1 00:00:29,760 --> 00:00:30,840 Je ne tire pas 2 00:00:31,600 --> 00:00:33,320 car on saurait que c'est moi. 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 Mais ça ne va plus tarder. 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,560 Ca n'a pas à être moi. 5 00:00:42,480 --> 00:00:44,760 Plein d'autres gars sont volontaires. 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 Quelqu'un aura ta peau. 7 00:00:49,600 --> 00:00:50,400 Et bientôt. 8 00:00:51,200 --> 00:00:52,440 Tu es prêt pour ça ? 9 00:00:53,080 --> 00:00:54,600 J'en ai pas l'impression. 10 00:00:56,560 --> 00:00:58,680 Tu te poses enfin la question : 11 00:00:58,880 --> 00:01:00,320 "Pour qui je fais ça ?" 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,320 Je vous admirais. 13 00:01:18,480 --> 00:01:20,400 Tu sais qui est le témoin suivant ? 14 00:01:23,400 --> 00:01:24,720 Jessica Rossi. 15 00:01:28,240 --> 00:01:29,960 Je me demande ce qu'elle va dire. 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,520 Ca pourrait très mal tourner. 17 00:01:39,080 --> 00:01:40,480 Ca peut être évité. 18 00:01:42,400 --> 00:01:43,800 Si tu fais ce qu'il faut. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,960 Vous proposez quoi ? 20 00:01:50,840 --> 00:01:52,920 Pourquoi me parlez-vous de ça ? 21 00:01:53,560 --> 00:01:55,520 Parce que la procureure ne voudra pas. 22 00:01:55,920 --> 00:01:57,320 Vous ne lui avez pas parlé ? 23 00:01:58,480 --> 00:02:01,760 - On a besoin que vous le fassiez. - Kim Pearson est une amie. 24 00:02:02,360 --> 00:02:03,320 Nous le savons. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,280 Qui est ce "nous" ? 26 00:02:25,840 --> 00:02:27,000 Salut. 27 00:02:29,120 --> 00:02:33,640 Le bruit court que Martha pourrait être candidate au poste de maire. 28 00:02:36,280 --> 00:02:40,240 Sans vouloir être irrespectueux, on aime bien la maire actuelle. 29 00:02:40,440 --> 00:02:42,080 On peut lui parler. 30 00:02:44,560 --> 00:02:48,160 Et elle ne veut pas me définancer, contrairement à votre femme. 31 00:02:49,680 --> 00:02:50,600 Ex-femme. 32 00:02:53,360 --> 00:02:55,080 Etait-elle votre ex-femme... 33 00:02:56,640 --> 00:02:58,480 quand elle traînait avec ce type ? 34 00:03:01,040 --> 00:03:02,000 Non. 35 00:03:02,920 --> 00:03:06,240 C'était avant l'élection, vous étiez encore ensemble. 36 00:03:07,240 --> 00:03:08,840 Et que se passe-t-il après ? 37 00:03:09,040 --> 00:03:10,520 Elle remporte l'élection. 38 00:03:11,560 --> 00:03:14,960 Et notre ami gangster obtient une concession de terre 39 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 de sa nouvelle meilleure amie, 40 00:03:17,880 --> 00:03:19,480 la conseillère Roberts. 41 00:03:21,400 --> 00:03:22,600 Vous l'avez quittée pour ça ? 42 00:03:24,280 --> 00:03:28,120 Trop toxique pour l'avocat star qui sauve le monde ? 43 00:03:30,480 --> 00:03:33,520 Ca a dû être dur de dire à David : "Maman est nocive." 44 00:03:33,720 --> 00:03:34,640 Pauvre gosse. 45 00:03:40,920 --> 00:03:42,640 Que voulez-vous, Brannigan ? 46 00:03:45,360 --> 00:03:46,880 Ce que je veux ? 47 00:03:48,280 --> 00:03:51,400 Je me dis qu'un avocat de l'aide juridictionnelle 48 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 a choisi cette voie pour des raisons nobles. 49 00:03:55,040 --> 00:03:56,800 Pour aider les défavorisés. 50 00:03:58,080 --> 00:03:59,400 Pourtant vous voilà, 51 00:04:00,000 --> 00:04:03,440 prêt à cuisiner à mort une victime de viol. 52 00:04:05,000 --> 00:04:06,600 Vous avez fait du chemin. 53 00:04:06,880 --> 00:04:09,040 Et vous ne m'avez pas répondu. 54 00:04:11,440 --> 00:04:12,600 Parlez à Johnny. 55 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 - Convainquez-le de dire oui. - A quoi ? 56 00:04:18,080 --> 00:04:19,000 Il vous le dira. 57 00:04:20,120 --> 00:04:22,000 Et s'il ne dit pas oui ? 58 00:04:25,120 --> 00:04:28,160 Ce qui arrivera sera de votre faute. 59 00:05:07,200 --> 00:05:09,160 On est à quelques degrés du chaos. 60 00:05:09,360 --> 00:05:11,120 C'est la température dehors. 61 00:05:11,760 --> 00:05:14,720 Si Johnny Logan déballe tout, la ville s'enflammera. 62 00:05:14,920 --> 00:05:16,400 Incendies, pillages, la totale. 63 00:05:17,320 --> 00:05:18,800 Et ce sera un peu plus dur 64 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 pour la maire sortante d'être réélue. 65 00:05:23,080 --> 00:05:26,480 Vous êtes bien moins subtil que vous ne le pensez. 66 00:05:29,000 --> 00:05:30,880 J'aime que le message passe. 67 00:05:39,640 --> 00:05:41,080 Une nouvelle vie ici même. 68 00:05:42,240 --> 00:05:44,280 Ca déchire grave ce que tu fais. 69 00:05:44,880 --> 00:05:45,800 Parole. 70 00:05:49,240 --> 00:05:50,840 Tu sais ce qu'est un fou ? 71 00:05:52,520 --> 00:05:54,000 Chez Shakespeare ? 72 00:05:55,880 --> 00:05:56,840 Non. 73 00:05:57,800 --> 00:06:01,680 Un mec qui traîne avec le roi et est payé pour deux choses. 74 00:06:04,360 --> 00:06:05,840 Faire rire le roi... 75 00:06:06,040 --> 00:06:07,000 Et la seconde ? 76 00:06:07,200 --> 00:06:08,400 L'absence de bobards. 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,640 Jamais de cirage de pompes. 78 00:06:11,880 --> 00:06:13,720 Uniquement la vérité. Tu piges ? 79 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 Tu aurais livré mon frère aux flics. 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,120 Ca, c'était avant. 81 00:06:19,920 --> 00:06:21,560 - Plus maintenant. - C'est vrai ? 82 00:06:21,760 --> 00:06:23,800 Tu veux quoi ? Que je m'excuse ? 83 00:06:24,800 --> 00:06:27,120 Non. Pas besoin d'excuses. 84 00:06:32,920 --> 00:06:34,800 Mais tu peux faire un truc pour moi. 85 00:06:38,840 --> 00:06:39,720 Fou ? 86 00:06:41,640 --> 00:06:42,760 Roi ? 87 00:07:36,760 --> 00:07:38,800 - Vous faites quoi ? - Ferme-la. 88 00:07:46,720 --> 00:07:47,680 Vous plaisantez. 89 00:07:48,240 --> 00:07:49,920 Ils m'ont court-circuitée ? 90 00:07:50,720 --> 00:07:53,640 Ils se sont adressés directement à Logan et à vous ? 