1
00:00:22,687 --> 00:00:24,572
Después de un gran
dolor, uno se hace formal
2
00:00:24,596 --> 00:00:26,535
- Los Nervios se
apoltronan, como Tumbas
3
00:00:26,559 --> 00:00:28,535
El corazón ya tieso se
pregunta 'Si fue Él, quien
4
00:00:28,559 --> 00:00:30,687
lo pudo soportar, ' Si
'fue Ayer o hace Siglos. '
5
00:00:35,477 --> 00:00:39,310
Los Pies, igual a autómatas, recorren -
Un sendero del Bosque En el Suelo, en el
6
00:00:39,334 --> 00:00:41,135
Aire, en el Vacío
- Que ha nacido
7
00:00:41,159 --> 00:00:43,477
al descuido, Resignación
de Cuarzo, como piedra -
8
00:00:47,598 --> 00:00:49,385
Es la Hora del Plomo
- Si se la sobrevive, es
9
00:00:49,409 --> 00:00:51,209
recordada Como quien
soportó Nieves glaciales
10
00:00:51,233 --> 00:00:54,709
- Frío - Al principio - Luego Aturdimiento
- Después dejarse ir - - Emily Dickinson
11
00:01:22,274 --> 00:01:24,899
NOVIEMBRE 19 DEL 2018
12
00:01:28,586 --> 00:01:31,252
♪ B-I-N-G-O, B-I-N-G-O ♪
13
00:01:31,386 --> 00:01:33,186
♪ B-I-N-G-O ♪
14
00:01:33,320 --> 00:01:37,287
♪ Y Bingo era su nombre ♪
15
00:01:38,648 --> 00:01:40,320
¿Cómo estás ahí atrás, linda?
16
00:01:40,454 --> 00:01:42,020
¿Todavía estás enferma?
¿Vas a vomitar?
17
00:01:42,153 --> 00:01:43,220
Un poco.
18
00:01:43,353 --> 00:01:45,086
Ya casi llegamos, cariño.
19
00:01:45,220 --> 00:01:47,330
¿Cuál es la diferencia entre
el Día de la Recordación
20
00:01:47,420 --> 00:01:49,086
y el Día de los Veterinarios?
21
00:01:49,220 --> 00:01:51,029
- ¡Te refieres al Día de los Veteranos!
- Veterano.
22
00:01:51,053 --> 00:01:52,897
- El Día de los Veteranos...
- Día de los Veteranos.
23
00:01:52,921 --> 00:01:56,020
...es cuando celebramos a todos los
soldados que lucharon por nuestro país.
24
00:01:56,153 --> 00:01:59,508
El Día de la Recordación
es el día en que recordamos
25
00:01:59,598 --> 00:02:03,019
a todos los soldados que
murieron por nuestro país.
26
00:02:03,152 --> 00:02:04,753
Cariño, tu papá fue un veterano.
27
00:02:04,886 --> 00:02:06,186
Luchó en la Guerra del Golfo.
28
00:02:06,319 --> 00:02:08,519
¿Hubo una guerra por un golfo?
29
00:02:08,653 --> 00:02:10,186
¡Es un lugar!
30
00:02:10,319 --> 00:02:11,886
Me alegro de que no hayas muerto.
31
00:02:12,019 --> 00:02:15,019
- Yo también, linda.
- ¡Yo tres!
32
00:02:15,152 --> 00:02:17,085
¿Podemos ir a pescar
cuando lleguemos, papá?
33
00:02:17,219 --> 00:02:18,453
Cariño, cuando lleguemos allí,
34
00:02:18,586 --> 00:02:20,352
voy a colgarme ese
letrero en el cuello,
35
00:02:20,486 --> 00:02:23,352
porque tú y yo nos vamos a pescar,
cariño.
36
00:02:23,486 --> 00:02:25,619
¿Puedes poner los gusanos
en los ganchos por mí?
37
00:02:25,753 --> 00:02:26,786
Odio la parte del gusano.
38
00:02:27,120 --> 00:02:28,722
¡Te tengo cubierta!
39
00:02:36,219 --> 00:02:37,853
- ¿Estamos listos?
- ¡Dios!
40
00:02:37,985 --> 00:02:39,453
Hola, Lucky.
41
00:02:39,586 --> 00:02:41,586
♪ 100 botellas de
cerveza en la pared ♪
42
00:02:41,719 --> 00:02:44,152
♪ 100 botellas de cerveza ♪
43
00:02:44,286 --> 00:02:46,686
♪ Baja una Pásala alrededor ♪
44
00:02:46,820 --> 00:02:48,453
Se fue al diablo, papá.
45
00:02:48,586 --> 00:02:50,786
♪ 99 botellas de
cerveza en la pared ♪
46
00:02:50,920 --> 00:02:53,085
♪ 99 botellas de cerveza ♪
47
00:02:53,219 --> 00:02:55,486
♪ Una cayó, se fue al diablo ♪
48
00:02:55,619 --> 00:02:58,719
♪ 98 botellas de
cerveza en la pared ♪
49
00:03:17,217 --> 00:03:19,751
♪ Feliz campamento en el
parque de casas rodantes ♪
50
00:03:24,484 --> 00:03:26,250
¡Detengan sus caballos!
51
00:03:28,385 --> 00:03:30,919
Hola, sí, señor,
tengo una reservación.
52
00:03:31,051 --> 00:03:33,285
Debería estar bajo Paul,
Paul Michaelson.
53
00:03:33,418 --> 00:03:34,918
¿Cuántos?
54
00:03:35,050 --> 00:03:37,217
Sólo yo, yo y mi esposa.
Mi esposa, Wendy.
55
00:03:37,350 --> 00:03:40,017
Mami, mi juego está muerto,
¿tienes un cargador?
56
00:03:40,150 --> 00:03:41,818
Sí, pero sólo un segundo, enana.
57
00:03:41,950 --> 00:03:44,918
- Y nuestra hija Taylor.
- Sí.
58
00:03:45,050 --> 00:03:47,484
- ¿Qué edad tiene la niña?
- Diez, y no te olvides de Lucky.
59
00:03:47,617 --> 00:03:48,631
Sí, Lucky es nuestro perro.
60
00:03:48,655 --> 00:03:50,827
Será mejor que mantengan a
Lucky con una maldita correa,
61
00:03:50,851 --> 00:03:53,417
- o va a tener mala suerte.
- ¡De acuerdo!
62
00:03:53,551 --> 00:03:57,051
Los voy a poner en el sitio 10,
justo en frente del lago.
63
00:03:57,185 --> 00:03:59,485
- Peguen esto en su tablero.
- Gracias.
64
00:03:59,618 --> 00:04:01,260
- Nada de música alta después
de las 9 p.m. - Gracias.
65
00:04:01,284 --> 00:04:03,384
- Gracias.
- Venga con una tarjeta de crédito.
66
00:04:03,517 --> 00:04:05,918
- Bien.
- Mi tienda cierra a las 6 p.m.
67
00:04:06,050 --> 00:04:09,150
La hora de salida es a las 11 a.m.
en punto, o les cobraré otro día.
68
00:04:09,284 --> 00:04:12,017
¿Reciben a mucha gente
aquí en Acción de Gracias?
69
00:04:12,150 --> 00:04:13,860
Demonios,
estamos tan ocupados como siempre.
70
00:04:13,884 --> 00:04:16,551
Tenemos 12 sitios y estamos a
40 millas del pueblo más cercano.
71
00:04:16,684 --> 00:04:19,384
Están en medio de
Shitsville, EE.UU.
72
00:04:19,517 --> 00:04:23,017
Si vienen aquí buscando una fiesta,
están en el lugar equivocado.
73
00:04:23,918 --> 00:04:26,250
- ¡Gracias!
- Encantador.
74
00:04:26,384 --> 00:04:28,617
¡Vamos, Lucky!
75
00:04:56,683 --> 00:04:58,216
¿Está bien?
76
00:05:00,716 --> 00:05:02,415
Supongo que sí.
77
00:05:02,549 --> 00:05:05,882
¡Oye, asegúrate de tener cuidado con
la cabeza en el tobogán esta vez!
78
00:05:06,115 --> 00:05:09,238
Sí, los nueve puntos que
me dieron la última vez
79
00:05:09,328 --> 00:05:10,728
me enseñaron esa lección, ¡gracias!
80
00:05:10,782 --> 00:05:13,215
Y Taylor, asegúrate de
ponerte las botas de pesca,
81
00:05:13,348 --> 00:05:15,548
no necesitamos una casa rodante
llena de barro esta vez.
82
00:05:15,615 --> 00:05:17,115
¡Está bien, mamá!
83
00:05:19,782 --> 00:05:21,415
¡Hermoso!
84
00:05:21,549 --> 00:05:25,215
¿Quieres ir a pagarle al viejo,
mientras termino de hacer esto aquí?
85
00:05:25,348 --> 00:05:27,348
Claro, ¿hacer el trabajo sucio?
86
00:05:27,482 --> 00:05:29,882
Sí. Oye.
87
00:05:30,015 --> 00:05:32,015
Me alegro mucho de
que hagamos esto.
88
00:05:32,148 --> 00:05:35,081
¿Sabes?
Fue agradable darse una escapada.
89
00:05:35,215 --> 00:05:36,649
Algo de tiempo familiar.
90
00:05:37,816 --> 00:05:39,549
Será bueno para nosotros.
91
00:05:40,248 --> 00:05:41,649
Bueno para Taylor también.
92
00:05:43,449 --> 00:05:44,649
- Cariño.
- ¿Sí?
93
00:05:44,782 --> 00:05:47,882
Acabas de poner tus manos en
la tubería de aguas residuales.
94
00:05:48,015 --> 00:05:49,515
Mierda.
95
00:05:49,649 --> 00:05:51,015
Literalmente.
96
00:05:52,449 --> 00:05:55,682
Oye, Taylor,
¿te has puesto una chaqueta?
97
00:05:55,816 --> 00:06:00,115
Y alimenta al perro antes de que
vayamos al lago, ¿de acuerdo?
98
00:06:04,448 --> 00:06:05,448
¡Tay!
99
00:06:05,581 --> 00:06:07,181
¡Taylor!
100
00:06:07,314 --> 00:06:10,181
Papá, ¿quieres que le dé de comer
a Lucky antes de ir al lago?
101
00:06:10,314 --> 00:06:12,481
¡Eso sería genial!
102
00:06:13,848 --> 00:06:15,981
♪ Diez botellas de
cerveza en la pared ♪
103
00:06:16,115 --> 00:06:17,449
♪ Diez botellas de cerveza ♪
104
00:07:15,018 --> 00:07:16,453
CUIDADO CON ATAQUE DE GATO
105
00:07:27,328 --> 00:07:29,230
TOQUE POR SERVICIO
106
00:07:33,214 --> 00:07:35,214
¿Hola?
107
00:08:03,180 --> 00:08:04,512
Hay que tener cuidado con eso.
108
00:08:04,646 --> 00:08:06,078
Sí.
109
00:08:06,945 --> 00:08:08,412
Amigo.
110
00:08:08,546 --> 00:08:10,078
Bonito sombrero.
111
00:08:10,212 --> 00:08:12,379
Vamos a pescar.
112
00:08:12,512 --> 00:08:14,212
De pesca.
113
00:08:14,345 --> 00:08:17,244
Sí, me lo imaginaba.
114
00:08:18,311 --> 00:08:19,912
Sí.
115
00:08:20,044 --> 00:08:22,411
Sacaré a mi hija.
116
00:08:23,711 --> 00:08:25,311
Qué lindo.
117
00:08:25,445 --> 00:08:27,144
¡Silencio, Lucky!
118
00:08:28,011 --> 00:08:30,044
Ni siquiera le gusta
mucho el pescado.
119
00:08:30,178 --> 00:08:34,044
Quiero decir, le gusta el pescado,
sólo que no lo come.
120
00:08:34,178 --> 00:08:35,821
Excepto los palitos de pescado,
sí se comerá eso,
121
00:08:35,845 --> 00:08:39,212
pero, tenemos que decirle
que son nuggets de pollo.
122
00:08:39,345 --> 00:08:42,345
El maestro del engaño.
123
00:08:42,479 --> 00:08:45,412
Cuando tenga hijos,
no quiero mentirles nunca.
124
00:08:45,546 --> 00:08:50,145
No habrá Santa Claus, ni Conejo de Pascua,
ni el Hada de los Dientes.
125
00:08:50,279 --> 00:08:53,045
Quiero decir, ¿por qué empezar
la vida recibiendo mentiras?
126
00:08:53,179 --> 00:08:54,179
Ya es bastante difícil.
127
00:08:54,245 --> 00:08:56,312
No lo sé, es...
128
00:08:57,546 --> 00:08:59,579
Soy Miranda.
129
00:08:59,712 --> 00:09:01,978
Soy Paul.
130
00:09:03,913 --> 00:09:05,678
¿Llevas mucho tiempo aquí,
Miranda?
131
00:09:05,812 --> 00:09:07,778
Desde ayer.
132
00:09:07,912 --> 00:09:10,711
Hermoso... Aquí.
133
00:09:10,845 --> 00:09:11,944
Es encantador.
134
00:09:12,077 --> 00:09:13,077
Un lago encantador.
135
00:09:16,845 --> 00:09:19,845
Sí, esa es nuestra
chica mala la de al lado.
136
00:09:19,977 --> 00:09:21,378
Es de alquiler.
137
00:09:21,511 --> 00:09:24,311
Bien, sí, ¿te quedas para
Acción de Gracias o...
138
00:09:24,445 --> 00:09:27,745
Puede que sí.
Es tan pacífico y tranquilo aquí.
139
00:09:27,878 --> 00:09:29,645
Eso es lo que he oído.
140
00:09:29,778 --> 00:09:33,411
Bueno, sí atrapamos algo,
eres bienvenida a venir a cenar.
141
00:09:33,545 --> 00:09:35,144
Claro que sí.
142
00:09:35,278 --> 00:09:36,846
Mientras mi marido esté invitado.
143
00:09:36,978 --> 00:09:39,279
Mi esposa no lo
querría de otra manera.
144
00:09:41,145 --> 00:09:42,412
Encantado de conocerte.
145
00:09:42,546 --> 00:09:44,279
A ti también.
146
00:09:51,978 --> 00:09:53,279
¿Cómo fue?
147
00:09:53,412 --> 00:09:55,913
Caro, ¡$68 dólares por noche!
148
00:09:56,045 --> 00:09:57,722
- Ni siquiera tienen tele de paga.
- ¡Dios mío!
149
00:09:57,746 --> 00:10:00,746
¿Recuerdas cuando solíamos
acampar con $15 dólares?
150
00:10:00,879 --> 00:10:02,579
No. No lo hago.
151
00:10:02,712 --> 00:10:03,988
Sí,
los gusanos también están caros.
152
00:10:04,012 --> 00:10:05,512
Jesús,
pequeños y caros malditos.
153
00:10:05,646 --> 00:10:08,578
Y pensé que los tres podríamos
asar malvaviscos esta noche.
154
00:10:08,711 --> 00:10:09,711
Te amo.
155
00:10:09,812 --> 00:10:12,344
Te amo malvamás.
156
00:10:12,478 --> 00:10:17,311
La señora cursi de Paul
vino al pueblo.
157
00:10:19,077 --> 00:10:20,645
Esto va a ser bueno.
158
00:10:20,778 --> 00:10:22,578
A Taylor le va a
encantar este lugar.
159
00:10:22,711 --> 00:10:24,511
¡Hay un columpio!
160
00:10:24,645 --> 00:10:26,344
Sí, mira eso.
161
00:10:26,478 --> 00:10:29,011
Y mira, incluso hay algunas
lanchas a motor aquí.
162
00:10:29,144 --> 00:10:31,211
No sé si eso sea una buena idea.
163
00:10:31,344 --> 00:10:34,845
¿Recuerdas el crucero con cena
que hicimos en ese barco?
164
00:10:34,977 --> 00:10:35,753
¡Dios!
