1 00:01:14,680 --> 00:01:15,640 Tweet est mort. 2 00:01:19,960 --> 00:01:20,760 Comment ? 3 00:01:23,040 --> 00:01:26,320 Overdose d'héroïne-fentanyl, d'après le légiste. 4 00:01:27,560 --> 00:01:29,040 La drogue du moment de Dante. 5 00:01:32,800 --> 00:01:34,000 Ce serait Dante ? 6 00:01:36,360 --> 00:01:40,200 La Nation se débarrasse des indics précisément de cette façon. 7 00:01:40,560 --> 00:01:43,640 Comment Dante aurait su que Tweet parlait aux flics ? 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,280 Brannigan. 9 00:01:51,240 --> 00:01:52,720 Il est en relation avec Dante. 10 00:01:53,640 --> 00:01:54,920 Brannigan prend un pourcentage. 11 00:01:55,640 --> 00:01:56,720 Et en échange, 12 00:01:57,960 --> 00:01:59,560 la Nation peut dealer tranquille. 13 00:02:00,400 --> 00:02:01,640 Comment vous savez ça ? 14 00:02:05,200 --> 00:02:06,040 J'ai tout organisé. 15 00:02:09,200 --> 00:02:11,920 Quand un client me révèle des détails embarrassants, 16 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 ça me complique la tâche. Mais là... 17 00:02:14,240 --> 00:02:16,280 Vous vous servez de moi. C'est tout. 18 00:02:16,760 --> 00:02:17,840 Tout à fait. 19 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 Mais pas seulement. 20 00:02:23,560 --> 00:02:24,400 C'est-à-dire ? 21 00:02:24,960 --> 00:02:26,320 Je vous sauve. 22 00:02:28,520 --> 00:02:30,960 Je suis votre sauveur progressiste noir. 23 00:03:10,400 --> 00:03:11,640 De quoi vous me sauvez ? 24 00:03:12,200 --> 00:03:15,360 Quand vous aurez trouvé la réponse, ma tâche sera finie. 25 00:03:16,960 --> 00:03:19,840 Tweet était peut-être un cadeau de Brannigan à Dante. 26 00:03:20,960 --> 00:03:22,480 La seringue était dans sa main 27 00:03:22,680 --> 00:03:24,920 pour faire croire à un accident. 28 00:03:25,120 --> 00:03:28,320 Dans le rapport du légiste, il y a l'analyse des résidus 29 00:03:28,520 --> 00:03:29,680 présents dans la seringue. 30 00:03:29,880 --> 00:03:31,160 - Obtenons-le. - Comment ? 31 00:03:32,080 --> 00:03:33,320 Deux secondes ! 32 00:03:41,720 --> 00:03:45,520 - Nicole, j'ai besoin de vous. - Pourquoi je vous aiderais ? 33 00:03:45,720 --> 00:03:47,200 Vérité et réconciliation. 34 00:03:47,400 --> 00:03:49,320 La première ouvre la voie à la seconde. 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,040 - Vraiment ? - Johnny Logan 36 00:03:51,240 --> 00:03:52,840 est la première partie. La vérité. 37 00:03:58,560 --> 00:03:59,800 - Quoi ? - Tu veux quoi ? 38 00:04:00,280 --> 00:04:01,400 - Réponds ! - C'est mon ami ! 39 00:04:01,600 --> 00:04:02,520 T'es qui ? 40 00:04:02,720 --> 00:04:03,480 C'est mon ami ! 41 00:04:04,520 --> 00:04:05,760 - Ca va pas ? - Désolé. 42 00:04:05,960 --> 00:04:08,280 - Dites-le-lui ! - Pardon. J'en peux plus ! 43 00:04:21,880 --> 00:04:23,160 Je veux plaider coupable. 44 00:04:30,000 --> 00:04:32,320 Mon client veut négocier un accord. 45 00:04:33,160 --> 00:04:34,200 Pas de souci. 46 00:04:34,920 --> 00:04:36,840 Qu'il reconnaisse l'assassinat. 47 00:04:39,760 --> 00:04:43,160 Ces petits tête-à-tête entre avocats sont un peu trop confortables. 48 00:04:44,080 --> 00:04:45,360 J'aime inviter la victime. 49 00:04:46,360 --> 00:04:47,680 Comment ça ? 50 00:04:50,560 --> 00:04:52,160 Voilà pourquoi on est là. 51 00:04:54,560 --> 00:04:56,120 - Du café, je vous prie. - Oui. 52 00:04:56,320 --> 00:04:58,400 Prenez du mien. Et remettez-moi une part. 53 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 - Pas de souci. - Merci. 54 00:05:03,880 --> 00:05:04,800 J'en étais sûre. 55 00:05:05,920 --> 00:05:07,240 C'est pas ce que vous voulez. 56 00:05:07,840 --> 00:05:10,440 Je sais que vous tenez à faire tomber le système. 57 00:05:10,640 --> 00:05:11,880 Je ne parle pas de ça. 58 00:05:12,720 --> 00:05:14,880 Mais de votre relation avec votre client. 59 00:05:15,280 --> 00:05:17,200 Il vous a demandé de négocier un accord. 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 "Obtenez-moi 15 ans 61 00:05:18,600 --> 00:05:21,040 "et je présenterai mes excuses au monde entier." 62 00:05:22,680 --> 00:05:25,240 Mais vous ne comptiez pas lui obtenir cet accord. 63 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 Vous voulez un procès. 64 00:05:29,040 --> 00:05:31,280 Vous faites ça pour vous, Franklin. 65 00:05:31,760 --> 00:05:34,120 Pour finir en beauté, pas dans l'indifférence. 66 00:05:36,600 --> 00:05:39,800 Je ne dirai pas à votre client que vous n'avez pas bataillé. 67 00:05:40,200 --> 00:05:43,000 - Qui sera l'avocat ? - Je n'arrivais pas à choisir. 68 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 Et je me suis posé la question clé. 69 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 Si j'étais Franklin Robert, 70 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 à qui je ne voudrais pas avoir affaire ? 71 00:05:52,480 --> 00:05:54,040 Et quelle est la réponse ? 