91 00:07:54,480 --> 00:07:55,960 Ce que j'en pense ? 92 00:07:56,160 --> 00:07:57,480 Bon sang, à votre avis ? 93 00:07:58,080 --> 00:07:59,360 J'aime cette ville. 94 00:07:59,560 --> 00:08:03,480 Notre devoir envers ses habitants l'emporte sur tout le reste. 95 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 Si Logan témoigne et joue les lanceurs d'alerte, 96 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 jusqu'où ça ira, Kim ? 97 00:08:08,600 --> 00:08:11,480 Vous le savez. Ca ira jusqu'à vous, Mme la maire. 98 00:08:11,880 --> 00:08:13,720 Exact ? J'ai raison ? 99 00:08:14,120 --> 00:08:16,080 C'est pour ça que vous m'appelez. 100 00:08:18,080 --> 00:08:19,400 Brannigan m'a trouvé. 101 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Moi aussi. 102 00:08:21,520 --> 00:08:23,360 Pour me pousser à accepter ? 103 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 Qu'offrent-ils ? 104 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 - Vous n'avez pas demandé ? - Non. 105 00:08:29,560 --> 00:08:31,240 Donc vous ne m'y poussez pas ? 106 00:08:31,520 --> 00:08:33,000 - Non. - Vous m'utilisez. 107 00:08:34,560 --> 00:08:37,720 Vous m'utilisez aussi, et vous n'avez pas fini. 108 00:08:38,680 --> 00:08:40,000 Vous avez fait du chemin, 109 00:08:40,200 --> 00:08:43,360 mais vous n'avez pas répondu à la grande question. 110 00:08:43,560 --> 00:08:44,520 Pourquoi je l'ai fait ? 111 00:08:44,720 --> 00:08:48,120 Vous êtes sur le point de savoir, si vous ne plaidez pas coupable. 112 00:08:48,320 --> 00:08:49,880 Si vous arrêtez maintenant... 113 00:08:51,600 --> 00:08:53,240 vous ne saurez jamais. 114 00:08:54,000 --> 00:08:54,960 Jamais. 115 00:08:56,280 --> 00:08:57,640 On vous a fait une offre ? 116 00:08:58,320 --> 00:09:00,960 - C'était pas vous ? - Elle n'est plus sur la table. 117 00:09:01,160 --> 00:09:03,200 Et sachez qu'elle n'y a jamais été. 118 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 Merde. 119 00:09:19,800 --> 00:09:20,760 Merde. 120 00:09:21,320 --> 00:09:22,280 Toi ? 121 00:09:23,120 --> 00:09:24,560 - Moi. - Tu veux quoi ? 122 00:09:25,040 --> 00:09:25,840 Toi. 123 00:09:26,040 --> 00:09:27,840 Comment ça ? Je comprends pas. 124 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Tu verras. 125 00:09:35,760 --> 00:09:36,800 Allez. 126 00:09:44,560 --> 00:09:46,040 Prenez votre temps. 127 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 D'accord. 128 00:09:50,000 --> 00:09:51,920 C'était le soir de la veillée pour Michael. 129 00:09:53,400 --> 00:09:55,800 - Il faut que vous le disiez. - Oui. 130 00:09:56,600 --> 00:09:57,920 Il était mort depuis quand ? 131 00:10:03,240 --> 00:10:04,640 Six jours. 132 00:10:06,120 --> 00:10:09,200 A la fin de la veillée, après le départ des gens, 133 00:10:09,400 --> 00:10:10,720 comment vous sentiez-vous ? 134 00:10:16,120 --> 00:10:17,360 C'est drôle, je... 135 00:10:20,360 --> 00:10:21,840 C'était horrible. 136 00:10:24,440 --> 00:10:26,840 En même temps, je ne voulais pas que ça finisse. 137 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 Pourquoi ? 138 00:10:28,840 --> 00:10:31,760 Tant qu'il y avait du monde, ce n'était pas terminé, 139 00:10:32,800 --> 00:10:34,280 Michael n'était pas mort. 140 00:10:35,000 --> 00:10:36,240 Qui est parti le dernier ? 141 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Johnny. Je ne voulais pas qu'il parte. 142 00:10:39,600 --> 00:10:41,520 Je ne voulais pas rester seule. 143 00:10:42,440 --> 00:10:43,880 Où vous trouviez-vous ? 144 00:10:46,480 --> 00:10:47,520 Dans la cuisine. 145 00:10:48,640 --> 00:10:49,560 Tout seuls ? 146 00:10:52,120 --> 00:10:52,880 Oui. 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,480 Que s'est-il passé ? 148 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 Il m'a prise de force. 149 00:11:04,240 --> 00:11:07,320 J'ai essayé de le repousser, mais il a continué. 150 00:11:08,760 --> 00:11:11,480 Dans ma maison, avec mes enfants à l'étage. 151 00:11:13,800 --> 00:11:17,240 Vous êtes-vous sentie capable de signaler ce qui était arrivé ? 152 00:11:20,640 --> 00:11:21,600 Non. 153 00:11:22,160 --> 00:11:23,840 Pouvez-vous nous dire pourquoi ? 154 00:11:26,680 --> 00:11:27,800 Car ce n'est pas arrivé. 155 00:11:29,600 --> 00:11:30,640 Pardon ? 156 00:11:33,320 --> 00:11:35,400 Vous ne comprendrez pas. 157 00:11:35,600 --> 00:11:37,160 Essayez quand même. 158 00:11:37,360 --> 00:11:39,840 Vous savez pas ce que c'est de perdre votre conjoint 159 00:11:40,640 --> 00:11:43,040 et de ne pouvoir vous tourner vers personne 160 00:11:43,240 --> 00:11:45,760 car ceux qui sont censés vous aider 161 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 se servent de vous. 162 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 "Se servent de vous" ? 163 00:11:50,040 --> 00:11:51,280 "Regardez-la. 164 00:11:51,960 --> 00:11:55,680 "La veuve éplorée, la pauvre épouse du flic mort en héros." 165 00:11:58,240 --> 00:11:59,880 Ils m'ont intégrée à leur histoire. 166 00:12:00,080 --> 00:12:01,440 Attendez. Une minute. 167 00:12:01,920 --> 00:12:06,000 Votre témoignage porte sur l'accusé, sur ce qu'il a fait. 168 00:12:07,720 --> 00:12:09,440 C'était moi, c'était lui. 169 00:12:10,040 --> 00:12:11,600 On souffrait tous les deux. 170 00:12:11,800 --> 00:12:14,360 Ca a été le résultat de cette affreuse situation. 171 00:12:14,560 --> 00:12:15,520 Et... 172 00:12:18,040 --> 00:12:21,880 je voulais me raccrocher à quelqu'un et il n'y avait que lui. 173 00:12:23,960 --> 00:12:25,440 Il ne vous a pas forcée ? 174 00:12:25,640 --> 00:12:26,520 Non. 175 00:12:28,400 --> 00:12:32,040 Dans ce cas, pourquoi avez-vous dit qu'il l'avait fait ? 176 00:12:34,440 --> 00:12:37,160 Parce qu'ils veulent intégrer ça à leur histoire. 177 00:12:38,000 --> 00:12:40,520 Et je ne peux pas. Je ne veux plus faire ça. 178 00:12:43,160 --> 00:12:46,720 Ma famille survivra sans leur aide. 179 00:12:50,480 --> 00:12:51,840 Vous verrez. 