
Wendy și cu mine avem
nişte probleme cu Taylor.
427
00:34:35,008 --> 00:34:37,036
Aşa că... sună-mă.
428
00:34:38,442 --> 00:34:40,008
Te rog.
429
00:35:07,642 --> 00:35:08,878
Lucky!
430
00:35:11,409 --> 00:35:12,809
Bună, scuze.
431
00:35:12,943 --> 00:35:15,242
Sper că nu deranjăm.
432
00:35:15,375 --> 00:35:16,943
Ne-am gândit că poate
vă e foame,
433
00:35:17,075 --> 00:35:19,042
așa că v-am adus o cină.
434
00:35:19,175 --> 00:35:20,909
Eu sunt Eric.
435
00:35:21,042 --> 00:35:23,509
- Salut.
- Deja o ştii pe soţia mea, Miranda.
436
00:35:27,476 --> 00:35:29,309
Mulțumesc. Eu sunt Wendy.
437
00:35:29,442 --> 00:35:31,309
Măcar atât să facem.
438
00:35:31,442 --> 00:35:35,142
- Staţi cu noi dacă doriți.
- Nu, mulțumim.
439
00:35:35,275 --> 00:35:37,342
Nu vrem să deranjăm.
440
00:35:37,476 --> 00:35:40,676
Poliția ne-a spus că putem ajuta
la căutări în seara asta.
441
00:35:40,809 --> 00:35:43,442
- Eric e pompier de rezervă...
- Cu jumătate de normă.
442
00:35:43,576 --> 00:35:45,342
Sunt muzician.
443
00:35:45,476 --> 00:35:47,609
Taci! Scuze pentru asta.
444
00:35:47,742 --> 00:35:50,776
Nu-i nimic. Nu sunt fan câini.
Ei îşi dau seama.
445
00:35:50,909 --> 00:35:55,142
Doar ne putem imagina
cât de greu trebuie să vă fie.
446
00:35:55,275 --> 00:35:58,309
Deci, dacă aveți nevoie de ceva...
447
00:36:00,342 --> 00:36:01,843
Mulțumim, prieteni.
448
00:36:01,975 --> 00:36:04,442
Vă suntem recunoscători.
449
00:36:04,576 --> 00:36:07,242
- Doar spuneţi-ne.
- Sigur. Mulţumim.
450
00:36:17,375 --> 00:36:19,609
Ce e, Wendy?
451
00:36:19,742 --> 00:36:21,709
Fiica noastră lipsește,
452
00:36:21,843 --> 00:36:24,209
și tu o inviți pe Miss
Simpatica la cină?
453
00:36:24,342 --> 00:36:28,776
Despre ce dracu' vorbești, Wendy?
Încercam să fiu drăguț.
454
00:36:28,909 --> 00:36:30,609
- Drăguţ?
- Da.
455
00:36:31,943 --> 00:36:33,442
Drăguţ!
456
00:36:33,576 --> 00:36:36,342
Nu crezi că am văzut
cum te uitai la ea?
457
00:36:36,476 --> 00:36:40,696
Nu crezi că dacă n-ai fi fost
distras de ea, fiica noastră n-ar...
458
00:36:40,697 --> 00:36:42,524
Bine, oprește-te!
459
00:36:43,209 --> 00:36:45,075
Ştiu despre ce e vorba.
460
00:36:45,076 --> 00:36:46,943
Nu da vina pe mine.
461
00:36:47,108 --> 00:36:49,141
Crezi că asta o va aduce înapoi?
462
00:36:53,209 --> 00:36:55,542
A fost cu mult timp în urmă, Wendy.
463
00:36:55,676 --> 00:36:58,075
Ți-am spus că nu se va
mai întâmpla niciodată,
464
00:36:58,209 --> 00:36:59,642
și am vorbit serios.
465
00:37:01,909 --> 00:37:06,342
Bun, am greşit. Dar nu mă mai
stresa cu asta!
466
00:37:06,476 --> 00:37:08,728
Taylor e singurul motiv
pentru care mai sunt cu tine!
467
00:37:08,729 --> 00:37:11,051
- Termină!
- Taylor este singurul motiv!
468
00:37:11,052 --> 00:37:13,375
- Încetează!
- Nu mai avem nimic, Paul!
469
00:37:13,509 --> 00:37:15,042
Nu avem nimic, Paul!
470
00:37:15,175 --> 00:37:16,943
Nu avem nimic fără Taylor!
471
00:37:17,075 --> 00:37:19,509
Ce avem, Paul?
472
00:37:19,642 --> 00:37:22,442
Spune-mi ce avem
fără fiica noastră?
473
00:37:22,576 --> 00:37:25,108
Ne avem unul pe altul.
474
00:37:27,008 --> 00:37:29,809
Ne avem unul pe altul.
475
00:37:29,943 --> 00:37:32,175
Asta este tot ce avem,
476
00:37:32,309 --> 00:37:34,742
și vom trece prin asta.
477
00:37:37,776 --> 00:37:39,542
Împreună.
478
00:37:42,008 --> 00:37:44,242
- Tu şi cu mine.
- Vom trece prin asta.
479
00:38:44,042 --> 00:38:48,375
Ai avansat ceva cu ancheta
dispariţiei fetiţei?
480
00:38:54,676 --> 00:38:57,375
Nu poți să aduci cazul acasă, John.
481
00:39:00,075 --> 00:39:02,209
Nu e corect faţă de mine.
482
00:39:17,175 --> 00:39:21,008
Afară sunt tunete și fulgere,
483
00:39:21,142 --> 00:39:23,309
și mi-e dor de tine!
484
00:39:23,442 --> 00:39:26,609
Și am trei prieteni...
485
00:39:28,008 --> 00:39:32,075
trei prieteni coreeni,
486
00:39:32,209 --> 00:39:35,008
şi unul dintre ei știe coreeană.
487
00:39:35,142 --> 00:39:41,576
...și au venit în fața întregii
clase și au cântat-o tuturor.
488
00:39:41,709 --> 00:39:42,876
Așa îl cânți.
489
00:39:43,008 --> 00:39:47,442
Trebuie să dormim puțin.
Nu ai dormit de două zile.
490
00:39:47,576 --> 00:39:49,042
Ştiu.
491
00:39:49,175 --> 00:39:52,209
- Vino în pat cu mine.
- Nu, nu pot.
492
00:39:52,342 --> 00:39:54,975
Adică vreau, dar nu pot.
493
00:39:55,108 --> 00:39:57,258
Am luat deja două Ambien.
494
00:39:58,008 --> 00:40:03,840
Corpul meu e atât de obosit,
dar mintea îmi aleargă întruna.
495
00:40:06,042 --> 00:40:11,299
Eric a spus poliției
că se uita la televizor.
496
00:40:11,300 --> 00:40:13,642
Nu e cablu aici.
497
00:40:13,776 --> 00:40:15,409
Eric.
498
00:40:15,542 --> 00:40:18,576
Și Lucky... îl privea. Lucky îl lătra.
499
00:40:18,709 --> 00:40:22,509
Lucky nu latră pe nimeni aşa.
De ce lătra așa la el?
500
00:40:22,642 --> 00:40:25,175
- Bine.
- De ce?
501
00:40:25,309 --> 00:40:26,576
De ce?
502
00:40:26,709 --> 00:40:28,843
De ce?
503
00:40:28,975 --> 00:40:31,709
De ce fac câinii ce fac?
Unde te duci?
504
00:40:32,709 --> 00:40:34,242
Te duci la culcare?
505
00:40:34,375 --> 00:40:35,975
Îl sun pe șerif.
506
00:40:37,776 --> 00:40:39,397
Dă-l încoace!
507
00:40:40,242 --> 00:40:42,576
- Ce faci?
- Să-i spui ce?
508
00:40:42,709 --> 00:40:44,809
- Eşti bine?
- Da, dar ce îi spui?
509
00:40:44,943 --> 00:40:47,476
- O să-i spun că tipul minte!
- Că a lătrat câinele?
510
00:40:54,776 --> 00:40:58,975
Știi ce, au spus că vor merge
să caute cu grupul, nu?
511
00:40:59,108 --> 00:41:03,975
Deci, poate ar trebui să...
ne uităm pe la ei.
512
00:41:04,108 --> 00:41:05,776
- Dă-mi ăla.
