1 00:00:00,081 --> 00:00:05,081 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,275 --> 00:00:10,275 ‫« زیرنویس از ســـروش » ‫:. SuRouSH_AbG .: 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,280 ‫حدود ۲۰۰ سال پیش، 4 00:00:14,280 --> 00:00:18,600 ‫درحال قدم‌زدن بر روی همین زمین‌های انگلیسی 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,880 ‫و مشاهدۀ رودخانه‌ها و چمن‌زارهای ‫نزدیک خونه‌اش، 6 00:00:21,880 --> 00:00:23,800 ‫چارلز داروین نظریات پیشگامانه‌ی 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,400 ‫خودش دربارۀ تکامل رو در ذهن پروراند، 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,280 ‫و نور تازه‌ای بر طبیعت تابید 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,160 ‫و چشم‌های ما رو به روی ‫شگفتی‌های واقعی‌اش گشود 10 00:00:33,480 --> 00:00:37,240 ‫از اون دوران تا به‌حال، ما تقریباً در تمام بخش‌های کرۀ زمین کندوکاو کردیم 11 00:00:37,240 --> 00:00:41,320 ‫و طبیعت رو در اشکالِ ‫متنوع و خارق‌العاده‌ش دیدیم 12 00:00:41,519 --> 00:00:44,359 ‫اما هنوز چیزهای زیادی وجود داره ‫که کشف نکردیم 13 00:00:47,120 --> 00:00:50,039 ‫در این سریِ جدید از مجموعۀ سیارۀ زمین... 14 00:00:51,120 --> 00:00:55,479 ‫ما به شگفت‌انگیزترین ‫طبیعت‌های وحشی مسافرت می‌کنیم.. 15 00:00:57,080 --> 00:00:59,760 ‫موجودات اسرارآمیزی رو می‌بینیم.. 16 00:01:04,720 --> 00:01:07,720 ‫عجایب و شگفتی‌های دیدنی رو خواهیم دید.. 17 00:01:09,720 --> 00:01:12,800 ‫و زندگی نفس‌انگیز و هیجان‌انگیزِ ‫حیوانات رو به تصویر می‌کشیم 18 00:01:27,600 --> 00:01:32,154 ‫طبیعت همچنان دست از ‫غافلگیر کردن ما برنمی‌داره 19 00:01:36,000 --> 00:01:41,320 ‫اما از عصر داروین تا حالا ‫به‌کل از این‌رو به اون‌رو شده... 20 00:01:42,520 --> 00:01:45,080 ‫و نیرویی قدرتمند اون رو کاملاً دگرگون کرده 21 00:01:46,040 --> 00:01:47,360 ‫یعنی ما 22 00:01:50,360 --> 00:01:54,516 ‫خواهیم دید که چطور حیوانات ‫به طرق مختلفی خودشون رو وفق دادن 23 00:01:54,809 --> 00:01:58,258 ‫تا از چالش‌های جدید زندگی‌شون ‫جان سالم به‌در ببرن 24 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 ‫ما در این دوران حساس از تاریخ بشر، 25 00:02:02,800 --> 00:02:06,680 ‫باید از منظر جدیدی به دنیا نگاه کنیم 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,720 ‫این شما و این سیاره زمین ۳ 27 00:02:36,167 --> 00:02:40,130 ‫« سیارۀ زمین ۳ » 28 00:02:53,160 --> 00:02:56,930 ‫تاسمانیِ استرالیا، نقطۀ موج‌سواریِ شیپسترن... 29 00:02:58,080 --> 00:03:00,600 ‫...محل برخورد دو دنیا 30 00:03:23,360 --> 00:03:28,000 ‫این امواج از بیش از هزار کیلومتر ‫آب‌های آزاد عبور کردند... 31 00:03:30,800 --> 00:03:32,840 ‫تا به چنین قدرتی دست پیدا کنند 32 00:03:47,280 --> 00:03:50,836 ‫این موج‌ها در این نقطۀ تلاقی ‫به یک پایان انفجاری می‌رسند 33 00:04:18,040 --> 00:04:21,480 ‫سواحل، مناطق خطرناک و پویایی هستند 34 00:04:22,800 --> 00:04:26,683 ‫اینجا برای موفقیت، زندگی باید دائماً ‫در معرض تغییر قرار بگیره 35 00:04:26,717 --> 00:04:29,057 ‫« قسمت اول: دریاکنار » 36 00:04:33,600 --> 00:04:36,280 ‫شبه‌جزیرۀ «روبرگ» واقع‌در آفریقای جنوبی 37 00:04:40,320 --> 00:04:44,160 ‫چندین هزار فُک خزپوش قهوه‌ای ‫برای جفت‌گیری در اینجا جمع می‌شن 38 00:04:57,120 --> 00:05:01,080 ‫این توله فُک در دنیای شلوغی به‌دنیا اومده 39 00:05:05,360 --> 00:05:10,560 ‫اما حالا، تقریباً در سن یک سالگی ‫بالأخره می‌تونه فرار کنه به سمت آب 40 00:05:17,880 --> 00:05:20,080 ‫فقط کافیه خودش رو به اونجا برسونه 41 00:05:51,600 --> 00:05:56,160 ‫هیچ تردیدی وجود نداره که ‫این توله متعلق به همین‌جاست 42 00:06:04,440 --> 00:06:08,740 ‫اون توی آب ‫فرز و چابک‌ـه 43 00:06:21,120 --> 00:06:23,360 ‫بایدم فرز باشه 44 00:06:27,040 --> 00:06:32,166 ‫خطرهای مرگباری در پشت این امواج نهفته‌ست 45 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 ‫یک کوسۀ بزرگ سفید 46 00:07:23,760 --> 00:07:27,984 ‫این تولۀ کوچک با خوش‌شانسی تونست فرار کنه 47 00:07:46,280 --> 00:07:48,680 ‫اینجا در ساحل جنوبی آفریقا، 48 00:07:48,680 --> 00:07:53,662 ‫فک‌ها هربار که تصمیم می‌گیرن ‫برن به دنبال غذا، جون‌شونو به‌خطر می‌ندازن 49 00:07:59,560 --> 00:08:03,903 ‫جریان‌های قدرتمند اقیانوسی ‫دسته‌ماهی‌های بزرگی رو جذب می‌کنند 50 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 ‫اما در سال‌های اخیر 51 00:08:15,040 --> 00:08:20,185 ‫این منطقه از دریا، تعداد روزافزونی ‫از کوسه‌های بزرگ سفید رو هم جذب کرده 52 00:08:23,560 --> 00:08:29,110 ‫کوسه‌های سفید شکارچیان حیله‌گری هستند ‫و از هر پوشش قابل‌دسترسی استفاده می‌کنند 53 00:08:57,640 --> 00:09:01,480 ‫این کوسه دیگه تا چند روز ‫نیازی به غذا نداره 54 00:09:05,819 --> 00:09:07,979 ‫اما اون تنها نیست 55 00:09:11,440 --> 00:09:14,040 ‫این شکارچیان معمولاً منزوی و تک‌رو 56 00:09:14,040 --> 00:09:17,440 ‫در تعداد بی‌سابقه‌ای ‫در اینجا جمع شده‌اند 57 00:09:19,760 --> 00:09:21,800 ‫هر دفعه، حدود ۱۰-۱۲ تا هستن 58 00:09:34,093 --> 00:09:36,133 ‫فک‌ها چابک هستن... 59 00:09:41,920 --> 00:09:44,080 ‫اما کوسه‌های سفید هم صبورند... 