72 00:05:55,920 --> 00:05:56,760 Moi. 73 00:06:00,040 --> 00:06:02,920 La procureure ne peut pas plaider elle-même. 74 00:06:03,440 --> 00:06:04,720 Si, je le peux. 75 00:06:05,280 --> 00:06:07,920 Je sais ce que vous visez. 76 00:06:08,120 --> 00:06:09,600 Le château de cartes. 77 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 Quoi ? Je vous fais peur ? 78 00:06:15,360 --> 00:06:17,720 Vous avez bien raison. La liste des témoins. 79 00:06:19,520 --> 00:06:21,800 Ca fait beaucoup de noms pour un service 80 00:06:22,000 --> 00:06:25,840 qui n'a pas remarqué qu'il y avait un homme inconscient, dans cet état, 81 00:06:26,560 --> 00:06:28,960 devant le plus grand bar de flics de la ville. 82 00:06:29,600 --> 00:06:32,800 La police de Chicago s'unit pour éliminer ce cancer. 83 00:06:34,200 --> 00:06:36,320 On peut passer un accord entre nous. 84 00:06:37,200 --> 00:06:38,080 Lequel ? 85 00:06:38,280 --> 00:06:40,720 N'utilisons pas de métaphores liées au cancer. 86 00:06:40,920 --> 00:06:43,080 Ce n'est qu'un cliché idiot. 87 00:06:43,280 --> 00:06:44,520 On vaut mieux que ça. 88 00:06:45,040 --> 00:06:46,880 Puisque le monde va nous regarder, 89 00:06:47,360 --> 00:06:49,040 élevons le niveau, Kim. 90 00:06:50,400 --> 00:06:52,240 Montrons-nous à la hauteur. 91 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 Page deux. 92 00:06:59,960 --> 00:07:02,120 Ou en d'autres termes, 93 00:07:03,040 --> 00:07:05,600 je vais vous défoncer, Franklin Roberts. 94 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 Donna, l'addition, s'il vous plaît. 95 00:07:10,200 --> 00:07:11,080 Non, non. 96 00:07:11,840 --> 00:07:12,800 Je vous invite. 97 00:07:28,000 --> 00:07:29,320 - J'ai tenté. - Rien ? 98 00:07:29,520 --> 00:07:32,160 Ils font la queue pour témoigner contre vous. 99 00:07:33,480 --> 00:07:35,720 Ce qui est une bonne chose. 100 00:07:38,000 --> 00:07:38,960 Pourquoi ? 101 00:07:39,840 --> 00:07:42,440 Parce que je vais pouvoir interroger toute l'équipe, 102 00:07:42,640 --> 00:07:43,600 extraire le poison. 103 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Ou je plaide coupable. 104 00:07:45,000 --> 00:07:46,520 - Personne fait ça. - Je pourrais. 105 00:07:46,720 --> 00:07:49,120 Vous voulez assumer l'entière responsabilité ? 106 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 Vous êtes la seule personne coupable de ce service ? 107 00:07:52,640 --> 00:07:54,280 Vous avez vraiment tenté l'accord ? 108 00:07:54,480 --> 00:07:57,440 Ecoutez, quand toutes les pommes se liguent contre une, 109 00:07:57,640 --> 00:08:00,960 et montrent comme elles brillent par rapport à la pomme pourrie, 110 00:08:01,160 --> 00:08:03,200 ça m'insupporte, ça me donne la nausée. 111 00:08:03,400 --> 00:08:04,880 Mon sang ne fait qu'un tour... 112 00:08:05,080 --> 00:08:06,360 Vous m'avez pas répondu. 113 00:08:07,680 --> 00:08:08,800 Si, je l'ai fait. 114 00:08:13,000 --> 00:08:14,320 Ils me cherchent. 115 00:08:16,600 --> 00:08:17,880 Je suis pas en sécurité ici. 116 00:08:19,160 --> 00:08:21,400 Et vous l'êtes peut-être pas non plus. 117 00:08:24,840 --> 00:08:25,920 J'ai une idée. 118 00:08:31,480 --> 00:08:32,840 Tout le monde mange ici. 119 00:08:33,040 --> 00:08:34,440 Tout le monde travaille. 120 00:08:34,640 --> 00:08:36,240 Parfois, en cuisine. 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,280 Parfois, au nettoyage des toilettes. 122 00:08:38,840 --> 00:08:39,920 Je comprends. 123 00:09:05,120 --> 00:09:06,080 Voilà votre chambre. 124 00:09:06,760 --> 00:09:07,960 Vous êtes armé ? 125 00:09:08,880 --> 00:09:09,800 Oui. 126 00:09:10,800 --> 00:09:11,760 Pas d'armes. 127 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Ce sont les règles. 128 00:09:32,080 --> 00:09:33,160 Il saura se tenir. 129 00:10:03,120 --> 00:10:05,720 Je vous ai vu accepter des affaires difficiles. 130 00:10:05,920 --> 00:10:07,760 Ca m'a jamais paru être de la folie. 131 00:10:07,960 --> 00:10:09,120 Jusqu'à aujourd'hui ? 132 00:10:09,440 --> 00:10:11,640 - C'est vous qui le dites. - Non, c'est faux. 133 00:10:11,840 --> 00:10:14,760 Tu allais le dire, mais tu n'as pas fini ta phrase. 134 00:10:14,960 --> 00:10:17,160 Ca vous arrive de ne pas jouer à l'avocat ? 135 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 Je fais toujours attention à bien choisir mes mots. 136 00:10:22,800 --> 00:10:25,280 Ca me paraît être la moindre des choses. 137 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 C'est vrai. 138 00:10:29,360 --> 00:10:30,720 Tu dis toujours : 139 00:10:31,920 --> 00:10:34,400 "Dieu ne donne que ce qu'on peut supporter." 140 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Mettez pas ça sur le dos de Dieu. 141 00:10:36,360 --> 00:10:38,400 Vous vous êtes refilé ce bébé tout seul. 142 00:10:41,520 --> 00:10:43,080 Ce que vous faites à Norma, 143 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 c'est mal. 144 00:10:45,920 --> 00:10:48,800 C'est le père de son enfant et elle ignore qu'il est flic. 145 00:10:49,400 --> 00:10:52,400 Comme si le diable était parmi nous et qu'on faisait mine de rien. 146 00:10:52,600 --> 00:10:54,480 Franklin, elle doit savoir. 