- Ce?
513
00:41:05,909 --> 00:41:06,975
E o nebunie.
514
00:41:07,108 --> 00:41:08,709
Tu și cu mine ne ducem la culcare.
515
00:41:08,843 --> 00:41:10,409
Asta vom face.
516
00:41:10,542 --> 00:41:11,975
Hai.
517
00:41:12,108 --> 00:41:14,164
Dacă e acolo?
518
00:41:16,142 --> 00:41:19,943
Dacă Taylor e legată acolo?
519
00:41:21,709 --> 00:41:24,375
La 15 metri de noi.
520
00:41:30,509 --> 00:41:32,209
Paul.
521
00:41:48,809 --> 00:41:50,242
Nu trânti.
522
00:41:54,576 --> 00:41:56,008
Verific în spate.
523
00:42:16,809 --> 00:42:18,275
La naiba.
524
00:42:33,300 --> 00:42:34,742
Ai verificat?
525
00:42:34,876 --> 00:42:36,209
Da.
526
00:42:36,342 --> 00:42:37,709
Scuze.
527
00:42:59,909 --> 00:43:01,309
Paul.
528
00:43:04,843 --> 00:43:05,943
Da.
529
00:43:06,075 --> 00:43:08,776
Medicamente prenatale. Clomifen.
530
00:43:08,909 --> 00:43:11,809
Injecţii pentru fertilizare,
vitamine prenatale.
531
00:43:11,943 --> 00:43:14,577
- Încearcă să aibă un copil.
- Bine.
532
00:43:16,175 --> 00:43:18,342
Dacă încearcă să aibă
un copil atât de tare,
533
00:43:18,476 --> 00:43:21,309
încât au luat-o pe fiica
noastră în schimb?
534
00:43:21,442 --> 00:43:24,175
Sau poate doar încearcă
să aibă un copil.
535
00:43:24,309 --> 00:43:26,709
A spus că sunt proaspăt căsătoriți.
536
00:43:26,843 --> 00:43:28,142
Ce?
537
00:43:28,909 --> 00:43:30,509
Sunt proaspăt căsătoriți.
538
00:43:32,342 --> 00:43:38,509
Dacă Miranda te distrage
ca soțul ei să ne poată lua fiica?
539
00:43:42,409 --> 00:43:45,542
Bine, şi ce au făcut cu ea?
540
00:43:47,843 --> 00:43:50,476
Compartimentele de dedesubt.
541
00:43:56,943 --> 00:43:58,209
Nimic acolo.
542
00:44:04,042 --> 00:44:05,909
Mă uit aici.
543
00:44:06,042 --> 00:44:07,776
Repede.
544
00:44:07,909 --> 00:44:09,727
Încuiat.
545
00:44:11,309 --> 00:44:13,142
- Bună.
- Iisuse!
546
00:44:13,275 --> 00:44:14,676
Hristoase, ne-aţi speriat.
547
00:44:16,955 --> 00:44:19,876
Voiam să vedem dacă v-ați întors.
548
00:44:20,008 --> 00:44:23,509
Ne întrebam dacă cineva a găsit ceva.
549
00:44:23,642 --> 00:44:26,329
- Aţi găsit ceva?
- Nu...
550
00:44:27,742 --> 00:44:29,442
Încă mai caută.
551
00:44:29,576 --> 00:44:32,075
Ne-am întors pentru că
nu se simțea bine.
552
00:44:32,209 --> 00:44:35,576
Da, nu am dormit prea
mult noaptea trecută.
553
00:44:35,709 --> 00:44:37,242
Nici eu.
554
00:44:39,275 --> 00:44:42,342
Da, sunt sigur că toți
am putea dormi puțin.
555
00:44:42,476 --> 00:44:45,865
A fost una din zilele alea.
556
00:44:47,142 --> 00:44:48,975
Deci, să mergem.
557
00:44:49,108 --> 00:44:51,409
Noapte bună.
558
00:44:52,809 --> 00:44:54,676
Prieteni...
559
00:44:54,809 --> 00:44:57,843
...eu și Paul ne gândeam să luăm
una dintre bărcile de pescuit
560
00:44:57,975 --> 00:45:02,075
să ieșim dimineața să căutăm lacul,
dar nu ne vor lăsa,
561
00:45:02,209 --> 00:45:05,375
dar v-ar lăsa pe voi,
putem merge împreună?
562
00:45:06,275 --> 00:45:08,891
Da, sigur.
563
00:45:10,309 --> 00:45:13,742
Ne întâlnim la doc, la 7 a.m.
564
00:45:13,876 --> 00:45:16,063
Bine, mulțumim.
565
00:45:18,142 --> 00:45:20,275
Noapte bună.
566
00:45:39,209 --> 00:45:41,175
Lucky!
567
00:46:03,008 --> 00:46:04,411
Taci!
568
00:47:24,309 --> 00:47:26,104
Ce faci?
569
00:47:29,142 --> 00:47:30,709
Pe bune?
570
00:47:30,843 --> 00:47:31,975
Termină!
571
00:47:34,075 --> 00:47:36,209
Te rog, Paul.
572
00:47:38,108 --> 00:47:39,108
Wendy.
573
00:47:39,242 --> 00:47:40,642
Vrei să încetezi?
574
00:47:45,843 --> 00:47:47,209
Ești nebun.
575
00:47:48,375 --> 00:47:51,309
- Am spus să încetezi.
- Taci, dragă.
576
00:47:52,609 --> 00:47:54,042
Dă-te de pe mine.
577
00:47:57,709 --> 00:47:59,542
Dumnezeule. Dă-te!
578
00:47:59,676 --> 00:48:01,476
Nu pleca.
579
00:48:01,609 --> 00:48:03,476
Nu.
580
00:48:09,576 --> 00:48:11,059
Unde fugi?
581
00:48:17,027 --> 00:48:19,127
3 ZILE DE LA DISPARIŢIE
582
00:48:32,175 --> 00:48:35,742
Ascultă, despre noaptea
trecută, voiam să-ți spun...
583
00:48:35,876 --> 00:48:38,242
Nu vreau să vorbesc despre asta.
584
00:48:40,175 --> 00:48:42,042
Bine...
585
00:48:42,175 --> 00:48:44,008
Vrei să-mi spui ce facem aici?
586
00:48:44,142 --> 00:48:48,142
Credeam că nu-ţi place de ei
şi acum îi inviți pe lac?
587
00:48:48,275 --> 00:48:51,442
Suntem numai cu ei, obținem
informații și apoi mergem la poliție.
588
00:48:51,576 --> 00:48:53,676
Putem merge la poliție acum
să le spunem ce am găsit.
589
00:48:53,809 --> 00:48:56,275
O idee bună. După ce le spunem
că am pătruns în rulota lor
590
00:48:56,409 --> 00:48:58,242
și am căutat prin lucrurile lor,
591
00:48:58,375 --> 00:49:00,876
poate le spunem
şi că am ucis un camper!
592
00:49:01,042 --> 00:49:03,943
- 'Neaţa!
- 'Neaţa.
593
00:49:04,075 --> 00:49:07,175
Mulțumim că faceţi asta.
Vă suntem recunoscători.
594
00:49:07,309 --> 00:49:10,142
- Da.
- Da, nicio problemă.
595
00:49:13,142 --> 00:49:15,542
În regulă.
596
00:49:29,142 --> 00:49:31,409
Să ieşim de aici.
597
00:50:34,075 --> 00:50:37,742
Ar trebui să ne întoarcem.
Nu prea mai avem benzină.
598
00:50:39,576 --> 00:50:40,876
Stai.
599
00:50:41,008 --> 00:50:43,975
Pluteşte ceva acolo.
600
00:50:44,108 --> 00:50:45,924
Chiar la marginea lacului, vezi?
601
00:50:47,776 --> 00:50:49,442
Da, văd.
602
00:50:49,576 --> 00:50:51,997
Ceva plutește acolo.
603
00:50:59,843 --> 00:51:02,676
- Ce e?
- Pare o pungă de plastic.
604
00:51:02,809 --> 00:51:06,426
Haideţi, suntem de 6 ore aici,
n-am băut nimic.
605
00:51:06,427 --> 00:51:08,730
Ar trebui să ne întoarcem,
să mâncăm ceva, să realimentăm.