180 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Quand vous dites "ils", de qui parlez-vous ? 181 00:12:58,040 --> 00:13:00,080 Si on laissait Johnny vous le dire ? 182 00:13:06,280 --> 00:13:08,200 - Allô ? - Ca vient de vous ? 183 00:13:08,760 --> 00:13:10,720 Liberté de la presse, Martha. 184 00:13:18,520 --> 00:13:20,000 On doit supposer que le jury l'a vu. 185 00:13:20,200 --> 00:13:22,080 C'est extrêmement préjudiciable. 186 00:13:22,280 --> 00:13:24,600 Vous voulez l'annulation du procès ? 187 00:13:25,200 --> 00:13:26,160 Franklin ? 188 00:13:28,040 --> 00:13:29,160 Je ne peux pas bouger. 189 00:13:29,360 --> 00:13:30,680 Je ne peux pas bouger. 190 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Appelez le médecin ! 191 00:13:32,800 --> 00:13:33,560 Adjoint. 192 00:13:34,160 --> 00:13:37,440 - Appelez le médecin. - Nicole, prenez le relais. 193 00:13:37,640 --> 00:13:39,480 Dépêchez-vous. Bon sang. 194 00:13:51,320 --> 00:13:52,480 Vous allez bien ? 195 00:13:53,920 --> 00:13:54,960 J'ai perdu mes médocs. 196 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 On va vous en trouver. 197 00:13:56,760 --> 00:13:58,560 - Non, Nicole. - Qui est votre médecin ? 198 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 On ne les remplace pas. 199 00:14:00,840 --> 00:14:02,640 - Mais... - Ca tombe au bon moment. 200 00:14:03,640 --> 00:14:06,080 Il y a un débat juridique concernant ma femme. 201 00:14:06,280 --> 00:14:08,400 Je peux difficilement m'en charger. 202 00:14:08,960 --> 00:14:11,080 Heureusement, j'ai un bras droit doué. 203 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 Je... 204 00:14:17,600 --> 00:14:20,480 - Je ne pense pas qu'on gagnera. - Moi non plus. 205 00:14:20,680 --> 00:14:22,880 - Alors pourquoi... - C'est une brèche. 206 00:14:23,080 --> 00:14:24,160 Pour ? 207 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 Tout. 208 00:14:34,120 --> 00:14:36,040 L'article invite aux conjectures. 209 00:14:36,240 --> 00:14:37,320 C'est son but. 210 00:14:37,520 --> 00:14:40,160 "Regardez cette photo. Conjecturez." 211 00:14:40,360 --> 00:14:42,400 Les jurés le font en ce moment même. 212 00:14:42,640 --> 00:14:45,000 C'est très dommageable pour Franklin. 213 00:14:45,200 --> 00:14:48,280 Si ça l'est pour Franklin, ça l'est pour Johnny Logan. 214 00:14:48,480 --> 00:14:50,520 Je peux leur dire de ne pas le lire. 215 00:14:51,040 --> 00:14:53,120 Et autrement, de ne pas conjecturer. 216 00:14:53,320 --> 00:14:55,560 Avec tout mon respect, Mme la juge, 217 00:14:55,760 --> 00:14:58,880 interdire de conjecturer, c'est comme interdire de paniquer. 218 00:14:59,080 --> 00:15:00,240 Les gens font le contraire. 219 00:15:00,960 --> 00:15:02,320 Ils feront ce que je dis. 220 00:15:03,840 --> 00:15:05,680 Vous statuez contre moi ? 221 00:15:07,680 --> 00:15:08,640 Oui. 222 00:15:09,520 --> 00:15:13,160 Dans ce cas, on appellera le témoin qui mettra fin aux conjectures. 223 00:15:14,520 --> 00:15:18,120 Me Carter, appeler à témoigner la femme de l'avocat principal 224 00:15:18,320 --> 00:15:19,760 frôlerait la faute déontologique. 225 00:15:19,960 --> 00:15:20,920 Martha ? 226 00:15:21,560 --> 00:15:24,120 - Je ne parlais pas d'elle. - De qui, alors ? 227 00:15:55,400 --> 00:15:56,520 Tu es superbe. 228 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 Ca fait pas trop enterrement ? 229 00:16:02,960 --> 00:16:03,920 Non. 230 00:16:06,680 --> 00:16:07,720 Tu es parfaite. 231 00:16:09,440 --> 00:16:10,240 Tu le penses ? 232 00:16:11,320 --> 00:16:12,280 Bien sûr. 233 00:16:13,440 --> 00:16:15,760 Tu dis pas ça pour avoir la vie facile ? 234 00:16:16,480 --> 00:16:18,840 Ca n'a jamais été une vie facile. 235 00:16:19,320 --> 00:16:20,840 C'est pas toi, ça. 236 00:16:21,040 --> 00:16:22,920 C'est pas l'intérêt de Norma Johnson. 237 00:16:23,480 --> 00:16:26,480 Si je voulais une vie facile, je serais pas là. 238 00:16:36,520 --> 00:16:37,920 Tu viendras avec moi ? 239 00:16:42,480 --> 00:16:44,600 Ca m'aiderait vraiment si tu étais là. 240 00:16:57,680 --> 00:16:59,200 Tout ce que tu voudras. 241 00:17:22,800 --> 00:17:25,040 M. Blake, pouvez-vous regarder la photo ? 242 00:17:25,240 --> 00:17:26,520 Appelez-moi Dante. 243 00:17:27,280 --> 00:17:29,080 Je m'en tiendrai à M. Blake. 244 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 Ca marche, Nicole. 245 00:17:30,960 --> 00:17:32,560 Mais attendez une minute. 246 00:17:33,320 --> 00:17:34,680 M. Franklin arrive. 247 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Que se passe-t-il sur la photo ? 248 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 On discute affaires. 249 00:18:16,400 --> 00:18:17,360 A quel sujet ? 250 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 Elle me demandait un service. 251 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Lequel ? 252 00:18:22,360 --> 00:18:24,000 Que je ne tue pas quelqu'un. 253 00:18:27,760 --> 00:18:28,520 Qui ? 254 00:18:28,720 --> 00:18:30,680 Non, je peux pas vous le dire. 255 00:18:30,880 --> 00:18:32,600 - Est-il... - Elle. 256 00:18:34,240 --> 00:18:37,560 Saine et sauve, et elle vit sur la 81e rue. 257 00:18:38,800 --> 00:18:42,640 Avez-vous eu le moindre contact avec Franklin à l'époque ? 258 00:18:43,520 --> 00:18:44,960 - Non. - Et depuis ? 259 00:18:45,640 --> 00:18:46,600 Non. 260 00:18:47,320 --> 00:18:48,200 Merci. 261 00:18:58,880 --> 00:19:02,840 La photo est datée de deux jours avant l'élection. 262 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 Aucun doute. 263 00:19:04,720 --> 00:19:06,840 Martha Roberts était donnée battue. 264 00:19:07,480 --> 00:19:09,080 J'ai fait voter les miens. 265 00:19:10,160 --> 00:19:11,320 Je suis persuasif. 266 00:19:11,520 --> 00:19:12,600 Vous êtes chef de gang. 267 00:19:12,800 --> 00:19:14,040 Leader communautaire. 268 00:19:14,400 --> 00:19:16,080 Des voix en échange de quoi ? 269 00:19:16,280 --> 00:19:17,600 En échange ? 