60 00:09:50,640 --> 00:09:52,920 ‫و شتاب بی‌نظیری دارن 61 00:09:56,200 --> 00:10:00,342 ‫و تنها با ۵ بار تکان‌دادن دم‌شون ‫به حداکثر سرعت می‌رسن 62 00:10:11,680 --> 00:10:13,720 ‫فک‌ها افتادن یه گوشه... 63 00:10:13,720 --> 00:10:16,680 ‫و نزدیک به صخره‌های دندانه‌دار حرکت می‌کنند 64 00:10:23,433 --> 00:10:25,353 ‫اونا گیر افتادن 65 00:11:09,320 --> 00:11:12,200 ‫اما در همین حین که کوسه‌های سفید ‫میرن شکارشون کنن... 66 00:11:14,320 --> 00:11:17,319 ‫فک‌ها دست به اقدام شگفت‌انگیزی می‌زنن 67 00:11:21,000 --> 00:11:22,440 ‫اون‌ها باهمدیگه... 68 00:11:23,720 --> 00:11:25,880 ‫علیه دشمن متحد می‌شن 69 00:11:38,640 --> 00:11:41,720 ‫با ورود فک‌های بیشتر، ‫جمعیت رشد می‌کنه... 70 00:11:43,600 --> 00:11:46,753 ‫هم تعدادشون و هم اعتماد به‌نفس‌شون 71 00:11:59,680 --> 00:12:02,213 ‫حالا ورق برمی‌گرده 72 00:12:27,560 --> 00:12:29,720 ‫با قدرت مطلقِ نفرات... 73 00:12:30,680 --> 00:12:34,560 ‫این فک‌های خزپوش ‫مشهورترین شکارچی جهان رو... 74 00:12:36,960 --> 00:12:39,080 ‫به عقب می‌رونن 75 00:12:46,760 --> 00:12:51,000 ‫اینجاست که حیوانات دارن ‫خودشون رو با چالش‌های جدید وفق میدن 76 00:12:51,000 --> 00:12:53,563 ‫در دنیایی که به‌سرعت در حال تغییره 77 00:13:01,946 --> 00:13:03,629 ‫در شمالگان (قطب شمال) 78 00:13:04,320 --> 00:13:07,600 ‫تغییرات تاریخی، اتفاقی عادیـه 79 00:13:16,052 --> 00:13:17,360 ‫فصل تابستان 80 00:13:17,360 --> 00:13:19,760 ‫مهمانان جدید به‌شکل گروهی وارد می‌شن... 81 00:13:21,040 --> 00:13:25,160 ‫و جذبِ بزرگ‌ترین تغییرات فصلیِ 82 00:13:25,160 --> 00:13:27,040 ‫کل سواحل زمین شده‌ان 83 00:13:37,760 --> 00:13:42,320 ‫بیش از ۳۰۰ میلیارد تن یخ ‫در حال آب‌شدن هست... 84 00:13:47,240 --> 00:13:50,411 ‫...که آبی پر از مواد مغذی آزاد می‌کنه 85 00:13:54,606 --> 00:13:57,926 ‫موجودات تازه‌وارد شگفت‌انگیزی هم ‫از اعماق دریا به بیرون میان 86 00:14:09,040 --> 00:14:10,960 ‫فرشتۀ دریایی 87 00:14:13,520 --> 00:14:15,880 ‫جثه‌ش بزرگ‌تر انگشت کوچیکه‌تون نیست 88 00:14:25,535 --> 00:14:28,375 ‫چند ماهه که غذای خیلی کمی خورده 89 00:14:28,400 --> 00:14:31,890 ‫معدۀ خالیش به رنگ نارنجی می‌درخشه 90 00:14:42,080 --> 00:14:44,760 ‫تازه مهمانان گرسنۀ دیگه‌ای هم داریم 91 00:14:49,680 --> 00:14:51,600 ‫پروانۀ دریایی 92 00:14:53,640 --> 00:14:56,080 ‫حلزونیـه که بال داره 93 00:15:04,720 --> 00:15:07,760 ‫هر دوی فرشته و پروانۀ دریایی ‫نابینا هستن 94 00:15:10,486 --> 00:15:16,166 ‫اما هردو در حین جستجو به‌دنبال غذا، ‫تغییرات کوچکی که در آب ایجاد می‌شه رو زیر نظر دارن 95 00:15:31,040 --> 00:15:33,840 ‫این فرشته یک روی شیطانی هم داره 96 00:15:36,920 --> 00:15:40,160 ‫اجزای دهانش به بیرون باز می‌شه 97 00:15:40,160 --> 00:15:43,230 ‫تا یک تلۀ شاخکیِ مرگبار رو تشکیل بده... 98 00:15:54,200 --> 00:15:57,160 ‫تله‌ای شانس زیادی برای فرار ازش وجود نداره 99 00:16:36,000 --> 00:16:40,720 ‫با شکمی پُر از شکارش، ‫این فرشته درخشندگیش رو از دست داده... 100 00:16:42,840 --> 00:16:44,880 ‫اما اشتهاش رو نه 101 00:16:49,727 --> 00:16:52,447 ‫تا فرصت هست به شکار ادامه می‌ده 102 00:16:58,880 --> 00:17:03,563 ‫هردوی شکار و شکارچی ‫خیلی‌زود به اعماق سیاه دریا برمی‌گردن 103 00:17:04,880 --> 00:17:08,360 ‫پیش از این‌که یخ‌ها ‫دوباره این دریاکنار رو دگرگون کنند 104 00:17:26,840 --> 00:17:28,648 ‫کشور نامبیا (در جنوب غربی آفریقا) 105 00:17:29,120 --> 00:17:33,280 ‫جایی که شیرهای صحرایی ‫در قلمروهای پهناورشون پرسه می‌زنن 106 00:17:42,320 --> 00:17:46,840 ‫این گربه‌های صحرایی ‫بی‌وقفه به دنبال غذا هستند 107 00:17:53,040 --> 00:17:56,000 ‫و همین موضوع این خواهران جوان رو... 108 00:17:57,400 --> 00:17:58,840 ‫به اینجا کشونده 109 00:18:08,720 --> 00:18:12,760 ‫ساحل اسکلتِ بدنام آفریقا 110 00:18:18,160 --> 00:18:23,157 ‫پس از سال‌های