606
00:51:08,731 --> 00:51:10,342
E doar o pungă.
607
00:51:13,275 --> 00:51:15,442
Putem să aruncăm o privire.
608
00:51:15,576 --> 00:51:16,874
Haide.
609
00:51:20,175 --> 00:51:22,108
Bine.
610
00:51:53,776 --> 00:51:55,042
Ia să văd.
611
00:51:59,642 --> 00:52:01,209
Ne întoarcem acum?
612
00:52:01,342 --> 00:52:03,542
Vrei să te uiţi sau...?
613
00:52:05,275 --> 00:52:07,843
Nici nu ai vrut să te uiţi.
614
00:52:07,975 --> 00:52:09,843
N-a vrut să se uite.
615
00:52:09,975 --> 00:52:11,709
Cum de ești atât de sigur?
616
00:52:12,676 --> 00:52:14,909
Nu am fost.
617
00:52:15,042 --> 00:52:17,075
Dar părea o pungă de plastic,
618
00:52:17,209 --> 00:52:20,476
și a fost, deci cred
că am avut dreptate.
619
00:52:22,609 --> 00:52:23,876
La naiba!
620
00:52:24,008 --> 00:52:25,409
Nu mai avem benzină.
621
00:52:25,542 --> 00:52:27,274
Am avut dreptate şi cu asta.
Rahat!
622
00:52:27,275 --> 00:52:33,576
Poate nu ai vrut să te uiți
pentru că erai sigur că nu era ea.
623
00:52:33,709 --> 00:52:34,943
Ce?
624
00:52:35,075 --> 00:52:36,375
Wendy...
625
00:52:36,509 --> 00:52:38,642
Nu mă deranjează să le pui
câteva întrebări,
626
00:52:38,776 --> 00:52:40,909
dar să nu acuzăm oamenii...
627
00:52:41,042 --> 00:52:43,557
Întrebări?
Ce întrebări?
628
00:52:43,558 --> 00:52:46,975
De exemplu, cum merge luna de miere?
629
00:52:49,609 --> 00:52:54,442
Nu știu despre ce vorbiți,
dar suntem blocați aici.
630
00:52:54,576 --> 00:52:56,975
Va dura mult timp
să vâslim înapoi.
631
00:52:57,108 --> 00:53:01,542
Ce încearcă să spună soția mea
e că ni se pare puțin ironic
632
00:53:01,676 --> 00:53:07,476
că voi încercați să aveți un copil,
iar copilul nostru dispare.
633
00:53:07,609 --> 00:53:08,975
De unde ştiţi asta?
634
00:53:09,201 --> 00:53:11,047
V-am găsit doctoriile.
635
00:53:11,165 --> 00:53:12,709
Dacă o aveţi, daţi-ne-o înapoi.
636
00:53:12,843 --> 00:53:15,375
- Ne-aţi căutat prin lucruri?
- Promit că nu spunem nimic.
637
00:53:15,509 --> 00:53:17,476
Suntem aici să-i ajutăm
și ei ne acuză!
638
00:53:17,609 --> 00:53:20,342
Liniștește-te, Eric.
Evident, trec prin multe.
639
00:53:20,476 --> 00:53:23,409
Sunteţi proaspăt căsătoriți,
640
00:53:23,542 --> 00:53:25,876
dar aţi încercat de ani
de zile să aveţi un copil.
641
00:53:26,008 --> 00:53:29,609
- Arată puțin...
- Să nici nu răspunzi la întrebare!
642
00:53:29,742 --> 00:53:32,042
O să vâslesc singur înapoi,
643
00:53:32,175 --> 00:53:34,175
şi după ce ajungem,
plecăm dracului de aici.
644
00:53:34,309 --> 00:53:37,042
La dracu' cu ăştia!
La o parte!
645
00:53:41,709 --> 00:53:43,709
- Nu pleci nicăieri.
- Iisuse!
646
00:53:45,776 --> 00:53:47,876
Nu pleci nicăieri.
Vei răspunde la întrebări.
647
00:53:48,008 --> 00:53:50,476
Mai bine îți controlezi soția
până nu e cineva rănit.
648
00:53:50,609 --> 00:53:54,236
Wendy, lasă arma jos.
Ea nu e aşa, nu e violentă.
649
00:53:54,237 --> 00:53:57,372
O simt în corpul meu.
Ştiu că e la voi.
650
00:53:57,442 --> 00:53:59,108
Ce tot vorbeşti?
651
00:53:59,242 --> 00:54:01,226
N-am spus niciodată că suntem
proaspăt căsătoriți.
652
00:54:01,227 --> 00:54:03,090
Suntem căsătoriți de 5 ani.
653
00:54:03,091 --> 00:54:05,197
Ne-am cheltuit toți banii
încercând să avem un copil
654
00:54:05,198 --> 00:54:06,719
şi am decis să facem
această excursie,
655
00:54:06,720 --> 00:54:09,776
să ne concentrăm asupra
noastră și să uităm de copil.
656
00:54:09,909 --> 00:54:14,542
Până când ne-aţi găsit fiica
și aţi crezut că puteţi s-o aveţi.
657
00:54:14,676 --> 00:54:15,943
Nu!
658
00:54:16,075 --> 00:54:18,642
Nu am face niciodată așa ceva.
659
00:54:18,776 --> 00:54:20,008
Minţi.
660
00:54:20,142 --> 00:54:22,943
- Jocul s-a terminat!
- Paul...
661
00:54:23,075 --> 00:54:24,876
Îți protejezi iubita?
662
00:54:25,008 --> 00:54:28,175
- Despre ce vorbeşti?
- Ai crezut că dorm?
663
00:54:28,309 --> 00:54:31,008
Te-am urmărit. Te-am
văzut cum o urmăreai.
664
00:54:31,142 --> 00:54:33,075
Ești bună.
665
00:54:33,209 --> 00:54:35,843
Îți place să fii văzută.
666
00:54:35,975 --> 00:54:38,709
Poate pentru că soțul meu
poate să facă copii,
667
00:54:38,843 --> 00:54:39,975
iar al ei nu poate.
668
00:54:40,108 --> 00:54:41,375
Destul!
669
00:55:08,909 --> 00:55:10,209
Iisuse!
670
00:55:10,342 --> 00:55:12,209
Wendy!
671
00:55:19,409 --> 00:55:21,943
Wendy!
672
00:55:23,539 --> 00:55:25,304
Eşti teafără?
Ţine-te de barcă.
673
00:55:28,275 --> 00:55:30,342
Eşti teafără?
674
00:55:34,642 --> 00:55:36,642
- Unde este Miranda?
- Nu ştiu.
675
00:55:49,075 --> 00:55:51,943
Haide.
676
00:55:52,075 --> 00:55:54,309
Repede.
677
00:56:14,642 --> 00:56:16,567
- Ai un minut?
- Da.
678
00:56:17,576 --> 00:56:20,409
- Ce e?
- FBI a sunat din nou.
679
00:56:20,542 --> 00:56:22,776
Nu e teritoriul lor.
Nu e nicio legătură încă.
680
00:56:22,909 --> 00:56:25,742
Dacă are legătură
cu camperul mort din pădure?
681
00:56:25,876 --> 00:56:28,309
- Nu e nicio dovadă.
- Uite, John...
682
00:56:28,442 --> 00:56:30,108
Nu arată bine.
683
00:56:30,242 --> 00:56:33,275
Spun doar că poate
ne-ar folosi un ajutor.
684
00:56:34,342 --> 00:56:36,260
Pentru cine lucrezi?
685
00:56:45,275 --> 00:56:51,242
Rakes, sună-l pe Tim Bradley,
spune-i situația, adu-l aici.
686
00:57:02,709 --> 00:57:05,209
Vreţi să-mi spuneţi ceva?
687
00:57:07,975 --> 00:57:11,342
V-aţi reamintit ceva?
688
00:57:17,209 --> 00:57:20,609
- Fiecare informație contează.
- Şerife...
689
00:57:22,375 --> 00:57:25,375
Ne simțim neajutorați.
690
00:57:28,843 --> 00:57:31,175
Ar fi cineva cu care
aș vrea să vorbiţi.
691
00:57:31,309 --> 00:57:33,375
Cred că ar putea să vă ajute.
692
00:57:35,075 --> 00:57:37,108
Se numește Dr. Bradley.
