1
00:00:11,440 --> 00:00:13,000
My Mother says…
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,080
in the earlier days,
Jhakris would light oil lamps
3
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
and speak with souls.
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,480
He'll sleep in the lap of the mountains.
5
00:00:31,960 --> 00:00:32,880
What is this?
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,520
What do you mean by,
"He'll sleep in the lap of the mountains"?
7
00:00:36,440 --> 00:00:39,560
It means your son will
fall off a mountain and die.
8
00:00:39,840 --> 00:00:41,560
Two cops were killed today.
9
00:00:41,760 --> 00:00:43,360
He is a cop as well.
10
00:00:43,880 --> 00:00:46,960
Please tell him to
change my son's future.
11
00:00:47,040 --> 00:00:49,560
This Jhakri can only see the future.
He can't change it.
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,640
If he can't change it
What kind of Jhakri is he?
13
00:00:52,080 --> 00:00:53,040
Sonam!
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,080
Sonam, what happened?
15
00:00:55,240 --> 00:00:56,880
Hold on, son! Sonam!
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,040
Didn't I tell you?
17
00:00:58,320 --> 00:00:59,600
They are all frauds.
18
00:01:00,480 --> 00:01:02,720
Take your circus someplace else…
19
00:01:03,040 --> 00:01:04,520
otherwise I'll put you in jail.
20
00:01:09,840 --> 00:01:10,640
Money.
21
00:01:12,640 --> 00:01:15,360
I should've gone to
the other Jhakri instead.
22
00:01:15,800 --> 00:01:16,920
Which Jhakri?
23
00:01:17,800 --> 00:01:21,040
The one who lit a lamp and
spoke to his brother's soul.
24
00:01:29,360 --> 00:01:32,240
The Jhakri you've been looking for all
these years, the one who uses a lamp,
25
00:01:33,720 --> 00:01:34,640
I've found him.
26
00:03:07,200 --> 00:03:08,880
Our paths are different now.
27
00:03:41,360 --> 00:03:43,600
The press will hound us…
28
00:03:43,920 --> 00:03:45,480
for killing our own men.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,720
And two innocent people
have been murdered, sir.
30
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Who is going to be
held accountable for that?
31
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
You didn't kill Rana on my orders.
32
00:03:52,760 --> 00:03:55,920
I have an idea, put the entire
blame on this Jhakri.
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,880
This Jhakri's name is Dev,
and he has saved my life.
34
00:03:59,720 --> 00:04:02,120
I am not going to hang him…
35
00:04:04,440 --> 00:04:07,760
Why don't we say that Arzoo's
murderer killed them too…
36
00:04:08,400 --> 00:04:10,840
and Dev saved my life.
37
00:04:46,680 --> 00:04:48,120
What are you doing, Dev?
38
00:04:50,880 --> 00:04:52,200
Lower your arm.
39
00:04:52,680 --> 00:04:54,000
There's a drip attached.
40
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
We have just received reports that
the bodies of a blacksmith, a teenager,
41
00:05:20,120 --> 00:05:22,320
and two police officers
have been found at the Pine Forest.
42
00:05:22,520 --> 00:05:23,440
These were the same officers
43
00:05:23,520 --> 00:05:27,680
who were investigating Bengali
actress Arzoo's rape and murder case.
44
00:05:30,880 --> 00:05:32,640
Sorry about your brother.
45
00:05:33,560 --> 00:05:34,920
Jo has crossed over to the other side.
46
00:05:36,280 --> 00:05:37,720
This is just a body.
47
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
Whatever happened yesterday
and whatever you saw…
48
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
How did you know…
49
00:05:48,680 --> 00:05:50,480
what Jo whispered to me?
50
00:05:50,680 --> 00:05:51,920
I already told you.
51
00:05:52,040 --> 00:05:53,080
Your powers?
52
00:05:58,840 --> 00:05:59,640
Hold on.
53
00:06:06,760 --> 00:06:08,320
Ask her soul…
54
00:06:10,160 --> 00:06:11,520
who killed her?
55
00:06:28,480 --> 00:06:33,120
Don't you need your
lamp and your pendant?
56
00:06:47,200 --> 00:06:49,040
Her soul has left her body.
57
00:06:50,640 --> 00:06:51,600
How convenient!
58
00:06:55,440 --> 00:06:56,480
Just curious…
59
00:06:58,760 --> 00:07:00,400
When does the soul leave the body?