آزگار آزار و شکنجه، ‫حالا شیرهای نامبیا در امنیت هستن... 111 00:18:24,000 --> 00:18:26,720 ‫و قلمروشون دوباره در حال گسترشـه 112 00:18:28,720 --> 00:18:33,503 ‫در ۴۰ سال اخیر، این دو اولین شیرهایی‌ان ‫که در این سواحل دیده می‌شن 113 00:18:38,120 --> 00:18:41,080 ‫روزها، اینجا چیز خاصی گیرشون نمیاد 114 00:18:44,760 --> 00:18:47,640 ‫اما شب‌ها، قصه فرق می‌کنه 115 00:18:57,400 --> 00:19:00,320 ‫پرنده‌های دریایی میان اینجا منزل کنند 116 00:19:00,320 --> 00:19:02,520 ‫در دسته‌های چند هزارتایی 117 00:19:12,880 --> 00:19:17,200 ‫این دو خواهر گرسنه هم ‫تا حالا همچین فرصتی گیرشون نیومده 118 00:19:21,840 --> 00:19:25,440 ‫اما هیچ گربه‌ای ‫خصوصاً هیچ گربۀ صحرایی‌ای، 119 00:19:25,440 --> 00:19:27,729 ‫از خیس‌شدن پنجه‌هاش خوشش نمیاد 120 00:19:41,360 --> 00:19:46,120 ‫این قره‌غازهای در حال استراحت، ‫شکار راحتی هستن... 121 00:19:46,120 --> 00:19:48,929 ‫برای شکارچی‌هایی که ‫چنین قدرت دید در شبی دارن 122 00:19:58,800 --> 00:20:00,560 ‫البته روی کاغذ 123 00:20:10,520 --> 00:20:13,640 ‫پرنده‌ها، شکار عادیِ یه گربۀ غول‌پیکر نیستن 124 00:20:13,640 --> 00:20:15,560 ‫چه برسه پرنده‌های دریایی 125 00:20:17,280 --> 00:20:20,320 ‫و این خواهرها باید بیشتر تمرین کنن 126 00:20:53,400 --> 00:20:56,720 ‫گرفتن صید پرنده اونم توی تاریکی ‫کار آسونی نیست... 127 00:20:58,720 --> 00:21:01,440 ‫اما این شیرها قلقش رو یاد گرفتن 128 00:21:05,800 --> 00:21:08,928 ‫در دریاکنار نه‌تنها غذا موجوده... 129 00:21:21,486 --> 00:21:24,006 ‫بلکه پناهگاهی هم می‌تونه باشه 130 00:21:37,080 --> 00:21:41,120 ‫این «نهنگ حقیقی جنوبی» ‫داره به پایانِ سفر هشت هزار کیلومتری‌اش 131 00:21:41,120 --> 00:21:45,080 ‫در اقیانوس آزاد نزدیک می‌شه 132 00:21:58,240 --> 00:22:00,360 ‫اون با صبوری خودش رو... 133 00:22:02,360 --> 00:22:06,307 ‫به مکان ویژه‌ای رسونده که ‫از بدو تولدش می‌شناستِش 134 00:22:10,800 --> 00:22:14,778 ‫شبه‌جزیرۀ «والدز» واقع‌در آرژانتین 135 00:22:37,320 --> 00:22:39,480 ‫رفتار اون در این آب‌های کم‌عمق و آرام 136 00:22:40,800 --> 00:22:43,240 ‫شروع به تغییر می‌کنه 137 00:22:46,000 --> 00:22:49,539 ‫بدن غول‌پیکر خودش رو ‫می‌چرخونه و حرکت میده 138 00:22:53,640 --> 00:22:56,480 ‫شاید سعی داره جاشو راحت کنه 139 00:23:24,640 --> 00:23:26,880 ‫نهنگ‌های ماده‌ی دیگه ‫در همین نزدیکی‌ها هستن 140 00:23:30,600 --> 00:23:33,800 ‫بعضی‌هاشون ۵۰ ساله که به اینجا میان 141 00:23:35,400 --> 00:23:39,800 ‫تا در این برهۀ حساس از زندگی‌شون ‫در این خلیج پناه بگیرن 142 00:23:57,160 --> 00:23:59,240 ‫این نهنگ به اینجا اومده تا... 143 00:24:00,400 --> 00:24:02,160 ‫زایمان کنه 144 00:24:32,880 --> 00:24:35,400 ‫حیات تازه‌ای آغاز میشه 145 00:24:47,200 --> 00:24:50,360 ‫این بچه نهنگ کاملاً به مادرش وابسته‌ست 146 00:24:53,120 --> 00:24:57,440 ‫نهنگِ مادر تقریباً روزی ۲۰۰ لیتر ‫شیر تولید می‌کنه 147 00:24:59,920 --> 00:25:04,600 ‫قدرتی که اون از دست می‌ده رو ‫بچه‌ش جذب می‌کنه 148 00:25:10,680 --> 00:25:15,800 ‫و رفته‌رفته مستقل‌تر و بازیگوش‌تر میشه 149 00:25:25,640 --> 00:25:30,585 ‫در این خلیج شیرخوارگاه، ‫هم‌بازی‌های زیادی براش وجود داره 150 00:25:40,280 --> 00:25:44,357 ‫اما یک مادر هرگز اجازه نمی‌ده ‫بچه‌ش بیش از حد ول بگرده... 151 00:25:52,120 --> 00:25:55,680 ‫و آغوش‌اش همیشه به روی اون بازه 152 00:26:08,800 --> 00:26:14,495 ‫این خانواده با نداهای زمزمه‌وار ‫دائماً در ارتباط هستن 153 00:26:15,600 --> 00:26:17,800 ‫یک پژوهش جدید اثبات کرده که 154 00:26:17,800 --> 00:26:23,000 ‫در آب‌های ساحلی کم‌عمق ‫نداهاشون نه‌تنها سریع محو میشه، 155 00:26:23,000 --> 00:26:28,513 ‫بلکه پشت صدای برخورد امواج به ساحل ‫کمتر شنیده می‌شه 156 00:26:34,000 --> 00:26:37,800 ‫برای این‌که توجه شکارچیان رو جلب نکنن 157 00:26:43,000 --> 00:26:47,040 ‫همین چند سال قبل، ‫این نهنگ‌ها با تهدید خطرناک‌تری مواجه شدند 158 00:26:50,360 --> 00:26:53,503 ‫تقریباً تا سر حد انقراض ‫شکارشون کردن 159 00:26:56,280 --> 00:27:00,870 ‫اما ۴۰ سال پیش، شکار نهنگ ممنوع اعلام شد 160 00:27:04,000 --> 00:27:08,299 ‫امروز، جمعیت اون‌ها با قدرت ‫به ۱۲ هزار می‌رسه... 161 00:27:09,320 --> 00:27:12,920 ‫و این خلیج یکی از بزرگ‌ترین محل‌های تجمعِ 162 00:27:12,920 --> 00:27:15,680 ‫این گونه از نهنگ‌ها در تمام کرۀ زمینه 163 00:27:37,560 --> 00:27:41,800 ‫بیش از یک میلیون کیلومتر ‫خط کنار دریا سراسر دنیا وجود داره 164 00:27:43,640 --> 00:27:48,400 ‫که روی‌هم‌رفته متنوع‌ترین