165
00:10:35,777 --> 00:10:38,178
Sabes, ella vomitó
como proyectil todo eso.
166
00:10:38,311 --> 00:10:41,778
Dios, me había olvidado de eso,
Jesucristo.
167
00:10:41,912 --> 00:10:45,311
¡La cara de esa mujer!
168
00:10:45,445 --> 00:10:47,977
Cristo, eso fue como algo
sacado de El Exorcista.
169
00:10:48,111 --> 00:10:49,478
Lo fue.
170
00:10:49,611 --> 00:10:50,944
La cara de esa mujer.
171
00:10:51,077 --> 00:10:52,711
Mierda.
172
00:10:54,611 --> 00:10:56,545
- Oye, Lucky. No, no.
- ¡Oye, Lucky!
173
00:10:56,678 --> 00:10:59,121
- ¿Qué demonios estás haciendo fuera?
- No, no, cariño. No puedes.
174
00:10:59,145 --> 00:11:01,612
¡Cariño, Taylor, no puedes
dejar a Lucky afuera, nena!
175
00:11:01,746 --> 00:11:03,446
¡Tiene que estar con la correa!
176
00:11:03,579 --> 00:11:07,211
Amor,
¡ese viejo se va a enfadar mucho!
177
00:11:10,411 --> 00:11:12,878
¡Vamos, gatita,
se está poniendo frío aquí afuera!
178
00:11:13,044 --> 00:11:14,711
¡Vamos ya, si es que vamos a ir!
179
00:11:14,845 --> 00:11:16,278
Está bien.
180
00:11:16,411 --> 00:11:19,144
Voy a preparar el almuerzo, mientras
ustedes estén afuera pescando.
181
00:11:19,278 --> 00:11:20,812
¿Cuánto tiempo crees
que vas a ser?
182
00:11:20,944 --> 00:11:22,878
Creo que tardaremos una hora,
183
00:11:23,011 --> 00:11:24,011
o algo así.
184
00:11:24,111 --> 00:11:25,111
- Sí.
- Ya sabes.
185
00:11:25,178 --> 00:11:27,212
¡Vamos, Tay!
186
00:11:30,646 --> 00:11:32,546
¡Taylor!
187
00:11:32,679 --> 00:11:35,345
Espero que no se haya quedado
encerrada en el baño otra vez.
188
00:11:35,479 --> 00:11:36,646
¡Oye, Taylor!
189
00:11:36,779 --> 00:11:38,712
¡Taylor, cariño!
190
00:11:46,479 --> 00:11:48,646
No está ahí.
191
00:11:48,779 --> 00:11:50,446
- Paul.
- ¿Qué?
192
00:11:50,579 --> 00:11:51,978
No está ahí.
193
00:11:52,112 --> 00:11:54,546
Wendy...
Tiene que estarlo.
194
00:11:54,679 --> 00:11:55,879
¡Taylor!
195
00:11:56,012 --> 00:11:57,212
No lo está.
196
00:11:57,345 --> 00:12:00,445
- ¡Taylor!
- No, no, oye, oye, oye.
197
00:12:00,578 --> 00:12:01,812
La encontraré.
198
00:12:01,944 --> 00:12:03,645
¡Oye, Taylor!
199
00:12:03,778 --> 00:12:05,944
¡Taylor!
200
00:12:06,912 --> 00:12:08,577
¿Qué?
201
00:12:08,710 --> 00:12:09,976
¡Oye!
202
00:12:11,076 --> 00:12:13,911
- Ella...
- Paul, no está ahí.
203
00:12:14,043 --> 00:12:16,343
¿Salió cuando fuí a la oficina?
204
00:12:16,477 --> 00:12:17,677
No lo sé.
205
00:12:17,811 --> 00:12:21,110
Quiero decir que yo estaba al
otro lado de la casa rodante, yo...
206
00:12:21,243 --> 00:12:24,010
- ¡Taylor!
- No la oí salir.
207
00:12:24,143 --> 00:12:26,677
¡Taylor!
208
00:12:30,477 --> 00:12:32,210
Probablemente se esté escondiendo,
¿verdad?
209
00:12:32,343 --> 00:12:34,544
- ¿Esconderse?
- No pudo haber ido muy lejos.
210
00:12:34,677 --> 00:12:37,010
Si se está escondiendo,
va a estar en un gran problema.
211
00:12:37,143 --> 00:12:38,677
Aquí, aquí, los baños.
212
00:12:38,811 --> 00:12:40,577
¡Taylor!
213
00:12:42,143 --> 00:12:43,377
¡Taylor!
214
00:12:43,510 --> 00:12:45,010
¡Taylor!
215
00:12:46,010 --> 00:12:47,844
¿Paul?
216
00:12:57,677 --> 00:12:59,544
¿Dónde está ella?
217
00:13:00,377 --> 00:13:03,177
Ella está...
Ella tiene que estar...
218
00:13:03,943 --> 00:13:05,610
por aquí, en alguna parte.
219
00:13:05,744 --> 00:13:08,576
- ¿A dónde podría ir?
- ¡Taylor!
220
00:13:09,642 --> 00:13:12,008
- Revisa...
- ¡Taylor!
221
00:13:12,842 --> 00:13:14,675
Tiene que estar cerca.
222
00:13:14,809 --> 00:13:16,708
¡Taylor!
223
00:13:18,475 --> 00:13:19,509
¡Taylor!
224
00:13:20,409 --> 00:13:22,309
¡Oye, Tay!
225
00:13:24,142 --> 00:13:27,509
¡Taylor, sal!
226
00:13:27,643 --> 00:13:29,409
¡Taylor!
227
00:13:31,009 --> 00:13:32,843
¡Taylor!
228
00:13:37,245 --> 00:13:41,369
DÍA 1 DE LA DESAPARICIÓN
229
00:13:43,074 --> 00:13:46,608
- Tenemos una niña...
- Ya me informaron antes en el trayecto.
230
00:13:46,742 --> 00:13:49,141
Vayamos al Sur y al Oeste del lago.
231
00:13:49,275 --> 00:13:51,475
Están llamando por teléfono
al Condado de Franklin,
232
00:13:51,608 --> 00:13:53,284
- a ver si conseguimos un helicóptero.
- Hecho.
233
00:13:53,308 --> 00:13:55,442
¿Se sabe algo de este fugitivo?
234
00:13:55,575 --> 00:13:58,251
Encontré su sangre en el bosque a
unos pocos kilómetros de la prisión.
235
00:13:58,275 --> 00:14:00,974
- Sospecho que está herido.
- Bien, lo hará ir más despacio.
236
00:14:01,108 --> 00:14:02,241
Muy bien, ¿algo más?
237
00:14:02,375 --> 00:14:04,041
El FBI llamó por el convicto.
238
00:14:04,175 --> 00:14:06,535
Les conté lo de la niña,
preguntaron si necesitábamos ayuda.
239
00:14:06,642 --> 00:14:09,442
Sí, bueno,
diles que lo tengo cubierto.
240
00:14:09,575 --> 00:14:11,741
- ¿Los padres?
- Sí.
241
00:14:11,874 --> 00:14:13,407
Ni una palabra sobre el prisionero,
242
00:14:13,541 --> 00:14:15,483
hasta que tengamos alguna
actualización, ¿de acuerdo?
243
00:14:15,507 --> 00:14:16,741
Ya lo saben.
244
00:14:16,874 --> 00:14:18,674
Bueno, mierda.
245
00:14:22,940 --> 00:14:26,007
Señor Michaelson,
señora Michaelson,
246
00:14:26,140 --> 00:14:27,474
el Sheriff Baker.
247
00:14:27,607 --> 00:14:29,407
Yo voy a dirigir la investigación.
248
00:14:29,541 --> 00:14:31,841
¿Cree que ese prisionero
tuvo algo que ver con esto?
249
00:14:31,973 --> 00:14:33,607
Bueno,
puedo ver por qué se preocupa,
250
00:14:33,741 --> 00:14:36,461
pero, lo último que un fugitivo al
que le han disparado, va a querer,
251
00:14:36,574 --> 00:14:38,083
es recoger a una niña y que
esta lo retrase.
252
00:14:38,107 --> 00:14:39,707
¿Le dispararon?
253
00:14:39,841 --> 00:14:41,541
Sí.
254
00:14:41,674 --> 00:14:46,073
Lo prometo, siempre seré tan
transparente y honesto como pueda serlo.
255
00:14:46,207 --> 00:14:47,808
Tienen un compañero aquí.
256
00:14:47,940 --> 00:14:49,874
Saldremos de esto.
257
00:14:50,007 --> 00:14:52,274
La encontraremos, juntos.
258
00:14:52,407 --> 00:14:53,507
Sí.
259
00:14:53,641 --> 00:14:55,541
¿Les importa si me siento?
260
00:14:55,674 --> 00:14:57,707
Sí, claro.
261
00:15:00,707 --> 00:15:04,541
Sé que es difícil,
pero si pueden tratar de recordar.
262
00:15:05,674 --> 00:15:08,340
Ahora sé que la señora Michaelson
estaba en la tienda,
263
00:15:08,474 --> 00:15:12,173
y señor Michaelson, escuché
que usted estaba en el otro lado,
264
00:15:12,306 --> 00:15:13,982
conectando la casa rodante,
¿es eso cierto?
265
00:15:14,006 --> 00:15:16,339
- Sí.
- ¿Recuerda haber oído algo?
266
00:15:16,473 --> 00:15:17,606
No.
267
00:15:17,740 --> 00:15:19,273
Una puerta tal vez, ¿pasos?
268
00:15:19,406 --> 00:15:20,873
- Nada.
- ¿Una voz, llanto?
269
00:15:21,006 --> 00:15:22,526
Estaba al otro lado
de la casa rodante,
270
00:15:22,573 --> 00:15:26,072
la conecto,
saco mis cañas de pescar,
271
00:15:26,206 --> 00:15:30,273
me doy la vuelta,
veo otra casa rodante.
272
00:15:30,406 --> 00:15:33,939
Y esa sería la de la señorita
Miranda Hudson.
273
00:15:34,072 --> 00:15:35,992
- Supongo que sí.
- Ella nos dio una declaración.
274
00:15:36,106 --> 00:15:39,406
Dijo que ella y su marido están de viaje
por el país, durante un par de semanas.
275
00:15:39,540 --> 00:15:42,040
Bueno, no lo vi a él,
quiero decir,
276
00:15:42,174 --> 00:15:43,874
¿él vería algo?
277
00:15:44,007 --> 00:15:45,718
Dijo que estaba en su casa rodante
viendo la televisión.
278
00:15:45,742 --> 00:15:49,241
¿Y qué hay de los demás?
¿Alguien más vio algo?
279
00:15:49,375 --> 00:15:51,809
No recibimos muchas visitas
por aquí en invierno.
280
00:15:51,941 --> 00:15:54,742
Está algo vació,
cómo pueden ver.
281
00:15:54,875 --> 00:15:58,974
Aparte del señor y la señora Hudson
y el propietario, Tom Henry,
282
00:15:59,108 --> 00:16:02,974
y un jardinero llamado
Justin Knowles.
283
00:16:04,141 --> 00:16:05,708
Él estaba allí.
284
00:16:05,842 --> 00:16:07,175
Estaba justo ahí, yo lo ví.
285
00:16:07,308 --> 00:16:11,375
Pasó por aquí en su Gator ese.
286
00:16:11,508 --> 00:16:15,039
Estaba, mierda, fue justo
después de la desaparición.
287
00:16:15,173 --> 00:16:16,840
Quiero decir, ¿hay...
288
00:16:16,972 --> 00:16:19,139
Bueno, interrogamos a ambos,
289
00:16:19,273 --> 00:16:22,139
y Tom dice que la última vez
que los vio, fue cuando llegaron.
290
00:16:22,840 --> 00:16:24,606
Podrían haber mentido.
291
00:16:25,606 --> 00:16:26,873
No los conocemos.
292
00:16:27,006 --> 00:16:29,907
Mire, no hay evidencia
de juego sucio aquí.
293
00:16:30,039 --> 00:16:32,673
Está bien.
Dicho esto,
294
00:16:32,807 --> 00:16:36,273
he pedido que nadie se vaya, hasta
que investiguemos más a fondo.
295
00:16:36,406 --> 00:16:38,026
Ahora el señor Henry
y el señor Knowles,
296
00:16:38,116 --> 00:16:39,939
viven en la propiedad,
eso no es un problema.
297
00:16:40,072 --> 00:16:46,139
Pero no tengo derecho legal a
detener a los Hudson sin motivo.
298
00:16:46,273 --> 00:16:47,873
No, por supuesto que no.
299
00:16:48,006 --> 00:16:51,773
Pero se han ofrecido a quedarse
un tiempo. A ayudar con su hija.
300
00:16:51,907 --> 00:16:55,048
El único consejo que puedo darles es que
se mantengan lo más tranquilos posible.
301
00:16:55,072 --> 00:16:57,606
La mayoría de las veces
los niños sólo van a pasear.
302
00:16:57,740 --> 00:17:00,570
¿Cuánto tiempo cree que va
a sobrevivir en el bosque,
303
00:17:00,660 --> 00:17:01,740
después de haberse alejado?
304
00:17:01,812 --> 00:17:04,506
Estamos trayendo una unidad móvil.
Vamos a grabar toda el área.
305
00:17:04,640 --> 00:17:07,339
Vamos a tener equipos de búsqueda
trabajando toda la noche.
306
00:17:07,473 --> 00:17:10,440
¿De acuerdo? Quiero que ambos se queden
aquí en caso de que ella regrese.
307
00:17:10,573 --> 00:17:14,605
¿Por qué? ¿No cree que
deberíamos buscar con ustedes?
308
00:17:14,739 --> 00:17:16,238
Sí, ¿qué vamos a hacer?
309
00:17:16,372 --> 00:17:18,505
Les dije que seré honesto con ustedes,
y lo haré.
310
00:17:18,639 --> 00:17:21,105
Este fugitivo,
está armado y es peligroso.
311
00:17:21,238 --> 00:17:23,472
Ahora, no creo que tenga a su hija,
no me lo parece.
312
00:17:23,605 --> 00:17:26,138
No los quiero en el bosque,
mientras él ande suelto.
313
00:17:26,272 --> 00:17:28,372
Quédense aquí,
haré que mis hombres los protejan.
314
00:17:32,405 --> 00:17:33,872
Tome esto.
315
00:17:34,005 --> 00:17:35,615
Tan pronto como tengamos
alguna actualización,
316
00:17:35,639 --> 00:17:38,472
haré que el equipo los llame y
se los haga saber de inmediato.
317
00:17:39,505 --> 00:17:42,971
Si necesitan algo, llámenme.
318
00:17:43,105 --> 00:17:45,138
Cuando quieran.
319
00:17:49,338 --> 00:17:54,205
Treinta y dos años he estado
en este Departamento, en mayo,
320
00:17:54,338 --> 00:17:56,938
y nunca he perdido a un niño.
321
00:17:57,605 --> 00:17:58,639
Ni uno sólo.
322
00:18:01,172 --> 00:18:02,440
Y no pienso hacerlo ahora.
323
00:18:03,840 --> 00:18:06,072
La encontraremos.
324
00:18:06,840 --> 00:18:09,072
- ¿De acuerdo?
- Sí.
325
00:18:22,238 --> 00:18:23,839
Calma, calma.
326
00:18:23,971 --> 00:18:25,372
Está bien.
327
00:18:42,372 --> 00:18:44,739
Deberíamos estar ahí afuera
buscando también.
328
00:18:48,272 --> 00:18:52,504
Hay un equipo de Policías
ahí afuera, Wendy.
329
00:18:54,471 --> 00:18:56,237
Sólo detente.
330
00:18:59,137 --> 00:19:01,337
La están buscando.
331
00:19:03,771 --> 00:19:05,504
La encontrarán.
332
00:19:29,336 --> 00:19:31,136
Por favor.
333
00:19:32,503 --> 00:19:33,537
Por favor, Paul.
334
00:19:39,770 --> 00:19:42,103
Tenemos que buscarla.