147 00:10:54,680 --> 00:10:56,760 - Fais pas ça. - Il le faut. 148 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 Quel est le pire ? 149 00:11:00,040 --> 00:11:03,480 Un petit mensonge aujourd'hui pour le bien de tous plus tard 150 00:11:04,040 --> 00:11:08,920 ou la vérité tout de suite pour que le mal perdure à jamais ? 151 00:11:09,560 --> 00:11:12,400 Le petit mensonge me discrédite. 152 00:11:13,640 --> 00:11:16,640 On ne me fera plus confiance. Et si c'est le cas, 153 00:11:17,440 --> 00:11:19,360 je ne pourrai plus faire mon travail. 154 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 Dieu ne savait pas que Son fils allait mourir 155 00:11:22,520 --> 00:11:24,400 ou que Judas allait le trahir ? 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 Ce n'était pas le plan ? 157 00:11:26,320 --> 00:11:28,320 Et ce plan n'incluait pas 158 00:11:28,840 --> 00:11:30,440 des mensonges par omission ? 159 00:11:31,720 --> 00:11:34,840 Vous comparez votre oeuvre à celle de Dieu ? 160 00:11:35,560 --> 00:11:37,360 Y a-t-il meilleure comparaison ? 161 00:11:38,280 --> 00:11:41,120 N'est-ce pas ainsi qu'on vit sa vie ? 162 00:11:47,480 --> 00:11:48,880 Aide-moi, mon ami. 163 00:11:50,800 --> 00:11:51,840 S'il te plaît. 164 00:12:07,920 --> 00:12:08,880 C'est pas vrai ! 165 00:12:11,160 --> 00:12:12,360 C'est pas possible... 166 00:12:40,880 --> 00:12:42,560 La différence entre une dose thérapeutique 167 00:12:42,760 --> 00:12:44,560 et une dose mortelle est infime. 168 00:12:44,760 --> 00:12:47,160 C'est une bonne façon de tuer quelqu'un. 169 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 C'est facile de faire passer ça pour une overdose. 170 00:12:50,800 --> 00:12:51,960 Mais il y a plus important. 171 00:12:53,000 --> 00:12:56,160 Il y avait précisément une mesure de fentanyl 172 00:12:56,360 --> 00:12:58,720 pour 49 d'héroïne dans la dose qui l'a tué. 173 00:12:59,120 --> 00:13:02,520 - C'est une leçon de chimie ? - C'est une quantité intéressante. 174 00:13:03,120 --> 00:13:04,480 Je ne comprends pas. 175 00:13:04,680 --> 00:13:07,040 La drogue placée chez Norma Johnson 176 00:13:07,240 --> 00:13:10,160 et celle saisie le jour où Michael Rossi est mort 177 00:13:10,360 --> 00:13:11,400 ont le même dosage. 178 00:13:11,600 --> 00:13:14,040 - Donc... - Même composition chimique. 179 00:13:14,640 --> 00:13:15,760 C'est le même lot. 180 00:13:15,960 --> 00:13:17,320 Donc Brannigan... 181 00:13:18,880 --> 00:13:20,640 Brannigan a tué Tweet. 182 00:13:21,400 --> 00:13:22,680 On dirait bien. 183 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 OK, j'ai compris. 184 00:13:27,080 --> 00:13:28,320 Bon, je vais... 185 00:13:29,520 --> 00:13:30,480 filer. 186 00:13:30,680 --> 00:13:32,400 Attendez. C'est tout ? 187 00:13:32,600 --> 00:13:34,720 Vous me laissez ? 188 00:13:37,040 --> 00:13:39,440 Vous me demandez de revenir travailler avec vous ? 189 00:13:43,880 --> 00:13:44,960 Dites-le. 190 00:13:47,760 --> 00:13:50,280 S'il vous plaît, revenez, Nicole Carter. 191 00:13:52,080 --> 00:13:53,840 J'ai besoin de votre aide. 192 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 - C'est la fête, ici ? - Entrez. 193 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Regardez-le ! 194 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 Ca, alors ! 195 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 Vas-y, David. 196 00:14:23,800 --> 00:14:25,520 Ne t'arrête pas. 197 00:14:25,920 --> 00:14:27,360 Non ? Désolé. 198 00:14:28,200 --> 00:14:29,080 Où est maman ? 199 00:14:29,800 --> 00:14:32,320 Je pensais te raccompagner. 200 00:14:39,480 --> 00:14:40,680 Vas-y, je te suis. 201 00:14:41,560 --> 00:14:43,960 - Au revoir, David. - On rentre, alors. 202 00:14:47,240 --> 00:14:49,080 Ca ne me regarde pas, 203 00:14:49,280 --> 00:14:50,640 mais j'ai appris... 204 00:14:51,320 --> 00:14:53,040 que Joshua avait été exclu. 205 00:14:53,240 --> 00:14:54,480 Je me disais 206 00:14:54,680 --> 00:14:56,960 qu'il pourrait travailler et apprendre un métier. 207 00:14:57,560 --> 00:14:59,480 C'est facile à dire. 208 00:14:59,680 --> 00:15:02,000 Apprenti d'un plombier confirmé... 209 00:15:03,240 --> 00:15:04,280 ça pourrait le faire. 210 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 Le tout serait de trouver un plombier. 211 00:15:09,240 --> 00:15:10,080 Attendez. 212 00:15:10,280 --> 00:15:12,760 - Non, attendez... - Ca le ferait. 213 00:15:12,960 --> 00:15:14,800 Je sais pas, franchement. 214 00:15:15,000 --> 00:15:17,800 C'est que... C'est un peu mort, en ce moment. 215 00:15:21,160 --> 00:15:22,760 C'est le moment idéal, alors. 