زیستگاه ‫بر روی کرۀ زمین رو تشکیل میدن 165 00:27:52,360 --> 00:27:55,080 ‫اینجا در ساحل غربی کانادا، 166 00:27:55,080 --> 00:27:58,680 ‫چندی از قدرتمندترین جریان‌های اقیانوسی 167 00:27:58,680 --> 00:28:01,600 ‫دائماً به سواحل جزایر بی‌شماری 168 00:28:01,600 --> 00:28:04,280 ‫مواد مغذی مورد نیازشون رو می‌رسونن 169 00:28:18,440 --> 00:28:22,862 ‫و اون موجوداتی که اینجا زندگی می‌کنن ‫از این قضیه بهرۀ کامل رو می‌برن 170 00:28:29,000 --> 00:28:33,680 ‫این مار بندجورابیِ کوهی‌ـه ‫که به زیبایی نامگذاری شده 171 00:28:51,800 --> 00:28:53,840 ‫شاید این‌طور بنظر برسه که ‫راهش رو گم کرده... 172 00:28:54,800 --> 00:28:57,096 ‫اما اون برای تغذیه به اینجا اومده 173 00:29:08,800 --> 00:29:13,634 ‫دمای آب‌های اینجا حدوداً ده درجه ‫از هواش خنک‌تره 174 00:29:19,920 --> 00:29:25,657 ‫اما این جلودارِ آب‌تنی کردن ‫این شکارچی شجاع نیست 175 00:29:31,200 --> 00:29:34,640 ‫در زیر آب، انبوهی از غذاهای مختلف وجود داره... 176 00:29:36,833 --> 00:29:38,873 ‫اگر که بتونه شکارشون کنه 177 00:30:05,887 --> 00:30:07,775 ‫مارها جانوران خون‌سرد هستن، 178 00:30:07,800 --> 00:30:11,596 ‫برای همین اون نمی‌تونه ‫مدت زیادی در این آب‌های سرد دووم بیاره 179 00:30:18,640 --> 00:30:22,040 ‫برمی‌گرده به زیر آفتاب، ‫که کله‌ش گرم بشه 180 00:30:22,659 --> 00:30:25,339 ‫و شاید حواسش بیاد سرجاش 181 00:30:27,800 --> 00:30:29,840 ‫و بعد، نفسی می‌گیره... 182 00:30:31,440 --> 00:30:33,480 ‫و به شکار خودش ادامه میده 183 00:30:41,000 --> 00:30:43,040 ‫این تصور وجود داره که مارهای بندجورابیِ 184 00:30:43,040 --> 00:30:47,080 ‫می‌تونن در زیر آب هم مثل روی خشکی ‫از زبان چنگالی‌شون استفاده کنن 185 00:30:47,080 --> 00:30:50,160 ‫و در حالت استریو بو بکشن... 186 00:30:50,160 --> 00:30:53,600 ‫و صیدشون رو هرجا که مخفی شده پیدا کنن 187 00:31:09,200 --> 00:31:10,800 ‫یه چیزی گرفت 188 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 ‫یه ماهی کوچیک 189 00:31:19,080 --> 00:31:21,636 ‫حالا باید ببرتِش به خشکی و کارو یه‌سره کنه 190 00:31:25,527 --> 00:31:27,167 ‫موفقیت‌آمیز بود 191 00:31:32,000 --> 00:31:36,600 ‫اون دسته از حیواناتی که بتونن ‫مرز بین دریا و خشکی رو رد کنن 192 00:31:36,833 --> 00:31:39,551 ‫پاداش‌های غافلگیرکننده‌ای منتظرشونـه 193 00:31:45,680 --> 00:31:48,480 ‫جزایر «راجا آمپات» واقع‌در اندونزی 194 00:31:52,593 --> 00:31:55,440 ‫تنوع در حیوانات توی این ساحل 195 00:31:55,440 --> 00:31:58,277 ‫بیشتر از هرجای دیگری روی زمین‌ـه 196 00:32:04,040 --> 00:32:06,880 ‫پوشش گیاهیِ «مانگرو» ‫از مرجان‌ها حفاظت می‌کند 197 00:32:08,240 --> 00:32:14,040 ‫درخت‌های مقاوم دربرابر نمک که ‫بر روی ریشه‌های منحنی هوایی ایستاده‌اند 198 00:32:27,200 --> 00:32:32,656 ‫این ماهی‌ها یاد گرفتند که چطوری ‫موجودات بالا در میان درخت‌ها رو شکار کنن 199 00:32:38,360 --> 00:32:42,200 ‫«ماهی کمان‌گیر» از آب پرفشار ‫مثل تیر کمون استفاده می‌کنه 200 00:32:46,800 --> 00:32:48,480 ‫چنین دقت بی‌نظیری... 201 00:32:49,680 --> 00:32:52,320 ‫نیازمند محاسباتِ پیچیده‌ایـه 202 00:32:54,680 --> 00:32:58,160 ‫شکارچی در قدم اول ‫فاصله‌ش با هدفش رو تخمین می‌زنه... 203 00:33:01,320 --> 00:33:04,680 ‫و بعد مقدار مشخصی آب ‫به داخل دهانش می‌بره 204 00:33:07,200 --> 00:33:11,480 ‫درحالی‌که نشونه‌گیری می‌کنن، ‫انحراف و شکست نور رو هم در نظر می‌گیرن 205 00:33:11,513 --> 00:33:14,683 ‫که بوسیلۀ سطح در حال حرکتِ آب به‌وجود میاد 206 00:33:18,040 --> 00:33:19,400 ‫و بعد... 207 00:33:20,600 --> 00:33:22,120 ‫پرتاب... 208 00:33:24,600 --> 00:33:26,480 ‫یک گلولۀ آبی... 209 00:33:28,960 --> 00:33:33,760 ‫اونا شکار رو تا فاصلۀ ۲ متری ‫هم می‌تونن بزنن 210 00:33:43,560 --> 00:33:46,080 ‫اما اون‌ها ذاتاً با این مهارت به‌دنیا نمیان 211 00:33:48,226 --> 00:33:50,106 ‫باید این رو یاد بگیرن 212 00:33:51,920 --> 00:33:55,343 ‫و با خوندن از دستِ دیگران ‫این‌کارو رو انجام میدن 213 00:34:00,240 --> 00:34:04,640 ‫این ماهی جوان در حال تماشای ‫یک استادِ این کاره 214 00:34:20,920 --> 00:34:23,720 ‫حالا نوبت شاگرد کوچکه ‫که یه امتحانی بکنه 215 00:34:26,693 --> 00:34:30,013 ‫اول باید یک هدف برای خودش انتخاب کنه 216 00:34:32,600 --> 00:34:34,680 ‫چه جاه‌طلب هم هست 217 00:34:44,119 --> 00:34:45,639 ‫خطا رفت 218 00:34:46,840 --> 00:34:49,800 ‫بقیه نگاه می‌کنن ‫تا از اشتباهات اون درس بگیرن 219 00:34:59,719 --> 00:35:01,079 ‫یا که... 220 00:35:03,200 --> 00:35:05,360 ‫برن