335
00:19:44,737 --> 00:19:49,003
¿Y si el convicto la tiene?
336
00:20:24,969 --> 00:20:27,402
Tenemos que escabullirnos
de la Policía.
337
00:20:34,536 --> 00:20:36,035
Si nos ven...
338
00:20:38,202 --> 00:20:40,068
nos detendrán.
339
00:20:57,935 --> 00:20:59,202
¡Taylor!
340
00:20:59,335 --> 00:21:01,869
¡Taylor!
341
00:21:02,002 --> 00:21:04,669
- ¡Taylor!
- ¡Taylor!
342
00:21:04,803 --> 00:21:06,436
¡Taylor!
343
00:21:06,569 --> 00:21:07,968
¡Taylor!
344
00:21:08,102 --> 00:21:09,968
¡Taylor!
345
00:21:10,636 --> 00:21:11,736
¡Taylor!
346
00:21:11,869 --> 00:21:14,269
¡Taylor!
347
00:21:15,102 --> 00:21:17,101
¡Taylor!
348
00:21:18,802 --> 00:21:20,468
¿Qué es eso?
349
00:21:21,967 --> 00:21:24,201
Parece una fogata.
350
00:21:39,333 --> 00:21:42,400
Es él,
dijeron que le habían disparado.
351
00:21:42,534 --> 00:21:45,267
Wendy, alto,
tenemos que llamar a la Policía.
352
00:21:45,400 --> 00:21:47,567
No, ya se habrá ido
para entonces.
353
00:21:47,700 --> 00:21:49,367
Tenemos que retenerlo aquí.
354
00:21:49,500 --> 00:21:50,734
Yo tomaré su arma.
355
00:21:50,867 --> 00:21:52,000
Wendy.
356
00:21:52,133 --> 00:21:54,568
Espera, detente.
357
00:21:54,701 --> 00:21:55,768
Wendy, detente
358
00:22:30,200 --> 00:22:31,667
Dame el arma.
359
00:22:32,700 --> 00:22:34,000
Wendy, dame el...
360
00:22:39,233 --> 00:22:41,467
¿Escuchaste eso?
361
00:22:41,600 --> 00:22:44,078
Sonó como si viniera
del otro lado del lago.
362
00:22:44,168 --> 00:22:45,319
Lleva a tus hombres allí ahora.
363
00:22:45,343 --> 00:22:46,626
¡Movámonos!
364
00:23:03,937 --> 00:23:07,193
DÍA 2 DE LA DESAPARICIÓN
365
00:23:52,233 --> 00:23:53,467
Tenemos que decírselos.
366
00:23:53,600 --> 00:23:55,167
¿Decirles qué?
367
00:23:56,267 --> 00:23:58,700
- La verdad.
- No podemos hacer eso.
368
00:23:58,834 --> 00:24:01,000
Tenemos que hacerlo.
369
00:24:05,700 --> 00:24:08,166
Fue un accidente.
370
00:24:08,299 --> 00:24:10,199
Cariño, podrías decírselos.
371
00:24:11,366 --> 00:24:13,666
Podrías decirles que el
tipo trató de atacarte
372
00:24:13,800 --> 00:24:15,999
y, ya sabes...
373
00:24:16,132 --> 00:24:19,532
es un convicto fugado,
por el amor de Dios.
374
00:24:19,665 --> 00:24:21,964
¿Quién lo va a extrañar?
375
00:24:22,098 --> 00:24:23,465
Les hiciste un favor.
376
00:24:23,598 --> 00:24:25,198
Paul.
377
00:24:27,765 --> 00:24:30,331
Tenemos que decirles la verdad.
378
00:24:33,498 --> 00:24:36,198
Te encerrarán, Wendy.
379
00:24:36,331 --> 00:24:39,497
No voy a dejar que eso suceda,
¿de acuerdo?
380
00:24:39,631 --> 00:24:43,497
Entiendes que haría cualquier cosa
para evitar que eso ocurriera.
381
00:24:43,631 --> 00:24:48,264
No voy a perderlas a ambas,
¿de acuerdo?
382
00:24:50,930 --> 00:24:53,364
Tenemos que permanecer
juntos en esto.
383
00:24:55,330 --> 00:24:58,330
Es la única manera de
que salgamos de ello.
384
00:24:59,930 --> 00:25:02,597
Tenemos que decirles la verdad.
385
00:25:05,398 --> 00:25:08,165
Señor y señora Michaelson.
386
00:25:08,298 --> 00:25:09,365
¿Hola?
387
00:25:24,063 --> 00:25:26,930
Es el Sheriff, ¿hola?
388
00:25:43,197 --> 00:25:45,030
¿Hay alguien en casa?
389
00:25:45,164 --> 00:25:47,497
Sí, ¡espere!
390
00:25:50,963 --> 00:25:54,063
Hola, Sheriff, ¿cómo está?
391
00:25:54,197 --> 00:25:56,164
¿Quiere entrar?
392
00:25:56,297 --> 00:26:00,364
Wendy está en la parte de atrás
vistiéndose, así que...
393
00:26:00,497 --> 00:26:01,764
Sí.
394
00:26:01,898 --> 00:26:04,697
Sí, fue una larga noche, ya sabe.
395
00:26:04,831 --> 00:26:06,431
Sí, ¿cómo está?
396
00:26:06,564 --> 00:26:07,597
¿Quiere un café?
397
00:26:07,731 --> 00:26:08,898
Gracias, sí.
398
00:26:09,030 --> 00:26:11,197
Azúcar, si tiene.
399
00:26:11,330 --> 00:26:12,431
Sí, tenemos.
400
00:26:16,297 --> 00:26:19,431
Todavía no me he dormido.
401
00:26:19,564 --> 00:26:20,764
Sí.
402
00:26:25,062 --> 00:26:26,563
¿Alguna noticia?
403
00:26:26,696 --> 00:26:29,530
Esperemos a que salga su mujer
y podremos hablar todos.
404
00:26:29,663 --> 00:26:31,463
Más fácil de esa manera.
405
00:26:31,596 --> 00:26:33,129
Está bien.
406
00:26:39,797 --> 00:26:41,029
¿Qué sería eso?
407
00:26:41,730 --> 00:26:43,296
¿Qué es qué?
408
00:26:44,463 --> 00:26:47,630
- Esa cafetera.
- Esta...
409
00:26:47,763 --> 00:26:49,905
Estaba pensando en conseguir
una de esas para mi esposa.
410
00:26:49,929 --> 00:26:52,029
Sabe, no sé lo que sería.
411
00:26:52,163 --> 00:26:54,496
Algo que mi esposa escogió,
ya sabe.
412
00:26:54,630 --> 00:26:56,830
Ni siquiera sé de
dónde diablos la sacó.
413
00:26:56,962 --> 00:26:59,096
Puedo añadir un poco de azúcar.
414
00:26:59,229 --> 00:27:02,196
Creo que me queda
lo suficiente aquí.
415
00:27:03,962 --> 00:27:06,229
Ya está.
416
00:27:07,663 --> 00:27:09,229
Está bien.
417
00:27:11,029 --> 00:27:11,897
Aquí tiene.
418
00:27:12,029 --> 00:27:13,029
¡Mierda!
419
00:27:13,096 --> 00:27:14,096
Lo siento tanto.
420
00:27:14,196 --> 00:27:16,830
- ¡Dios, Jesús!
- Está bien.
421
00:27:16,962 --> 00:27:19,263
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
422
00:27:19,396 --> 00:27:25,962
Dios,
estoy tan nervioso esta mañana.
423
00:27:29,630 --> 00:27:30,962
Noche dura, hombre.
424
00:27:31,096 --> 00:27:32,463
Sólo, ya sabe.
425
00:27:36,730 --> 00:27:37,962
Sheriff.
426
00:27:38,096 --> 00:27:39,563
¿Cómo está?
427
00:27:40,929 --> 00:27:42,096
¿Por qué no se sienta?
428
00:27:42,229 --> 00:27:44,296
Sentémonos todos un minuto.
429
00:27:57,062 --> 00:28:01,496
Bueno, encontramos al preso fugado.
430
00:28:05,798 --> 00:28:07,063
Sheriff.
431
00:28:07,197 --> 00:28:09,297
Lo arrestaron en un autobús...
432
00:28:10,864 --> 00:28:13,097
tratando de cruzar
las líneas estatales.
433
00:28:14,397 --> 00:28:17,798
Lo interrogamos,
y no hay indicios de que
434
00:28:17,930 --> 00:28:21,597
tenga algo que ver con la
desaparición de su hija.
435
00:28:22,596 --> 00:28:25,062
¡Gracias a Dios!
436
00:28:25,863 --> 00:28:27,229
Sí.
437
00:28:30,863 --> 00:28:32,096
Bien.
438
00:28:32,229 --> 00:28:35,797
Ambos escucharon el
disparo de anoche,
439
00:28:35,929 --> 00:28:37,430
pero lo investigamos esta mañana,
440
00:28:37,563 --> 00:28:39,196
y en el lado Sur del lago,
441
00:28:39,329 --> 00:28:41,830
encontramos el cadáver
de un campista.
442
00:28:41,962 --> 00:28:43,897
Ha sido asesinado.
443
00:28:44,029 --> 00:28:45,929
Espere, no entiendo.
444
00:28:46,062 --> 00:28:47,897
Encontraron un campista...
445
00:28:48,029 --> 00:28:49,229
Sobreviviente.
446
00:28:49,363 --> 00:28:51,462
Era un chico en un fin de
semana de supervivencia.
447
00:28:51,595 --> 00:28:53,295
Vienen aquí de vez en cuando,
448
00:28:53,429 --> 00:28:57,061
para pasar el fin de semana tratando
de sobrevivir de la tierra.
449
00:28:57,195 --> 00:28:59,095
A veces un poco más.
450
00:29:01,995 --> 00:29:07,028
Entonces, ¿cree que hay algún
tipo de conexión entre...
451
00:29:07,162 --> 00:29:09,443
Ahora mismo, lo estamos tratando
como dos casos separados.
452
00:29:09,562 --> 00:29:11,195
Es la mejor manera de hacerlo.
453
00:29:11,328 --> 00:29:13,961
No hay indicios de que
haya alguna conexión.
454
00:29:14,095 --> 00:29:17,429
Su hija está ahí afuera,
vamos a encontrarla.
455
00:29:17,562 --> 00:29:19,095
Claro que sí.
456
00:29:19,228 --> 00:29:21,429
Sí, quiero decir, qué más, sí.
457
00:29:21,562 --> 00:29:24,660
Voy a necesitar que
vengan a la estación.
458
00:29:24,794 --> 00:29:27,660
Está bien.
Bueno, ¿para qué, por qué?
459
00:29:27,794 --> 00:29:31,260
Bueno, tenemos que presentar un informe
oficial de persona desaparecida.
460
00:29:31,393 --> 00:29:33,093
Ya han pasado más de 24 horas.
461
00:29:33,226 --> 00:29:36,093
Traigan algunas fotos,
algunos videos.
462
00:29:36,226 --> 00:29:38,627
Cualquier cosa que
crean que pueda ayudar.
463
00:29:40,026 --> 00:29:41,593
Claro que sí.
464
00:29:41,727 --> 00:29:43,260
Estaremos allí.
465
00:29:44,160 --> 00:29:45,693
Estaremos allí.
466
00:29:50,561 --> 00:29:53,428
...llevar un grupo de búsqueda
alrededor del otro lado del lago.
467
00:29:54,761 --> 00:29:56,694
¿Qué he hecho?
¿Qué he hecho?
468
00:29:56,828 --> 00:29:59,394
¿Qué he hecho? He matado a un hombre.
He matado a un hombre.
469
00:29:59,528 --> 00:30:02,461
Maté... Maté a un hombre inocente.
Dios mío, maté...
470
00:30:02,594 --> 00:30:05,027
No hay nada que podamos
hacer al respecto, ¿me oyes?
471
00:30:05,161 --> 00:30:06,694
Maté a un hombre inocente.
472
00:30:06,828 --> 00:30:08,993
Taylor ha desaparecido.
473
00:30:09,126 --> 00:30:11,794
Tenemos que centrarnos en eso,
¿de acuerdo?
474
00:30:11,926 --> 00:30:16,326
Oye, oye, fue un accidente,
¿de acuerdo?
475
00:30:21,560 --> 00:30:25,426
Siento mucho lo de su hija.
476
00:30:25,559 --> 00:30:28,125
Sí, sí, gracias.
477
00:30:28,259 --> 00:30:31,392
Soy Justin.
Me ocupo de este lugar.
478
00:30:34,659 --> 00:30:36,592
- Justin, soy Paul.
- Paul.
479
00:30:36,726 --> 00:30:38,459
Esta es mi esposa, Wendy.
480
00:30:40,225 --> 00:30:42,492
Deben estar muy deprimidos.
481
00:30:42,626 --> 00:30:45,292
Quiero decir, los Policías me
preguntaron si ví algo raro
482
00:30:45,426 --> 00:30:47,992
y yo sólo estaba tirando
basura en el Gator, ya saben.
483
00:30:48,125 --> 00:30:51,925
No ví nada. Fue como...
Como cualquier otro día, ¿saben?
484
00:30:52,058 --> 00:30:53,958
Gracias.
485
00:30:54,692 --> 00:30:56,392
¿Qué edad tenía?
486
00:30:57,592 --> 00:30:59,159
Diez.
487
00:31:03,692 --> 00:31:04,925
¿Por qué?
488
00:31:06,459 --> 00:31:09,025
¿Por qué preguntaste
cuántos años tenía?
489
00:31:09,159 --> 00:31:10,592
¿Por qué dijiste "tenía"?
490
00:31:10,726 --> 00:31:13,325
Dijo: ¿Qué edad tenía?
¿Es eso lo que acaba de preguntar?
491
00:31:13,459 --> 00:31:15,992
- ¿Qué edad tenía mi hija?
- No, no quise decir eso.
492
00:31:16,125 --> 00:31:18,058
Estaba pensando...
493
00:31:18,192 --> 00:31:19,958
No sé por qué dije eso.
494
00:31:20,092 --> 00:31:21,659
Muy bien, gracias, Justin.
495
00:31:21,793 --> 00:31:24,193
De acuerdo, de todas formas,
sí necesitan algo o lo que sea,
496
00:31:24,325 --> 00:31:27,324
estoy en mi remolque en el
sitio cuatro, justo por ahí.
497
00:31:28,858 --> 00:31:30,358
Está bien.
498
00:31:30,491 --> 00:31:33,258
Escuché lo del campista muerto,
eso es bastante jodido.
499
00:31:34,858 --> 00:31:36,358
Lo siento, lo siento.
500
00:32:55,957 --> 00:32:57,091
¿Qué es lo que está pasando?
501
00:32:57,224 --> 00:32:59,358
¿Qué...
¿Qué está ocurriendo?
502
00:32:59,491 --> 00:33:02,625
Sí, venimos a rellenar un informe de
personas desaparecidas, de acuerdo,
503
00:33:02,758 --> 00:33:05,481
pero siento que ustedes nos están
tratando como criminales aquí.
504
00:33:05,571 --> 00:33:06,090
Sí, sí.
505
00:33:06,223 --> 00:33:07,823
Me temo que es un
procedimiento estándar.
506
00:33:07,857 --> 00:33:09,033
Sé que no se siente muy bien.
507
00:33:09,123 --> 00:33:11,056
¿Sentirse muy bien?
Es sólo que...
508
00:33:11,190 --> 00:33:12,624
¿No es esto perder el tiempo?
509
00:33:12,757 --> 00:33:15,323
- Quiero decir, este tiempo aquí...
- Estamos peinando el lago.
510
00:33:15,457 --> 00:33:17,590
Hay mucho terreno que cubrir.
Lo haremos.
511
00:33:17,724 --> 00:33:20,180
¿Díganos cómo hará esto
que nuestra hija vuelva?
512
00:33:20,270 --> 00:33:20,824
Sí.
513
00:33:20,956 --> 00:33:22,290
Quiero sacar su cara ahí afuera.