693
00:57:37,843 --> 00:57:39,742
Consiliază situaţii de suferinţă.
694
00:57:42,175 --> 00:57:44,509
Nu avem de ce să suferim.
695
00:57:46,342 --> 00:57:49,442
Taylor e încă acolo.
696
00:57:50,342 --> 00:57:52,309
Ai spus că o vei găsi.
697
00:57:52,442 --> 00:57:57,409
Ai spus că o vei găsi.
698
01:00:12,809 --> 01:00:14,542
Trebuie să vezi asta.
699
01:01:21,108 --> 01:01:23,409
Înseamnă ceva pentru voi?
700
01:01:27,142 --> 01:01:28,676
Este...
701
01:01:30,476 --> 01:01:31,754
...e al lui Taylor.
702
01:01:31,755 --> 01:01:35,108
Este colierul ei preferat.
Unde l-ai găsit?
703
01:01:35,843 --> 01:01:37,653
În rulota soţilor Hudson.
704
01:01:37,654 --> 01:01:40,809
Eric Hudson a fost
înjunghiat de mai multe ori.
705
01:01:40,943 --> 01:01:44,909
În acest moment, e foarte
probabil ca fiica voastră să fie răpită.
706
01:01:45,042 --> 01:01:48,075
Am emis un mandat
pentru soția lui, Miranda.
707
01:01:49,409 --> 01:01:51,375
Vom primi câteva răspunsuri.
708
01:01:58,676 --> 01:02:00,309
V-am mințit.
709
01:02:01,576 --> 01:02:04,142
V-am spus că nu am
pierdut niciodată un copil.
710
01:02:04,943 --> 01:02:06,409
Am pierdut unul.
711
01:02:07,476 --> 01:02:09,008
Pe fiul meu.
712
01:02:09,642 --> 01:02:10,975
Cu câțiva ani în urmă.
713
01:02:11,742 --> 01:02:13,543
Dependență de droguri.
714
01:02:14,509 --> 01:02:18,142
E o durere prin care nimeni
nu ar trebui să treacă vreodată.
715
01:02:19,476 --> 01:02:22,609
Și e motivul pentru care
vă asigur că nici voi nu va trebui.
716
01:02:23,876 --> 01:02:25,656
Aveţi cuvântul meu.
717
01:02:31,909 --> 01:02:34,943
Ce-i spunem?
Trebuie să-i spunem ceva!
718
01:02:35,075 --> 01:02:37,242
Își pierd timpul
căutând-o pe Miranda.
719
01:02:37,375 --> 01:02:38,375
Da.
720
01:02:38,509 --> 01:02:41,242
Nu o vor găsi. E moartă.
721
01:02:41,375 --> 01:02:44,709
- Cum o vor găsi?
- Nu știm asta cu siguranță.
722
01:02:44,843 --> 01:02:47,843
Eric a murit.
723
01:02:47,975 --> 01:02:49,576
Eric a murit.
724
01:02:49,709 --> 01:02:51,676
Suntem ucigași.
725
01:02:51,809 --> 01:02:54,008
Nu, a fost un accident.
726
01:02:54,142 --> 01:02:57,943
O dată e accident, dar a doua oară?
727
01:02:58,075 --> 01:02:59,943
Ce vrei să fac, Wendy?
728
01:03:00,075 --> 01:03:04,075
La dracu', din câte știm,
ei au făcut-o!
729
01:03:04,209 --> 01:03:06,542
- Dacă ei au făcut-o, unde e?
- Nu ştiu!
730
01:03:06,676 --> 01:03:09,175
- Poate au dus-o undeva!
- Unde este Taylor?
731
01:03:09,309 --> 01:03:11,709
Poate au avut un complice.
Au ascuns-o.
732
01:03:11,843 --> 01:03:14,108
Sau au dat-o cuiva.
733
01:03:15,776 --> 01:03:18,509
Acum nu-i mai putem întreba.
734
01:03:18,642 --> 01:03:20,251
La dracu'!
735
01:03:38,609 --> 01:03:40,342
Taci.
736
01:03:52,409 --> 01:03:55,008
Te-am văzut vorbind cu șeriful.
737
01:03:56,108 --> 01:03:57,975
Şi?
738
01:03:58,108 --> 01:04:00,209
Nu te juca cu mine.
739
01:04:00,342 --> 01:04:02,576
Nu am spus nimic.
740
01:04:05,742 --> 01:04:09,042
- Mi-e frică, Tom.
- De ce?
741
01:04:09,175 --> 01:04:11,008
Tot apar cadavre peste tot.
742
01:04:11,142 --> 01:04:14,442
Nu-mi place, Tom, și am
nevoie de câteva răspunsuri.
743
01:04:14,576 --> 01:04:15,975
Cum ar fi?
744
01:04:16,108 --> 01:04:18,257
Tu i-ai ucis pe acei oameni?
745
01:04:18,275 --> 01:04:20,175
Te cunosc de la 14 ani,
746
01:04:20,309 --> 01:04:23,509
te-am luat când nimeni
nu te-a vrut,
747
01:04:23,642 --> 01:04:25,442
te-am angajat, te-am hrănit...
748
01:04:25,576 --> 01:04:27,776
Te-am tratat ca pe un
fiu, şi tu mă întrebi asta?
749
01:04:27,909 --> 01:04:31,509
Da, te întreb, Tom,
pentru că te cunosc.
750
01:04:31,642 --> 01:04:34,476
Știu totul despre tine.
Știu tot.
751
01:04:34,609 --> 01:04:36,843
Nu i-am ucis pe acei oameni.
752
01:04:36,975 --> 01:04:39,275
Ai luat-o pe fetița aia?
753
01:04:41,142 --> 01:04:43,742
Să nu mă mai insulţi vreodată așa!
754
01:04:43,876 --> 01:04:45,275
M-ai înțeles?
755
01:04:46,108 --> 01:04:49,375
- M-ai înțeles?
- Da...
756
01:04:50,642 --> 01:04:51,709
Ţine.
757
01:04:54,108 --> 01:04:56,075
Dispari.
758
01:04:59,309 --> 01:05:01,265
Să nu mă bagi
în vreun rahat de-al tău!
759
01:05:01,309 --> 01:05:03,209
Cu plăcere!
760
01:05:33,309 --> 01:05:35,909
Taylor!
761
01:05:51,676 --> 01:05:53,108
Cina se răcește.
762
01:05:54,075 --> 01:05:55,876
Cum poți să mai mănânci?
763
01:05:56,008 --> 01:05:58,618
Wendy, nu am mâncat de 3 zile.
764
01:05:59,876 --> 01:06:02,119
Nu am dormit de 3 zile.
765
01:06:03,342 --> 01:06:06,758
Și chiar dacă o recuperăm
pe Taylor, ia ghici...
766
01:06:08,075 --> 01:06:12,310
Când poliția o să afle ce am făcut,
o să ajungem cu toții la închisoare.
767
01:06:15,108 --> 01:06:19,495
Deci, acum, asta e tot ce avem.
768
01:06:22,108 --> 01:06:26,975
Și nu o să pierd vremea irosind-o.
Şi făcându-mi griji.
769
01:06:27,108 --> 01:06:28,242
Da?
770
01:06:28,375 --> 01:06:31,576
Așa că, te rog, vino şi așază-te.
771
01:06:31,709 --> 01:06:35,051
De ce să nu încercăm să avem o
noapte frumoasă și normală?
772
01:06:41,375 --> 01:06:43,425
Vrei să vedem un film după cină?
773
01:07:22,409 --> 01:07:23,476
E cineva?
774
01:08:36,042 --> 01:08:37,375
E închis.
775
01:08:41,742 --> 01:08:42,846
Scuze.
776
01:08:43,509 --> 01:08:44,642
M-ai speriat.
777
01:08:52,175 --> 01:08:54,108
Am luat...
778
01:08:54,242 --> 01:08:57,042
Scuze, am deschis deja ciocolata.
779
01:09:01,476 --> 01:09:04,262
Un dolar pentru ciocolată
plus casetele.
780
01:09:06,375 --> 01:09:08,899
- Nu am portofel.
- Desigur.
781
01:09:10,943 --> 01:09:14,809
Scrie ce ai luat, când le-ai luat
şi când le aduci, şi le pun pe factură.