60
00:07:00,640 --> 00:07:03,440
When the body turns cold,
the soul leaves the body.
61
00:07:03,600 --> 00:07:05,040
In one or two hours.
62
00:07:05,120 --> 00:07:06,840
But the body turns cold much before.
63
00:07:07,600 --> 00:07:10,080
On the outside, not from the inside.
64
00:07:27,240 --> 00:07:28,280
Arzoo's driver.
65
00:07:28,360 --> 00:07:30,360
He was in the wrong place
at the wrong time.
66
00:07:37,040 --> 00:07:38,840
This means that he's still alive.
67
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
-Who?
-He wasn't in the wrong place…
68
00:07:43,160 --> 00:07:44,080
she was.
69
00:07:44,640 --> 00:07:46,120
They wanted to kill him, but…
70
00:07:46,360 --> 00:07:47,320
Who is he?
71
00:07:49,800 --> 00:07:51,000
He was one of us.
72
00:07:53,080 --> 00:07:55,280
The strength of God is with them
73
00:07:56,080 --> 00:07:58,200
whose mind and soul are one.
74
00:07:58,440 --> 00:08:00,280
Free of all desire and wrath,
75
00:08:00,560 --> 00:08:01,720
in touch with their own souls…
76
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Children, whom the world
does not understand,
77
00:08:07,800 --> 00:08:09,880
Aamoo took us under
her wings and taught us…
78
00:08:10,680 --> 00:08:13,680
to recognize our souls and become Jhakris.
79
00:08:15,640 --> 00:08:16,600
Aamoo!
80
00:08:16,800 --> 00:08:18,440
The time has come, Dev.
81
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
Aamoo!
82
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
Aamoo, had the power
to travel into the past.
83
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Upon death, this power can
go to the one who is present there.
84
00:08:38,360 --> 00:08:41,760
She was the one who taught me the first
step in controlling the "Flow of Time".
85
00:08:45,760 --> 00:08:47,240
Traveling to the Last Hour.
86
00:08:56,840 --> 00:08:59,640
One day, her partner Yama Nadu…
87
00:08:59,760 --> 00:09:02,000
tried to snatch this power from her.
88
00:09:09,760 --> 00:09:12,200
But Aamoo gave me her power…
89
00:09:13,240 --> 00:09:14,880
and Yama Nadu never found out
90
00:09:15,000 --> 00:09:16,720
who got the power.
91
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
So, you are saying that
92
00:09:22,280 --> 00:09:24,320
Yama Nadu is killing all
the children one by one…
93
00:09:25,840 --> 00:09:29,160
because he believes
that one of you has the power…
94
00:09:29,640 --> 00:09:31,440
which he will get upon
that person's death.
95
00:09:34,440 --> 00:09:36,160
You still don't believe me, do you?
96
00:09:37,440 --> 00:09:39,600
Look, Dev, I cannot
conduct this investigation
97
00:09:39,720 --> 00:09:41,640
on the basis of your power and souls.
98
00:09:43,000 --> 00:09:43,960
That's alright.
99
00:09:45,520 --> 00:09:47,480
You saved my life and I saved yours.
100
00:09:47,880 --> 00:09:49,320
Do whatever you want.
101
00:10:01,840 --> 00:10:04,400
Lipika, check the records
for the past ten to fifteen years…
102
00:10:04,960 --> 00:10:07,880
if you find any similar case, inform me.
103
00:10:19,200 --> 00:10:20,320
This power…
104
00:10:21,760 --> 00:10:24,440
should not fall into Yama Nadu's hands.
105
00:10:26,720 --> 00:10:29,200
If he gets hold of this power…
106
00:10:31,320 --> 00:10:34,720
no one will be able to stop him…
107
00:10:35,760 --> 00:10:40,200
because he will be able to travel
into the past and change everything,
108
00:10:44,960 --> 00:10:47,120
even his own death.
109
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
Believe in yourself, Dev.
110
00:10:54,000 --> 00:10:56,360
I have prepared you for this day.
111
00:11:34,640 --> 00:11:36,400
Tomorrow, I will let the yak out to graze.
112
00:11:37,040 --> 00:11:38,480
Gurung will look after it.
113
00:11:41,200 --> 00:11:42,360
Where are you going?
114
00:11:46,120 --> 00:11:47,160
I don't know.