270 00:19:18,200 --> 00:19:19,360 En échange de rien. 271 00:19:19,600 --> 00:19:21,800 Je n'aime pas qu'on empêche les Noirs de voter. 272 00:19:22,000 --> 00:19:24,120 J'ai oeuvré pour la démocratie. 273 00:19:24,320 --> 00:19:27,840 Et grâce à mon talent de leader communautaire, 274 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 j'ai fait élire la candidate noire. 275 00:19:30,760 --> 00:19:34,320 J'avance qu'elle et vous pratiquiez la fraude électorale. 276 00:19:35,000 --> 00:19:36,960 Dites ce qui vous chante, mais c'est faux, 277 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 même si vous êtes de la haute. 278 00:19:39,160 --> 00:19:42,760 - La fraude électorale est un crime. - Faire voter, c'est de la fraude ? 279 00:19:42,960 --> 00:19:45,920 C'est l'effet que ça doit faire aux habitants du pays de la liberté. 280 00:19:47,280 --> 00:19:50,920 Vous pensez que je vais croire qu'il n'y a pas eu de contrepartie ? 281 00:19:51,120 --> 00:19:52,160 Non. 282 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 Vous êtes une Blanche 283 00:19:54,200 --> 00:19:56,600 dont le métier est de mettre des Noirs en cage, 284 00:19:56,800 --> 00:20:00,760 alors je suppose que votre conscience et vous 285 00:20:00,960 --> 00:20:03,240 ne pouvez pas croire qu'on dit la vérité 286 00:20:03,440 --> 00:20:05,080 ou que nos intentions sont pures. 287 00:20:05,280 --> 00:20:06,400 Vous me traitez de raciste ? 288 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 J'appuie là où ça fait mal ? 289 00:20:07,800 --> 00:20:08,680 Répondez-moi. 290 00:20:08,880 --> 00:20:09,840 Vous, répondez-moi. 291 00:20:10,040 --> 00:20:10,840 M. Blake. 292 00:20:12,000 --> 00:20:13,160 Je vais vous dire. 293 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Redonnez-moi la bible. 294 00:20:25,240 --> 00:20:27,960 Martha Roberts n'a rien offert en contrepartie 295 00:20:28,160 --> 00:20:29,640 de la mobilisation de l'électorat noir. 296 00:20:29,840 --> 00:20:32,480 Ceci était une conversation légitime. 297 00:20:32,680 --> 00:20:33,840 Légitime ? 298 00:20:34,240 --> 00:20:35,600 Vous êtes sérieux ? 299 00:20:36,040 --> 00:20:39,320 Il n'y a rien de légitime dans ce que vous faites. 300 00:20:39,520 --> 00:20:40,800 Martha Roberts le savait, 301 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 d'où cette rencontre furtive et secrète. 302 00:20:43,600 --> 00:20:44,720 - Vous habitez où ? - Pardon ? 303 00:20:44,920 --> 00:20:45,800 M. Blake. 304 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 Au nord de Roosevelt. 305 00:20:50,480 --> 00:20:51,840 Laissez-moi vous dire 306 00:20:52,040 --> 00:20:55,120 ce qui n'est pas légitime dans le South Side. 307 00:20:55,640 --> 00:20:56,600 La Ville. 308 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 Le CPD. 309 00:20:59,120 --> 00:21:01,920 Tout l'establishment qui dirige Chicago ? Non. 310 00:21:02,120 --> 00:21:04,200 Pas le bienvenu, plus maintenant. 311 00:21:05,280 --> 00:21:06,720 Votre façon de nous traiter ? 312 00:21:07,640 --> 00:21:09,280 On en a marre, terminé. 313 00:21:09,480 --> 00:21:11,560 Maintenant, vous voulez tout gentrifier 314 00:21:11,760 --> 00:21:13,280 et empocher le pognon ? 315 00:21:14,680 --> 00:21:15,720 Je pense pas. 316 00:21:16,760 --> 00:21:19,680 Vous êtes profondément illégitime, madame. 317 00:21:19,880 --> 00:21:22,000 - Martha Roberts... - Je vais vous le dire. 318 00:21:22,200 --> 00:21:25,000 Ne coupez pas la question avant qu'elle soit posée. 319 00:21:25,200 --> 00:21:26,760 Je gagne du temps, Votre Sainteté. 320 00:21:27,240 --> 00:21:30,440 Je connais sa question bien avant qu'elle la termine. 321 00:21:32,080 --> 00:21:35,080 Martha Roberts offrait autre chose. 322 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 J'ai appris à la connaître. 323 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Elle a appris à me connaître. 324 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 J'ai poussé les gens à voter. 325 00:21:41,520 --> 00:21:43,640 Ensuite, plus tard, 326 00:21:43,840 --> 00:21:45,880 j'ai demandé une concession de terre 327 00:21:46,760 --> 00:21:48,680 pour construire ma nouvelle boutique, 328 00:21:48,880 --> 00:21:52,040 afin de pouvoir employer des Noirs, 329 00:21:52,240 --> 00:21:55,200 pour que l'économie criminelle soit pas la seule économie. 330 00:21:57,040 --> 00:21:58,240 Elle a dit oui. 331 00:22:00,760 --> 00:22:02,680 J'ai fait quelque chose d'illégal, 332 00:22:03,320 --> 00:22:04,280 Votre Sainteté ? 333 00:22:04,480 --> 00:22:06,440 Ne poussez pas avec ça, M. Blake. 334 00:22:07,040 --> 00:22:09,880 Vous avez accepté de verser 5 % de vos bénéfices 335 00:22:10,080 --> 00:22:12,320 pour trois centres de soutien scolaire. 336 00:22:12,960 --> 00:22:13,720 Oui. 337 00:22:14,320 --> 00:22:16,040 Laissez-moi expliquer ça clairement. 338 00:22:16,240 --> 00:22:17,400 Vous l'avez achetée. 339 00:22:17,600 --> 00:22:19,320 Des voix contre du terrain. 340 00:22:19,520 --> 00:22:21,520 - Je vois pas ça comme ça. - Ben voyons ! 341 00:22:21,720 --> 00:22:23,120 Comment je vois ça ? 342 00:22:23,840 --> 00:22:24,920 Ces 5 % 343 00:22:25,400 --> 00:22:27,200 reflètent les 5 % de bénéfices 344 00:22:27,400 --> 00:22:30,240 que je donnais à une bonne cause dans mon... 345 00:22:30,960 --> 00:22:32,320 ancienne profession. 346 00:22:32,800 --> 00:22:33,640 Une bonne cause ? 347 00:22:34,760 --> 00:22:38,520 Vous vendiez de la drogue et donniez à une oeuvre caritative ? 348 00:22:39,320 --> 00:22:40,720 Quelle oeuvre caritative ? 349 00:22:41,960 --> 00:22:43,280 Save the Children ? 350 00:22:43,680 --> 00:22:45,440 La police de Chicago. 351 00:22:48,400 --> 00:22:49,200 Autrement dit, 352 00:22:49,400 --> 00:22:51,920 des flics gagnant de l'argent sur mon dos 353 00:22:52,120 --> 00:22:55,520 et me laissant, en échange, poursuivre mes activités. 354 00:22:56,120 --> 00:22:57,360 Je payais ma protection. 355 00:22:59,280 --> 00:23:00,720 Peut-être appelleriez-vous ça 356 00:23:01,320 --> 00:23:03,920 un commerce légal, Mme la procureure ? 