216 00:15:23,720 --> 00:15:26,080 - Le fourgon sera votre classe. - Je sais pas. 217 00:15:26,680 --> 00:15:27,840 La plomberie ? 218 00:15:28,040 --> 00:15:30,360 Sérieux, c'est un excellent élève. 219 00:15:30,960 --> 00:15:33,680 Ca l'empêche pas de se salir les mains. 220 00:15:33,880 --> 00:15:35,280 C'est une bonne idée. 221 00:15:37,320 --> 00:15:38,880 Il sera un peu comme toi. 222 00:15:39,560 --> 00:15:40,960 En un peu plus propre. 223 00:15:41,160 --> 00:15:43,320 Je crois que c'est réglé, alors. 224 00:15:43,520 --> 00:15:44,920 Joshua Johnson, 225 00:15:45,120 --> 00:15:47,760 apprenti du grand Phil Robinson. 226 00:15:49,920 --> 00:15:52,440 Phil Robinson, maître ouvrier. 227 00:15:56,160 --> 00:15:57,200 Bien. 228 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 Prenez soin de vous. 229 00:15:59,760 --> 00:16:01,000 Au revoir, Franklin. 230 00:16:13,480 --> 00:16:14,920 Sous le siège passager. 231 00:16:15,800 --> 00:16:17,120 Fixe-le à quelque chose. 232 00:16:36,720 --> 00:16:39,560 - Pourquoi tu me parles pas ? - C'est maman qui me l'a dit. 233 00:16:41,480 --> 00:16:42,680 Maman a dit quoi ? 234 00:16:42,880 --> 00:16:44,920 Qu'être avec toi, c'était dangereux. 235 00:17:50,920 --> 00:17:52,600 Vous parlez pas beaucoup, Logan. 236 00:17:55,520 --> 00:17:58,520 Je me sens comme ces moines qui ont fait voeu de silence. 237 00:17:59,360 --> 00:18:00,280 Les trappistes. 238 00:18:01,360 --> 00:18:03,760 Ils peuvent passer des années sans dire un mot. 239 00:18:04,560 --> 00:18:05,880 Pour quoi faire ? 240 00:18:06,680 --> 00:18:08,960 C'est un sacrifice pour se rapprocher de Dieu. 241 00:18:12,680 --> 00:18:15,480 Franklin ne vous dit pas ce qu'il abandonne pour vous. 242 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 Les sacrifices qu'il fait. 243 00:18:19,760 --> 00:18:21,480 Sa famille est brisée. 244 00:18:22,320 --> 00:18:23,840 La famille Johnson aussi. 245 00:18:25,680 --> 00:18:26,960 Vous voulez me dire quoi ? 246 00:18:30,360 --> 00:18:31,640 Pour que ça en vaille la peine, 247 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 pour que la souffrance et les sacrifices aient un sens, 248 00:18:37,440 --> 00:18:39,280 il faut que tout soit dit. 249 00:18:42,560 --> 00:18:46,040 Dieu vous regarde et Il a besoin que vous dévoiliez tout. 250 00:18:47,520 --> 00:18:49,960 Toute la vérité, rien que la vérité. 251 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 Répondeur de Franklin Roberts. Merci de laisser un message. 252 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 Vous vouliez savoir si je vous avais tout dit. 253 00:19:54,360 --> 00:19:55,160 Oh non. 254 00:19:55,360 --> 00:19:56,520 Je peux pas... 255 00:20:00,400 --> 00:20:01,200 Bon sang. 256 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 - C'est votre voiture ? - M. l'agent. 257 00:20:04,160 --> 00:20:05,760 Arrêtez ! Pas un geste ! 258 00:20:05,960 --> 00:20:08,760 - Mon portable est tombé. - Ecartez-vous de la voiture. 259 00:20:08,960 --> 00:20:09,760 Je peux pas. 260 00:20:10,360 --> 00:20:11,320 Je peux pas. 261 00:20:12,840 --> 00:20:14,160 Je vous demande de vous lever ! 262 00:20:14,600 --> 00:20:17,880 - Je peux pas bouger. - Mettez-vous à genoux ! 263 00:20:18,280 --> 00:20:20,200 Ecartez-vous de la voiture ! 264 00:20:20,400 --> 00:20:23,880 Je ne peux pas. M. l'agent... Je m'appelle Franklin Roberts. 265 00:20:24,080 --> 00:20:27,400 J'ai un cancer de la prostate. La douleur m'empêche de bouger. 266 00:20:27,600 --> 00:20:29,880 Ca va mal finir pour nous deux 267 00:20:30,080 --> 00:20:32,480 si vous ne m'écoutez pas attentivement. 268 00:20:32,680 --> 00:20:33,760 Voilà, regardez. 269 00:20:33,960 --> 00:20:36,160 Mon portable est là. C'est mon portable. 270 00:20:36,360 --> 00:20:38,280 Si vous pouviez vous placer là-bas, 271 00:20:38,680 --> 00:20:39,800 vous le verriez. 272 00:20:40,000 --> 00:20:40,960 Oui. 273 00:20:41,160 --> 00:20:43,000 Vous allez voir. Merci. 274 00:20:43,320 --> 00:20:44,760 Tout va bien se passer. 275 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 Vous voyez mes mains ? 276 00:20:46,880 --> 00:20:48,240 Mes mains ne bougent pas. 277 00:20:48,440 --> 00:20:50,000 Je vais les garder comme ça, 278 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 éloignées de mes poches. 279 00:20:52,400 --> 00:20:55,960 Je ne vais pas bouger. J'ai besoin que vous m'aidiez. 280 00:20:56,160 --> 00:20:57,120 D'accord ? 281 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 Je bougerai pas. Je ne... 282 00:21:01,280 --> 00:21:02,360 J'ai besoin 283 00:21:03,040 --> 00:21:05,360 que vous m'aidiez à me relever. 284 00:21:06,360 --> 00:21:07,320 D'accord ? 285 00:21:10,640 --> 00:21:12,160 Il n'y a rien d'inquiétant. 286 00:21:12,360 --> 00:21:13,440 Rien du tout. 287 00:21:14,040 --> 00:21:15,400 Vous voyez mes mains ? 288 00:21:16,640 --> 00:21:19,120 Rangez tout doucement votre arme 289 00:21:19,320 --> 00:21:21,600 pour m'aider. Je ne peux pas me relever. 