غنیمتش رو بدزدن 221 00:35:42,400 --> 00:35:44,440 ‫دیگه کافیه 222 00:35:46,680 --> 00:35:49,360 ‫غلبه بر دزدان یک راه داره 223 00:35:54,240 --> 00:35:55,880 ‫این‌که خود کمان‌گیر... 224 00:35:57,520 --> 00:35:59,200 ‫تبدیل به تیر بشه 225 00:36:20,560 --> 00:36:24,800 ‫مانگرو معمولاً محیط زیست ساحلی باثباتیـه 226 00:36:24,800 --> 00:36:28,913 ‫که ماهی کمان‌گیر می‌تونه در اونجا ‫بر روی شکست رقباش تمرکز کنه 227 00:36:48,720 --> 00:36:52,720 ‫اما بر روی خط کنار دریای محافظت‌نشده‌ی ‫شبه‌جزیره یوکاتان در مکزیک 228 00:36:52,886 --> 00:36:54,966 ‫زندگی اون‌قدر امن نیست 229 00:36:57,440 --> 00:37:00,600 ‫در حالی‌که آفتاب گرمسیری ‫به شدت می‌تابد، 230 00:37:00,600 --> 00:37:05,720 ‫بیشتر حیوانات تحملِ آب شور ‫درون این تالاب‌های کم‌ژرفا رو ندارند 231 00:37:10,200 --> 00:37:13,880 ‫بااین‌حال این فلامینگوهای کارائیب 232 00:37:13,880 --> 00:37:17,240 ‫صدها کیلومتر پرواز کرده‌اند ‫تا اینجا جمع بشن 233 00:37:53,240 --> 00:37:58,041 ‫این آب‌های خیلی شور ‫شکارچیان زیادی رو دور نگه می‌داره... 234 00:38:00,840 --> 00:38:03,819 ‫به همین خاطر اونا اینجا لونه می‌کنن 235 00:38:06,680 --> 00:38:09,800 ‫بیش از ده هزار جفت در اینجا دیده می‌شه 236 00:38:09,800 --> 00:38:13,200 ‫بزرگ‌ترین کُلنی تولیدمثل‌کننده ‫در آمریکای شمالی هستن 237 00:38:27,120 --> 00:38:30,440 ‫لانه‌های تپه‌ای از جوجه‌ها ‫دربرابر آب شور حفاظت می‌کنه 238 00:38:30,440 --> 00:38:33,080 ‫درحالی‌که در آسیب‌پذیرترین حالت خودشون هستن 239 00:39:09,720 --> 00:39:12,560 ‫اما این نسل از فلامینگوها ‫با یک مشکل مواجه هستن 240 00:39:20,920 --> 00:39:25,840 ‫توفان‌های فصلی که به اینجا میان ‫هر ساله دارن زودتر از راه می‌رسن 241 00:39:30,080 --> 00:39:33,440 ‫و این کُلنی دقیقاً در مسیرش قرار گرفته 242 00:39:43,760 --> 00:39:47,320 ‫بادهای تند خیزآبی به‌وجود میاره 243 00:39:47,320 --> 00:39:51,284 ‫که لانه‌های خیلی آسیب‌پذیر رو ‫خراب می‌کنه 244 00:40:14,040 --> 00:40:15,560 ‫و بعد... 245 00:40:16,640 --> 00:40:18,160 ‫بارون می‌گیره 246 00:40:26,280 --> 00:40:30,895 ‫فلامینگوهای بالغ هرکاری در توان‌شون هست ‫برای نجات لانه‌هاشون انجام میدن 247 00:40:37,600 --> 00:40:40,114 ‫اما کار زیادی ازشون برنمیاد 248 00:40:56,640 --> 00:41:01,680 ‫توفان از اینجا رد می‌شه، ‫اما ویرانی وحشتناکی به جا می‌ذاره 249 00:41:06,440 --> 00:41:08,840 ‫بیشتر لونه‌ها غرق شدن 250 00:41:25,280 --> 00:41:28,040 ‫جوجه فلامینگوها خیس شدن ‫و سردشونـه... 251 00:41:29,760 --> 00:41:31,440 ‫و خیلی زود تلف خواهند شد 252 00:41:32,680 --> 00:41:35,040 ‫مگر این‌که بتونن از آب خارج شن 253 00:41:49,160 --> 00:41:51,800 ‫بزرگ‌ترهاشون قادر به کمک نیستن 254 00:41:56,440 --> 00:41:58,880 ‫جوجه خودش باید خودشو نجات بده 255 00:42:25,360 --> 00:42:29,960 ‫بعضی سال‌ها حتی یک جوجه هم ‫در این کلنی زنده نمی‌مونه 256 00:42:33,720 --> 00:42:37,053 ‫سواحل ما مکان‌های آسیب‌پذیری هستن 257 00:42:38,172 --> 00:42:39,824 ‫و هرساله خطرناک‌تر میشن، 258 00:42:39,849 --> 00:42:43,869 ‫درحالی‌که افزایش دمای جهانی ‫باعث ایجاد توفان‌های بزرگ‌تر میشه 259 00:42:47,880 --> 00:42:51,250 ‫بزرگ‌ترینِ توفان‌ها «توفند» نام دارن (تندباد) 260 00:42:55,000 --> 00:42:59,720 ‫اون‌ها بر روی آب‌های داغ گرمسیری شکل می‌گیرن، ‫و به‌تعداد در دریاها تشکیل میشن 261 00:43:03,680 --> 00:43:07,800 ‫اما نهایتِ نیروشون رو ‫در سواحل ما به رخ می‌کشن... 262 00:43:10,600 --> 00:43:16,009 ‫یعنی جایی که بیش از ۴۰ درصد انسان‌ها ‫خونه‌هاشون رو اونجا ساختن 263 00:43:29,000 --> 00:43:30,960 ‫در این دنیای در حال تغییر... 264 00:43:32,600 --> 00:43:35,181 ‫دریاکنار در خط مقدم قرار داره 265 00:43:51,740 --> 00:43:53,656 ‫جزیرۀ راین (در استرالیا) 266 00:43:54,440 --> 00:43:57,520 ‫یکی از مهم‌ترین محل‌های زاد و ولدِ زمین 267 00:43:57,806 --> 00:44:01,046 ‫خصوصاً برای یک گونۀ خاص 268 00:44:14,666 --> 00:44:16,386 ‫لاک‌پشت سبز دریایی 269 00:44:20,600 --> 00:44:23,200 ‫هر ساله در معدود شب‌های خاصی 270 00:44:23,200 --> 00:44:27,440 ‫تا حدود ۲۰ هزار لاک‌پشت ماده ‫به ساحل اینجا میان 271 00:44:30,240 --> 00:44:32,520 ‫غریزۀ قوی‌ای برای لانه‌سازی دارن... 272 00:44:34,960 --> 00:44:38,029 ‫و خیلی‌هاشون مسافت زیادی رو ‫در خشکی طی می‌کنن 273 00:44:38,576 --> 00:44:41,469 ‫به دنبال یک محل خوب برای ساختن لانه 274 00:44:43,480 --> 00:44:45,409 ‫اون‌ها تنها در یک شب، 275 00:44:45,477 --> 00:44:49,243 ‫ممکنه حداکثر تا ۲ میلیون عدد تخم