357 00:23:04,640 --> 00:23:06,400 Pourquoi vous croirait-on ? 358 00:23:07,400 --> 00:23:08,560 Demandez-lui. Il est là. 359 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Seulement voilà. 360 00:23:14,680 --> 00:23:18,600 C'est la différence entre nous. Vous irez pas sur ce terrain. 361 00:23:19,240 --> 00:23:23,000 Il est pas près d'avouer qu'il a gagné du fric avec la drogue 362 00:23:23,200 --> 00:23:25,040 et tué tous ceux qui le gênaient. 363 00:23:25,240 --> 00:23:28,720 Je suis revenu de mes erreurs et mon travail, maintenant, 364 00:23:28,920 --> 00:23:33,360 est d'amener les gens comme lui à me suivre hors des ténèbres, 365 00:23:33,560 --> 00:23:34,720 sur la voie de la vertu. 366 00:23:37,280 --> 00:23:38,040 On a fini ? 367 00:23:39,960 --> 00:23:41,480 Ou il vous en faut plus ? 368 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 Connaissez-vous le nom de Leon Perkins ? 369 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Surnommé Tweet ? 370 00:23:48,080 --> 00:23:49,160 Vous avez dû oublier. 371 00:23:49,720 --> 00:23:51,720 Vous l'avez éliminé car il mouchardait. 372 00:23:51,920 --> 00:23:55,960 Les vôtres l'ont tué en lui collant une sale overdose dans le bras. 373 00:23:56,160 --> 00:23:57,440 C'est ça. 374 00:23:59,840 --> 00:24:01,400 Vous avez vu juste. 375 00:24:02,800 --> 00:24:04,560 Mais il y a erreur sur le gang. 376 00:24:06,280 --> 00:24:08,480 Vous allez nous dire le nom du bon gang ? 377 00:24:09,400 --> 00:24:11,240 Le gang que vous cherchez 378 00:24:12,560 --> 00:24:15,080 s'appelle le CPD. 379 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 Tout ceci est non fondé. 380 00:24:18,600 --> 00:24:19,640 Rien n'est corroboré. 381 00:24:19,840 --> 00:24:22,760 Je demande donc que ce témoignage 382 00:24:22,960 --> 00:24:23,840 soit rayé du procès-verbal. 383 00:24:24,040 --> 00:24:25,000 Il est là ? 384 00:24:46,440 --> 00:24:47,400 J'étais là. 385 00:24:48,040 --> 00:24:49,000 Avec qui ? 386 00:24:54,280 --> 00:24:55,240 Gallagher. 387 00:24:56,040 --> 00:24:57,000 Frater. 388 00:24:58,880 --> 00:24:59,840 Brannigan. 389 00:25:01,280 --> 00:25:02,520 Ils l'ont maintenu. 390 00:25:04,200 --> 00:25:06,120 Ils lui ont enfoncé une aiguille... 391 00:25:07,360 --> 00:25:08,880 et l'ont regardé mourir. 392 00:25:09,120 --> 00:25:10,240 Et vous ? 393 00:25:12,920 --> 00:25:13,880 Oui. 394 00:25:14,960 --> 00:25:17,080 J'ai mis la seringue usagée dans sa main. 395 00:25:18,040 --> 00:25:19,000 Pourquoi ? 396 00:25:20,640 --> 00:25:23,240 Pour que ça ait l'air d'être... 397 00:25:23,920 --> 00:25:26,400 qu'un jeune Noir de plus emporté par la drogue. 398 00:25:29,080 --> 00:25:30,640 Pour que personne cherche plus loin. 399 00:25:31,480 --> 00:25:32,680 Et personne l'a fait. 400 00:25:33,600 --> 00:25:34,520 Jusqu'à maintenant. 401 00:25:35,120 --> 00:25:36,360 Jusqu'à maintenant. 402 00:25:47,080 --> 00:25:48,760 Pourquoi auraient-ils fait ça ? 403 00:25:49,560 --> 00:25:51,000 Parce qu'il nous doublait. 404 00:25:51,760 --> 00:25:52,680 Avec qui ? 405 00:25:55,920 --> 00:25:56,920 Franklin Roberts. 406 00:26:00,880 --> 00:26:02,400 Comment le saviez-vous ? 407 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 C'est impossible à savoir. 408 00:26:07,000 --> 00:26:10,960 Si ce que vous dites est vrai, comment le saviez-vous ? 409 00:26:12,760 --> 00:26:14,280 On l'a fait analyser. 410 00:26:15,480 --> 00:26:18,160 Le résidu de drogue dans la seringue 411 00:26:18,360 --> 00:26:21,080 avec laquelle Tweet aurait fait son overdose. 412 00:26:22,040 --> 00:26:22,800 Et ? 413 00:26:24,360 --> 00:26:25,680 C'était la même. 414 00:26:25,880 --> 00:26:27,200 La même quoi ? 415 00:26:27,920 --> 00:26:29,080 La composition chimique. 416 00:26:29,280 --> 00:26:30,400 La même que quoi ? 417 00:26:30,600 --> 00:26:33,000 Que celle de la drogue placée chez les Johnson 418 00:26:33,200 --> 00:26:35,120 quand les flics cherchaient Moses. 419 00:26:35,600 --> 00:26:37,160 C'est le même lot. 420 00:26:38,440 --> 00:26:39,400 Merci. 421 00:26:39,960 --> 00:26:42,120 J'ai autre chose à dire. 422 00:26:42,320 --> 00:26:43,440 D'accord. 423 00:26:44,280 --> 00:26:45,240 Allez-y. 424 00:26:51,120 --> 00:26:53,120 Tweet est mort à cause de moi. 425 00:26:53,800 --> 00:26:56,480 Parce que je lui avais donné ma carte. 426 00:26:57,440 --> 00:26:58,400 Et... 427 00:26:59,760 --> 00:27:01,560 j'ai pris son appel. 428 00:27:02,720 --> 00:27:06,640 En quoi prendre un appel de Tweet aurait conduit à son meurtre ? 429 00:27:10,560 --> 00:27:11,520 C'était ici. 430 00:27:12,120 --> 00:27:13,640 Dans le hall, je crois. 431 00:27:14,400 --> 00:27:17,120 Franklin a répondu et je l'ai entendu dire ce nom. 432 00:27:17,480 --> 00:27:18,360 Quel nom ? 433 00:27:18,840 --> 00:27:19,880 Tweet. 434 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 Ca s'oublie pas. 435 00:27:21,880 --> 00:27:23,600 Vous en avez parlé à quelqu'un ? 436 00:27:32,840 --> 00:27:33,760 A qui l'avez-vous dit ? 437 00:27:34,760 --> 00:27:37,040 Je comprends pas. A qui je l'aurais dit ? 438 00:27:37,240 --> 00:27:39,920 Vous n'aviez aucune raison de citer son nom 439 00:27:40,120 --> 00:27:43,440 ou de parler de lui à quiconque ? 440 00:27:44,520 --> 00:27:45,480 Oui, c'est ça. 441 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 Désolée. On essaie de suivre un fil. 442 00:27:47,920 --> 00:27:49,320 Le fil vient de se rompre. 443 00:27:49,520 --> 00:27:53,280 Mme la juge, je ne vois pas la pertinence de ce témoignage. 444 00:27:53,640 --> 00:27:57,200 - Peut-on reprendre le procès ? - Encore quelques questions. 445 00:27:57,400 --> 00:27:59,920 Nous devons à l'accusation et au jury 446 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 d'éclaircir quelques points. 447 00:28:04,920 --> 00:28:06,200 Ai-je raison de penser 448 00:28:06,400 --> 00:28:09,200 que vous n'aimez pas beaucoup le Lt Brannigan ? 449 00:28:10,520 --> 00:28:11,720 Ce serait juste. 