782
01:09:14,943 --> 01:09:18,075
Câtă generozitate.
Având în vedere circumstanțele.
783
01:09:18,209 --> 01:09:19,957
Bine, dacă te face
să te simți mai bine,
784
01:09:20,008 --> 01:09:22,987
nu te taxez pentru ciocolată,
dar să aduci casetele înapoi.
785
01:09:25,709 --> 01:09:27,509
Se face.
786
01:09:32,442 --> 01:09:34,642
Îmi pare rău pentru fiica ta.
787
01:10:12,909 --> 01:10:15,975
- Am închiriat nişte filme.
- Minunat.
788
01:10:16,108 --> 01:10:18,943
Ca să avem o noapte
frumoasă și normală de camping.
789
01:10:19,075 --> 01:10:21,008
Ce zici de ăsta?
790
01:10:21,142 --> 01:10:23,299
E unul dintre
preferatele lui Taylor.
791
01:10:23,300 --> 01:10:26,409
E cu un pește-tătic care
îşi pierde peștele-bebeluș.
792
01:10:26,542 --> 01:10:30,088
Sau un film de acțiune,
despre o răpire.
793
01:10:30,876 --> 01:10:33,509
Sau... ce zici de ăsta?
794
01:10:33,642 --> 01:10:35,642
"Zbor deasupra unui cuib de cuci."
795
01:10:35,776 --> 01:10:38,409
Cu ăsta ai putea să te identifici,
nu-i așa, Paul?
796
01:10:38,542 --> 01:10:41,809
Sau am putea face un foc de tabără
797
01:10:41,943 --> 01:10:47,675
și să faci bezelele alea
de care vorbeai!
798
01:10:48,576 --> 01:10:50,042
Destul!
799
01:10:56,909 --> 01:10:58,576
Frumoasă cină.
800
01:11:20,676 --> 01:11:22,442
Paul!
801
01:11:24,742 --> 01:11:25,876
Taci.
802
01:11:26,008 --> 01:11:27,776
Hai să bem un vin, Paul!
803
01:11:27,909 --> 01:11:29,642
Du-te dracu'!
804
01:11:31,175 --> 01:11:32,476
E bunicel.
805
01:11:32,609 --> 01:11:34,576
Taci!
806
01:11:34,709 --> 01:11:35,742
Paul!
807
01:11:41,375 --> 01:11:43,008
Lucky!
808
01:11:44,242 --> 01:11:45,876
Lucky, cuminte.
809
01:11:47,576 --> 01:11:49,275
Ce-i?
810
01:11:52,008 --> 01:11:54,309
La ce latri?
Vino aici.
811
01:12:00,909 --> 01:12:02,175
Da?
812
01:12:02,309 --> 01:12:04,776
- Îmi pare rău că vă deranjez...
- Nu.
813
01:12:06,235 --> 01:12:08,843
E o noapte frumoasă.
814
01:12:14,442 --> 01:12:18,042
- Cum vă simțiţi azi?
- Super.
815
01:12:18,175 --> 01:12:21,142
Îmi pare rău, nu mă pricep
să vorbesc cu oamenii.
816
01:12:21,275 --> 01:12:23,409
Spun lucruri aiurea.
817
01:12:23,542 --> 01:12:28,409
Voiam doar să spun
că sper să vă găsiți fiica.
818
01:12:28,542 --> 01:12:30,776
Știţi, în viață.
819
01:12:30,909 --> 01:12:32,843
Bine.
820
01:12:32,975 --> 01:12:36,075
E pentru dumneavoastră.
821
01:12:43,576 --> 01:12:44,933
Mersi.
822
01:12:45,275 --> 01:12:47,309
Noapte bună.
823
01:16:11,809 --> 01:16:13,142
Rahat!
824
01:16:15,375 --> 01:16:18,409
Taylor, iubito!
825
01:16:19,843 --> 01:16:23,181
Am găsit-o!
Aici!
826
01:16:24,943 --> 01:16:26,175
Ajutor!
827
01:16:27,042 --> 01:16:30,742
Întoarce-te, te rog!
Te rog, întoarce-te la mine!
828
01:16:30,876 --> 01:16:33,042
Taylor!
Scumpo, întoarce-te la mine!
829
01:16:43,576 --> 01:16:45,342
Du-te înăuntru.
830
01:16:48,791 --> 01:16:50,733
4 ZILE DE LA DISPARIŢIE
831
01:16:51,342 --> 01:16:53,529
Cineva a mătrăşit câinele.
832
01:16:54,676 --> 01:16:57,542
Să pozaţi bine tăieturile.
833
01:16:57,676 --> 01:17:01,642
Vreau să știu ce naiba
se întâmplă aici.
834
01:17:01,776 --> 01:17:04,075
Fiica noastră încă lipsește.
835
01:17:04,209 --> 01:17:06,342
Ai un tip mort în pădure acolo.
836
01:17:06,476 --> 01:17:08,375
Acești tipi sunt fie morți,
fie dispăruți,
837
01:17:08,509 --> 01:17:12,242
așa că, te rog, spune-mi unde naiba
era toată lumea în dimineața asta?
838
01:17:12,375 --> 01:17:14,776
E Ziua Recunoștinței.
839
01:17:14,909 --> 01:17:16,709
I-am luat pe oamenii ăştia
de la masă.
840
01:17:16,843 --> 01:17:20,642
Ceilalți sunt în pădure
în căutarea fiicei tale.
841
01:17:21,909 --> 01:17:24,509
Am uitat de asta, Iisuse.
842
01:17:24,642 --> 01:17:26,342
Ce mai face soția ta?
843
01:17:26,476 --> 01:17:30,709
Cum naiba crezi că e, omule?
Cineva ne-a ucis câinele!
844
01:17:30,843 --> 01:17:33,476
Nu știi asta.
Ar putea fi un animal.
845
01:17:33,609 --> 01:17:35,242
Un animal?
846
01:17:35,375 --> 01:17:38,975
Ascultă, aseară, soția
mea a spus că l-a văzut
847
01:17:39,108 --> 01:17:41,175
pe puştiul ăla ciudat,
Justin, că trage droguri.
848
01:17:41,309 --> 01:17:45,108
Și dimineață, îl aud cum huruie
prin tot campingul în ATV-ul ăla.
849
01:17:45,242 --> 01:17:49,510
- Droguri, unde?
- În rulota în care stă.
850
01:17:49,843 --> 01:17:53,476
Vine la soția mea aseară
și îi dă o ciocolată.
851
01:17:53,609 --> 01:17:55,882
Comportându-se ciudat,
mai ciudat ca de obicei.
852
01:17:55,883 --> 01:17:58,242
Ea îl urmărește. Îl vede.
853
01:17:58,375 --> 01:18:00,595
Fuma ceva dintr-o pipă de sticlă.
854
01:18:00,596 --> 01:18:02,676
O să vorbim cu el.
855
01:18:02,809 --> 01:18:05,876
Poate ar fi bine să mergeți la un hotel.
856
01:18:06,008 --> 01:18:09,275
Nu plecăm nicăieri,
857
01:18:09,409 --> 01:18:14,242
până când fiica mea nu se
întoarce aici la mine în siguranță!
858
01:18:23,975 --> 01:18:25,331
Împachetează-l.
859
01:18:27,876 --> 01:18:31,476
Criminaliştii au găsit un fir de
păr sub inelul lui Eric Hudson.
860
01:18:32,375 --> 01:18:34,642
Cazierele lor sunt curate.
861
01:18:35,843 --> 01:18:37,676
Găsește-o pe soție.
862
01:18:37,809 --> 01:18:40,542
- FBI a sunat din nou!
- Nu acum!
863
01:18:42,209 --> 01:18:44,876
Wendy, deschide ușa.
864
01:18:47,809 --> 01:18:50,142
Wendy!
865
01:18:52,275 --> 01:18:55,642
Wendy, deschide ușa sau o sparg!
866
01:18:57,242 --> 01:19:00,409
Ești bine acolo?
867
01:19:02,075 --> 01:19:04,008
Da.
868
01:19:04,142 --> 01:19:06,509
Trebuie doar să dorm.
869
01:19:26,075 --> 01:19:29,042
Poate ar trebui
să chem un avocat.
870
01:19:29,909 --> 01:19:31,642
Ai nevoie de un avocat?