115
00:11:51,600 --> 00:11:54,400
After Jo, there is
nothing left for me here.
116
00:12:07,560 --> 00:12:08,400
Dev.
117
00:12:11,320 --> 00:12:13,320
How long will you keep running?
118
00:12:24,000 --> 00:12:27,200
I have looked at all the cases from
the past 15 years, and I've found one.
119
00:12:27,480 --> 00:12:28,920
This happened three years ago.
120
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
He was a guide named Suraj.
121
00:12:30,880 --> 00:12:32,440
When the snow melted,
122
00:12:32,520 --> 00:12:34,720
some climber found his body in the gorge.
123
00:12:35,880 --> 00:12:36,920
Any suspects?
124
00:12:37,480 --> 00:12:39,880
No, sir, they thought this was done
by some wild animal,
125
00:12:39,960 --> 00:12:42,720
so it was filed as
a case of accidental death.
126
00:12:44,880 --> 00:12:45,840
Wait a minute.
127
00:12:47,280 --> 00:12:48,760
Zoom in on his hand.
128
00:13:07,400 --> 00:13:08,200
Dev!
129
00:13:09,040 --> 00:13:11,640
Arzoo's phone's been
traced to the tea estate.
130
00:13:12,160 --> 00:13:13,800
It might be Yama Nadu.
131
00:13:16,240 --> 00:13:18,360
There was a similar case
three years ago.
132
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
A body was found in the valley.
133
00:13:20,960 --> 00:13:22,840
He was wearing a similar bracelet.
134
00:13:22,920 --> 00:13:23,880
I see…
135
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
What else can you tell me
about Yama Nadu?
136
00:13:28,040 --> 00:13:29,760
He has a power too.
137
00:13:30,160 --> 00:13:32,920
He can travel into someone's
future and see their death.
138
00:13:33,920 --> 00:13:35,760
If he can travel into the future,
139
00:13:36,680 --> 00:13:38,240
why does he want your power?
140
00:13:40,520 --> 00:13:41,600
I don't know.
141
00:13:42,400 --> 00:13:43,360
Don't go.
142
00:13:44,240 --> 00:13:46,680
Everyone will find out that you're crazy.
143
00:13:47,400 --> 00:13:48,440
Just shut up!
144
00:13:52,800 --> 00:13:54,320
You're the new girl, aren't you?
145
00:13:56,480 --> 00:13:57,400
I am Loki.
146
00:13:58,120 --> 00:13:59,040
Pari.
147
00:14:06,400 --> 00:14:09,680
Sir, this is the person who had
received a call from Arzoo's mobile.
148
00:14:15,280 --> 00:14:16,360
You've already met Dev.
149
00:14:16,720 --> 00:14:18,600
He'll be my local informant.
150
00:14:19,200 --> 00:14:20,880
He'll help us with the case.
151
00:14:22,040 --> 00:14:23,680
Oh, okay.
152
00:14:29,960 --> 00:14:31,680
Dev, you check that side.
153
00:14:31,760 --> 00:14:33,200
-Raj.
-Yes, sir.
154
00:14:53,600 --> 00:14:54,680
What is it?
155
00:14:56,560 --> 00:14:57,640
Whose is it?
156
00:14:59,280 --> 00:15:00,320
What's the password?
157
00:15:02,400 --> 00:15:04,320
Whose is it? What's the password?
158
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Down in the café, sir!
159
00:15:33,320 --> 00:15:34,320
Where is Yama Nadu?
160
00:15:40,040 --> 00:15:41,240
Dev, are you okay?
161
00:16:00,760 --> 00:16:01,600
Hey!
162
00:16:10,760 --> 00:16:12,400
Mommy!
163
00:16:25,080 --> 00:16:25,920
Hey, you!
164
00:16:29,840 --> 00:16:31,400
Aren't you the girl from Mumbai?
165
00:16:31,960 --> 00:16:33,080
Yes, I am. Why?
166
00:16:33,160 --> 00:16:35,080
Okay then, come for the dance audition.
167
00:16:49,400 --> 00:16:51,360
Where can we find this tablet guy?
168
00:16:52,600 --> 00:16:53,760
I don't know, sir.
169
00:16:53,840 --> 00:16:57,560
He calls me whenever
he has something to sell.
170
00:16:57,640 --> 00:16:59,320
Each time from a different number.