290 00:21:22,320 --> 00:21:24,760 Mon portable est là-dessous. 291 00:21:24,960 --> 00:21:26,800 Ce n'est pas une arme, c'est un portable. 292 00:21:27,000 --> 00:21:28,240 Vous voyez mes mains. 293 00:21:31,040 --> 00:21:31,960 Merci. 294 00:21:32,440 --> 00:21:34,840 Merci. Passez vos bras sous les miens. 295 00:21:35,040 --> 00:21:36,880 Merci. 296 00:21:37,080 --> 00:21:38,280 C'est ça. Parfait. 297 00:21:38,480 --> 00:21:40,040 Bien. Vous me tenez ? 298 00:21:43,080 --> 00:21:45,040 C'est bon, je vous tiens. 299 00:21:48,520 --> 00:21:49,400 Merci. 300 00:21:49,600 --> 00:21:52,200 Vous êtes un bon Samaritain. Merci beaucoup. 301 00:21:52,400 --> 00:21:54,080 Si vous pouviez me rendre 302 00:21:55,280 --> 00:21:57,840 un dernier service. Je peux pas récupérer mon portable. 303 00:21:58,040 --> 00:22:01,160 J'arriverais pas à me relever. Je vais me tourner, ici. 304 00:22:01,360 --> 00:22:02,520 Regardez mes mains. 305 00:22:18,040 --> 00:22:19,000 Merci. 306 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Merci. 307 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Merci beaucoup. 308 00:22:47,600 --> 00:22:50,320 Eteins-moi ça. 309 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Vous êtes flic ? 310 00:22:53,960 --> 00:22:55,920 J'enfreins aucune règle, donc... 311 00:22:56,920 --> 00:22:58,320 J'emmerde les keufs. 312 00:22:59,200 --> 00:23:00,360 Et je t'emmerde. 313 00:23:39,960 --> 00:23:41,400 Pour une chanson ? 314 00:23:41,600 --> 00:23:44,840 Vous avez tué Jalil Watts pour une chanson ? 315 00:23:45,440 --> 00:23:46,880 Vous avez quel âge ? 316 00:23:49,400 --> 00:23:51,040 - Trente-deux ans. - Il y a trente-deux ans, 317 00:23:51,240 --> 00:23:52,400 vous étiez un bébé. 318 00:23:53,080 --> 00:23:55,480 Vous êtes né sans préjugé, tout était possible. 319 00:23:55,680 --> 00:23:59,480 Et pourtant, trente-deux ans plus tard, vous faites... 320 00:24:00,160 --> 00:24:01,280 ça. 321 00:24:06,560 --> 00:24:07,920 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 322 00:24:11,840 --> 00:24:12,920 Je sais pas. 323 00:24:18,880 --> 00:24:20,520 Il n'y a pas de gène raciste. 324 00:24:21,480 --> 00:24:24,680 Bébé Logan n'est pas né avec la volonté de tuer un type 325 00:24:24,880 --> 00:24:27,920 à cause de la couleur de sa peau. 326 00:24:31,360 --> 00:24:33,320 Mais je crois que ce pays est raciste 327 00:24:33,520 --> 00:24:34,680 et qu'on vous a 328 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 inculqué ce racisme, 329 00:24:39,600 --> 00:24:41,240 prédisposé à faire ça. 330 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 C'est l'Amérique qui vous est arrivé. 331 00:24:50,160 --> 00:24:53,080 Est-ce que ça vaut la peine d'être combattu ? 332 00:24:56,200 --> 00:24:57,360 Je crois que oui. 333 00:25:00,760 --> 00:25:02,000 Moi aussi, je le crois. 334 00:25:03,800 --> 00:25:05,160 Moi aussi, je le crois. 335 00:25:13,360 --> 00:25:15,360 - Eteins-moi ça. - Allez. 336 00:25:16,320 --> 00:25:17,840 - Vous êtes flic ? - Allez. 337 00:25:18,040 --> 00:25:19,680 J'enfreins aucune règle, donc... 338 00:25:19,880 --> 00:25:21,760 - Allez, prenez. - J'emmerde les keufs. 339 00:25:22,320 --> 00:25:23,400 Je t'emmerde. 340 00:26:05,320 --> 00:26:06,320 Lieutenant. 341 00:26:08,720 --> 00:26:10,280 Tu passes plus nous voir. 342 00:26:12,280 --> 00:26:14,120 Mais tu vas voir Logan en taule ? 343 00:26:16,360 --> 00:26:17,880 Les registres sont publics. 344 00:26:18,080 --> 00:26:19,280 Vous voulez quoi ? 345 00:26:20,560 --> 00:26:21,560 Arrête. 346 00:26:22,480 --> 00:26:23,880 On va pas jouer à ça. 347 00:26:24,840 --> 00:26:27,840 On est du même côté. Plus que jamais. 348 00:26:28,520 --> 00:26:29,640 Ca veut dire quoi ? 349 00:26:31,000 --> 00:26:32,120 Franklin Roberts. 350 00:26:33,400 --> 00:26:34,280 Le procès. 351 00:26:35,920 --> 00:26:37,520 Il est prêt à tout. 352 00:26:38,480 --> 00:26:41,000 - Faut qu'on s'y prépare. - "On" ? 353 00:26:42,160 --> 00:26:44,680 On sait que Logan est coupable. 354 00:26:46,600 --> 00:26:49,360 Désolé. Tu veux que je l'appelle "Johnny" ? 355 00:26:51,400 --> 00:26:54,280 Johnny a vu le jury libérer Moses Johnson, 356 00:26:54,480 --> 00:26:57,880 et le soir même, il a battu ce pauvre type à mort. 357 00:26:59,440 --> 00:27:00,760 On sait qu'il l'a fait. 358 00:27:01,600 --> 00:27:02,840 Et on sait pourquoi. 359 00:27:03,400 --> 00:27:05,000 Certains flics, comme certains hommes, 360 00:27:05,200 --> 00:27:06,800 naissent mauvais. 361 00:27:09,080 --> 00:27:10,240 Johnny doit payer. 362 00:27:11,520 --> 00:27:13,000 Comme Derek Chauvin a payé. 363 00:27:13,840 --> 00:27:16,000 En quoi ça me concerne ? Vous voulez quoi ? 364 00:27:17,880 --> 00:27:19,920 - Que tu témoignes. - Quoi ? Non. 365 00:27:20,280 --> 00:27:21,440 Je t'explique. 