871
01:19:32,809 --> 01:19:35,975
Nu, doar că nu mă simt
foarte confortabil acum.
872
01:19:36,108 --> 01:19:37,909
Nu ești arestat.
873
01:19:38,042 --> 01:19:40,371
Vorbim doar.
Tu şi cu mine.
874
01:19:44,375 --> 01:19:48,409
- Vrei să-mi spui ceva?
- Nu ştiu nimic.
875
01:19:48,542 --> 01:19:50,609
Nu știi nimic despre acel câine?
876
01:19:50,742 --> 01:19:52,175
Ce câine?
877
01:19:53,542 --> 01:19:55,325
Bine...
878
01:19:56,742 --> 01:19:58,975
Eu ştiu câteva ceva.
879
01:20:00,142 --> 01:20:02,309
Că mama ta te-a
părăsit când aveai 10 ani.
880
01:20:02,442 --> 01:20:04,642
Nu ți-ai cunoscut tatăl.
881
01:20:04,776 --> 01:20:09,222
Intrări repetate la şcoala
de corecţie, pentru droguri.
882
01:20:10,375 --> 01:20:13,918
Droguri, furturi mărunte.
Şi tot aşa.
883
01:20:25,175 --> 01:20:29,509
Dacă aş avea mandat pentru
rulota ta, ce crezi că aș găsi?
884
01:20:29,642 --> 01:20:32,843
- Droguri.
- Nu mă mai droghez. Sunt curat.
885
01:20:32,975 --> 01:20:36,075
- Minţi, Justin.
- Ba nu.
886
01:20:36,209 --> 01:20:38,442
Drogurile te fac să minți.
Asta fac ele.
887
01:20:38,576 --> 01:20:41,108
Te împiedică să fii tu însuți.
888
01:20:41,242 --> 01:20:44,273
Te fac să faci lucruri pe care,
în mod normal, nu le-ai face.
889
01:20:49,975 --> 01:20:52,509
Fiul meu era dependent.
890
01:20:52,642 --> 01:20:54,042
Nici nu știam.
891
01:20:54,175 --> 01:20:55,975
Aşa de bun mincinos era.
892
01:20:57,776 --> 01:21:01,108
Când am aflat, era prea târziu.
893
01:21:02,342 --> 01:21:05,975
Nu vreau să păţeşti la fel.
Sunt aici ca să te ajut.
894
01:21:06,108 --> 01:21:08,476
Dar trebuie să mă ajuți tu mai întâi.
895
01:21:08,609 --> 01:21:11,543
Ce s-a întâmplat cu fetița?
896
01:21:13,309 --> 01:21:15,509
- Da, știi ceva.
- Nu...
897
01:21:15,642 --> 01:21:18,042
Fie că ai văzut,
fie că ai auzit ceva.
898
01:21:18,175 --> 01:21:20,676
Erai acolo. Haide.
899
01:21:20,809 --> 01:21:23,275
Încerci să protejezi pe cineva?
Asta e?
900
01:21:23,409 --> 01:21:25,445
Pe Miranda Hudson?
901
01:21:27,409 --> 01:21:28,676
Domnul Henry?
902
01:21:28,809 --> 01:21:32,142
Ţi-am spus, nu știu nimic.
903
01:21:32,275 --> 01:21:33,776
Nu ştiu.
904
01:21:33,909 --> 01:21:36,909
Nu știi nimic nici
despre cei doi morți?
905
01:21:37,042 --> 01:21:39,075
Nu.
906
01:21:39,209 --> 01:21:41,175
Hai să-ţi divulg un mic secret.
907
01:21:41,309 --> 01:21:43,509
Avem un fir de păr al ucigașului.
908
01:21:43,642 --> 01:21:46,975
E doar o chestie de timp
până să știm cine e.
909
01:21:48,609 --> 01:21:51,052
Poate ar trebui să chemi un avocat.
910
01:21:51,909 --> 01:21:53,776
S-ar putea să ai nevoie.
911
01:21:58,042 --> 01:21:59,642
Uite...
912
01:22:01,108 --> 01:22:03,142
Îţi dau cartea de vizită.
913
01:22:03,275 --> 01:22:05,442
Sună-mă, știi unde sunt.
914
01:22:05,576 --> 01:22:07,709
Poate îți aminteşti ceva.
915
01:22:20,943 --> 01:22:22,409
Baker.
916
01:22:24,008 --> 01:22:25,476
Ce?
917
01:22:26,042 --> 01:22:27,409
Rahat.
918
01:22:39,909 --> 01:22:41,442
Va fi bine?
919
01:22:41,576 --> 01:22:43,909
A înghițit o cutie
întreagă de somnifere.
920
01:22:44,042 --> 01:22:45,563
Tocmai am curăţat-o.
921
01:22:45,564 --> 01:22:47,408
Se face bine,
are nevoie doar de odihnă.
922
01:22:47,409 --> 01:22:50,209
Soțul ei e cu ea acum.
923
01:22:55,375 --> 01:22:59,108
Cred că o să ne întâlnim cu
consilierul pentru suferinţă, șerife.
924
01:23:02,576 --> 01:23:06,442
Vreau să știţi că nu
sunteţi singuri în asta.
925
01:23:06,576 --> 01:23:08,476
Vă aveți unul pe celălalt.
926
01:23:08,609 --> 01:23:13,209
Este important să vă
sprijiniți unul pe celălalt
927
01:23:13,342 --> 01:23:15,742
în perioade de restrişte.
928
01:23:17,542 --> 01:23:22,409
Sunt 5 etape când pierzi
o persoană dragă.
929
01:23:22,542 --> 01:23:25,975
Deși nu v-ați pierdut oficial
fiica pentru totdeauna,
930
01:23:26,108 --> 01:23:29,909
încă aveți un sentiment de pierdere,
931
01:23:30,075 --> 01:23:32,642
și treceţi prin acele etape.
932
01:23:33,876 --> 01:23:35,742
Negare,
933
01:23:35,876 --> 01:23:38,509
furie, negociere.
934
01:23:38,642 --> 01:23:41,611
Voi face orice pentru
a-mi recupera fiica.
935
01:23:42,909 --> 01:23:46,309
Dai vina pe alții,
936
01:23:46,442 --> 01:23:49,542
și apoi intri în depresie.
937
01:23:49,676 --> 01:23:53,075
S-ar putea să fluctuați
între aceste etape
938
01:23:53,209 --> 01:23:57,209
până ajungeţi în etapa finală.
939
01:23:59,008 --> 01:24:00,609
Acceptarea.
940
01:24:02,309 --> 01:24:04,275
Ultima etapă,
941
01:24:04,409 --> 01:24:07,975
în situația voastră,
rămâneţi cu speranța
942
01:24:08,108 --> 01:24:11,476
și vă sprijiniţi reciproc.
943
01:24:13,843 --> 01:24:19,642
În multe cupluri,
se poate crea o breşă.
944
01:24:19,776 --> 01:24:21,142
Se pot învinui reciproc.
945
01:24:21,275 --> 01:24:23,108
Poate eroda căsătoria.
946
01:24:23,242 --> 01:24:27,442
Dar, sprijinindu-vă
unul pe celălalt,
947
01:24:27,576 --> 01:24:30,075
relația se poate întări.
948
01:24:32,442 --> 01:24:34,709
Nu trebuie să renunțaţi la speranță,
949
01:24:34,843 --> 01:24:40,209
dar nici nu trebuie
să vă blocați în acele etape.
950
01:24:40,342 --> 01:24:44,142
Vă va duce într-o
spirală periculoasă.
951
01:24:46,209 --> 01:24:51,042
Este o linie fină între
negare și speranță.
952
01:24:52,709 --> 01:24:56,975
Acceptarea înseamnă a renunța.
953
01:24:59,375 --> 01:25:03,901
A renunţa la ceea ce
nu poţi să controlezi.
954
01:25:51,275 --> 01:25:53,355
- Totul e în regulă?
- Da.
955
01:25:53,975 --> 01:25:56,517
Returnam casetele.
956
01:27:12,909 --> 01:27:14,609
E cineva?
957
01:31:30,209 --> 01:31:32,175
Vino să stai pe pat.
958
01:31:32,309 --> 01:31:35,209
Nu vreau.