171
00:16:59,840 --> 00:17:01,920
Are you aware that buying
stolen goods is a crime?
172
00:17:02,280 --> 00:17:04,160
Sir, I didn't know it was stolen.
173
00:17:04,360 --> 00:17:06,000
And yet, you were buying
it at half the price.
174
00:17:07,480 --> 00:17:09,480
-Call her father.
-Sir, please!
175
00:17:10,680 --> 00:17:12,200
Fine, I am letting you go this time.
176
00:17:13,320 --> 00:17:15,720
Next time he calls, inform me.
177
00:17:33,200 --> 00:17:34,960
I saw the Jhakri you're looking for.
178
00:17:37,880 --> 00:17:40,040
-Thapa.
-He was with the police.
179
00:17:41,160 --> 00:17:42,800
And they are looking for you.
180
00:17:49,480 --> 00:17:51,480
Lipika… can I drop you off?
181
00:17:51,560 --> 00:17:53,400
Thanks, but…
182
00:17:53,720 --> 00:17:54,520
Good night, sir.
183
00:17:54,680 --> 00:17:55,560
Good night.
184
00:18:03,440 --> 00:18:04,400
Where are you going?
185
00:18:05,160 --> 00:18:06,000
Home.
186
00:18:06,080 --> 00:18:07,320
Get in. I'll drop you off.
187
00:18:07,440 --> 00:18:08,800
No, I'll manage.
188
00:18:09,520 --> 00:18:11,320
So far? On the other side
of the mountain?
189
00:18:13,520 --> 00:18:15,040
Distances exist for a reason.
190
00:18:17,280 --> 00:18:18,440
Let's go grab a drink.
191
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
I don't drink.
192
00:18:21,280 --> 00:18:22,680
But you do eat, don't you?
193
00:18:23,760 --> 00:18:25,440
I am sure even Jhakri's feel hungry.
194
00:18:26,080 --> 00:18:27,800
Even cooks exist for a reason.
195
00:18:30,080 --> 00:18:30,960
Get in.
196
00:18:47,560 --> 00:18:49,240
I think there's a power cut.
197
00:18:52,240 --> 00:18:53,400
Dev, you go in…
198
00:18:53,560 --> 00:18:54,960
I'll get the generator started.
199
00:18:55,280 --> 00:18:56,080
Okay.
200
00:19:32,640 --> 00:19:33,560
You?
201
00:19:34,440 --> 00:19:35,560
What are you doing here?
202
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
I… I came here with Arup.
203
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
And you?
204
00:19:44,160 --> 00:19:46,760
Don't tell anyone about
what happened yesterday.
205
00:19:53,800 --> 00:19:55,440
So, you two have already met.
206
00:19:56,960 --> 00:19:58,800
This is Pari, my daughter.
207
00:20:00,080 --> 00:20:01,000
And this is Dev.
208
00:20:01,640 --> 00:20:03,000
He's the one who saved my life.
209
00:20:06,560 --> 00:20:07,920
Welcome to dinner.
210
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
Have a seat.
211
00:20:59,320 --> 00:21:00,560
Won't your wife join us?
212
00:21:04,440 --> 00:21:07,880
Last year, Nyima passed away
in a car accident.
213
00:21:17,040 --> 00:21:19,080
That was Mom's favorite chair.
214
00:21:20,440 --> 00:21:24,560
Dad bought that chair for
Mom when I was born.
215
00:21:25,400 --> 00:21:27,880
She used to rock me to sleep in it.
216
00:21:36,280 --> 00:21:39,320
You were at the Mangchen college
auditorium today, right?
217
00:21:41,160 --> 00:21:42,040
No.
218
00:21:42,800 --> 00:21:44,320
You must have seen someone else.
219
00:21:44,560 --> 00:21:46,800
To an outsider,
they all look the same.
220
00:21:46,960 --> 00:21:47,760
Papa!
221
00:21:48,000 --> 00:21:49,200
That's so racist.
222
00:21:49,680 --> 00:21:51,160
But that's what happens here.
223
00:21:52,080 --> 00:21:53,720
But I am sure I saw him.
224
00:21:56,320 --> 00:21:57,200
What time?
225
00:21:58,160 --> 00:21:59,680
Sometime in the evening.
226
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Must be someone else.
227
00:22:01,840 --> 00:22:03,240
Dev was with me the entire day.