514
00:33:22,424 --> 00:33:24,557
Cuantos más ojos la busquen,
mejor.
515
00:33:24,690 --> 00:33:26,123
Y mejor que venga de ustedes.
516
00:33:26,257 --> 00:33:28,756
La gente tiende a escuchar
un poco más de esa manera.
517
00:33:28,890 --> 00:33:30,989
¿Qué...
¿De qué está hablando?
518
00:33:31,122 --> 00:33:32,356
Una conferencia de prensa.
519
00:33:32,489 --> 00:33:35,524
Jeffrey Michaelson, ¿es su padre?
520
00:33:35,657 --> 00:33:36,791
Mi hermano.
521
00:33:36,923 --> 00:33:38,190
Está bien.
522
00:33:38,323 --> 00:33:40,023
Tal vez quieran
llamar a su familia,
523
00:33:40,157 --> 00:33:41,923
...hacerles saber lo
que está pasando.
524
00:33:45,990 --> 00:33:47,557
En este momento,
no tenemos indicios
525
00:33:47,690 --> 00:33:49,466
de que Taylor Michaelson
haya sido secuestrada
526
00:33:49,490 --> 00:33:51,090
o que haya algún juego sucio.
527
00:33:51,223 --> 00:33:53,056
El homicidio en el bosque
es un caso aparte,
528
00:33:53,190 --> 00:33:55,133
hasta que encontremos una
conexión que diga lo contrario.
529
00:33:55,157 --> 00:33:57,233
Si son parte de los bomberos
o de una reserva policial
530
00:33:57,257 --> 00:33:58,850
o les gustaría ofrecerse
como voluntarios para unirse
531
00:33:58,874 --> 00:34:00,466
a la búsqueda,
por favor contacten con mi oficina.
532
00:34:00,490 --> 00:34:02,330
Los Michaelson quieren
hacer una declaración.
533
00:34:03,690 --> 00:34:06,023
Rezamos a Dios para que
nuestra hija, Taylor,
534
00:34:06,157 --> 00:34:08,123
regrese a nosotros ilesa.
535
00:34:08,257 --> 00:34:10,257
Haría cualquier cosa
para recuperar a mi hija.
536
00:34:10,390 --> 00:34:12,525
Joder, joder, joder,
coño, joder.
537
00:34:18,551 --> 00:34:21,060
NIÑA DESAPARECIDA
TAYLOR MICHAELSON
538
00:34:24,924 --> 00:34:27,458
Oye, Jeffrey, es tu hermano.
539
00:34:27,591 --> 00:34:30,658
Escucha, Wendy y yo estamos teniendo
un pequeño problema con Taylor.
540
00:34:30,792 --> 00:34:32,525
Así que...
541
00:34:34,957 --> 00:34:38,257
Así que llámame, de acuerdo.
542
00:34:38,390 --> 00:34:39,956
Por favor.
543
00:35:07,590 --> 00:35:09,590
¡Lucky!
544
00:35:09,724 --> 00:35:11,223
- ¡Lucky, oye, Lucky!
- ¡Hola!
545
00:35:11,357 --> 00:35:12,757
Hola, lo siento.
546
00:35:12,891 --> 00:35:15,190
Espero que no estemos
interrumpiendo.
547
00:35:15,323 --> 00:35:16,999
Pensamos que tal vez ustedes
podrían tener hambre,
548
00:35:17,023 --> 00:35:18,990
así que les trajimos algo de cenar.
549
00:35:19,123 --> 00:35:20,857
Soy Eric.
550
00:35:20,990 --> 00:35:23,457
- Hola.
- Ya has conocido a mi esposa, Miranda.
551
00:35:23,590 --> 00:35:26,524
Sip. Sip.
552
00:35:27,424 --> 00:35:29,256
Gracias. Wendy.
Soy Wendy. Hola.
553
00:35:29,389 --> 00:35:31,256
Es lo menos que podíamos hacer.
554
00:35:31,389 --> 00:35:33,589
Siéntanse libres de acompañarnos,
si lo desean.
555
00:35:33,723 --> 00:35:35,089
No, gracias.
556
00:35:35,222 --> 00:35:37,289
No queremos entrometernos.
557
00:35:37,423 --> 00:35:40,623
Además, la Policía nos dijo que
podíamos ayudar a buscar esta noche.
558
00:35:40,756 --> 00:35:42,036
Eric es un bombero de reserva...
559
00:35:42,122 --> 00:35:43,389
A tiempo parcial.
560
00:35:43,523 --> 00:35:45,289
Soy un músico.
561
00:35:45,423 --> 00:35:47,556
¡Oye, oye, silencio!
Lo siento por eso.
562
00:35:47,689 --> 00:35:50,723
Está bien. No soy una persona de
perros grandes. Se dan cuenta.
563
00:35:50,856 --> 00:35:55,089
Miren, sólo podemos imaginar
lo difícil que debe de ser esto.
564
00:35:55,222 --> 00:35:58,256
Así que si hay algo que necesiten,
nosotros...
565
00:36:00,289 --> 00:36:01,790
Gracias, chicos, gracias.
566
00:36:01,922 --> 00:36:04,389
Nosotros realmente...
Realmente lo apreciamos.
567
00:36:04,523 --> 00:36:07,189
- Sólo háganoslo saber.
- Claro. Gracias por la ayuda.
568
00:36:17,322 --> 00:36:19,556
¿Qué pasa, Wendy?
569
00:36:19,689 --> 00:36:21,656
Nuestra hija está desaparecida,
570
00:36:21,790 --> 00:36:24,156
¡y tú estás invitando a la
Señorita Simpatía a cenar!
571
00:36:24,289 --> 00:36:26,890
Oye, oye, ¿de qué demonios
estás hablando, Wendy?
572
00:36:27,022 --> 00:36:28,723
Estoy tratando de
ser un buen tipo.
573
00:36:28,856 --> 00:36:30,555
- ¿Buen?
- Sí.
574
00:36:31,889 --> 00:36:33,388
¿Buen?
575
00:36:33,522 --> 00:36:36,288
¿No crees que ví la forma
en que la miraste?
576
00:36:36,422 --> 00:36:39,054
¿No crees que tal vez
si no te hubieras distraído,
577
00:36:39,188 --> 00:36:41,388
- nuestra hija aún seguiría...
- ¡Está bien, para, para!
578
00:36:41,488 --> 00:36:43,131
- ...estando en esta casa rodante?
- ¡Detente, detente!
579
00:36:43,155 --> 00:36:44,655
De acuerdo, sé de qué va esto.
580
00:36:44,789 --> 00:36:46,889
Está bien, no me culpes a mí.
581
00:36:47,054 --> 00:36:50,423
¿Crees que eso la traerá de vuelta?
582
00:36:53,156 --> 00:36:55,489
Fue hace mucho tiempo, Wendy.
583
00:36:55,623 --> 00:36:58,022
Te dije que eso no
volvería a pasar,
584
00:36:58,156 --> 00:36:59,589
y eso es lo que quise decir.
585
00:37:01,856 --> 00:37:06,289
De acuerdo, la he cagado. ¡Pero no me
sigas echando en cara eso!
586
00:37:06,423 --> 00:37:08,232
¡Taylor es la única razón
por la que estoy contigo!
587
00:37:08,256 --> 00:37:10,022
- ¡Basta ya!
- ¡Taylor es la única razón
588
00:37:10,156 --> 00:37:11,723
- por la que estoy contigo!
- ¡Detente!
589
00:37:11,856 --> 00:37:13,336
¡No tenemos nada, Paul!
590
00:37:13,456 --> 00:37:14,989
¡No tenemos nada, Paul!
591
00:37:15,122 --> 00:37:16,889
¡No tenemos nada sin Taylor!
592
00:37:17,021 --> 00:37:19,455
¿Qué tenemos, Paul?
¿Qué tenemos?
593
00:37:19,588 --> 00:37:22,388
Dime,
¿qué tenemos sin nuestra hija?
594
00:37:22,522 --> 00:37:25,054
Nos tenemos el uno al otro.
595
00:37:25,188 --> 00:37:26,822
Oye, oye, oye.
596
00:37:26,954 --> 00:37:29,755
Nos tenemos el uno al otro.
597
00:37:29,889 --> 00:37:32,120
Es todo lo que tenemos,
598
00:37:32,254 --> 00:37:34,687
y vamos a superar esto.
599
00:37:37,721 --> 00:37:39,487
Juntos.
600
00:37:41,953 --> 00:37:44,187
- Tú y yo.
- Lo superaremos.
601
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
- Tú y yo.
- Estamos bien.
602
00:38:43,985 --> 00:38:48,318
¿Estás consiguiendo algo con
la desaparición de esa niña?
603
00:38:54,619 --> 00:38:57,318
No puedes llevártelo a casa,
John.
604
00:39:00,018 --> 00:39:02,152
No es justo para mí.
605
00:39:17,119 --> 00:39:20,952
Hay algunos truenos
y relámpagos afuera,
606
00:39:21,086 --> 00:39:23,253
¡y te extraño!
607
00:39:23,386 --> 00:39:26,553
Y tengo tres amigas que...
608
00:39:27,952 --> 00:39:32,019
tres amigas que son coreanas,
609
00:39:32,153 --> 00:39:34,951
y una de ellas sabe coreano.
610
00:39:35,085 --> 00:39:37,318
Sabe el... Feliz cumpleaños,
y se pararon
611
00:39:37,452 --> 00:39:41,519
delante de toda la clase y
se lo cantaron a todo el mundo.
612
00:39:41,652 --> 00:39:42,819
Así es como se canta.
613
00:39:42,951 --> 00:39:44,352
Tenemos que dormir un poco.
Vamos.
614
00:39:44,485 --> 00:39:47,385
No has dormido en dos días.
615
00:39:47,519 --> 00:39:48,985
Lo sé.
616
00:39:49,118 --> 00:39:52,152
- Ven a la cama conmigo.
- No, no puedo.
617
00:39:52,285 --> 00:39:54,917
Quiero decir, quiero,
pero no puedo.
618
00:39:55,050 --> 00:39:57,818
Ya he tomado dos Ambien.
619
00:39:57,950 --> 00:40:04,317
Mi cuerpo está muy cansado, pero no
puedo evitar que mi mente se acelere.
620
00:40:05,984 --> 00:40:09,117
Eric...
Eric le dijo a la Policía
621
00:40:09,251 --> 00:40:13,584
que estaba viendo la televisión.
Y no hay cable aquí.
622
00:40:13,718 --> 00:40:15,351
Eric.
623
00:40:15,484 --> 00:40:18,518
Y Lucky... Lucky los estaba viendo feo.
Lucky estaba ladrando.
624
00:40:18,651 --> 00:40:20,718
Lucky nunca le ladra a nadie así.
625
00:40:20,852 --> 00:40:22,452
¿Por qué les ladraría así?
626
00:40:22,585 --> 00:40:25,118
- De acuerdo.
- ¿Por qué?
627
00:40:25,252 --> 00:40:26,519
¿Por qué?
628
00:40:26,652 --> 00:40:28,786
¿Por qué?
629
00:40:28,918 --> 00:40:30,318
¿Por qué los perros hacen algo?
630
00:40:30,452 --> 00:40:31,652
¿Adónde vas?
631
00:40:32,652 --> 00:40:34,184
¿Vas a la cama?
632
00:40:34,317 --> 00:40:35,917
Voy a llamar al Sheriff.
633
00:40:36,050 --> 00:40:37,584
¿Qué?
634
00:40:37,718 --> 00:40:38,718
¡Dame eso!
635
00:40:38,818 --> 00:40:40,050
- ¿Qué? Dámelo.
- ¡Oye!
636
00:40:40,184 --> 00:40:42,518
- ¿Qué es lo que haces?
- ¿Para decirle qué?
637
00:40:42,651 --> 00:40:44,795
- ¿Estás bien?
- Sí, pero ¿qué le vas a decir?
638
00:40:44,885 --> 00:40:46,605
¡Iba a decirle que el
tipo estaba mintiendo!
639
00:40:46,678 --> 00:40:47,798
¿Porque nuestro perro ladró?
640
00:40:54,718 --> 00:40:58,917
Sabes qué, dijeron que iban a ayudar
con el grupo de búsqueda, ¿verdad?
641
00:40:59,050 --> 00:41:01,151
Así que, tal vez deberíamos...
642
00:41:02,584 --> 00:41:03,917
ir a echar un vistazo.
643
00:41:04,050 --> 00:41:05,718
- Dame eso.
- ¿Qué?
644
00:41:05,851 --> 00:41:06,917
Eso es una locura.
Vamos.
645
00:41:07,050 --> 00:41:08,651
Tú y yo nos vamos a la cama.
646
00:41:08,785 --> 00:41:10,351
Eso es lo que vamos a hacer.
647
00:41:10,484 --> 00:41:11,917
Ahora vamos.
648
00:41:12,050 --> 00:41:15,950
¿Y si ella está allí?
649
00:41:16,084 --> 00:41:19,885
¿Y si Taylor está allí atada?
650
00:41:21,651 --> 00:41:24,317
A 15 metros de distancia.
651
00:41:30,450 --> 00:41:32,150
Paul.
652
00:41:48,750 --> 00:41:50,183
No la azotes.
653
00:41:54,517 --> 00:41:55,949
Revisaré la parte de atrás.
654
00:42:16,750 --> 00:42:18,216
Maldita sea.
655
00:42:31,784 --> 00:42:34,683
Oye, ¿revisaste eso?
656
00:42:34,817 --> 00:42:36,149
Sí.
657
00:42:36,282 --> 00:42:37,649
Lo siento.
658
00:42:59,849 --> 00:43:01,249
Paul.
659
00:43:04,783 --> 00:43:05,883
Sí.
660
00:43:06,015 --> 00:43:08,716
Medicamentos prenatales.
Esto es Clomífero.
661
00:43:08,849 --> 00:43:11,749
Inyectores de FIV,
vitaminas prenatales.
662
00:43:11,883 --> 00:43:14,149
Estaban tratando de tener un bebé.
663
00:43:14,282 --> 00:43:15,982
Está bien.
664
00:43:16,115 --> 00:43:18,282
¿Y si estuvieran tratando
de tener un bebé tanto...
665
00:43:18,416 --> 00:43:21,249
que se llevaron a la
nuestra en su lugar?
666
00:43:21,382 --> 00:43:24,115
O tal vez sólo están
tratando de tener un bebé.
667
00:43:24,249 --> 00:43:26,649
- Vamos.
- Ella dijo que eran recién casados.
668
00:43:26,783 --> 00:43:28,082
¿Qué?
669
00:43:28,849 --> 00:43:30,449
Son recién casados.
670
00:43:32,282 --> 00:43:34,082
¿Y si Miranda te estaba distrayendo
671
00:43:34,215 --> 00:43:38,448
para que su marido se
llevará a nuestra hija?
672
00:43:42,348 --> 00:43:45,481
Bien, entonces,
¿qué hicieron con ella?
673
00:43:47,782 --> 00:43:50,415
Los compartimentos de abajo.
674
00:43:56,883 --> 00:43:58,149
No hay nada ahí.
675
00:44:03,982 --> 00:44:05,849
Miremos este de aquí.
676
00:44:05,982 --> 00:44:07,716
Sí, sí, sí. Apúrate.
677
00:44:07,849 --> 00:44:11,115
Cerrado.
678
00:44:11,249 --> 00:44:13,082
- Hola.
- Jesús...
679
00:44:13,215 --> 00:44:14,616
Dios, nos asustaron.
680
00:44:14,749 --> 00:44:17,716
Amigo, estábamos viniendo
681
00:44:17,849 --> 00:44:19,816
para ver si ya habían vuelto.
682
00:44:19,948 --> 00:44:21,092
- Nos preguntábamos...
- Sí.
683
00:44:21,182 --> 00:44:23,449
Si alguien encontró algo.
684
00:44:23,582 --> 00:44:25,382
¿Alguien encontró algo?
685
00:44:25,516 --> 00:44:27,549
No...
686
00:44:27,682 --> 00:44:29,382
Todavía están ahí afuera.