450 00:28:11,960 --> 00:28:16,200 En fait, serait-il juste de dire que vous détestez l'homme ? 451 00:28:17,360 --> 00:28:18,320 Oui. 452 00:28:19,200 --> 00:28:21,960 Pourquoi une telle aversion pour le Lt Brannigan ? 453 00:28:23,040 --> 00:28:25,400 J'ai vu ce qu'il a essayé de faire 454 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 à la famille Johnson. 455 00:28:27,360 --> 00:28:28,960 Qu'a-t-il essayé de faire ? 456 00:28:29,800 --> 00:28:31,080 Il a voulu les détruire. 457 00:28:33,160 --> 00:28:35,200 Et que ressentez-vous à ce sujet ? 458 00:28:36,360 --> 00:28:37,320 De la colère. 459 00:28:38,400 --> 00:28:39,640 Une profonde colère. 460 00:28:41,080 --> 00:28:42,560 Oui. Je sais pas. Désolé. 461 00:28:42,760 --> 00:28:45,160 Non. Je vous en prie. Prenez votre temps. 462 00:28:48,280 --> 00:28:51,680 Que ressentez-vous pour la famille Johnson ? 463 00:28:52,520 --> 00:28:54,680 Norma Johnson est une femme merveilleuse. 464 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Joshua ? 465 00:28:57,520 --> 00:28:58,720 C'est un gamin génial. 466 00:28:59,640 --> 00:29:03,280 Vous êtes une famille heureuse qui a un réel avenir. 467 00:29:04,400 --> 00:29:05,720 Oui, si Dieu le veut. 468 00:29:06,400 --> 00:29:07,840 Vous Lui en avez parlé ? 469 00:29:09,200 --> 00:29:10,160 Quoi ? 470 00:29:10,800 --> 00:29:11,920 A Dieu. 471 00:29:13,080 --> 00:29:14,200 Pardon ? 472 00:29:15,200 --> 00:29:18,680 De votre vie au sein de la famille Johnson ? 473 00:29:18,880 --> 00:29:21,680 Oui, bien sûr. Je prie pour nous tous. 474 00:29:22,080 --> 00:29:24,400 Et comment le prend votre autre famille ? 475 00:29:26,280 --> 00:29:29,040 Votre femme et vos deux enfants. 476 00:29:40,440 --> 00:29:43,640 - C'est quoi, cette question ? - Vous en voulez une autre ? 477 00:29:43,840 --> 00:29:45,240 Essayons-en une autre. 478 00:29:45,440 --> 00:29:48,040 Que dites-vous de celle-ci ? Etes-vous policier ? 479 00:29:48,240 --> 00:29:49,000 Allons. Non. 480 00:29:49,200 --> 00:29:50,800 Vous êtes dingue ? Quoi ? 481 00:29:54,760 --> 00:29:56,200 Oui, tout baigne. 482 00:29:56,400 --> 00:29:59,080 Je le tiens de sa bouche. La voiture est propre. 483 00:29:59,640 --> 00:30:01,160 Pas d'empreintes, rien. 484 00:30:01,960 --> 00:30:03,400 C'est dans la poche. 485 00:30:03,600 --> 00:30:04,320 Oui. 486 00:30:06,840 --> 00:30:07,960 Qui était-ce ? 487 00:30:10,360 --> 00:30:12,320 On reviendra à cette question. 488 00:30:48,280 --> 00:30:51,080 Espionnez-vous Norma Johnson ? 489 00:30:54,920 --> 00:30:55,680 Oui. 490 00:30:56,200 --> 00:30:58,520 Vous avez entamé une relation avec elle 491 00:30:58,720 --> 00:31:02,480 afin de rapporter à votre patron ce qu'elle vous raconte ? 492 00:31:03,320 --> 00:31:05,000 - Oui. - D'abord avec... 493 00:31:06,280 --> 00:31:07,440 Moses ? 494 00:31:08,720 --> 00:31:11,720 - Oui. - Et ensuite, avec Johnny ? 495 00:31:13,680 --> 00:31:14,440 Oui. 496 00:31:15,800 --> 00:31:18,200 Baisez-vous la femme que vous espionnez ? 497 00:31:23,560 --> 00:31:25,840 Etes-vous trop lâche pour répondre ? 498 00:31:29,200 --> 00:31:30,280 Est-ce que... 499 00:31:31,120 --> 00:31:32,760 Norma Johnson est enceinte ? 500 00:31:37,320 --> 00:31:38,080 Oui. 501 00:31:38,480 --> 00:31:39,800 C'est vous, le père ? 502 00:31:42,200 --> 00:31:43,160 Oui. 503 00:31:46,240 --> 00:31:47,640 Qui est votre patron ? 504 00:31:53,880 --> 00:31:55,520 On peut peut-être vous aider. 505 00:31:57,520 --> 00:31:59,120 Oui, Brannigan. 506 00:32:01,560 --> 00:32:05,200 Est-ce à cette même personne que vous avez parlé de Tweet ? 507 00:32:09,200 --> 00:32:11,560 Tweet a été tué parce qu'il me parlait. 508 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Je l'ai dit à Norma. Norma vous l'a dit. 509 00:32:14,040 --> 00:32:16,360 - A qui l'avez-vous dit ? - A Brannigan. 510 00:32:16,720 --> 00:32:17,800 Au lieutenant... 511 00:32:18,480 --> 00:32:19,560 Brannigan. 512 00:32:20,360 --> 00:32:23,720 La question posée par Me Carter, revenons-y maintenant. 513 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 Qui est en ligne avec Brannigan ? 514 00:32:26,520 --> 00:32:28,720 Est-ce un menteur, un misogyne, 515 00:32:29,360 --> 00:32:30,800 un sociopathe, 516 00:32:31,320 --> 00:32:34,440 un immonde semblant d'être humain ? 517 00:32:41,200 --> 00:32:42,360 Rien à dire ? 518 00:32:43,360 --> 00:32:46,240 Les flics infiltrés existent. Ils font du super boulot. 519 00:32:46,440 --> 00:32:47,360 Fermez-la. 520 00:32:48,640 --> 00:32:49,600 Qui appelez-vous ? 521 00:32:50,280 --> 00:32:51,360 J'en réfère au sommet. 522 00:32:51,560 --> 00:32:52,480 A la maire ? 523 00:33:00,720 --> 00:33:01,560 Elle sait ? 524 00:33:05,280 --> 00:33:06,400 Elle sait pour lui ? 525 00:33:06,600 --> 00:33:07,960 On est les coutures, Kim. 526 00:33:08,840 --> 00:33:09,840 Les coutures ? 527 00:33:10,480 --> 00:33:12,200 Qui maintiennent le tout. 528 00:33:13,560 --> 00:33:15,160 Et vous en faites partie. 529 00:33:16,400 --> 00:33:19,640 Si un seul point saute, tout se défait. 530 00:33:21,160 --> 00:33:22,800 Ce n'est pas acceptable. 531 00:33:55,080 --> 00:33:57,520 Je jure sur Dieu tout-puissant de dire la vérité, 532 00:33:57,720 --> 00:33:59,600 toute la vérité et rien que la vérité. 533 00:34:00,360 --> 00:34:02,520 Veuillez décliner votre identité. 534 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 Je m'appelle Johnny Logan. 535 00:34:14,720 --> 00:34:16,880 Vous reconnaissez cette chanson ? 536 00:34:18,120 --> 00:34:19,080 Oui. 537 00:34:20,400 --> 00:34:21,920 Comment vous rend-elle ? 538 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 Pas bien. 539 00:34:26,560 --> 00:34:27,520 Pourquoi ? 540 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 Elle passait quand... On peut éteindre ça ? 541 00:34:33,120 --> 00:34:34,280 Quoi, cette chanson ? 542 00:34:35,280 --> 00:34:36,440 Il la passait. 543 00:34:36,640 --> 00:34:37,600 "Il" ? 544 00:34:39,000 --> 00:34:39,680 Jalil. 