بذارن 276 00:45:02,113 --> 00:45:03,553 ‫طلوع آفتاب 277 00:45:06,280 --> 00:45:09,360 ‫این ماده‌ی خسته اینجا لانه ساخته، 278 00:45:09,634 --> 00:45:12,640 ‫اما حالا سفر طولانی‌ای در پیش داره 279 00:45:12,640 --> 00:45:14,960 ‫تا از میان شن‌ها به دریا برسه 280 00:45:28,319 --> 00:45:30,159 ‫با بالا اومدن آفتاب 281 00:45:32,280 --> 00:45:35,560 ‫این خطر براش وجود داره که ‫زنده‌زنده کباب بشه 282 00:45:43,440 --> 00:45:47,463 ‫سانت به سانتی که حرکت می‌کنه ‫براش طاقت‌فرساست 283 00:45:55,680 --> 00:45:59,800 ‫و جزر کِشَند باعث نمایان‌شدن ‫یک صخرۀ دریایی شده 284 00:46:04,720 --> 00:46:07,640 ‫تا همین حالا جون لاکپشت‌های زیادی رو گرفته 285 00:46:12,600 --> 00:46:16,920 ‫دیگر ماده‌هایی که تسلیمِ گرما و خستگی شدن 286 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 ‫دمای بدنش داره میره بالا 287 00:46:29,600 --> 00:46:31,640 ‫باید به حرکت ادامه بده 288 00:46:56,640 --> 00:47:02,480 ‫هرساله ممکنه بیش از دو هزار ‫لاکپشت ماده اینجا تلف بشن 289 00:47:24,360 --> 00:47:26,920 ‫اما ساحل مدام در حال تغییره 290 00:47:36,760 --> 00:47:39,640 ‫و حالا شاید این موج دریا 291 00:47:39,640 --> 00:47:41,560 ‫جونش رو نجات بده 292 00:48:10,280 --> 00:48:15,240 ‫نیمی از کل لاکپشت‌های سبز دریاییِ ‫اقیانوس آرام برای ساختن لانه به اینجا میان 293 00:48:15,240 --> 00:48:18,920 ‫پدیده‌ای که دست کم هزار سال سابقه داره 294 00:48:27,800 --> 00:48:30,040 ‫اما تا کِی؟ 295 00:48:35,960 --> 00:48:40,960 ‫اگر سطح آب دریا طبق پیش‌بینی‌ها بالا بیاد، ‫تا سی سال آینده 296 00:48:41,340 --> 00:48:45,320 ‫جزیرۀ راین در زیر امواج دریا ناپدید می‌شه 297 00:48:53,200 --> 00:48:57,040 ‫سواحل، مناطق خطرناک و پویایی هستند... 298 00:48:59,240 --> 00:49:03,784 ‫و دارن با سرعت بیشتری از ‫هر زمان دیگه‌ای در تاریخ بشر تغییر می‌کنند 299 00:49:07,280 --> 00:49:10,213 ‫حیات، بسیار سرسخت و انعطاف‌پذیره 300 00:49:11,240 --> 00:49:13,760 ‫و خودش رو با چالش‌های جدید وفق میده 301 00:49:16,520 --> 00:49:21,424 ‫اما سرعتش در وفق‌دادن خودش ‫بدون محدودیت نیست 302 00:49:22,397 --> 00:49:31,397 ‫« زیرنویس از ســـروش » ‫:. SuRouSH_AbG .: 303 00:49:35,724 --> 00:49:39,203 ‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ » 304 00:49:42,320 --> 00:49:44,080 ‫تا جایی که می‌دونم 305 00:49:44,080 --> 00:49:49,370 ‫من یکی از اولین افرادی بودم که ‫در سال ۱۹۵۷ تو جزیرۀ راین فیلم‌برداری کرد 306 00:49:51,461 --> 00:49:53,906 ‫بعد از دو هفته سفر به سمت شمال، 307 00:49:53,931 --> 00:49:56,211 ‫بالأخره جزیره راین رو دیدیم 308 00:49:56,268 --> 00:49:57,522 ‫[ در جستجوی پرنده‌های بهشتی، با دیوید اتنبرو ] 309 00:49:57,560 --> 00:50:02,955 ‫از اون فاصله در دریا، چیزی بیشتر از ‫یه ساحل شنی کم‌ارتفاع پر از بوته بنظر نمی‌اومد 310 00:50:03,188 --> 00:50:05,280 ‫اما وقتی به ساحل رسیدیم، 311 00:50:05,280 --> 00:50:09,360 ‫از جیغ و داد هزاران پرندۀ دریایی کر شدیم، 312 00:50:09,360 --> 00:50:12,496 ‫که بر فراز این جزیره ‫یک ابر سیاه رو تشکیل داده بودن 313 00:50:15,600 --> 00:50:20,480 ‫اون‌موقع ۳۱ سالم بود و ‫برای اولین بار لاکپشت سبز دریایی رو دیدم 314 00:50:22,040 --> 00:50:24,600 ‫لاکپشت‌ها شب‌ها برای تخم‌گذاری میان، 315 00:50:24,600 --> 00:50:28,640 ‫و بعد از یک شبی که شاید ‫بیش از ۱۰۰ تخم گذاشته، 316 00:50:28,956 --> 00:50:32,800 ‫این لاکپشت بسیار خسته هست ‫و بی‌تاب برای بازگشت به دریا 317 00:50:36,280 --> 00:50:38,240 ‫حالا حدود ۷۰ سال بعد، 318 00:50:38,240 --> 00:50:41,520 ‫تیم سازندۀ سیاره زمین ۳ ‫مورد استقبال کسانی قرار گرفتن 319 00:50:41,520 --> 00:50:45,760 ‫که پیوندشون با این جزیره ‫از من خیلی سابقۀ بیشتری داره 320 00:50:45,760 --> 00:50:47,520 ‫به راین خوش آمدین! 321 00:50:47,520 --> 00:50:49,901 ‫قوم «ووتاتی» و «مریام» (بومیان استرالیا) 322 00:50:49,926 --> 00:50:52,886 ‫چندین هزار ساله که به این جزیره میان 323 00:50:54,280 --> 00:50:56,640 ‫جزیرۀ راین مکان زیبا و منحصربه‌فردیـه 324 00:50:56,640 --> 00:50:59,160 ‫در هیچ نقطۀ دیگه‌ای روی زمین ‫[ کرون موری؛ از بومیان ووتاتی ] 325 00:50:59,160 --> 00:51:01,640 ‫نمی‌تونید این‌قدر لاکپشت ببینید 326 00:51:01,640 --> 00:51:03,440 ‫واقعاً شگفت‌انگیزه 327 00:51:07,120 --> 00:51:10,400 ‫از وقتی که من به اونجا رفتم، ‫این کشف شد که جزیرۀ راین 328 00:51:10,400 --> 00:51:12,389 ‫بیشتر از هر نقطۀ دیگه‌ای روی زمین 329 00:51:12,430 --> 00:51:14,903 ‫پذیرای لاکپشت‌های سبز دریایی ‫برای لانه‌سازیـه 330 00:51:21,098 --> 00:51:22,400 ‫چقدر زیادن، مگه نه؟ 