687
00:44:29,516 --> 00:44:32,015
Sólo volvimos, porque
ella no se sentía bien.
688
00:44:32,149 --> 00:44:35,516
Sí, no dormí mucho anoche.
689
00:44:35,649 --> 00:44:37,181
Yo tampoco.
690
00:44:39,214 --> 00:44:42,281
Sí, estoy seguro de que a todos
nos vendría bien el dormir un poco.
691
00:44:42,415 --> 00:44:46,947
Así que, ya saben,
ha sido uno de esos días.
692
00:44:47,081 --> 00:44:48,914
Así que vámonos.
693
00:44:49,047 --> 00:44:51,348
Buenas noches.
Vamos, cariño.
694
00:44:52,748 --> 00:44:54,615
Pero, saben, oigan chicos.
695
00:44:54,748 --> 00:44:57,782
Saben, Paul y yo estábamos pensando
en tomar uno de los botes de pesca
696
00:44:57,914 --> 00:45:02,014
por la mañana, para buscar en
el lago, pero no nos dejarían buscar,
697
00:45:02,148 --> 00:45:05,314
pero a ustedes los dejarían,
así que tal vez sí vamos juntos...
698
00:45:06,214 --> 00:45:10,114
- Yo...
- Sí, por supuesto.
699
00:45:10,248 --> 00:45:13,680
Nos encontraremos con ustedes
en el muelle a las 7 a.m.
700
00:45:13,814 --> 00:45:17,946
Bien, gracias.
701
00:45:18,080 --> 00:45:20,213
- Gracias.
- Buenas noches.
702
00:45:20,347 --> 00:45:21,647
Vamos.
703
00:45:39,146 --> 00:45:41,111
¡Lucky!
704
00:45:58,345 --> 00:45:59,578
¡Oye!
705
00:46:01,645 --> 00:46:02,812
¡Oye!
706
00:46:02,944 --> 00:46:04,378
Cállate.
707
00:46:07,478 --> 00:46:08,911
Oye.
708
00:46:21,413 --> 00:46:23,546
Justo ahí, justo ahí.
709
00:47:24,245 --> 00:47:26,412
¿Qué es lo que haces?
710
00:47:29,078 --> 00:47:30,645
¿Hablas en serio ahora mismo?
711
00:47:30,779 --> 00:47:31,911
- Oye.
- Ya basta.
712
00:47:32,044 --> 00:47:33,311
Oye, oye.
713
00:47:34,011 --> 00:47:36,145
Por favor, Paul.
714
00:47:38,044 --> 00:47:39,044
Wendy.
715
00:47:39,178 --> 00:47:40,577
¿Podrías dejarlo ya?
716
00:47:45,778 --> 00:47:47,144
Estás completamente loco.
717
00:47:48,310 --> 00:47:51,244
- He dicho que pares.
- Cállate, cariño.
718
00:47:52,544 --> 00:47:53,977
Quítate de encima.
719
00:47:57,644 --> 00:47:59,477
¡Dios mío!
Sólo quítate de encima.
720
00:47:59,611 --> 00:48:01,411
No lo hagas.
721
00:48:01,544 --> 00:48:03,411
No lo hagas.
722
00:48:09,511 --> 00:48:10,577
¿Adónde te fuiste?
723
00:48:15,768 --> 00:48:19,868
DÍA 3 DE LA DESAPARICIÓN
724
00:48:32,110 --> 00:48:35,677
Escucha, sobre anoche,
quería decirte...
725
00:48:35,811 --> 00:48:38,178
No quiero hablar de eso.
726
00:48:40,111 --> 00:48:41,977
Bien.
727
00:48:42,110 --> 00:48:43,943
¿Quieres decirme qué
estamos haciendo aquí?
728
00:48:44,077 --> 00:48:45,754
Pensé que ni siquiera
te agradaba esta gente,
729
00:48:45,778 --> 00:48:48,098
y luego quieres invitarlos
a pasar una tarde en el lago.
730
00:48:48,210 --> 00:48:51,450
Los vamos a atrapar solos, conseguiremos
información, y luego iremos a la Policía.
731
00:48:51,511 --> 00:48:53,720
Podemos ir a la Policía ahora
y decirles lo que encontramos.
732
00:48:53,744 --> 00:48:56,320
Es una buena idea. Después de que les
digamos que entramos en su casa rodante
733
00:48:56,344 --> 00:48:58,177
y hurgamos entre todas
sus pertenencias,
734
00:48:58,310 --> 00:49:00,811
¡Quizás podamos decirles que
yo también maté al campista!
735
00:49:00,977 --> 00:49:03,878
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
736
00:49:04,010 --> 00:49:07,110
Gracias por hacer esto, chicos.
Lo apreciamos.
737
00:49:07,244 --> 00:49:10,077
- Sí.
- Sí, no se preocupen.
738
00:49:13,077 --> 00:49:15,477
Está bien. Muy bien.
739
00:49:21,477 --> 00:49:22,511
Está bien.
740
00:49:26,943 --> 00:49:28,943
Está bien.
741
00:49:29,077 --> 00:49:31,344
Sácanos del muelle aquí.
742
00:49:31,477 --> 00:49:33,577
Está bien.
743
00:49:34,511 --> 00:49:36,244
Estamos bien.
744
00:50:34,007 --> 00:50:35,841
Tal vez deberíamos regresar ahora.
745
00:50:35,974 --> 00:50:37,734
Creo que casi nos hemos
quedado sin gasolina.
746
00:50:39,508 --> 00:50:40,808
Oye, espera.
747
00:50:40,940 --> 00:50:43,906
Hay algo...
Hay algo flotando por ahí.
748
00:50:44,039 --> 00:50:47,573
Justo en la orilla del lago, mira.
¿Ves?
749
00:50:47,707 --> 00:50:49,373
Sí, no, lo veo.
750
00:50:49,507 --> 00:50:52,939
Quiero decir, es algo...
Algo está flotando por ahí.
751
00:50:59,775 --> 00:51:00,875
¿Qué es?
752
00:51:01,007 --> 00:51:02,608
Parece una bolsa de
basura de plástico.
753
00:51:02,741 --> 00:51:03,279
No.
754
00:51:03,369 --> 00:51:05,529
Vamos, chicos. Hemos estado
aquí afuera por seis horas,
755
00:51:05,641 --> 00:51:08,550
deshidratándonos. Deberíamos regresar,
conseguir algo de comida, recargar.
756
00:51:08,574 --> 00:51:10,274
Es sólo una bolsa.
757
00:51:13,207 --> 00:51:15,374
Podemos echar un vistazo rápido,
de acuerdo.
758
00:51:15,508 --> 00:51:19,917
Vamos. Vamos.
Vamos...
759
00:51:20,107 --> 00:51:22,040
Bien, bien, bien.
760
00:51:53,707 --> 00:51:54,973
Déjame verla.
761
00:51:59,573 --> 00:52:01,140
¿Regresamos ahora?
762
00:52:01,273 --> 00:52:03,473
¿Quieres abrirla o...
763
00:52:05,206 --> 00:52:07,774
Ni siquiera querías mirar.
764
00:52:07,906 --> 00:52:09,774
No quería mirar.
765
00:52:09,906 --> 00:52:11,640
¿Cómo...
¿Cómo estás tan seguro?
766
00:52:12,607 --> 00:52:14,840
Bueno, no lo estaba.
767
00:52:14,973 --> 00:52:17,006
Pero,
parecía una bolsa de plástico,
768
00:52:17,140 --> 00:52:20,407
y lo fue, así que supongo
que tenía razón en eso.
769
00:52:22,540 --> 00:52:23,807
¡Maldita sea!
770
00:52:23,939 --> 00:52:25,340
Nos hemos quedado sin gasolina.
771
00:52:25,473 --> 00:52:27,073
Y también tenía razón en eso.
¡Mierda!
772
00:52:27,206 --> 00:52:29,407
Tal vez no querías mirar...
773
00:52:29,540 --> 00:52:33,507
porque estabas seguro
de que no sería ella.
774
00:52:33,640 --> 00:52:34,874
¿Qué?
775
00:52:35,006 --> 00:52:36,306
Wendy.
776
00:52:36,440 --> 00:52:38,683
No me importa hacerles unas
cuantas preguntas, de acuerdo,
777
00:52:38,707 --> 00:52:40,841
pero no empecemos a
acusar a la gente...
778
00:52:40,974 --> 00:52:42,674
Espera, espera, espera, ¿preguntas?
779
00:52:42,808 --> 00:52:44,007
¿Qué preguntas?
780
00:52:44,141 --> 00:52:46,906
Por ejemplo,
¿cómo va la luna de miel?
781
00:52:49,540 --> 00:52:52,973
Miren, chicos,
no sé de qué están hablando,
782
00:52:53,106 --> 00:52:54,373
pero estamos varados aquí.
783
00:52:54,507 --> 00:52:56,906
Va a llevar mucho tiempo
el remar de vuelta.
784
00:52:57,039 --> 00:52:59,039
Creo que lo que mi esposa
está tratando de decir
785
00:52:59,173 --> 00:53:01,473
es que nos parece un poco irónico
786
00:53:01,607 --> 00:53:03,973
que ustedes están
tratando de tener un hijo
787
00:53:04,106 --> 00:53:07,407
y nuestra hija se desaparece.
788
00:53:07,540 --> 00:53:08,906
¿Cómo lo saben?
789
00:53:09,540 --> 00:53:10,807
Encontramos la FIV.
790
00:53:10,939 --> 00:53:12,640
Si la tienen, devuélvenosla.
791
00:53:12,774 --> 00:53:13,624
¿Revisaron nuestras porquerías
anoche?
792
00:53:13,714 --> 00:53:15,416
No diremos nada,
les prometo que no lo haremos.
793
00:53:15,440 --> 00:53:17,516
¡Estamos aquí tratando de ayudar
y nos están acusando!
794
00:53:17,540 --> 00:53:20,274
Cálmate, Eric.
Obviamente están pasando por mucho.
795
00:53:20,408 --> 00:53:23,341
Y saben, piensen como,
ustedes son recién casados,
796
00:53:23,474 --> 00:53:25,808
pero han estado intentando
tener un hijo durante años.
797
00:53:25,940 --> 00:53:27,641
Sólo se ve un poco, ya saben...
798
00:53:27,775 --> 00:53:29,541
¡Ni siquiera respondas
a esa pregunta!
799
00:53:29,674 --> 00:53:31,974
Voy a remar de vuelta yo mismo,
800
00:53:32,107 --> 00:53:34,147
cuando volvamos, nos iremos de aquí.
801
00:53:34,241 --> 00:53:36,974
¡Al diablo con esta gente!
Sal de mi camino. ¡Vete a la mierda!
802
00:53:39,141 --> 00:53:40,674
Lo siento mucho.
803
00:53:41,641 --> 00:53:43,641
- No vas a ir a ninguna parte.
- ¡Jesús, joder!
804
00:53:43,775 --> 00:53:45,573
- ¿Qué?
- No, cariño, lo siento.
805
00:53:45,707 --> 00:53:47,915
No vas a ir a ninguna parte. Van a
responder a un par de preguntas.
806
00:53:47,939 --> 00:53:50,516
Será mejor que controles a tu esposa,
antes de que alguien salga herido.
807
00:53:50,540 --> 00:53:53,006
Wendy, baja el arma.
Normalmente no es así.
808
00:53:53,140 --> 00:53:54,850
- No es una persona violenta.
- Lo siento en mi cuerpo.
809
00:53:54,874 --> 00:53:57,240
Lo siento. Sé que tú puedes sentirlo.
Ellos la tienen.
810
00:53:57,373 --> 00:53:59,039
¿De qué estás hablando?
811
00:53:59,173 --> 00:54:00,840
Nunca dijimos que
fuéramos recién casados.
812
00:54:00,973 --> 00:54:02,533
Hemos estado casados
durante cinco años.
813
00:54:02,607 --> 00:54:04,767
Gastamos todo nuestro dinero
tratando de tener un hijo,
814
00:54:04,840 --> 00:54:06,272
así que decidimos hacer este viaje,
815
00:54:06,406 --> 00:54:09,706
sólo concentrarnos en nosotros,
y olvidarnos ya de tener hijos.
816
00:54:09,839 --> 00:54:12,305
Hasta que encontraron
a nuestra hija
817
00:54:12,439 --> 00:54:14,472
y pensaron que podría ser como
818
00:54:14,606 --> 00:54:15,873
- una suya propia.
- ¡No!
819
00:54:16,005 --> 00:54:18,572
Nunca haríamos algo así.
820
00:54:18,706 --> 00:54:19,938
Estás mintiendo.
821
00:54:20,072 --> 00:54:22,220
Este juego se ha acabado,
¡hemos terminado!
822
00:54:22,310 --> 00:54:22,873
¡Paul!
823
00:54:23,005 --> 00:54:24,806
¿Estás protegiendo a tu noviecita?
824
00:54:24,938 --> 00:54:26,339
¿De qué estás hablando?
825
00:54:26,472 --> 00:54:28,105
¿Pensaste que estaba durmiendo?
826
00:54:28,239 --> 00:54:30,938
Te observé.
Te ví observarla.
827
00:54:31,072 --> 00:54:33,005
Eres buena.
828
00:54:33,139 --> 00:54:35,773
Te gusta que te observen,
y mucho.
829
00:54:35,905 --> 00:54:38,639
Tal vez es porque mi marido
puede dejarme embarazada
830
00:54:38,773 --> 00:54:39,905
y el de ella no puede.
831
00:54:40,038 --> 00:54:41,305
¡Ya basta!
832
00:55:08,838 --> 00:55:10,138
¡Jesús!
833
00:55:10,271 --> 00:55:12,138
¡Wendy!
834
00:55:12,271 --> 00:55:13,438
¡Oye!
835
00:55:17,571 --> 00:55:19,204
¡Oye! ¡Oye!
836
00:55:19,338 --> 00:55:21,872
¡Wendy! ¡Wendy!
837
00:55:22,004 --> 00:55:23,371
¡Dios!
838
00:55:23,505 --> 00:55:24,371
¿Estás bien?
839
00:55:24,505 --> 00:55:25,638
¡Agárrate al bote!
840
00:55:25,772 --> 00:55:28,071
Dios, estás bien.
841
00:55:28,204 --> 00:55:30,271
¿Estás bien?
¿Estás bien?
842
00:55:30,405 --> 00:55:32,071
¡Dios!
843
00:55:34,571 --> 00:55:36,571
- ¿Dónde está Miranda?
- No lo sé.
844
00:55:38,271 --> 00:55:39,671
No lo sé.
845
00:55:49,002 --> 00:55:51,870
Bien, vamos, vamos.
846
00:55:52,002 --> 00:55:54,236
Vámonos ahora mismo.
847
00:56:14,569 --> 00:56:15,569
¿Tienes un minuto?
848
00:56:15,669 --> 00:56:17,369
Sip.
849
00:56:17,503 --> 00:56:18,424
¿Qué pasa?
850
00:56:18,514 --> 00:56:20,381
El FBI llamó de nuevo.
851
00:56:20,514 --> 00:56:22,748
No es su territorio.
Esto no está conectado todavía.
852
00:56:22,881 --> 00:56:25,714
¿Y si está conectado con el
campista muerto en el bosque?
853
00:56:25,848 --> 00:56:28,281
- No hay pruebas de eso.
- Mira, John...
854
00:56:28,414 --> 00:56:30,080
esto no se ve bien, de acuerdo.
855
00:56:30,214 --> 00:56:33,247
Sólo digo que tal vez nos
vendría bien algo de ayuda.
856
00:56:34,314 --> 00:56:37,381
¿Para quién trabajas tú?
857
00:56:45,247 --> 00:56:48,181
Rakes,
ponme a Tim Bradley al teléfono,
858
00:56:48,314 --> 00:56:51,214
dile la situación,
y tráelo aquí.
859
00:57:02,681 --> 00:57:05,181
¿Algo que quieran decirme?
860
00:57:07,547 --> 00:57:11,314
¿Ha surgido algún detalle?