545 00:34:39,880 --> 00:34:41,240 - Il n'avait pas de nom. - Non. 546 00:34:41,440 --> 00:34:43,760 - Le Noir passant une chanson. - Oui. 547 00:34:43,960 --> 00:34:45,240 Qu'avez-vous ressenti ? 548 00:34:47,240 --> 00:34:48,040 De la colère. 549 00:34:48,640 --> 00:34:49,600 Pourquoi ? 550 00:34:50,520 --> 00:34:53,120 C'était comme s'il me narguait. 551 00:34:53,840 --> 00:34:54,800 Nous narguait. 552 00:34:55,640 --> 00:34:56,600 "Nous" ? 553 00:34:56,960 --> 00:34:58,000 Ma famille. 554 00:34:59,080 --> 00:35:00,040 Les flics. 555 00:35:00,920 --> 00:35:01,880 Michael. 556 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 Nous. 557 00:35:05,240 --> 00:35:06,360 L'homme noir ? 558 00:35:06,560 --> 00:35:09,000 Quels mots vous passent par la tête ? 559 00:35:11,520 --> 00:35:12,640 Je ne sais plus. 560 00:35:12,840 --> 00:35:14,240 - Bien sûr que si. - Non. 561 00:35:17,360 --> 00:35:19,880 Ce Noir vous narguait avec sa musique, 562 00:35:20,080 --> 00:35:22,120 sa voiture, sa façon de vous regarder ? 563 00:35:22,320 --> 00:35:24,360 - Oui. - Qu'avez-vous ressenti ? 564 00:35:24,560 --> 00:35:25,640 J'étais très en colère. 565 00:35:25,840 --> 00:35:26,720 Comment osait-il ? 566 00:35:26,920 --> 00:35:28,200 Un soir pareil ? 567 00:35:28,400 --> 00:35:30,680 Avec votre équipier à peine enterré ? 568 00:35:30,880 --> 00:35:33,080 - Oui. - Alors, qu'avez-vous fait ? 569 00:35:34,920 --> 00:35:36,840 - Je lui ai dit d'arrêter. - Il l'a fait ? 570 00:35:37,040 --> 00:35:38,000 Non. 571 00:35:39,120 --> 00:35:40,640 Pourquoi aurait-il dû ? 572 00:35:43,200 --> 00:35:44,880 Pourquoi... On peut baisser ça ? 573 00:35:45,080 --> 00:35:46,120 Pourquoi le devrais-je ? 574 00:35:46,320 --> 00:35:47,360 S'il vous plaît. 575 00:35:47,560 --> 00:35:48,600 Qu'avez-vous fait ? 576 00:35:48,800 --> 00:35:49,920 Quelque chose d'horrible. 577 00:35:50,120 --> 00:35:51,120 Qu'avez-vous fait ? 578 00:35:51,320 --> 00:35:52,200 Je l'ai frappé. 579 00:35:57,040 --> 00:35:57,800 Pourquoi ? 580 00:36:00,680 --> 00:36:01,720 - Comme ça. - Non, non. 581 00:36:02,360 --> 00:36:04,120 Faites mieux que ça. Vous l'avez frappé. 582 00:36:04,320 --> 00:36:05,440 J'étais en colère. 583 00:36:05,640 --> 00:36:06,440 Et ensuite ? 584 00:36:06,640 --> 00:36:09,200 Je l'ai encore frappé avec la crosse de mon arme. 585 00:36:09,400 --> 00:36:10,760 Encore ? Et encore ? 586 00:36:11,400 --> 00:36:12,760 - Et encore ? Et encore ? - Oui. 587 00:36:12,960 --> 00:36:13,840 Et encore. 588 00:36:14,040 --> 00:36:15,920 Ca dépassait la colère. Vous le haïssiez. 589 00:36:16,400 --> 00:36:19,760 Cet inconnu qui vous narguait avec cette foutue chanson ! 590 00:36:19,960 --> 00:36:20,720 Oui. 591 00:36:20,920 --> 00:36:23,040 Vous étiez en colère et mort de peur. 592 00:36:23,240 --> 00:36:24,720 Je m'en veux ! Je m'en veux ! 593 00:36:24,920 --> 00:36:25,840 Pourquoi l'avoir tué ? 594 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 Parce que je pouvais ! 595 00:36:40,360 --> 00:36:42,240 Qui vous a dit que vous pouviez ? 596 00:36:47,040 --> 00:36:48,560 Pardon. Désolé. Quoi ? 597 00:36:48,760 --> 00:36:52,800 Qui vous a dit qu'il était permis de tabasser à mort un inconnu 598 00:36:53,360 --> 00:36:56,760 en le frappant à la tête avec la crosse de votre arme ? 599 00:36:56,960 --> 00:36:58,680 Qui vous l'a dit, Johnny ? 600 00:37:00,440 --> 00:37:03,880 Qui vous a dit qu'il était permis 601 00:37:04,080 --> 00:37:05,960 de nous tuer ? 602 00:37:10,280 --> 00:37:11,320 Les miens. 603 00:37:14,040 --> 00:37:15,200 Mon père. 604 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 Toute ma vie. 605 00:37:21,360 --> 00:37:23,320 Qui est responsable 606 00:37:24,000 --> 00:37:26,040 de la mort de Jalil Watts ? 607 00:37:28,160 --> 00:37:29,200 Est-ce vous ? 608 00:37:31,320 --> 00:37:32,280 Oui, c'est moi. 609 00:37:33,080 --> 00:37:34,160 Qui d'autre ? 610 00:37:36,400 --> 00:37:37,440 Quoi d'autre ? 611 00:37:41,000 --> 00:37:42,640 Vous voyez maintenant ? 612 00:37:45,400 --> 00:37:48,360 Est-ce que vous voyez maintenant, Johnny ? 613 00:38:02,000 --> 00:38:05,080 L'Etat a choisi de juger Johnny Logan 614 00:38:05,280 --> 00:38:07,720 pour le meurtre de Jalil Watts. 615 00:38:09,640 --> 00:38:11,800 Ce n'est pas un tort de faire ça. 616 00:38:14,920 --> 00:38:17,080 Mais c'est la plus aisée, 617 00:38:17,600 --> 00:38:20,080 la moins inquisitrice, la moins... 618 00:38:20,960 --> 00:38:22,240 honnête façon de faire. 619 00:38:24,560 --> 00:38:28,120 Les gens regardent Johnny Logan et ils voient le mal. 620 00:38:28,600 --> 00:38:30,360 Et en voyant le mal, 621 00:38:30,800 --> 00:38:34,120 ils évitent de parler de comment il en est arrivé là. 622 00:38:34,680 --> 00:38:36,720 "Tout est inné, rien n'est acquis." 623 00:38:37,360 --> 00:38:39,760 Chacun accommode le racisme à sa sauce. 624 00:38:40,480 --> 00:38:42,520 Et en disant qu'il est mauvais, 625 00:38:42,840 --> 00:38:44,440 ils évitent de se regarder eux-mêmes 626 00:38:44,640 --> 00:38:49,080 et de se demander quel rôle ils ont joué dans son parcours. 627 00:38:50,200 --> 00:38:52,840 Johnny Logan est autre. 628 00:38:55,360 --> 00:38:58,320 Comme les Noirs sont autres. 629 00:38:59,080 --> 00:39:00,360 "Ce n'est pas moi. 630 00:39:00,840 --> 00:39:02,280 "Ce n'est pas ma vie. 631 00:39:02,880 --> 00:39:04,520 "Ce n'est pas qui je suis. 632 00:39:05,000 --> 00:39:06,960 "Et dès qu'il sera condamné, 633 00:39:07,160 --> 00:39:09,480 "je retournerai à ma vie, sans plus réfléchir, 634 00:39:09,680 --> 00:39:13,680 "et je ne verrai aucun rapport entre moi et Johnny Logan." 635 00:39:18,960 --> 00:39:20,360 Ca ne va pas vous plaire. 636 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 Je ne vais pas vous plaire. 637 00:39:24,640 --> 00:39:27,480 Mais je dois vous demander de vous demander : 638 00:39:27,880 --> 00:39:29,520 "N'est-il que mauvais ?" 639 00:39:30,480 --> 00:39:32,840 Est-ce tout ce qu'il y a à dire de quelqu'un 640 00:39:33,040 --> 00:39:37,320 qui tabasse à mort un homme dans la rue ? 