366 00:27:21,840 --> 00:27:24,280 On peut appeler une dizaine de flics à la barre, 367 00:27:24,480 --> 00:27:25,600 et on va le faire... 368 00:27:27,240 --> 00:27:29,200 mais ils vaudront rien comparés à toi. 369 00:27:29,400 --> 00:27:30,800 Que je témoigne de quoi ? 370 00:27:34,600 --> 00:27:36,600 Protège le service. 371 00:27:38,280 --> 00:27:41,200 Le même service qui vous protège, toi et tes enfants. 372 00:27:44,920 --> 00:27:47,920 Tout ce que mon mari savait sur vous, tout... 373 00:27:49,360 --> 00:27:51,520 je le sais aussi. Vous comprenez ? 374 00:27:53,240 --> 00:27:54,160 Oui. 375 00:27:54,560 --> 00:27:56,160 Mais tu feras rien. 376 00:27:57,600 --> 00:28:00,800 T'as pas envie que tes gosses découvrent que leur mère 377 00:28:01,000 --> 00:28:04,400 baisait leur parrain aussitôt leur père enterré, 378 00:28:04,600 --> 00:28:06,000 avant même qu'il soit froid. 379 00:28:07,760 --> 00:28:08,760 Pas vrai ? 380 00:28:09,120 --> 00:28:10,480 C'est du chantage. 381 00:28:11,840 --> 00:28:13,480 - Arrête... - C'est quoi, alors ? 382 00:28:16,680 --> 00:28:18,320 J'en ai pas dormi de la nuit, 383 00:28:19,440 --> 00:28:20,920 de penser à toi et à Johnny 384 00:28:21,960 --> 00:28:23,560 et à ce que vous faisiez. 385 00:28:25,040 --> 00:28:26,720 J'arrivais pas à comprendre. 386 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 J'ai fini par m'endormir. 387 00:28:29,920 --> 00:28:33,120 Et en me réveillant, je pensais plus à tout ça. 388 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 C'est là que ça m'est venu. 389 00:28:36,280 --> 00:28:37,240 La réponse. 390 00:28:37,960 --> 00:28:40,200 Ca vient toujours quand on y pense pas. 391 00:28:43,600 --> 00:28:45,480 Il a profité de toi, pas vrai ? 392 00:28:47,200 --> 00:28:49,240 T'as repoussé ses avances. 393 00:28:49,440 --> 00:28:52,600 Logique. Ton mari venait tout juste de mourir. 394 00:28:52,800 --> 00:28:54,000 T'as forcément dit non. 395 00:28:55,440 --> 00:28:56,680 Mais t'étais vulnérable. 396 00:28:58,480 --> 00:29:00,280 Et il a insisté. 397 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 C'est ce genre d'homme. Pas vrai ? 398 00:29:07,280 --> 00:29:08,680 Il m'a violée ? 399 00:29:08,880 --> 00:29:10,240 C'est ce genre d'homme. 400 00:29:11,600 --> 00:29:12,960 Il est subtil, Logan. 401 00:29:13,760 --> 00:29:15,840 Il t'a forcée sans que tu le réalises, 402 00:29:16,040 --> 00:29:17,880 sans que tu comprennes vraiment. 403 00:29:18,400 --> 00:29:19,880 C'est un animal subtil. 404 00:29:29,240 --> 00:29:31,120 Plus de deux millions de dollars. 405 00:29:31,680 --> 00:29:32,720 Quoi ? 406 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 Ce qu'on te versera pour que tous tes enfants 407 00:29:36,120 --> 00:29:38,880 aillent jusqu'au bout de leurs études. 408 00:29:40,600 --> 00:29:41,800 Pour de gentils enfants, 409 00:29:43,080 --> 00:29:45,480 avec une mère qui les aime plus que tout, 410 00:29:48,360 --> 00:29:49,560 ça en vaut bien la peine. 411 00:29:53,760 --> 00:29:55,480 Johnny Logan est une brute. 412 00:29:57,280 --> 00:29:59,920 Il déteste les Noirs et il déteste les femmes. 413 00:30:02,880 --> 00:30:04,440 Ce genre d'homme doit payer. 414 00:30:20,240 --> 00:30:21,400 Encore des affaires ? 415 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 Vous voulez que je défasse vos valises ? 416 00:30:25,680 --> 00:30:28,080 Y a des vers à bois dans les tiroirs. Ca ira. 417 00:30:28,280 --> 00:30:30,040 Je vais bientôt partir, 418 00:30:30,240 --> 00:30:31,800 donc c'est pas un problème. 419 00:30:36,840 --> 00:30:39,680 Pourquoi les flics tueraient Tweet ? 420 00:30:39,880 --> 00:30:42,960 Ils ont découvert qu'il me parlait. 421 00:30:43,720 --> 00:30:46,520 Il vous parlait ? Comment ils l'ont découvert ? 422 00:30:46,720 --> 00:30:47,520 Il m'a appelé. 423 00:30:47,720 --> 00:30:50,640 Je lui avais laissé ma carte. Il l'avait sur lui. 424 00:30:50,840 --> 00:30:53,920 Son meurtre entre dans l'opération de dissimulation. 425 00:30:55,600 --> 00:30:57,120 Oui, en effet. 426 00:30:57,320 --> 00:30:58,800 Ce qui fait de vous 427 00:30:59,160 --> 00:31:00,640 un témoin potentiel. 428 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 Vous êtes un maillon de la chaîne. 429 00:31:03,880 --> 00:31:06,680 Oui. Sans moi, Tweet ne serait pas mort. 430 00:31:09,800 --> 00:31:11,040 Mais il y a autre chose. 431 00:31:12,120 --> 00:31:14,400 Il m'a appelé quand j'étais avec Norma Johnson. 432 00:31:14,600 --> 00:31:17,920 - Et ? - J'ai dit son nom à voix haute. 433 00:31:18,120 --> 00:31:18,920 Et ? 434 00:31:19,120 --> 00:31:20,040 Norma m'a dit : 435 00:31:20,240 --> 00:31:21,720 "C'est qui, Tweet ?" 436 00:31:24,440 --> 00:31:26,320 Et elle l'aurait répété à son homme ? 437 00:31:26,520 --> 00:31:30,000 On a la suite de la chaîne : moi, Norma, Big Phil, 438 00:31:30,680 --> 00:31:31,800 Brannigan. 439 00:31:34,800 --> 00:31:38,200 Franklin Roberts ne peut pas interroger Franklin Roberts 440 00:31:38,400 --> 00:31:39,480 au tribunal. 