861
00:57:17,181 --> 00:57:19,214
Toda información es importante.
862
00:57:19,347 --> 00:57:20,581
Sheriff...
863
00:57:22,347 --> 00:57:25,347
nos sentimos tan indefensos.
864
00:57:28,815 --> 00:57:31,147
Bueno, hay alguien con quien
me gustaría que hablaran.
865
00:57:31,281 --> 00:57:33,347
Creo que podría ayudarles.
866
00:57:35,047 --> 00:57:37,080
Se llama el doctor Bradley.
867
00:57:37,615 --> 00:57:39,714
Es un consejero de duelo.
868
00:57:42,147 --> 00:57:44,481
No tenemos nada que lamentar.
869
00:57:46,314 --> 00:57:49,414
Taylor sigue ahí afuera.
870
00:57:50,314 --> 00:57:52,281
Dijo que la encontrarían.
871
00:57:52,414 --> 00:57:57,382
Nos dijo que la encontrarían.
872
01:00:12,783 --> 01:00:14,516
Tienes que venir a ver esto.
873
01:01:21,082 --> 01:01:23,383
¿Esto significa algo para usted?
874
01:01:27,116 --> 01:01:28,650
Es...
875
01:01:30,450 --> 01:01:31,316
es de Taylor.
876
01:01:31,450 --> 01:01:33,516
Es el collar favorito de Taylor.
877
01:01:33,650 --> 01:01:35,082
¿Dónde encontró esto?
878
01:01:35,817 --> 01:01:37,097
En la casa rodante de
los Hudson.
879
01:01:37,183 --> 01:01:40,783
Eric Hudson ha sido
apuñalado varias veces.
880
01:01:40,917 --> 01:01:44,883
Así que en este momento, es muy probable
que su hija haya sido secuestrada.
881
01:01:45,016 --> 01:01:48,049
Tenemos una orden de búsqueda
para su esposa, Miranda.
882
01:01:49,383 --> 01:01:51,349
Conseguiremos algunas respuestas.
883
01:01:58,650 --> 01:02:00,283
Les he mentido.
884
01:02:01,550 --> 01:02:04,116
Les dije que nunca
había perdido a un niño.
885
01:02:04,917 --> 01:02:06,383
Sí perdí a uno.
886
01:02:07,450 --> 01:02:08,982
Mi hijo.
887
01:02:09,616 --> 01:02:10,949
Hace unos años.
888
01:02:11,716 --> 01:02:12,982
Adicción a las drogas.
889
01:02:14,483 --> 01:02:18,116
Y es un dolor por el
que nadie debería pasar.
890
01:02:19,450 --> 01:02:22,583
Y la razón por la que tengo que asegurarme
de que no deban de hacerlo.
891
01:02:23,850 --> 01:02:25,116
Tienen mi palabra.
892
01:02:29,516 --> 01:02:30,550
¡Dios!
893
01:02:31,882 --> 01:02:34,916
¿Qué le vamos a decir?
¡Tenemos que decirle algo!
894
01:02:35,048 --> 01:02:37,215
Están perdiendo el tiempo
buscando a Miranda.
895
01:02:37,348 --> 01:02:38,348
Sí.
896
01:02:38,482 --> 01:02:41,215
No la van a encontrar ya.
Está muerta.
897
01:02:41,348 --> 01:02:43,082
¿Cómo la van a encontrar?
898
01:02:43,216 --> 01:02:44,683
No lo sabemos con seguridad.
899
01:02:44,817 --> 01:02:47,817
Bueno, Eric si está muerto.
900
01:02:47,949 --> 01:02:49,550
Eric está muerto.
901
01:02:49,683 --> 01:02:51,650
Somos unos asesinos.
902
01:02:51,783 --> 01:02:53,982
No, no, eso fue un accidente.
903
01:02:54,116 --> 01:02:57,917
- No, una vez es un accidente, dos veces...
- Maldita sea.
904
01:02:58,049 --> 01:02:59,917
¿Qué quieres que haga, Wendy?
905
01:03:00,049 --> 01:03:00,608
No lo sé.
906
01:03:00,698 --> 01:03:04,049
Joder, por lo que sabemos,
¡ellos lo hicieron! ¿Verdad?
907
01:03:04,183 --> 01:03:06,516
- Si lo hicieron, ¿dónde está ella?
- No lo sé.
908
01:03:06,650 --> 01:03:09,149
- ¡Quizás se la llevaron a alguna parte!
- ¿Dónde está Taylor?
909
01:03:09,283 --> 01:03:11,683
Tal vez tenían un cómplice.
La escondieron, de acuerdo.
910
01:03:11,817 --> 01:03:14,082
O se la dieron a alguien.
911
01:03:15,750 --> 01:03:18,483
No podemos preguntarles ahora.
912
01:03:18,616 --> 01:03:21,949
¡Joder, joder, joder, joder!
913
01:03:25,350 --> 01:03:26,617
Jesús.
914
01:03:38,583 --> 01:03:40,316
Callate.
915
01:03:52,383 --> 01:03:54,982
Te ví hablando con el Sheriff.
916
01:03:56,082 --> 01:03:57,949
- ¿Y?
- ¿Y?
917
01:03:58,082 --> 01:04:00,183
No juegues conmigo.
918
01:04:00,316 --> 01:04:02,550
No dije nada, ¿de acuerdo?
919
01:04:05,716 --> 01:04:09,016
- Tengo miedo, Tom.
- ¿De qué tienes miedo?
920
01:04:09,149 --> 01:04:11,091
Los cadáveres siguen
apareciendo por todas partes.
921
01:04:11,115 --> 01:04:14,415
Esto no me gusta, Tom,
y necesito algunas respuestas.
922
01:04:14,549 --> 01:04:15,948
¿Cómo qué?
923
01:04:16,081 --> 01:04:18,115
¿Tú mataste a esas personas?
924
01:04:18,248 --> 01:04:20,148
Te conozco desde
que tenías 14 años,
925
01:04:20,282 --> 01:04:23,482
te acogí cuando
nadie más te quiso,
926
01:04:23,615 --> 01:04:25,415
te contraté, te alimenté...
927
01:04:25,549 --> 01:04:27,749
te traté como a un hijo,
¿y vas a preguntarme eso?
928
01:04:27,882 --> 01:04:31,483
Eso es lo que te pregunto,
Tom, porque te conozco.
929
01:04:31,616 --> 01:04:32,949
Lo sé todo sobre ti.
930
01:04:33,082 --> 01:04:34,450
Lo sé todo.
931
01:04:34,583 --> 01:04:36,817
Yo no maté a esa gente.
932
01:04:36,949 --> 01:04:39,249
Bueno,
¿te llevaste a esa niñita?
933
01:04:41,116 --> 01:04:43,716
¡No vuelvas a insultarme así!
934
01:04:43,850 --> 01:04:45,249
¿Me entiendes?
935
01:04:46,082 --> 01:04:47,349
¿Me entiendes?
936
01:04:47,483 --> 01:04:49,349
Sí, sí.
937
01:04:50,616 --> 01:04:51,683
Ten.
938
01:04:54,082 --> 01:04:56,049
Ahora, vete.
939
01:04:59,283 --> 01:05:01,149
¡No me metas en
ninguna de tus mierdas!
940
01:05:01,283 --> 01:05:03,183
¡De nada!
941
01:05:33,284 --> 01:05:35,884
¡Taylor!
942
01:05:37,819 --> 01:05:39,452
¡Taylor!
943
01:05:41,852 --> 01:05:43,051
¡Taylor!
944
01:05:51,352 --> 01:05:53,084
La cena se está enfriando.
945
01:05:54,051 --> 01:05:55,852
¿Cómo puedes comer ahora mismo?
946
01:05:55,984 --> 01:05:59,718
Wendy, no he comido en tres días,
de acuerdo.
947
01:05:59,852 --> 01:06:03,185
No he dormido en tres días.
948
01:06:03,318 --> 01:06:07,919
Y aunque recuperemos a Taylor,
¿adivina qué?
949
01:06:08,051 --> 01:06:10,819
Cuando la Policía
descubra lo que hicimos,
950
01:06:10,951 --> 01:06:14,018
ambos vamos a ir a la cárcel,
¿de acuerdo?
951
01:06:15,084 --> 01:06:20,216
Así que esto, ahora mismo,
es todo lo que tenemos.
952
01:06:22,082 --> 01:06:26,949
Y no voy a quedarme sentado
desperdiciándolo por preocuparme.
953
01:06:27,082 --> 01:06:28,216
¿Está bien?
954
01:06:28,349 --> 01:06:31,550
Así que por favor, ven a sentarte.
955
01:06:31,683 --> 01:06:36,149
¿Por qué no intentamos aparentar
una noche normal y agradable?
956
01:06:41,349 --> 01:06:44,016
¿Quieres ver una película
después de la cena?
957
01:07:22,383 --> 01:07:23,450
¿Hola?
958
01:07:24,593 --> 01:07:26,079
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
959
01:07:38,483 --> 01:07:40,383
¿Hola?
960
01:08:18,751 --> 01:08:20,083
¿Hola?
961
01:08:33,950 --> 01:08:35,884
Está bien.
962
01:08:36,017 --> 01:08:37,350
- Estamos cerrados.
- Sí, yo...
963
01:08:41,717 --> 01:08:43,350
Lo siento.
964
01:08:43,484 --> 01:08:44,617
Me ha asustado.
965
01:08:49,851 --> 01:08:52,017
Yo estaba...
966
01:08:52,150 --> 01:08:54,084
Tenía un poco de...
967
01:08:54,218 --> 01:08:57,018
Lo siento, ya abrí el chocolate.
968
01:09:01,451 --> 01:09:05,117
Un dólar por la barra de dulce,
más los videos.
969
01:09:06,350 --> 01:09:08,983
- No traje mi cartera.
- Desde luego.
970
01:09:10,918 --> 01:09:14,784
Anote lo que tome, tiempo de entrada y
de salida, y lo cargaré en su cuenta.
971
01:09:14,918 --> 01:09:16,584
Tan generoso.
972
01:09:16,717 --> 01:09:18,050
Considerando las circunstancias.
973
01:09:18,184 --> 01:09:19,851
Bien, sí le hace sentir mejor,
974
01:09:19,983 --> 01:09:21,517
no le cobraré por la
barra de dulce,
975
01:09:21,651 --> 01:09:24,050
pero asegúrese de
traer esos de vuelta.
976
01:09:25,684 --> 01:09:27,484
Lo haré.
977
01:09:29,983 --> 01:09:31,584
¡Oiga!
978
01:09:32,417 --> 01:09:34,617
Siento lo de su hija.
979
01:10:12,886 --> 01:10:14,453
Alquilé algunas películas.
980
01:10:14,586 --> 01:10:15,952
Bueno, eso es genial.
981
01:10:16,085 --> 01:10:18,919
Para que podamos tener una noche
de campamento normal y agradable.
982
01:10:19,051 --> 01:10:20,984
Sí, ¿qué hay de esta?
983
01:10:21,118 --> 01:10:22,852
Es una de las favoritas de Taylor.
984
01:10:22,984 --> 01:10:26,385
Es donde un pez papá
pierde a su pez bebé.
985
01:10:26,518 --> 01:10:30,718
O, sí, tengo una película de acción
sobre un secuestro.
986
01:10:30,852 --> 01:10:33,485
O... ¿Qué hay de esta?
987
01:10:33,618 --> 01:10:35,618
Es Atrapado sin Salida.
988
01:10:35,752 --> 01:10:38,385
Es una con la que te puedes
identificar, ¿no es así, Paul?
989
01:10:38,518 --> 01:10:41,785
O tal vez podríamos
salir a la fogata
990
01:10:41,919 --> 01:10:48,418
¡y finalmente asar esos
malvaviscos de los que hablabas!
991
01:10:48,552 --> 01:10:50,018
¡Basta!
992
01:10:56,884 --> 01:10:58,551
Una buena cena.
993
01:11:20,653 --> 01:11:22,419
¡Paul!
994
01:11:24,519 --> 01:11:25,853
Callate.
995
01:11:25,985 --> 01:11:27,753
¡Tomemos esa copa de vino, Paul!
996
01:11:27,886 --> 01:11:29,619
¡Vete a la mierda!
997
01:11:31,152 --> 01:11:32,452
Es bastante bueno.
998
01:11:32,585 --> 01:11:34,552
Cállate, cállate, cállate,
cállate, cállate...
999
01:11:34,685 --> 01:11:35,718
¡Paul!
1000
01:11:41,350 --> 01:11:42,983
Lucky.
1001
01:11:44,217 --> 01:11:45,851
Lucky, tranquilo.
1002
01:11:47,051 --> 01:11:49,250
¿Qué, qué, qué?
1003
01:11:51,983 --> 01:11:53,317
¿Por qué ladras?
1004
01:11:53,451 --> 01:11:54,451
Ven aquí.
1005
01:12:00,884 --> 01:12:02,150
¿Sí?
1006
01:12:02,284 --> 01:12:04,751
- Siento molestarla...
- No entres.
1007
01:12:04,884 --> 01:12:08,819
Es una noche hermosa.
1008
01:12:14,419 --> 01:12:18,019
- ¿Cómo está hoy?
- De maravilla.
1009
01:12:18,152 --> 01:12:21,119
Lo siento, no soy muy bueno
hablando con la gente.
1010
01:12:21,252 --> 01:12:23,386
Parece que digo las
cosas equivocadas.
1011
01:12:23,519 --> 01:12:28,386
Sólo quería decir que realmente
espero que encuentren a su hija.
1012
01:12:28,519 --> 01:12:30,753
Ya sabe, viva.
1013
01:12:30,886 --> 01:12:32,820
Está bien.
1014
01:12:32,952 --> 01:12:36,052
Esto es para usted.
1015
01:12:41,218 --> 01:12:44,418
Bien, gracias.
1016
01:12:45,251 --> 01:12:47,285
Que tenga una buena noche.
1017
01:16:11,785 --> 01:16:13,118
¡Mierda!
1018
01:16:15,351 --> 01:16:18,385
¡Taylor, Taylor, cariño!
1019
01:16:18,518 --> 01:16:19,685
¡Oigan!
1020
01:16:19,819 --> 01:16:21,018
¡Oigan, la encontré!
1021
01:16:21,151 --> 01:16:24,018
¡Oigan, por aquí!
1022
01:16:24,919 --> 01:16:26,151
¡Ayuda!
1023
01:16:27,018 --> 01:16:28,385
¡Vuelve a mí, por favor!
1024
01:16:28,518 --> 01:16:30,718
Por favor, cariño,
por favor, ¡vuelve a mí!
1025
01:16:30,852 --> 01:16:31,852
¡Taylor!
1026
01:16:31,952 --> 01:16:33,019
¡Cariño, vuelve a mí!
1027
01:16:43,553 --> 01:16:45,319
Entra.
1028
01:16:48,368 --> 01:16:50,582
DÍA 4 DE LA DESAPARICIÓN
1029
01:16:51,319 --> 01:16:54,519
Parece que alguien
se ha equivocado.
1030
01:16:54,653 --> 01:16:57,519
Asegúrate de tener una buena
toma de esos cortes de ahí.
1031
01:16:57,653 --> 01:17:01,618
Quiero saber qué demonios está
pasando aquí, ¿de acuerdo?
1032
01:17:01,752 --> 01:17:04,051
Nuestra hija sigue desaparecida.
1033
01:17:04,185 --> 01:17:06,318
Tienen un muerto en
el bosque por allí.
1034
01:17:06,452 --> 01:17:08,351
Estos tipos están
muertos o desaparecidos,
1035
01:17:08,485 --> 01:17:12,218
así que por favor, ¿dígame dónde
diablos estuvieron todos esta mañana?
1036
01:17:12,351 --> 01:17:14,753
Es el día de Acción de Gracias.
1037
01:17:14,886 --> 01:17:16,686
Saqué a estos hombres
de sus mesas.
1038
01:17:16,820 --> 01:17:20,619
Todos los demás que tenemos están
en el bosque buscando a su hija.