331 00:51:22,400 --> 00:51:24,839 ‫همین که میری اون بالا، ‫با خودت میگی: «وای چقدر زیادن.» 332 00:51:24,973 --> 00:51:28,160 ‫و بچه‌های گروه خیلی زود ‫با ساکنین دیگۀ جزیره هم آشنا شدن 333 00:51:29,400 --> 00:51:32,206 ‫این الان پشتِ پشت صحنه‌ست! ‫[ بریدون مولونی - فیلم‌بردار ] 334 00:51:36,320 --> 00:51:37,680 ‫می‌بینمت، رفیق! 335 00:51:41,411 --> 00:51:43,160 ‫تیم ما به اینجا اومده تا 336 00:51:43,160 --> 00:51:46,614 ‫سفرهای مخاطره‌آمیز لاکپشت‌های مادر ‫برای بازگشت به دریا رو ضبط کنه 337 00:51:48,200 --> 00:51:50,040 ‫وای خدا 338 00:51:52,360 --> 00:51:54,960 ‫لاکپشت‌هایی که گیر می‌کنن ‫معمولاً به کمکِ 339 00:51:54,960 --> 00:51:57,160 ‫جرز و مد خودشون رو آزاد می‌کنن 340 00:51:58,400 --> 00:52:01,640 ‫آره تقریباً. یه‌خرده دیگه به سمت راست. ‫آره خودشه 341 00:52:01,640 --> 00:52:06,115 ‫اما این بار «کرون» تصمیم گرفت مداخله کنه 342 00:52:06,960 --> 00:52:09,720 ‫حاضری؟ یک دو سه 343 00:52:09,720 --> 00:52:12,320 ‫آره، ما هر موقع میایم اینجا ‫لب ساحل قدم می‌زنیم 344 00:52:12,320 --> 00:52:16,000 ‫اگه لاکپشتی رو ببینیم که ‫شانسی برای برگشتن به دریا نداره، 345 00:52:16,000 --> 00:52:21,120 ‫اگه بتونیم نجات‌شون می‌دیم، ‫چون تک‌تک لاکپشت‌ها ارزشمند هستن 346 00:52:21,715 --> 00:52:23,490 ‫اولین باری که من به اینجا اومدم، 347 00:52:23,515 --> 00:52:26,600 ‫دنیای بیرونی اطلاع زیادی ‫دربارۀ جزیره راین نداشت 348 00:52:26,600 --> 00:52:28,760 ‫اما در دهه‌های گذشته 349 00:52:28,760 --> 00:52:32,800 ‫دانشمندان با همکاریِ مردمان ووتاتی و مریام 350 00:52:32,800 --> 00:52:36,286 ‫سعی کردند تا به درک بهتری ‫از این مکان سحرآمیز برسند 351 00:52:36,760 --> 00:52:40,080 ‫دانشمندا حدوداً از اواسط دهۀ هفتاد ‫وارد جزیرۀ راین شدن 352 00:52:40,080 --> 00:52:42,640 ‫و در طول این زمان ‫[کاترین رابرتسون؛ عضو پروژۀ احیای جزیره راین] 353 00:52:42,640 --> 00:52:44,978 ‫حیواناتی که اینجا لانه کردن ‫رو مانتیور کردن 354 00:52:46,120 --> 00:52:48,649 ‫این شغل ساعت کاری زیادی داره... 355 00:52:50,160 --> 00:52:52,040 ‫۹۸.۷ 356 00:52:52,389 --> 00:52:54,710 ‫و نیاز به مقداری صبوری داره 357 00:52:56,600 --> 00:52:58,280 ‫آخ! 358 00:52:58,280 --> 00:52:59,440 ‫ 359 00:53:03,280 --> 00:53:06,840 ‫تا آخر امشب نصف جزیرۀ راین ‫میره تو جون‌مون! 360 00:53:09,613 --> 00:53:13,474 ‫کمک به اولین بچه لاکپشت‌های سال ‫کمی ساده‌تره 361 00:53:14,400 --> 00:53:16,360 ‫ما این‌ها می‌بریم می‌ذاریم لب آب 362 00:53:16,360 --> 00:53:18,640 ‫و امیدواریم که این لاکپشت‌ها رو ببینیم 363 00:53:18,640 --> 00:53:20,509 ‫که سی سال دیگه بیان اینجا تخم بذارن 364 00:53:21,560 --> 00:53:24,160 ‫با کمک این تیم متعهد 365 00:53:24,379 --> 00:53:28,059 ‫شاید این‌طور بنظر برسه که لاکپشت‌های ‫جزیره راین آیندۀ خوبی خواهند داشت 366 00:53:32,720 --> 00:53:36,452 ‫اما پژوهش‌ها یک تهدید مخفی رو فاش کرده 367 00:53:40,520 --> 00:53:43,867 ‫آثار مستقیمِ تغییرات اقلیمی. 368 00:53:47,480 --> 00:53:51,080 ‫میشه اینو بگیری جلوی قسمت صافِ دیتالاگر؟ 369 00:53:51,080 --> 00:53:53,160 ‫جنسیت در حال تشکیلِ لاکپشت 370 00:53:53,160 --> 00:53:56,120 ‫از روی دمای لونه‌ش شناسایی میشه 371 00:53:57,520 --> 00:54:01,489 ‫در دماهای بالاتر نوزادهای ماده به‌دنیا میان 372 00:54:02,920 --> 00:54:07,820 ‫میزان دمای شن‌ها در جزیرۀ راین ‫الان به یک رکورد تاریخی رسیده 373 00:54:08,760 --> 00:54:13,400 ‫برای همین ۹۹ درصد لاکپشت‌هایی که ‫اینجا سر از تخم بیرون میارن، مؤنث هستن 374 00:54:14,840 --> 00:54:18,200 ‫نگران‌کننده‌تر از اون این که ‫حالا فهمیدیم 375 00:54:18,200 --> 00:54:20,680 ‫حداقل ۲۰ ساله که اوضاع به همین شکله 376 00:54:21,800 --> 00:54:23,440 ‫خودتون دودوتا چهارتا کنید 377 00:54:23,440 --> 00:54:27,800 ‫همه مؤنث، هیچ نَری به‌دنیا نیاد ‫تهش چی میشه؟ 