441 00:31:40,000 --> 00:31:42,040 Même si ce serait intéressant à voir. 442 00:31:45,200 --> 00:31:49,240 La dernière fois, vous vouliez juste me seconder. 443 00:31:50,400 --> 00:31:53,120 Vous voulez prendre ma place, ce coup-ci ? 444 00:32:13,920 --> 00:32:16,120 C'est une fille. J'en suis sûre. 445 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 Je pensais à "Nina", comme Nina Simone. 446 00:32:22,640 --> 00:32:25,600 Compliquée, en colère et jamais à l'heure ? 447 00:32:26,480 --> 00:32:30,120 Non. Grande, belle, fière. 448 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Féroce. 449 00:32:33,640 --> 00:32:35,000 Comment elle se porte ? 450 00:32:38,160 --> 00:32:39,120 Joshua. 451 00:32:41,320 --> 00:32:42,240 Nina qui ? 452 00:32:43,720 --> 00:32:45,720 Emmène-le loin d'ici. 453 00:32:46,720 --> 00:32:47,520 "Nina qui" ? 454 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Sérieux, Josh ? 455 00:32:51,160 --> 00:32:52,480 On va aller bosser. OK ? 456 00:32:58,400 --> 00:33:00,440 "Nina qui ?" J'y crois pas. 457 00:33:02,080 --> 00:33:03,400 Je t'ouvre. 458 00:33:04,480 --> 00:33:05,720 C'est toujours pas réparé ? 459 00:33:08,160 --> 00:33:09,840 Je vire ça... 460 00:33:11,120 --> 00:33:12,840 Allez, c'est parti. On y va. 461 00:33:42,680 --> 00:33:45,480 On fait quoi ? Pourquoi on s'arrête ici ? 462 00:33:47,240 --> 00:33:49,720 On sait tous les deux que tu bosses pour la Nation. 463 00:33:49,920 --> 00:33:51,920 Tu peux pas arrêter et devenir plombier. 464 00:33:52,120 --> 00:33:53,480 Ca marche pas comme ça. 465 00:33:54,120 --> 00:33:56,600 Je viendrai te récupérer ici à 17h. 466 00:33:59,280 --> 00:34:00,240 Et ma mère ? 467 00:34:01,160 --> 00:34:02,640 Elle en saura rien. 468 00:34:03,400 --> 00:34:06,280 Sur le retour, je raconterai ce qu'on a fait au boulot. 469 00:34:11,480 --> 00:34:12,720 J'aime pas lui mentir. 470 00:34:14,240 --> 00:34:16,040 Les gens mentent pour plein de raisons. 471 00:34:17,760 --> 00:34:19,040 Pas toutes mauvaises. 472 00:34:42,040 --> 00:34:43,040 Bien ou quoi ? 473 00:34:55,200 --> 00:34:56,760 Ouais, mon gars ! 474 00:34:57,160 --> 00:34:59,640 - Ca fait du bien d'être libre ? - Putain ! 475 00:35:00,440 --> 00:35:01,960 Ca va ? Content de te voir. 476 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 T'as la classe, cousin ! 477 00:35:03,840 --> 00:35:05,160 - T'as vu ? - Mate ça. 478 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 J'ai sorti les lunettes. Me cherche pas. 479 00:35:07,760 --> 00:35:09,800 - Eh ben ! - Tu peux pas rester sapé comme ça. 480 00:35:10,000 --> 00:35:11,840 Du calme. Vas-y mollo. 481 00:35:12,040 --> 00:35:13,040 Alors... 482 00:35:13,800 --> 00:35:14,880 T'as quoi ? 483 00:35:15,080 --> 00:35:17,160 - Tu vas kiffer. - Non, sérieux ! 484 00:35:17,360 --> 00:35:19,680 - J'y crois pas. - Bon retour parmi nous. 485 00:35:19,880 --> 00:35:21,640 Mais ouais ! 486 00:35:22,320 --> 00:35:23,840 Ca me touche, mec. 487 00:35:25,320 --> 00:35:26,320 C'est qui, le gamin ? 488 00:35:26,520 --> 00:35:27,560 Joshua Johnson. 489 00:35:28,880 --> 00:35:29,840 Le fils de Speak. 490 00:35:31,560 --> 00:35:32,560 Non. 491 00:35:33,320 --> 00:35:35,160 Après ce que Moses nous a fait ? 492 00:35:35,520 --> 00:35:37,320 Jamais je ferai confiance 493 00:35:37,520 --> 00:35:38,440 à son petit frère. 494 00:35:44,120 --> 00:35:45,560 Ecoute, mec. 495 00:35:45,760 --> 00:35:47,720 Je me suis fait de nouvelles relations. 496 00:35:48,160 --> 00:35:50,600 J'ai pas mal d'idées pour encaisser un max. 497 00:35:50,800 --> 00:35:53,600 Faut juste qu'on s'occupe d'un truc avant. 498 00:35:54,120 --> 00:35:55,760 - De quoi ? - D'un flic. 499 00:35:57,000 --> 00:35:59,680 Celui qui a buté un mec à Bridgeport. Celui qu'on paie. 500 00:35:59,880 --> 00:36:01,160 C'est quoi, le souci ? 501 00:36:01,360 --> 00:36:03,200 Il va s'en prendre aux mecs de Brannigan. 502 00:36:04,400 --> 00:36:05,240 Et ? 503 00:36:07,280 --> 00:36:09,960 Comment ça, "et" ? La police de Brannigan. 504 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 Notre police. 505 00:36:12,280 --> 00:36:14,320 Ils prennent soin de la Nation. 506 00:36:14,520 --> 00:36:16,600 Si un keuf veut mettre fin à ça, faut le buter. 507 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Pas vrai ? 508 00:36:20,120 --> 00:36:21,760 Les choses ont changé, Lotty. 509 00:36:21,960 --> 00:36:25,440 On s'en fout, de ça. On entre dans un nouveau monde. 510 00:36:28,480 --> 00:36:29,240 Viens. 511 00:36:32,480 --> 00:36:33,360 Non. 512 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Faut le buter. 513 00:36:51,200 --> 00:36:52,120 On y va. 514 00:36:58,880 --> 00:37:00,640 T'es à ma place. Dégage ! 515 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 - Putain. - Tu te la pètes trop. 516 00:37:04,200 --> 00:37:05,120 Détends-toi. 517 00:37:15,360 --> 00:37:16,640 Parlez-moi de votre fils. 518 00:37:17,560 --> 00:37:18,880 J'en ai pas vraiment envie. 