1039
01:17:21,886 --> 01:17:24,486
Me olvidé de eso, Jesús.
1040
01:17:24,619 --> 01:17:26,319
¿Cómo está su esposa?
1041
01:17:26,453 --> 01:17:28,286
¿Cómo demonios crees que está,
hombre?
1042
01:17:28,419 --> 01:17:30,686
¡Alguien asesinó a nuestro perro!
1043
01:17:30,820 --> 01:17:32,052
Eso no lo sabe.
1044
01:17:32,186 --> 01:17:33,453
Pudo ser un animal.
1045
01:17:33,586 --> 01:17:35,219
¿Un animal?
1046
01:17:35,352 --> 01:17:38,953
Escuche, anoche,
mi esposa dijo que vio
1047
01:17:39,086 --> 01:17:41,153
a ese espeluznante chico
Justin drogarse.
1048
01:17:41,687 --> 01:17:45,447
Y esta mañana, lo escucho, anda
por todo el campamento en su Gator.
1049
01:17:45,582 --> 01:17:46,582
Drogas, ¿dónde?
1050
01:17:46,609 --> 01:17:49,688
Tomando drogas en esa casa rodante de
ahí atrás en la que vive, de acuerdo.
1051
01:17:49,822 --> 01:17:53,455
Anoche vino a mi esposa y le
dio una barra de chocolate.
1052
01:17:53,588 --> 01:17:55,664
Actuando de forma extraña,
más extraña de lo habitual.
1053
01:17:55,688 --> 01:17:58,221
Así que, ya sabe, ella lo sigue.
Y lo ve.
1054
01:17:58,354 --> 01:18:00,321
Está fumando algo de
una pipa de cristal.
1055
01:18:00,455 --> 01:18:02,655
Lo traeremos y hablaremos con él.
1056
01:18:02,788 --> 01:18:05,855
Creo que es hora de que usted y la
señora Michaelson se vayan a un Hotel.
1057
01:18:05,987 --> 01:18:09,254
¿Un Hotel? No iremos a ninguna parte.
Yo no me voy a ninguna parte.
1058
01:18:09,388 --> 01:18:14,221
¡Hasta que mi hija esté
aquí conmigo a salvo!
1059
01:18:23,953 --> 01:18:24,953
Embólsalo.
1060
01:18:25,086 --> 01:18:26,353
Ya lo tienes.
1061
01:18:27,854 --> 01:18:31,454
Los forenses encontraron un cabello
bajo el anillo de Eric Hudson.
1062
01:18:32,353 --> 01:18:34,620
Bueno, sus registros están limpios.
1063
01:18:35,821 --> 01:18:37,654
Encuentra a la esposa.
1064
01:18:37,787 --> 01:18:39,353
¡El FBI ha vuelto a llamar!
1065
01:18:39,487 --> 01:18:40,520
¡Ahora no!
1066
01:18:42,187 --> 01:18:44,855
Wendy, abre la puerta.
1067
01:18:47,788 --> 01:18:50,121
¡Oye, Wendy!
1068
01:18:52,254 --> 01:18:55,621
¡Wendy,
abre la puerta o la derribaré!
1069
01:18:57,221 --> 01:19:00,388
Oye, ¿estás bien ahí?
1070
01:19:02,054 --> 01:19:03,987
Sí.
1071
01:19:04,121 --> 01:19:06,488
Sólo necesito dormir.
1072
01:19:26,054 --> 01:19:29,021
Tal vez debería tener
un abogado presente.
1073
01:19:29,888 --> 01:19:31,621
¿Algo para lo que
necesites un abogado?
1074
01:19:32,788 --> 01:19:35,954
No, es que no me siento
muy cómodo ahora mismo.
1075
01:19:36,087 --> 01:19:37,887
Bueno, no estás arrestado.
1076
01:19:38,020 --> 01:19:39,620
Sólo estamos hablando.
1077
01:19:39,754 --> 01:19:41,454
Tú y yo.
1078
01:19:44,353 --> 01:19:45,887
¿Algo que quieras decirme?
1079
01:19:46,020 --> 01:19:48,388
No sé nada.
1080
01:19:48,521 --> 01:19:50,588
¿No sabes nada de ese perro?
1081
01:19:50,721 --> 01:19:52,154
¿Qué perro?
1082
01:19:53,521 --> 01:19:56,588
De acuerdo, de acuerdo.
1083
01:19:56,721 --> 01:19:58,954
Bueno, yo sé algunas cosas.
1084
01:20:00,121 --> 01:20:02,288
Que tu mamá te dejó
cuando tenías 10 años.
1085
01:20:02,421 --> 01:20:04,621
Nunca conociste a tu papá.
1086
01:20:04,755 --> 01:20:09,321
Entrando y saliendo del reformatorio
durante años y años, drogas.
1087
01:20:10,354 --> 01:20:12,588
Drogas, drogas,
más drogas, pequeños robos.
1088
01:20:12,721 --> 01:20:15,655
Etcétera, etcétera, etcétera.
1089
01:20:25,154 --> 01:20:29,488
Si saco una orden para esa casa rodante
tuya, ¿qué crees que me encontraría ahí?
1090
01:20:29,621 --> 01:20:32,822
- Drogas.
- Ya no tomo drogas. Estoy limpio.
1091
01:20:32,954 --> 01:20:36,054
- Estás mintiendo. Estás mintiendo, Justin.
- No lo hago. No, no miento.
1092
01:20:36,188 --> 01:20:38,421
Las drogas te hacen mentir.
Eso es lo que hacen.
1093
01:20:38,555 --> 01:20:41,087
Te impiden ser tú mismo.
1094
01:20:41,221 --> 01:20:43,922
Hacerte hacer cosas que
normalmente no harías.
1095
01:20:44,054 --> 01:20:45,354
¿Está bien?
1096
01:20:49,954 --> 01:20:52,488
Mi hijo era un adicto.
1097
01:20:52,621 --> 01:20:54,022
Ni siquiera lo sabía yo.
1098
01:20:54,155 --> 01:20:55,955
Así de buen mentiroso era.
1099
01:20:57,755 --> 01:21:01,087
Para cuando lo averigüe,
fue demasiado tarde.
1100
01:21:02,321 --> 01:21:03,822
No quiero eso para ti.
1101
01:21:03,954 --> 01:21:05,954
Estoy aquí para ayudarte.
1102
01:21:06,087 --> 01:21:08,455
Pero necesito que
me ayudes primero.
1103
01:21:08,588 --> 01:21:13,153
Ahora, ¿qué le pasó a la niñita?
1104
01:21:13,287 --> 01:21:15,487
- Sí, sabes algo.
- No, no lo sé. No, no lo sé.
1105
01:21:15,620 --> 01:21:18,020
Si viste, si escuchaste algo.
1106
01:21:18,153 --> 01:21:20,654
Andas por todas partes.
Vamos, ahora.
1107
01:21:20,787 --> 01:21:23,253
¿Qué, estás tratando de
proteger a alguien? ¿Es eso?
1108
01:21:23,387 --> 01:21:26,620
Miranda Hudson, ¿es eso?
1109
01:21:27,387 --> 01:21:28,654
¿El señor Henry?
1110
01:21:28,787 --> 01:21:32,121
Le dije... Se lo dije,
yo no sé nada, ¿de acuerdo?
1111
01:21:32,254 --> 01:21:33,755
No sé nada.
1112
01:21:33,888 --> 01:21:36,888
¿Tampoco sabes nada
de esos dos muertos?
1113
01:21:37,021 --> 01:21:39,054
No, no.
1114
01:21:39,188 --> 01:21:41,154
Bueno,
déjame contarte un pequeño secreto.
1115
01:21:41,288 --> 01:21:43,488
Tenemos un cabello del asesino.
1116
01:21:43,621 --> 01:21:46,954
Es sólo cuestión de tiempo
para que sepamos quién fue.
1117
01:21:48,588 --> 01:21:51,755
Tal vez quieras
buscar a ese abogado.
1118
01:21:51,888 --> 01:21:53,354
Puede que lo necesites.
1119
01:21:58,021 --> 01:21:59,622
Te diré algo...
1120
01:22:01,088 --> 01:22:03,122
toma una tarjeta.
1121
01:22:03,255 --> 01:22:05,421
Llámame, ya sabes dónde estoy.
1122
01:22:05,555 --> 01:22:07,688
Tal vez algo venga a ti.
1123
01:22:20,921 --> 01:22:22,387
Baker.
1124
01:22:23,986 --> 01:22:25,454
¿Qué?
1125
01:22:26,020 --> 01:22:27,387
Mierda.
1126
01:22:39,887 --> 01:22:41,420
¿Se va a poner bien?
1127
01:22:41,554 --> 01:22:43,887
Se tragó un frasco entero
de pastillas para dormir.
1128
01:22:44,020 --> 01:22:47,253
Acabamos de bombearle. Se va a
poner bien, sólo necesita descansar.
1129
01:22:47,387 --> 01:22:50,187
Su marido está ahí dentro
con ella ahora mismo.
1130
01:22:55,353 --> 01:22:59,086
Creo que ahora si veremos a ese
consejero de duelo, Sheriff.
1131
01:23:02,554 --> 01:23:06,421
Quiero que sepan que
no están solos en esto.
1132
01:23:06,555 --> 01:23:08,455
Se tienen el uno al otro.
1133
01:23:08,588 --> 01:23:13,188
Es importante que se
apoyen el uno en el otro,
1134
01:23:13,321 --> 01:23:15,721
en tiempos de inquietud.
1135
01:23:17,521 --> 01:23:22,388
Hay cinco etapas en la
pérdida de un ser querido.
1136
01:23:22,521 --> 01:23:25,955
Aunque oficialmente no han
perdido a su hija para siempre,
1137
01:23:26,088 --> 01:23:29,889
...todavía experimentan
una sensación de pérdida,
1138
01:23:30,055 --> 01:23:32,622
y están pasando por esas etapas.
1139
01:23:33,856 --> 01:23:35,721
Negación,
1140
01:23:35,855 --> 01:23:38,487
la ira, la negociación.
1141
01:23:38,620 --> 01:23:42,754
Haré lo que sea para
recuperar a mi hija.
1142
01:23:42,887 --> 01:23:46,287
Culpan a los demás,
1143
01:23:46,420 --> 01:23:49,520
y luego se mueven
hacia la depresión.
1144
01:23:49,654 --> 01:23:53,053
Podrían fluctuar entre
estas etapas,
1145
01:23:53,188 --> 01:23:57,188
hasta que lleguen
a la etapa final.
1146
01:23:58,987 --> 01:24:00,588
La aceptación.
1147
01:24:02,288 --> 01:24:04,254
En esa última etapa,
1148
01:24:04,388 --> 01:24:07,954
bueno, en su situación,
es mantener la esperanza
1149
01:24:08,087 --> 01:24:11,456
y apoyarse mutuamente.
1150
01:24:13,823 --> 01:24:19,622
En muchas parejas,
se puede crear una separación.
1151
01:24:19,756 --> 01:24:21,122
Pueden culparse mutuamente.
1152
01:24:21,255 --> 01:24:23,088
Puede eso acabar al matrimonio.
1153
01:24:23,222 --> 01:24:27,422
Pero al buscarse el uno
en el otro para apoyarse,
1154
01:24:27,556 --> 01:24:30,055
la relación podría fortalecerse.
1155
01:24:32,422 --> 01:24:34,689
No deben perder la esperanza,
1156
01:24:34,823 --> 01:24:40,189
pero tampoco deben quedarse
atascados en esas otras etapas.
1157
01:24:40,322 --> 01:24:44,122
Los llevará a una
espiral descendente.
1158
01:24:46,189 --> 01:24:51,022
Es una línea muy fina entre
la negación y la esperanza.
1159
01:24:52,689 --> 01:24:56,955
Aceptar, significa dejar ir.
1160
01:24:59,354 --> 01:25:05,621
Dejar ir lo que no
está en su control.
1161
01:25:48,122 --> 01:25:49,489
Hola.
1162
01:25:51,255 --> 01:25:53,823
- ¿Todo está bien?
- Sí.
1163
01:25:53,955 --> 01:25:58,155
Sí, sólo estoy devolviendo cintas,
¿de acuerdo?
1164
01:27:12,890 --> 01:27:14,590
¿Hola?
1165
01:31:30,191 --> 01:31:32,157
Ven a sentarte en la cama.
1166
01:31:32,291 --> 01:31:35,191
No, no quiero.
1167
01:31:36,424 --> 01:31:39,123
No voy a hacerte daño, cariño.
1168
01:31:39,256 --> 01:31:41,690
No tienes que tener miedo.
1169
01:31:43,123 --> 01:31:44,557
Vamos.
1170
01:31:44,690 --> 01:31:46,490
Ven a sentarte a mi lado.
1171
01:32:02,989 --> 01:32:04,956
¡Wendy!
1172
01:32:42,789 --> 01:32:44,322
Mierda.
1173
01:33:43,857 --> 01:33:45,956
¿Ha visto a mi esposa?
1174
01:33:46,089 --> 01:33:47,657
No.
1175
01:33:48,890 --> 01:33:50,130
Voy a buscar un poco de azúcar.
1176
01:33:50,156 --> 01:33:52,023
Estamos cerrados.
1177
01:33:53,890 --> 01:33:55,557
Me tomará como un minuto.
1178
01:33:56,657 --> 01:33:58,423
Que sea rápido.
1179
01:34:04,858 --> 01:34:06,658
Tómela, yo invito.
1180
01:34:08,858 --> 01:34:10,090
Gracias.
1181
01:34:11,391 --> 01:34:13,624
Oiga, ¿está seguro de
que no ha visto a Wendy?
1182
01:34:14,957 --> 01:34:16,090
No.
1183
01:34:16,224 --> 01:34:17,924
Debe haberlas dejado antes.
1184
01:34:18,056 --> 01:34:19,356
¿Sí?
1185
01:34:19,490 --> 01:34:20,590
Sí.
1186
01:34:20,723 --> 01:34:22,690
¿Sí?
¿Y cuándo fue eso?
1187
01:34:22,824 --> 01:34:25,290
No lo sé, estábamos cerrados.
1188
01:34:26,557 --> 01:34:28,156
Sí.
1189
01:34:29,290 --> 01:34:31,490
Gracias por el azúcar.
1190
01:36:12,492 --> 01:36:14,401
DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN
- Alrededor de las 11 p.m.
de ayer,
1191
01:36:14,425 --> 01:36:16,106
DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN
- el propietario del parque
1192
01:36:16,130 --> 01:36:17,802
de casa rodantes, el señor
Tom Henry, fue asesinado
1193
01:36:17,826 --> 01:36:20,226
después de atacar a la señora
Michaelson en el cuarto trasero
1194
01:36:20,325 --> 01:36:22,091
de la oficina
principal de las casas
1195
01:36:22,115 --> 01:36:24,292
rodantes, que contenía
pornografía infantil.
1196
01:36:24,425 --> 01:36:26,459
En este momento,
creemos que el señor Henry
1197
01:36:26,592 --> 01:36:29,058
estuvo detrás de la desaparición
de Taylor Michaelson.
1198
01:36:29,192 --> 01:36:31,358
Especulamos que puede
estar involucrado
1199
01:36:31,492 --> 01:36:33,525
en una red clandestina
de pornografía infantil
1200
01:36:33,659 --> 01:36:36,258
y puede estar involucrado en
el asesinato de Eric Hudson
1201
01:36:36,392 --> 01:36:38,958
y la desaparición de su esposa,
Miranda Hudson.
1202
01:36:39,091 --> 01:36:42,792
Todavía no sabemos el
paradero de Taylor Michaelson.
1203
01:36:42,926 --> 01:36:46,358
Tememos que el señor Henry se haya
llevado el secreto a su tumba.
1204
01:36:46,492 --> 01:36:49,625
El señor y la señora Michaelson han
pedido privacidad durante este tiempo
1205
01:36:49,759 --> 01:36:53,225
y están rechazando dar cualquier
otra declaración a la prensa.