959
01:31:36,442 --> 01:31:39,142
Nu-ți fac rău, scumpo.
960
01:31:39,275 --> 01:31:41,709
Nu trebuie să te sperii.
961
01:31:43,142 --> 01:31:44,576
Haide.
962
01:31:44,709 --> 01:31:46,509
Vino lângă mine.
963
01:32:03,008 --> 01:32:04,975
Wendy!
964
01:32:42,809 --> 01:32:44,342
Rahat!
965
01:33:43,876 --> 01:33:45,975
Mi-ai văzut soția?
966
01:33:46,108 --> 01:33:47,676
Nu.
967
01:33:48,909 --> 01:33:51,433
- Iau niște zahăr.
- E închis.
968
01:33:53,909 --> 01:33:55,576
Durează un minut.
969
01:33:56,676 --> 01:33:58,442
Fă-o repede.
970
01:34:04,876 --> 01:34:06,676
Ia cutia, fac cinste.
971
01:34:08,876 --> 01:34:10,108
Mersi.
972
01:34:11,409 --> 01:34:13,642
Sigur n-ai văzut-o pe Wendy?
973
01:34:14,975 --> 01:34:16,108
Nu.
974
01:34:16,242 --> 01:34:17,943
Trebuie să le fi lăsat mai devreme.
975
01:34:18,075 --> 01:34:20,609
- Da?
- Da.
976
01:34:20,742 --> 01:34:22,709
Cam când?
977
01:34:22,843 --> 01:34:25,309
Nu știu, era închis.
978
01:34:26,576 --> 01:34:28,175
Da...
979
01:34:29,309 --> 01:34:31,509
Mulțumesc pentru zahăr.
980
01:36:12,509 --> 01:36:14,708
5 ZILE DE LA DISPARIŢIE
În jurul orei 23:00 noaptea trecută,
981
01:36:14,709 --> 01:36:17,709
proprietarul campingului,
dl Tom Henry, a fost ucis
982
01:36:17,843 --> 01:36:20,209
după ce a atacat-o pe doamna
Michaelson în camera din spate,
983
01:36:20,342 --> 01:36:24,309
care conținea pornografie infantilă.
984
01:36:24,442 --> 01:36:26,476
În acest moment,
credem că domnul Henry
985
01:36:26,609 --> 01:36:29,075
a fost în spatele dispariției
lui Taylor Michaelson.
986
01:36:29,209 --> 01:36:31,375
Speculăm că ar putea fi implicat
987
01:36:31,509 --> 01:36:33,542
într-o reţea subterană
de pornografie infantilă
988
01:36:33,676 --> 01:36:36,275
și poate fi implicat în
uciderea lui Eric Hudson
989
01:36:36,409 --> 01:36:38,975
și dispariția soției
sale, Miranda Hudson.
990
01:36:39,108 --> 01:36:42,809
Încă nu știm unde se
află Taylor Michaelson.
991
01:36:42,943 --> 01:36:46,375
Ne temem că domnul Henry
și-a dus secretul în mormânt.
992
01:36:46,509 --> 01:36:49,642
Domnul și doamna Michaelson
au cerut intimitate în acest timp
993
01:36:49,776 --> 01:36:53,242
și refuză orice alte
declarații de presă.
994
01:36:53,375 --> 01:36:55,476
Vă rugăm ca,
dacă aveți informații
995
01:36:55,609 --> 01:36:58,509
în legătură cu Taylor Michaelson,
să le anunţaţi
996
01:36:58,642 --> 01:37:01,975
la departamentul șerifului.
Vă mulțumesc.
997
01:37:05,576 --> 01:37:09,375
Vreau să știţi că această
investigație nu s-a încheiat.
998
01:37:14,142 --> 01:37:19,309
Voi continua să lucrez
non-stop pentru a vă găsi fiica.
999
01:37:21,776 --> 01:37:22,943
Mulțumim.
1000
01:37:23,075 --> 01:37:26,476
Oprim echipele din lac.
Nu cred că e acolo.
1001
01:37:26,609 --> 01:37:29,342
Trebuie să ne concentrăm
pe treaba cu casetele.
1002
01:37:29,476 --> 01:37:34,008
Sper că există o legătură,
poate aflăm unde este.
1003
01:37:35,409 --> 01:37:39,642
Tocmai am vorbit cu FBI,
i-am informat despre tot.
1004
01:37:39,776 --> 01:37:43,075
Trimit pe cineva de la
biroul lor din nord.
1005
01:37:43,209 --> 01:37:45,809
Ar trebui să ajungă aici
mâine după-amiază.
1006
01:37:45,943 --> 01:37:47,857
E bine.
1007
01:37:50,309 --> 01:37:52,242
Încercaţi să dormiţi puțin.
1008
01:37:59,975 --> 01:38:03,576
- Ai găsit ceva în duba lui Justin?
- Nu.
1009
01:38:03,709 --> 01:38:05,175
Puştiul rămâne tăcut.
1010
01:38:09,108 --> 01:38:11,042
Avem FBI-ul.
1011
01:38:11,175 --> 01:38:13,486
Îl speriem mâine.
1012
01:38:14,509 --> 01:38:16,409
Îmi pare rău, John.
1013
01:38:17,375 --> 01:38:19,108
Știu că ai vrut să-l rezolvi.
1014
01:38:40,209 --> 01:38:42,242
Ce faci?
1015
01:38:48,843 --> 01:38:51,209
Nu se mai întoarce.
1016
01:38:55,242 --> 01:38:57,108
Trebuie să încetăm
să ne torturăm.
1017
01:38:57,242 --> 01:38:59,694
Stai... Dă-mi cutia.
1018
01:39:03,309 --> 01:39:04,709
Nu.
1019
01:39:04,843 --> 01:39:06,476
Wendy...
1020
01:39:10,275 --> 01:39:12,409
Nu mai pot face asta.
1021
01:39:14,442 --> 01:39:15,511
Nu pot.
1022
01:39:15,512 --> 01:39:17,409
Nu mai pot să mă uit la astea.
1023
01:39:17,542 --> 01:39:21,142
Oriunde mă uit, o văd pe ea...
1024
01:39:21,876 --> 01:39:25,042
...și nu pe tine. Înțelegi?
1025
01:39:25,175 --> 01:39:28,108
Vrei să arunci toate amintirile
cu ea, vrei să uiți?
1026
01:39:28,242 --> 01:39:29,809
Asta vrei, Paul?
1027
01:39:29,943 --> 01:39:32,442
- Dă-mi cutia!
- Nu. Wendy!
1028
01:39:32,576 --> 01:39:34,456
Dă-mi cutia!
1029
01:39:39,175 --> 01:39:41,576
Nu pot.
1030
01:39:41,709 --> 01:39:43,509
Nu.
1031
01:39:47,442 --> 01:39:50,975
Nu mai joc acest joc, așa că...
1032
01:39:52,542 --> 01:39:54,075
Îmi pare rău.
1033
01:40:03,542 --> 01:40:05,145
Taylor s-a dus.
1034
01:40:06,008 --> 01:40:07,709
Nu se mai întoarce.
1035
01:40:09,709 --> 01:40:12,234
Trebuie să acceptăm asta.
1036
01:40:13,776 --> 01:40:17,502
Trebuie să acceptăm asta.
1037
01:43:01,209 --> 01:43:04,108
Aici șeriful Baker, lăsați un mesaj.
1038
01:43:06,453 --> 01:43:09,517
6 ZILE DE LA DISPARIŢIE
1039
01:43:12,909 --> 01:43:14,742
Marianne!
1040
01:43:23,880 --> 01:43:26,686
Te iubesc, mereu o să te iubesc,
dar nu mai pot să stau.
1041
01:43:26,687 --> 01:43:29,362
Îmi pare rău, nu mă mai întorc.
M.
1042
01:44:07,231 --> 01:44:08,773
Pentru Marianne
1043
01:45:13,075 --> 01:45:14,476
Alo!
1044
01:45:14,609 --> 01:45:17,609
Rakes, am verificat istoricul
soţilor Michaelson?
1045
01:45:17,742 --> 01:45:19,209
Da, cazierul lor e curat.
1046
01:45:19,342 --> 01:45:22,843
Tata e veteran decorat,
nu a mai apărut nimic nou, de ce?
1047
01:45:22,975 --> 01:45:24,108
Dar fetiţa?