519 00:37:20,760 --> 00:37:21,720 Pourquoi ? 520 00:37:23,600 --> 00:37:24,760 Je l'ai laissé tomber. 521 00:37:25,640 --> 00:37:26,560 Comment ça ? 522 00:37:27,720 --> 00:37:28,720 Honnêtement ? 523 00:37:32,720 --> 00:37:34,440 Je vous ai fait passer avant lui. 524 00:37:36,760 --> 00:37:39,480 J'ai fait passer ce que nous faisons avant lui. 525 00:37:42,040 --> 00:37:43,520 Vous vous en voulez ? 526 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Je suis son père, Johnny. 527 00:37:57,480 --> 00:38:00,640 C'est la première fois que vous m'appelez par mon prénom. 528 00:38:01,320 --> 00:38:02,840 Navré, ça ne se reproduira pas. 529 00:38:08,600 --> 00:38:10,000 Vous allez faire quoi ? 530 00:38:47,600 --> 00:38:48,800 Oui, elle est en cloque. 531 00:38:49,800 --> 00:38:50,840 Et merde ! 532 00:38:54,040 --> 00:38:54,840 Bon. 533 00:38:55,840 --> 00:38:56,640 Vous vous tirez. 534 00:38:56,840 --> 00:38:58,840 Dans une semaine, vous envoyez une carte 535 00:38:59,040 --> 00:39:01,600 du Mississippi ou de l'Alaska, 536 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 un endroit pourri et lointain. 537 00:39:03,800 --> 00:39:04,920 C'est simple. 538 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 - Je peux donner mon avis ? - Allez-y. 539 00:39:09,600 --> 00:39:12,200 Je pense qu'avoir un indic dans le camp ennemi, 540 00:39:12,400 --> 00:39:13,600 c'est précieux. 541 00:39:13,800 --> 00:39:15,720 Je pense à l'opinion publique. Si ça se sait... 542 00:39:15,920 --> 00:39:17,440 Ils sont à nos trousses. 543 00:39:17,640 --> 00:39:19,760 Phil est notre atout. 544 00:39:19,960 --> 00:39:22,400 On pourra connaître leurs pensées, leur stratégie. 545 00:39:23,200 --> 00:39:24,000 Pas vrai, mec ? 546 00:39:25,480 --> 00:39:26,360 Ouais. 547 00:39:26,560 --> 00:39:30,000 Par contre, est-ce que t'arriveras à gérer, émotionnellement ? 548 00:39:31,600 --> 00:39:33,920 J'y arriverai. Aucun souci. 549 00:39:36,120 --> 00:39:37,160 On fait quoi ? 550 00:39:42,640 --> 00:39:44,480 On en réfère en haut lieu. 551 00:39:44,960 --> 00:39:46,320 La décision nous revient pas. 552 00:39:50,600 --> 00:39:53,240 On doit se servir de ce qu'on a pour se défendre. 553 00:39:54,080 --> 00:39:56,880 - Ce serait dommage de s'en passer. - Effectivement. 554 00:39:57,520 --> 00:39:58,560 Qu'il reste en place. 555 00:40:15,600 --> 00:40:16,800 Ce n'est jamais arrivé. 556 00:40:17,520 --> 00:40:19,720 Ils ne sont jamais venus ici. 557 00:40:20,160 --> 00:40:23,800 Rien dans l'agenda, rien dans l'ordi, aucune trace. 558 00:40:24,760 --> 00:40:26,840 C'est quoi, leur problème ? 559 00:40:27,040 --> 00:40:29,760 Ils ne peuvent pas prendre leurs propres décisions ? 560 00:40:31,440 --> 00:40:33,520 Je suis la seule adulte dans le coin ? 561 00:41:00,560 --> 00:41:03,000 - Tu ne devais plus venir ici. - Je sais. 562 00:41:05,080 --> 00:41:06,640 Je le sais. 563 00:41:13,360 --> 00:41:14,440 Comment ça va ? 564 00:41:15,960 --> 00:41:16,800 Bien. 565 00:41:18,320 --> 00:41:19,880 Tu prends ton traitement ? 566 00:41:20,760 --> 00:41:21,680 Oui. 567 00:41:24,400 --> 00:41:25,480 Donc ? 568 00:41:29,160 --> 00:41:30,520 Je te fais du mal. 569 00:41:31,200 --> 00:41:32,760 On fait nos propres choix. 570 00:41:34,800 --> 00:41:37,440 La communauté ne comprend pas ce que je fais. 571 00:41:37,640 --> 00:41:38,960 Et moi non plus. 572 00:41:39,800 --> 00:41:41,120 Je ne comprendrai jamais. 573 00:41:42,840 --> 00:41:43,920 Et David... 574 00:41:44,440 --> 00:41:47,160 Je fais la dernière chose qu'un père devrait faire. 575 00:41:47,560 --> 00:41:49,360 Donner le sentiment à son enfant 576 00:41:49,560 --> 00:41:52,160 qu'il est moins en sécurité quand il est à ses côtés. 577 00:42:06,960 --> 00:42:07,760 C'est quoi ? 578 00:42:21,640 --> 00:42:23,120 Des papiers de divorce ? 579 00:42:25,960 --> 00:42:28,040 - Franklin... - Pour vous protéger. 580 00:42:28,560 --> 00:42:30,800 Quoi que ce procès me coûte, 581 00:42:31,320 --> 00:42:32,920 je peux le supporter, mais... 582 00:42:33,960 --> 00:42:36,840 je ne veux plus que vous en pâtissiez, avec David. 583 00:42:37,560 --> 00:42:39,480 Je vous aime trop pour ça. 584 00:42:40,320 --> 00:42:41,840 Quand on se marie, 585 00:42:42,240 --> 00:42:43,960 on rend publics ses sentiments. 586 00:42:44,160 --> 00:42:46,800 Avec ça, ce sera la même chose. 587 00:42:51,920 --> 00:42:54,240 Le monde doit savoir qu'on n'est plus ensemble. 588 00:43:09,720 --> 00:43:11,480 Mets ton nom à côté du mien. 589 00:43:17,240 --> 00:43:19,320 Et tu seras libre. 590 00:43:19,520 --> 00:43:22,320 Et David sera en sécurité. 591 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Donne-moi la main. 592 00:45:18,360 --> 00:45:21,040 Adaptation : Julie Ribaux 593 00:45:21,240 --> 00:45:24,120 Sous-titrage : VSI - Paris