1206
01:36:53,358 --> 01:36:55,459
Les pedimos que si tienen
alguna información
1207
01:36:55,592 --> 01:36:58,491
con respecto a Taylor Michaelson,
que por favor se presenten
1208
01:36:58,624 --> 01:37:01,957
y contacten con el Departamento
del Sheriff, gracias.
1209
01:37:05,558 --> 01:37:09,357
Quiero que sepan que esta
investigación no ha terminado.
1210
01:37:14,124 --> 01:37:19,292
Seguiré trabajando las 24 horas
del día para recuperar a su hija.
1211
01:37:21,759 --> 01:37:22,926
Gracias.
1212
01:37:23,058 --> 01:37:24,826
Estamos sacando a
los equipos del lago.
1213
01:37:24,958 --> 01:37:26,459
No creo que ella esté ahí.
1214
01:37:26,592 --> 01:37:29,369
Tenemos que concentrar a nuestra gente
en el líder de este círculo.
1215
01:37:29,459 --> 01:37:31,625
Espero que haya algún
tipo de conexión,
1216
01:37:31,759 --> 01:37:33,991
tal vez averiguar dónde está.
1217
01:37:35,392 --> 01:37:39,625
Acabo de hablar por teléfono
con el FBI, les he informado.
1218
01:37:39,759 --> 01:37:43,058
Estarán enviando a alguien de su
oficina de campo en el Norte.
1219
01:37:43,192 --> 01:37:45,792
Debería estar aquí
mañana por la tarde.
1220
01:37:45,926 --> 01:37:47,158
Tiene sentido.
1221
01:37:50,292 --> 01:37:52,225
Intenten dormir un poco.
1222
01:37:59,957 --> 01:38:01,859
¿Encontraste algo en
la casa rodante de Justin?
1223
01:38:01,991 --> 01:38:03,559
No.
1224
01:38:03,692 --> 01:38:05,158
El chico sólo guarda silencio.
1225
01:38:06,392 --> 01:38:08,125
Bueno...
1226
01:38:09,091 --> 01:38:11,024
tenemos al FBI.
1227
01:38:11,157 --> 01:38:14,357
Intenta asustarlo mañana.
1228
01:38:14,491 --> 01:38:16,391
Lo siento, John.
1229
01:38:17,356 --> 01:38:19,089
Sé que querías hallar a esta.
1230
01:38:40,191 --> 01:38:42,224
¿Qué es lo que haces?
1231
01:38:48,825 --> 01:38:51,191
No va a volver.
1232
01:38:55,224 --> 01:38:57,090
Tenemos que dejar de torturarnos.
1233
01:38:57,224 --> 01:39:00,291
Espera... Dame...
Dame la caja.
1234
01:39:03,291 --> 01:39:04,691
No.
1235
01:39:04,825 --> 01:39:06,458
Wendy.
1236
01:39:10,257 --> 01:39:12,391
No puedo hacer esto más.
1237
01:39:14,424 --> 01:39:15,157
No puedo.
1238
01:39:15,291 --> 01:39:17,391
No puedo mirar estas cosas.
1239
01:39:17,524 --> 01:39:21,124
Dondequiera que mire,
la he estado viendo...
1240
01:39:21,858 --> 01:39:25,024
y no a ti. ¿Entiendes?
1241
01:39:25,157 --> 01:39:28,091
¿Quieres tirar cada recuerdo
de ella, quieres olvidar?
1242
01:39:28,225 --> 01:39:29,836
- No, no.
- ¿Es eso lo que quieres, Paul?
1243
01:39:29,926 --> 01:39:32,425
- Sólo dame la caja. ¡Dame la caja!
- No. ¡Wendy, Wendy!
1244
01:39:32,559 --> 01:39:35,625
- ¡Dame esta caja!
- Wendy, Wendy, Wendy, Wendy.
1245
01:39:35,759 --> 01:39:37,691
Yo...
1246
01:39:39,157 --> 01:39:41,558
No puedo hacerlo.
1247
01:39:41,691 --> 01:39:43,491
No.
1248
01:39:43,624 --> 01:39:45,224
No.
1249
01:39:47,424 --> 01:39:50,957
No voy a jugar más a este juego,
así que...
1250
01:39:52,524 --> 01:39:54,058
Lo siento.
1251
01:40:03,525 --> 01:40:04,525
Taylor se ha ido.
1252
01:40:05,991 --> 01:40:07,692
Y no volverá.
1253
01:40:09,692 --> 01:40:11,725
Tenemos que aceptarlo.
1254
01:40:13,759 --> 01:40:17,459
Tenemos que aceptarlo.
1255
01:43:01,195 --> 01:43:04,094
Soy el Sheriff Baker,
deje un mensaje.
1256
01:43:06,236 --> 01:43:09,157
DÍA 6 DE LA DESAPARICIÓN
1257
01:43:12,894 --> 01:43:14,727
¡Marianne!
1258
01:43:23,663 --> 01:43:28,556
JOHN: TE AMO. SIEMPRE TE AMARÉ.
PERO YA NO PUEDO HACERLO MÁS.
1259
01:43:28,646 --> 01:43:33,546
YA NO PUEDO PRETENDER. LO
SIENTO JOHN. NO VOY A VOLVER.
1260
01:44:06,657 --> 01:44:08,397
PARA MARIANNE
1261
01:45:13,510 --> 01:45:14,510
Hola.
1262
01:45:14,794 --> 01:45:17,594
Rakes, ¿revisamos los
antecedentes de los Michaelson?
1263
01:45:17,727 --> 01:45:19,194
Sí,
los registros salieron limpios.
1264
01:45:19,327 --> 01:45:22,828
El papá fue un veterano condecorado,
no surgió nada más, ¿por qué?
1265
01:45:22,960 --> 01:45:24,093
¿Qué hay con la niña?
1266
01:45:24,227 --> 01:45:27,194
La niña, ¿por qué lo haríamos?
1267
01:45:27,327 --> 01:45:29,461
Quiero decir, no pensé que
tendría ningún arresto.
1268
01:45:29,594 --> 01:45:32,227
Estoy viendo una foto de
la señora Michaelson...
1269
01:45:32,360 --> 01:45:33,928
...con un embarazo
de unos nueve meses,
1270
01:45:34,060 --> 01:45:35,716
en el fondo están
Las Torres Gemelas.
1271
01:45:35,860 --> 01:45:37,394
- ¿Y qué?
- Pues...
1272
01:45:37,527 --> 01:45:40,761
Así que las Torres Gemelas
se derrumbaron hace 17 años.
1273
01:45:41,094 --> 01:45:44,527
Entonces, ¿cómo es posible que
Taylor Michaelson tuviera 10 años?
1274
01:45:47,661 --> 01:45:50,661
En el formulario de personas desaparecidas
hay un contacto de emergencia.
1275
01:45:50,794 --> 01:45:51,960
Creo que es su hermano de él.
1276
01:45:52,093 --> 01:45:55,360
- Búscalo.
- Mierda. ¡Mierda!
1277
01:45:56,661 --> 01:46:00,060
Taylor se ahogó accidentalmente en
el puerto de Wolf River, Canadá,
1278
01:46:00,194 --> 01:46:02,704
hace seis años, mientras estaban
en un viaje de campamento de casa rodante.
1279
01:46:02,728 --> 01:46:06,662
Estuvieron en terapia por un tiempo,
pero dejaron de ir.
1280
01:46:06,795 --> 01:46:09,094
Tienen estos episodios
delirantes compartidos,
1281
01:46:09,228 --> 01:46:11,562
donde ambos creen que
Taylor sigue aún viva.
1282
01:46:11,695 --> 01:46:14,261
Es un síndrome
denominado "folie à deux".
1283
01:46:14,395 --> 01:46:16,594
A veces uno lo sufre más
que el otro.
1284
01:46:16,727 --> 01:46:19,127
Quiero decir, normalmente sólo
juegan a este juego en casa.
1285
01:46:19,260 --> 01:46:21,327
Haciendo el desayuno para ella,
hablando con ella.
1286
01:46:21,461 --> 01:46:26,360
Lo peor que pasó fue que un día la llevaron
a la escuela, pero nadie salió herido.
1287
01:46:26,494 --> 01:46:29,794
Pensé que era su manera de afrontarlo,
de mantener su matrimonio unido.
1288
01:46:29,928 --> 01:46:32,527
Ya saben, quiero decir,
pueden funcionar en el mundo real,
1289
01:46:32,661 --> 01:46:35,327
ambos tienen buenos trabajos,
así que, le dije a mi esposa
1290
01:46:35,461 --> 01:46:37,527
que los dejara en paz,
si eso les ayudaba.
1291
01:46:37,661 --> 01:46:40,370
Los forenses tienen una coincidencia
con la muestra de ADN encontrada
1292
01:46:40,394 --> 01:46:42,369
en el anillo de Eric Hudson.
Es de Paul Michaelson.
1293
01:46:42,393 --> 01:46:44,153
¿Qué es lo que está pasando?
¿Está todo bien?
1294
01:46:59,927 --> 01:47:01,560
¡Policía, abran!
1295
01:47:03,159 --> 01:47:05,159
- ¿Puedo ayudarles?
- Había una pareja estacionada
1296
01:47:05,293 --> 01:47:07,027
en ese lugar de casa rodantes,
¿vió algo?
1297
01:47:07,160 --> 01:47:10,327
Sí, había una casa rodante
cuando llegamos aquí, pero...
1298
01:47:10,461 --> 01:47:11,461
pero se fueron ya.
1299
01:47:11,594 --> 01:47:12,594
¿Vió a alguien más?
1300
01:47:12,694 --> 01:47:13,737
¿Al jardinero o a cualquiera?
1301
01:47:13,761 --> 01:47:15,041
No, no había nadie más alrededor
1302
01:47:15,127 --> 01:47:16,727
y no había nadie en la recepción.
1303
01:47:16,861 --> 01:47:19,561
¿Deberíamos estar preocupados?
¿Esta gente es peligrosa?
1304
01:47:21,527 --> 01:47:23,127
¿Dónde está su hija?
1305
01:47:23,260 --> 01:47:25,395
¿Qué?
¿Dónde está su hija?
1306
01:47:25,528 --> 01:47:27,328
Estaba en el columpio.
1307
01:47:27,462 --> 01:47:29,994
¡Cindy! ¡Cindy!
1308
01:47:30,128 --> 01:47:33,829
- ¡Cindy! ¡Cindy! ¡Cindy!
- ¡Cindy!
1309
01:47:33,961 --> 01:47:35,829
¡Cindy! ¡Cindy!
1310
01:47:35,961 --> 01:47:37,294
¡Estoy aquí, mamá!
1311
01:47:37,427 --> 01:47:38,461
¡Dios!
1312
01:47:39,794 --> 01:47:42,127
- ¿Estás bien?
- ¿Estás bien?
1313
01:47:48,127 --> 01:47:52,327
Hay cinco etapas en la
pérdida de un ser querido.
1314
01:47:53,894 --> 01:47:55,394
Negación.
1315
01:47:55,527 --> 01:47:58,527
Dondequiera que mire,
la he estado viendo.
1316
01:48:00,795 --> 01:48:02,195
La ira.
1317
01:48:02,328 --> 01:48:04,395
- ¡Joder!
- ¡No tenemos nada, Paul!
1318
01:48:04,528 --> 01:48:07,304
¡Taylor es la única razón por la que
estoy contigo! ¡Ella es el pegamento!
1319
01:48:07,328 --> 01:48:10,595
¿Qué tenemos sin ella?
1320
01:48:10,728 --> 01:48:11,795
¡Basta!
1321
01:48:11,929 --> 01:48:13,196
Negociación.
1322
01:48:13,329 --> 01:48:14,962
Entiendes que haría cualquier cosa
1323
01:48:15,095 --> 01:48:16,262
para evitar que eso ocurra.
1324
01:48:16,396 --> 01:48:19,129
No voy a perderlas a ambas.
1325
01:48:19,262 --> 01:48:21,329
Culpar a los demás.
1326
01:48:21,463 --> 01:48:23,296
Es el collar favorito de Taylor.
1327
01:48:27,595 --> 01:48:31,128
Entrar en una depresión.
1328
01:48:34,094 --> 01:48:38,161
Puede fluctuar entre estas etapas.
1329
01:48:38,295 --> 01:48:40,028
Tenemos que decirles la verdad.
1330
01:48:40,161 --> 01:48:41,829
No voy a jugar más a este juego.
1331
01:48:41,961 --> 01:48:43,161
Somos unos asesinos, Paul.
1332
01:48:43,295 --> 01:48:45,295
No deben perder la esperanza,
1333
01:48:45,428 --> 01:48:48,462
pero tampoco deben quedarse
atascados en esas otras etapas.
1334
01:48:48,595 --> 01:48:50,570
Wendy y yo estamos teniendo un
pequeño problema con Taylor.
1335
01:48:50,594 --> 01:48:54,727
Los llevará a una espiral descendente.
1336
01:49:04,326 --> 01:49:09,426
Es una línea muy fina entre
la negación y la esperanza.
1337
01:49:11,259 --> 01:49:14,526
La aceptación significa...
1338
01:49:14,660 --> 01:49:16,793
el dejar ir.
1339
01:49:16,927 --> 01:49:18,627
Dejar ir
1340
01:49:18,761 --> 01:49:22,627
lo que no está en su control.
1341
01:49:45,394 --> 01:49:48,061
Papá, ¿quieres que le dé de comer
a Lucky antes de ir al lago?
1342
01:49:48,195 --> 01:49:50,462
¡Eso sería genial!
1343
01:49:50,595 --> 01:49:54,428
♪ Diez botellas de cerveza
en la pared, diez... ♪
1344
01:50:05,228 --> 01:50:07,628
¿Cómo estás ahí atrás, linda?
1345
01:50:07,762 --> 01:50:09,471
¿Todavía estás enferma?
¿Tienes que vomitar?
1346
01:50:09,495 --> 01:50:11,562
- Un poco.
- Ya casi llegamos.
1347
01:50:11,695 --> 01:50:13,762
¿Podemos ir a pescar
cuando lleguemos, papá?
1348
01:50:13,895 --> 01:50:15,361
Cariño, cuando lleguemos allí,
1349
01:50:15,495 --> 01:50:17,394
voy a colgarme ese
letrero en el cuello,
1350
01:50:17,527 --> 01:50:20,060
porque tú y yo nos vamos a pescar,
cariño.
1351
01:50:20,194 --> 01:50:22,661
¿Puedes poner los gusanos
en el gancho por mí?
1352
01:50:22,794 --> 01:50:23,895
Odio la parte del gusano.
1353
01:50:24,028 --> 01:50:26,028
Te tengo cubierta.
1354
01:50:27,228 --> 01:50:29,261
♪ 100 botellas de
cerveza en la pared ♪
1355
01:50:29,395 --> 01:50:31,628
♪ 100 botellas de cerveza ♪
1356
01:50:31,762 --> 01:50:34,994
♪ Una cayó y se fue al diablo ♪
1357
01:50:35,128 --> 01:50:38,028
♪ 99 botellas de
cerveza en la pared ♪
1358
01:50:38,161 --> 01:50:40,061
♪ 99 botellas de cerveza ♪
1359
01:50:40,195 --> 01:50:42,128
♪ Una cayó y se fue al diablo ♪
1360
01:50:42,261 --> 01:50:44,595
♪ 98 botellas de
cerveza en la pared ♪
1361
01:50:44,728 --> 01:50:46,994
♪ 98 botellas de
cerveza en la pared ♪
1362
01:50:47,128 --> 01:50:48,929
♪ 98 botellas de cerveza ♪
1363
01:50:49,061 --> 01:50:51,261
♪ Una cayó y se fue al diablo ♪
1364
01:50:51,395 --> 01:50:53,528
♪ 97 botellas de
cerveza en la pared ♪
1365
01:50:53,662 --> 01:50:56,161
♪ 97 botellas de
cerveza en la pared ♪
1366
01:50:56,295 --> 01:50:58,591
♪ 97 botellas de cerveza... ♪