641 00:39:38,920 --> 00:39:41,880 Ou bien est-il le produit de quelque chose ? 642 00:39:42,680 --> 00:39:45,120 Le produit de qui nous sommes. 643 00:39:46,400 --> 00:39:51,320 D'un monde qui permet à ceux qui sont chargés de nous protéger 644 00:39:52,280 --> 00:39:55,400 de fracasser nos crânes avec une colère terrible 645 00:39:55,600 --> 00:39:57,200 et une haine sauvage. 646 00:39:58,840 --> 00:40:00,680 Et voici ce qui est vraiment... 647 00:40:01,800 --> 00:40:03,320 la partie la plus difficile. 648 00:40:03,520 --> 00:40:06,920 Et je veux que vous me regardiez tous dans les yeux, 649 00:40:07,120 --> 00:40:09,120 vous douze, quand je dis ça. 650 00:40:11,800 --> 00:40:14,760 Je veux que vous déclariez tous 651 00:40:15,520 --> 00:40:17,480 Johnny Logan non coupable. 652 00:40:18,040 --> 00:40:20,880 Ne détournez pas les yeux. Restez avec moi. 653 00:40:21,080 --> 00:40:24,720 Je veux que vous déclariez tous Johnny Logan non coupable, 654 00:40:24,920 --> 00:40:29,120 pas parce qu'il est innocent de ce terrible crime. 655 00:40:29,320 --> 00:40:33,120 Je veux que vous le déclariez non coupable 656 00:40:33,320 --> 00:40:37,240 parce que vous êtes tous coupables. 657 00:40:38,120 --> 00:40:41,960 Vous tous êtes coupables. 658 00:40:43,280 --> 00:40:48,160 Vous ne pouvez pas vous détourner de cet effroyable problème 659 00:40:48,360 --> 00:40:50,120 en condamnant un seul homme. 660 00:40:50,320 --> 00:40:51,360 Vous me suivez ? 661 00:40:52,520 --> 00:40:54,600 Est-ce que vous me suivez ? 662 00:41:41,280 --> 00:41:43,080 Premier juré, levez-vous. 663 00:41:45,080 --> 00:41:48,520 Le jury est-il parvenu à un verdict unanime ? 664 00:41:48,720 --> 00:41:50,320 Non. 665 00:41:52,000 --> 00:41:53,880 Vous avez délibéré longtemps. 666 00:41:54,440 --> 00:41:56,120 Nous sommes divisés, six et six. 667 00:41:56,320 --> 00:41:57,120 Je dois poser la question. 668 00:41:57,760 --> 00:42:01,880 Y a-t-il un espoir que vous parveniez à un verdict unanime ? 669 00:42:02,080 --> 00:42:03,360 Non. Aucun. 670 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Je me vois obligée de congédier le jury. 671 00:42:09,400 --> 00:42:10,200 Me Pearson. 672 00:42:15,520 --> 00:42:19,480 C'est l'affaire la plus importante dans ce pays, de mon vivant. 673 00:42:20,040 --> 00:42:23,120 L'intérêt public exige qu'il y ait un nouveau procès, 674 00:42:23,320 --> 00:42:25,840 que je commencerai à préparer dès demain. 675 00:42:26,440 --> 00:42:29,320 Je suppose que vous serez prête très prochainement. 676 00:42:36,120 --> 00:42:36,880 Non. 677 00:42:37,080 --> 00:42:37,960 Pardon ? 678 00:42:38,640 --> 00:42:39,960 J'ai dit non. 679 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 Pourquoi ? 680 00:42:42,440 --> 00:42:44,560 Mêmes témoins, mêmes questions. 681 00:42:45,040 --> 00:42:46,200 En partie. 682 00:42:47,440 --> 00:42:49,080 Il faut vous expliquer, maître. 683 00:42:51,160 --> 00:42:53,840 J'ai écouté mon adversaire. 684 00:42:54,600 --> 00:42:58,920 J'ai aussi écouté et appris des choses sur mes témoins. 685 00:42:59,120 --> 00:43:00,400 Qui ils sont 686 00:43:01,040 --> 00:43:02,520 et qui je suis. 687 00:43:04,280 --> 00:43:06,520 J'ai vu ce qu'il était nécessaire de faire. 688 00:43:07,880 --> 00:43:10,240 J'ai l'immense chance d'occuper 689 00:43:10,440 --> 00:43:13,200 un poste qui me permet de faire le nécessaire. 690 00:43:14,080 --> 00:43:15,840 Il y aura un nouveau procès. 691 00:43:16,360 --> 00:43:20,480 Johnny Logan sera de nouveau inculpé pour le meurtre de Jalil Watts. 692 00:43:20,920 --> 00:43:22,880 Pas besoin d'un nouvel acte d'accusation. 693 00:43:23,480 --> 00:43:24,680 Je pense que si. 694 00:43:26,200 --> 00:43:27,520 Je ne comprends pas. 695 00:43:29,840 --> 00:43:33,160 Aux côtés de Johnny Logan sur cet acte d'accusation, 696 00:43:33,640 --> 00:43:34,800 il y aura d'autres noms. 697 00:43:41,120 --> 00:43:42,800 L'agent James Frater. 698 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 L'agent Marty Gallagher. 699 00:43:49,440 --> 00:43:51,800 Le propriétaire du Low Bar, 700 00:43:52,240 --> 00:43:53,360 Wayne Morris. 701 00:43:59,080 --> 00:44:00,720 Philip Robinson. 702 00:44:08,400 --> 00:44:09,720 Attendez. Que faites-vous ? 703 00:44:09,920 --> 00:44:11,720 C'est mon papa. Il a rien fait ! 704 00:44:15,840 --> 00:44:16,880 Attendez ! 705 00:44:27,240 --> 00:44:30,600 Le chef adjoint Rick Leonard. 706 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 La maire de Chicago. 707 00:44:46,360 --> 00:44:47,480 Vous faites quoi ? 708 00:44:55,120 --> 00:44:58,200 Le lieutenant Francis Brannigan. 709 00:44:58,920 --> 00:44:59,880 Quoi ? 710 00:45:00,640 --> 00:45:01,560 M'arrêter, moi ? 711 00:45:02,560 --> 00:45:03,720 Vous rigolez ? 712 00:45:04,280 --> 00:45:06,800 J'ai servi cette ville pendant 23 ans. 713 00:45:07,000 --> 00:45:08,080 Me touche pas, toi. 714 00:45:08,880 --> 00:45:10,280 Je vous ai protégés, 715 00:45:10,480 --> 00:45:11,520 vous tous, 716 00:45:12,120 --> 00:45:15,080 des meurtriers, des violeurs, des membres de gangs ! 717 00:45:15,280 --> 00:45:16,960 Vous trouvez que Chicago va mal ? 718 00:45:17,400 --> 00:45:20,160 Vous avez besoin de types comme moi dans la police. 719 00:45:20,680 --> 00:45:22,960 Vous allez le regretter, Franklin Roberts ! 720 00:45:23,360 --> 00:45:25,720 Lâchez-moi ! Je suis policier ! 721 00:45:37,640 --> 00:45:40,160 Ce n'est plus un simple procès pour meurtre. 722 00:45:40,480 --> 00:45:41,520 Ce nouveau procès 723 00:45:41,720 --> 00:45:44,560 sera ce qu'il aurait dû être depuis le début. 724 00:45:44,760 --> 00:45:48,960 L'Etat poursuit toutes les pommes pourries du panier 725 00:45:49,560 --> 00:45:51,200 et le panier lui-même. 726 00:45:52,640 --> 00:45:54,320 Nous avons une dette de reconnaissance 727 00:45:55,360 --> 00:45:56,400 envers un homme. 728 00:49:12,720 --> 00:49:15,400 Adaptation : Anne Trarieux 729 00:49:15,600 --> 00:49:18,440 Sous-titrage : VSI - Paris