228
00:22:05,680 --> 00:22:06,640
Excuse me.
229
00:22:08,960 --> 00:22:09,960
Hello.
230
00:22:12,080 --> 00:22:13,280
Yes.
231
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
Okay.
232
00:22:16,040 --> 00:22:17,000
I am on my way.
233
00:22:19,040 --> 00:22:21,960
Dev, do you know the
Tea Factory bypass?
234
00:22:22,200 --> 00:22:24,880
-Yes.
-Good. Come with me.
235
00:22:26,200 --> 00:22:27,520
I'll come along as well.
236
00:22:27,640 --> 00:22:28,840
You can drop me off.
237
00:22:29,080 --> 00:22:30,960
-Where?
-There's a café in town.
238
00:22:31,040 --> 00:22:33,440
It's late. It's not safe for
you to go out at this hour.
239
00:22:33,520 --> 00:22:34,680
But you've always said
240
00:22:34,760 --> 00:22:35,960
mountains are the safest place.
241
00:22:36,040 --> 00:22:37,240
But not now, Pari.
242
00:22:39,520 --> 00:22:42,560
But you keep telling me,
"Go out, make new friends."
243
00:22:42,640 --> 00:22:45,120
And now that I am doing that,
you have a problem.
244
00:22:47,800 --> 00:22:48,760
Fine.
245
00:23:09,880 --> 00:23:11,360
Pari, just get in.
246
00:23:47,960 --> 00:23:49,000
Wait here.
247
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Sir.
248
00:23:55,240 --> 00:23:56,560
He is one of our sub-inspectors.
249
00:24:00,040 --> 00:24:02,960
I am sure I saw you outside
the auditorium today.
250
00:24:06,200 --> 00:24:07,360
Your father was right.
251
00:24:08,440 --> 00:24:10,080
We all look the same.
252
00:24:24,320 --> 00:24:25,560
How did this accident happen?
253
00:24:26,280 --> 00:24:27,240
We don't know, sir.
254
00:24:27,440 --> 00:24:28,680
There were no witnesses.
255
00:24:35,240 --> 00:24:36,320
Dev!
256
00:25:00,040 --> 00:25:00,880
What happened?
257
00:25:02,440 --> 00:25:03,440
I don't know.
258
00:25:06,480 --> 00:25:09,280
Check his Last Hour and
tell us how he died.
259
00:25:09,360 --> 00:25:10,920
There are no wounds on his body.
260
00:25:11,040 --> 00:25:12,720
He isn't wearing a
bracelet like mine either.
261
00:25:12,880 --> 00:25:15,200
-I know.
-This is not Yama Nadu's doing.
262
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
Well…
263
00:25:17,080 --> 00:25:18,040
we've no witnesses.
264
00:25:19,800 --> 00:25:21,880
If you can help me out
that will be great.
265
00:25:25,160 --> 00:25:26,200
Clear them out.
266
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
Everyone hides something.
267
00:25:30,640 --> 00:25:31,520
Dev.
268
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
Your papa.
269
00:25:33,960 --> 00:25:35,440
They are all liars.
270
00:26:26,560 --> 00:26:27,400
Yes.
271
00:26:28,880 --> 00:26:30,040
You are dead.
272
00:26:33,240 --> 00:26:34,760
You must come with me.
273
00:26:36,120 --> 00:26:37,680
Your journey is not over yet.
274
00:26:39,920 --> 00:26:41,640
I will take you to the other side.
275
00:26:44,120 --> 00:26:45,760
First take me there…
276
00:26:46,200 --> 00:26:48,400
where your Last Hour began.
277
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
Aren't you the girl from Mumbai?
278
00:27:18,480 --> 00:27:19,600
Yes, I am. Why?
279
00:27:19,840 --> 00:27:21,800
Okay then, come for the dance audition.
280
00:27:46,040 --> 00:27:47,960
Just like the Jhakri had said…
281
00:27:50,080 --> 00:27:52,120
I fell asleep in the lap of the mountains.
282
00:28:14,720 --> 00:28:17,720
You were at Mangchen college
auditorium today, right?
283
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
Five, six, seven…
284
00:28:35,800 --> 00:28:38,800
Turn, turn, and take a bow.
285
00:28:39,280 --> 00:28:40,400
Now this one.