378 00:54:27,800 --> 00:54:30,040 ‫لاکپشت‌ها با کاهش جمعیت روبرو می‌شن 379 00:54:30,040 --> 00:54:31,680 ‫و در نهایت منقرض میشن 380 00:54:35,266 --> 00:54:38,466 ‫کارهایی داره برای ‫پیدا کردن راه‌حل صورت می‌گیره 381 00:54:38,613 --> 00:54:40,400 ‫اما این تنها مشکل اون‌ها نیست 382 00:54:42,226 --> 00:54:46,956 ‫دمای هوا در حال افزایشـه که هیچ، ‫سطح آب دریاها هم داره بالا میاد 383 00:54:48,160 --> 00:54:50,720 ‫امواج روزافزون در جزیرۀ راین 384 00:54:50,720 --> 00:54:53,840 ‫دارن خیلی از لانه‌ها رو ‫به زیر آب می‌کشن... 385 00:54:56,290 --> 00:55:00,029 ‫و لاکپشت‌های نوزاد رو ‫قبل از به‌دنیا اومدن غرق می‌کنن 386 00:55:01,440 --> 00:55:02,880 ‫واقعاً ناراحت‌کننده‌ست 387 00:55:02,880 --> 00:55:05,920 ‫زمین رو می‌کَنی که ‫با صحنۀ قشنگی مواجه بشی، 388 00:55:05,920 --> 00:55:08,200 ‫و وقتی به لانه‌ها می‌رسی 389 00:55:08,572 --> 00:55:10,852 ‫همین‌جوری تخم مُرده از اونجا درمیاری 390 00:55:12,160 --> 00:55:17,070 ‫اونا در تلاش برای جلوگیری از این اتفاق، ‫چاره‌ی پرزحمتی اندیشیدن 391 00:55:21,440 --> 00:55:24,680 ‫این دستگاه‌ها از خود استرالیا ‫و از فاصلۀ چند صد کیلومتری 392 00:55:24,680 --> 00:55:28,794 ‫به اینجا منتقل شدن تا ‫شکل ساحل رو دگرگون کنن 393 00:55:31,000 --> 00:55:33,320 ‫اون‌ها تا الان انقدری شن جابه‌جا کردن 394 00:55:33,320 --> 00:55:36,720 ‫که می‌تونه ۱۶ تا استخر ‫مخصوص المپیک رو پر کنه 395 00:55:36,720 --> 00:55:39,760 ‫و تعداد محل‌های امن برای لانه‌سازی ‫رو دو برابر کردن 396 00:55:42,240 --> 00:55:46,720 ‫امید داریم که این باعث بشه ‫در طول ده سال آینده 397 00:55:46,720 --> 00:55:49,048 ‫بیش از پنج میلیون بچه لاکپشت به‌دنیا بیاد 398 00:55:52,000 --> 00:55:57,320 ‫اما بعد از اون، آیندۀ جزیره راین ‫بسیار متزلزل بنظر می‌رسه 399 00:55:58,600 --> 00:56:01,840 ‫به این ترتیب، فکر می‌کنیم ‫حدوداً تا سال ۲۰۵۰ طول بکشه که 400 00:56:01,840 --> 00:56:04,880 ‫آثار شدید بالا اومدن سطح آب رو ببینیم 401 00:56:05,840 --> 00:56:10,240 ‫باورنکردنیه که ممکنه ‫کاری که ما الان داریم اینجا می‌کنیم رو 402 00:56:10,240 --> 00:56:12,400 ‫یکی دیگه ۳۰ سال آینده نتونه انجام بده 403 00:56:12,400 --> 00:56:14,000 ‫چون‌که دیگه جزیره‌ای باقی نمونده 404 00:56:17,720 --> 00:56:23,080 ‫این چه دنیایی میشه برای ‫بچه‌های من؟ و بچه‌های بچه‌هام؟ 405 00:56:23,080 --> 00:56:24,920 ‫آیا چیزی برای اونا هم... 406 00:56:26,280 --> 00:56:28,296 ‫می‌مونه؟ یا که... 407 00:56:29,400 --> 00:56:31,056 ‫هرکاری می‌کنیم بیهوده‌ست؟ 408 00:56:36,000 --> 00:56:39,895 ‫ما تا ابد اینجا هستیم و ‫برای جزیرۀ راین و این لاکپشت‌ها می‌جنگیم 409 00:56:40,188 --> 00:56:43,560 ‫اما تنهایی از پسش برنمیام ‫و نیاز داریم که دولت و کسب‌وکارهای بزرگ 410 00:56:43,560 --> 00:56:45,003 ‫به خودشون بیان و ببینن 411 00:56:45,117 --> 00:56:48,210 ‫دارن با این سیاره چی‌کار می‌کنن ‫و یه کار عملی انجام بدن 412 00:56:53,800 --> 00:56:57,000 ‫این کوچولو تازه از تخمی سر بیرون آورده 413 00:56:57,000 --> 00:56:59,280 ‫که حدود یک ماه پیش یا زودتر ‫تخم‌گذاری شده بود 414 00:56:59,280 --> 00:57:02,240 ‫و اون هم برای رسیدن به دریا بی‌تابی می‌کنه 415 00:57:06,440 --> 00:57:09,120 ‫با وجود رسیدن به آب، 416 00:57:09,120 --> 00:57:13,203 ‫اون هنوز قبل از بزرگ‌شدن ‫باید با خطرهای زیادی مقابله کنه 417 00:57:15,320 --> 00:57:17,160 ‫اون‌موقع چه می‌دونستم که 418 00:57:17,160 --> 00:57:20,200 ‫اون لاکپشت کوچولو قراره ‫با چه خطراتی روبرو بشه 419 00:57:20,200 --> 00:57:23,760 ‫و یا چه کارهای بزرگی که قرار نیست ‫آدم‌ها انجام بدن 420 00:57:23,760 --> 00:57:26,080 ‫تا از اون و جزیره‌ش محافظت کنن 421 00:57:27,600 --> 00:57:32,800 ‫۶۶ سال بعد از اولین حضور من در اینجا، ‫جزیره راین همچنان 422 00:57:32,800 --> 00:57:36,240 ‫مهم‌ترین مرکز لانه‌سازیِ ‫لاکپشت‌های سبز دریایی در تمام دنیاست 423 00:57:37,200 --> 00:57:41,499 ‫حالا سؤال اینجاست که ‫آیا می‌تونه یک عمر دیگه دوام بیاره؟ 424 00:57:46,366 --> 00:57:47,846 ‫در قسمت بعد... 425 00:57:48,800 --> 00:57:51,680 ‫سفری خارق‌العاده در دل دریا 426 00:57:53,880 --> 00:57:57,040 ‫آخرین منطقۀ کشف‌نشده از سیارۀ ما 427 00:58:01,080 --> 00:58:02,696 ‫که حیات درش... 428 00:58:04,000 --> 00:58:06,440 ‫به غافلگیرکننده‌ترین شکل ممکن ‫تکامل پیدا کرده 429 00:58:11,760 --> 00:58:15,400 ‫«هبیتات اکسپلورر»، به حیوانات ‫و زیستگاه‌هاشون جان می‌بخشه 430 00:58:15,400 --> 00:58:19,080 ‫در این برنامۀ تعملی رایگان ‫کندوکاو کنید و کاردستی حیوانات بسازید 431 00:58:19,080 --> 00:58:22,960 ‫به این آدرس برید: ‫bbc.co.uk/planetearth3 432 00:58:22,960 --> 00:58:25,320 ‫و بر روی لینک‌های «دانشگاه باز» کلیک کنید 433 00:58:25,320 --> 00:58:27,480 ‫یا برای سفارش یک نسخۀ چاپی رایگان 434 00:58:27,480 --> 00:58:30,800 ‫از وب‌سایت دیدن کنید، ‫یا با شمارۀ روی صفحه تماس بگیرید 435 00:58:31,386 --> 00:58:39,386 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 436 00:58:39,566 --> 00:58:47,566 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫@DigiMoviez