1048
01:45:24,242 --> 01:45:27,209
Fetiţa, de ce am verifica-o?
1049
01:45:27,342 --> 01:45:29,476
Nu cred că a fost arestată.
1050
01:45:29,609 --> 01:45:32,242
Mă uit la o fotografie
a doamnei Michaelson
1051
01:45:32,375 --> 01:45:33,943
însărcinată în nouă luni,
1052
01:45:34,075 --> 01:45:35,943
în fundal se află
Turnurile Gemene.
1053
01:45:36,075 --> 01:45:37,409
Şi?
1054
01:45:37,542 --> 01:45:40,776
Turnurile Gemene
au căzut acum 17 ani.
1055
01:45:40,909 --> 01:45:44,542
Deci cum putea Taylor
Michaelson să aibă 10 ani?
1056
01:45:47,676 --> 01:45:50,676
În formularul de persoane
dispărute, e un contact de urgență.
1057
01:45:50,809 --> 01:45:51,975
Cred că e fratele lui.
1058
01:45:52,108 --> 01:45:55,375
- Dă de el.
- Rahat!
1059
01:45:56,676 --> 01:46:00,075
Taylor s-a înecat accidental
în portul Wolf River, Canada,
1060
01:46:00,209 --> 01:46:02,609
acum șase ani, într-o
excursie de camping cu rulota.
1061
01:46:02,742 --> 01:46:06,676
Au fost o vreme la terapie,
dar nu s-au mai dus.
1062
01:46:06,809 --> 01:46:09,108
Au aceste episoade
delirante comune
1063
01:46:09,242 --> 01:46:11,576
când amândoi cred
că Taylor încă trăiește.
1064
01:46:11,709 --> 01:46:14,275
Este un sindrom
numit "folie à deux".
1065
01:46:14,409 --> 01:46:16,609
Uneori, unul e mai afectat
decât celălalt.
1066
01:46:16,742 --> 01:46:19,142
De obicei, joacă acest joc acasă.
1067
01:46:19,275 --> 01:46:21,342
Îi fac micul dejun,
vorbesc cu ea.
1068
01:46:21,476 --> 01:46:25,006
Cel mai grav a fost că
au dus-o la școală într-o zi.
1069
01:46:25,007 --> 01:46:27,124
Dar nimeni nu a fost niciodată rănit.
1070
01:46:27,125 --> 01:46:29,809
Am crezut că e modul lor
de a-și păstra căsnicia,
1071
01:46:29,943 --> 01:46:33,613
ca să funcționeze în lumea reală,
ambii au slujbe bune.
1072
01:46:33,614 --> 01:46:37,542
Așa că i-am spus soției mele
să-i lase în pace dacă îi ajută.
1073
01:46:37,676 --> 01:46:41,393
Criminalistica a găsit ADN-ul
de la inelul lui Eric Hudson.
1074
01:46:41,394 --> 01:46:43,843
E al lui Paul Michaelson.
1075
01:46:59,943 --> 01:47:01,576
Poliția, deschideți!
1076
01:47:03,175 --> 01:47:04,689
Vă pot ajuta?
1077
01:47:04,690 --> 01:47:07,042
Era un cuplu parcat acolo
cu rulota, aţi văzut ceva?
1078
01:47:07,175 --> 01:47:10,408
Da, era o rulotă când
am ajuns aici, dar... au plecat.
1079
01:47:10,409 --> 01:47:13,642
Aţi mai văzut pe altcineva?
Îngrijitorul, cineva?
1080
01:47:13,776 --> 01:47:16,656
Nu, nu mai era nimeni
și nici la recepție.
1081
01:47:16,876 --> 01:47:19,576
Ar trebui să fim îngrijorați?
Sunt periculoși?
1082
01:47:21,542 --> 01:47:23,142
Unde vă e copilul?
1083
01:47:23,275 --> 01:47:25,409
- Ce?
- Unde vă e copilul?
1084
01:47:25,542 --> 01:47:27,342
Era afară la leagăn.
1085
01:47:27,476 --> 01:47:30,008
Cindy!
1086
01:47:33,975 --> 01:47:36,019
Cindy!
1087
01:47:36,020 --> 01:47:37,998
Sunt aici, mamă!
1088
01:47:39,809 --> 01:47:41,978
Eşti teafără?
1089
01:47:48,142 --> 01:47:52,342
Sunt 5 etape când
pierzi o persoană dragă.
1090
01:47:53,909 --> 01:47:55,409
Negarea.
1091
01:47:55,542 --> 01:47:58,542
Oriunde mă uit, o văd pe ea.
1092
01:48:00,809 --> 01:48:02,209
Furia.
1093
01:48:02,342 --> 01:48:04,409
Nu avem nimic, Paul!
1094
01:48:04,542 --> 01:48:07,209
Taylor e singurul motiv pentru care
mai sunt cu tine! Ea e liantul!
1095
01:48:07,342 --> 01:48:10,609
Ce mai avem fără ea?
1096
01:48:10,742 --> 01:48:11,809
Destul!
1097
01:48:11,943 --> 01:48:13,209
Negocierea.
1098
01:48:13,342 --> 01:48:16,275
Înțelege că aș face orice
ca să nu se întâmple asta.
1099
01:48:16,409 --> 01:48:19,142
Nu vă voi pierde pe amândouă.
1100
01:48:19,275 --> 01:48:21,342
Daţi vina pe alții.
1101
01:48:21,476 --> 01:48:23,309
E colierul preferat al lui Taylor.
1102
01:48:27,609 --> 01:48:30,181
Intrarea în depresie.
1103
01:48:34,108 --> 01:48:38,175
Aţi putea fluctua
între aceste etape.
1104
01:48:38,309 --> 01:48:40,042
Trebuie să le spunem adevărul.
1105
01:48:40,175 --> 01:48:41,843
Nu mai joc acest joc.
1106
01:48:41,975 --> 01:48:43,175
Suntem ucigași, Paul.
1107
01:48:43,309 --> 01:48:45,309
Nu trebuie să renunțaţi la speranță,
1108
01:48:45,442 --> 01:48:48,476
dar nici nu trebuie
să vă blocați în acele etape.
1109
01:48:48,609 --> 01:48:50,476
Wendy și cu mine
avem probleme cu Taylor.
1110
01:48:50,609 --> 01:48:54,742
Vă duce într-o spirală periculoasă.
1111
01:49:04,342 --> 01:49:08,964
Este o linie fină între
negare și speranță.
1112
01:49:08,988 --> 01:49:11,188
Taylor Michaelson
6 ianuarie 2002
1113
01:49:11,275 --> 01:49:15,486
Acceptarea înseamnă
a renunţa.
1114
01:49:16,943 --> 01:49:21,742
A renunţa la ceea ce nu poţi
să controlezi.
1115
01:49:45,409 --> 01:49:48,075
Tată, vrei să-l hrănesc pe
Lucky înainte să mergem la lac?
1116
01:49:48,209 --> 01:49:50,027
Ar fi grozav!
1117
01:50:05,242 --> 01:50:07,642
Cum îţi e acolo în spate, scumpo?
1118
01:50:07,776 --> 01:50:09,592
Ţi-e rău? Îţi mai vine să vomiţi?
1119
01:50:09,593 --> 01:50:11,576
- Puţin.
- Aproape am ajuns, scumpo.
1120
01:50:11,709 --> 01:50:13,776
Mergem la pescuit
când ajungem, tată?
1121
01:50:13,909 --> 01:50:15,375
Când ajungem,
1122
01:50:15,509 --> 01:50:17,409
îmi pun semnul ăsta de gât,
1123
01:50:17,542 --> 01:50:20,075
pentru că tu și cu mine
am plecat la pescuit, scumpo.
1124
01:50:20,209 --> 01:50:23,909
Îmi pui tu viermii în cârlig?
Urăsc partea cu viermii.
1125
01:50:24,042 --> 01:50:26,042
Mă ocup eu!
1126
01:50:27,242 --> 01:50:31,642
100 de sticle de bere pe perete
100 de sticle de bere
1127
01:50:31,776 --> 01:50:38,042
Una a căzut şi s-a dus la naiba,
99 de sticle de bere pe perete...
1128
01:50:55,433 --> 01:50:59,671
Traducere
PREL GHENCEA