286
00:28:40,480 --> 00:28:44,080
One, two, three, four…
287
00:28:44,280 --> 00:28:47,800
five, six, seven, eight!
288
00:28:47,960 --> 00:28:49,800
One, two, jump!
289
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
One, two, jump!
290
00:28:59,880 --> 00:29:01,400
One, two, jump!
291
00:29:01,680 --> 00:29:03,480
One, two, jump!
292
00:29:03,680 --> 00:29:05,240
One, two, jump!
293
00:29:05,400 --> 00:29:06,920
One, two, jump!
294
00:29:16,560 --> 00:29:17,760
Someone's watching.
295
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
There he is!
296
00:29:21,040 --> 00:29:22,040
Who?
297
00:29:23,760 --> 00:29:24,880
There's no one here.
298
00:29:37,880 --> 00:29:39,080
She can see me!
299
00:29:40,120 --> 00:29:41,200
What happened?
300
00:29:41,520 --> 00:29:42,800
You were breathless.
301
00:29:47,080 --> 00:29:48,280
It was an accident.
302
00:29:48,440 --> 00:29:49,840
It was the blue truck driver's fault.
303
00:29:50,720 --> 00:29:51,880
Number 1875.
304
00:29:52,120 --> 00:29:53,040
Okay.
305
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
I'll look into it.
306
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
Arup.
307
00:29:59,320 --> 00:30:00,640
Yama Nadu is close by.
308
00:30:15,120 --> 00:30:16,240
Who are you?
309
00:30:17,840 --> 00:30:18,640
What do you mean?
310
00:30:18,720 --> 00:30:20,760
What were you doing
down there with the body?
311
00:30:23,400 --> 00:30:24,440
Praying.
312
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
Are you a priest?
313
00:30:52,800 --> 00:30:53,720
Pari!
314
00:30:54,120 --> 00:30:55,560
Won't you introduce me to your friends?
315
00:30:55,680 --> 00:30:57,080
Another time, Papa.
316
00:30:59,240 --> 00:31:02,560
Bye.
Call Kaka when you're done.
317
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Are you blind?
318
00:32:16,760 --> 00:32:17,760
I can see.
319
00:32:18,920 --> 00:32:20,640
I can see everything about you.
320
00:32:22,760 --> 00:32:25,200
Death is all around.
321
00:32:25,280 --> 00:32:26,240
What?
322
00:32:26,760 --> 00:32:30,280
It was there yesterday,
it's here today, it's here today,
323
00:32:30,360 --> 00:32:33,000
and tomorrow,
it will be there tomorrow too.
324
00:33:03,960 --> 00:33:06,680
Your father was a blacksmith, right?
325
00:33:09,960 --> 00:33:11,000
Who are you?
326
00:33:11,760 --> 00:33:15,920
Your father once worked for me.
327
00:33:16,080 --> 00:33:18,240
He was a very skilled man.
328
00:33:18,880 --> 00:33:23,080
But I am looking for my nephew.
329
00:33:23,160 --> 00:33:25,280
Your father's friend.
330
00:33:25,360 --> 00:33:26,680
Do you know him?
331
00:33:28,040 --> 00:33:29,240
Who? Dev?
332
00:33:29,480 --> 00:33:30,600
Dev!
333
00:33:31,640 --> 00:33:35,560
I never knew Dev had an uncle.
334
00:33:35,640 --> 00:33:39,600
He is almost like a son to me.
335
00:33:51,920 --> 00:33:53,560
Do you want to know your future?
336
00:33:53,640 --> 00:33:54,600
Shut up!
337
00:33:57,480 --> 00:33:58,440
200.
338
00:34:02,640 --> 00:34:04,040
Only 200.
339
00:34:05,360 --> 00:34:06,520
Keep it.
340
00:34:08,600 --> 00:34:12,120
Tell me, where can I find my son.
341
00:34:14,960 --> 00:34:16,960
He lives up on this mountain.
342
00:34:18,000 --> 00:34:19,920
There's a yak tied outside his house.
343
00:34:21,320 --> 00:34:22,200
Try your luck.
344
00:34:22,320 --> 00:34:24,000
I think he was about to leave today.
345
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
Okay. Thank you
346
00:34:33,160 --> 00:34:35,400
Thapa, I am telling you…
347
00:34:35,480 --> 00:34:36,920
someone's watching us.
348
00:34:42,480 --> 00:34:43,840
But there is no one around.