1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:05,024 --> 00:00:12,024
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:19,417 --> 00:00:23,500
!افتخار! سنت! ارزشها
4
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
!یادتون نره که فردا رای بدید دوستان من
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,726
آینده ژاپن به اینکار وابستهست
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,309
!جلوی اون میمون رو بگیر
7
00:00:44,542 --> 00:00:46,768
میمونـه داره به سمت پارک یویوگی میره
8
00:00:46,792 --> 00:00:47,792
نیروی پشتیبانی بفرستید
9
00:00:53,875 --> 00:00:55,809
الان دیگه برای هالووین
لباس تو رو میپوشن؟
10
00:00:57,167 --> 00:00:58,167
هی، دروغ چرا
11
00:00:58,500 --> 00:00:59,583
برایس قدیمی
12
00:01:00,083 --> 00:01:01,893
کاملاً به این صحنه حسودیش میشد
13
00:01:09,517 --> 00:01:14,017
:مترجم
محمدامین
14
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
یا خود خدا
15
00:01:22,667 --> 00:01:23,768
نمیخوام که اغراق کنم
16
00:01:23,792 --> 00:01:25,643
اما خب میدونی
این اولین باری نیست که
17
00:01:25,667 --> 00:01:27,125
یه زن، زده خونهـم رو آتیش زده
18
00:01:28,833 --> 00:01:30,893
هی ببین،اگه قراره اون
لیدی بولزای" رو پیدا کنیم و بکشیم"
19
00:01:30,917 --> 00:01:32,351
اسلحههامون لازممون میشه
...پس بریم تا
20
00:01:32,375 --> 00:01:33,542
اوه وو
21
00:01:35,250 --> 00:01:37,601
!باشه، خیلیخب
!این طبیعی نیست، ووو
22
00:01:37,625 --> 00:01:40,934
هی اینجارو ببین، شبیه اتفاقات فیلمِ
بازگشت به آینده" داره میشه"
23
00:01:40,958 --> 00:01:42,434
این دیگه چه کوفتی بود؟
24
00:01:44,167 --> 00:01:45,893
اوه، چیزی نیست، چیزی نیست
...معذرت میخوام، نه من
25
00:01:45,917 --> 00:01:48,184
فکر کردم که یه سنجاب دو سر دیدم
که داره میدوه
26
00:01:48,208 --> 00:01:49,750
...اما فقط یه
27
00:01:50,125 --> 00:01:50,935
...یه سنجاب یه سر
28
00:01:50,959 --> 00:01:52,684
مهم نیست، ببینم تو میخوای که
اسلحهها رو برداری یا نه؟
29
00:01:52,708 --> 00:01:53,352
زودباش، بریم پسر
30
00:01:55,583 --> 00:01:56,768
منظورت چیه که اسلحهای نیست؟
31
00:01:56,792 --> 00:01:57,851
غیب شدن؟
32
00:01:57,875 --> 00:01:58,917
گندش بزنن
33
00:01:59,250 --> 00:02:02,184
پلیس حتماً کل سوراخ سمبههای
اینجا رو زیر و رو کرده
34
00:02:02,208 --> 00:02:02,935
!تکون نخور
35
00:02:02,959 --> 00:02:04,393
!اوه خدای من
36
00:02:04,417 --> 00:02:05,958
این چیه، یه پلیس دیگه؟
37
00:02:06,458 --> 00:02:07,768
مثل سگ منو ترسوند
38
00:02:07,792 --> 00:02:09,208
!بندازش
39
00:02:10,708 --> 00:02:11,792
آروم باش
40
00:02:13,500 --> 00:02:15,042
ایشون طرف ماست
41
00:02:15,750 --> 00:02:17,042
خب، خب، خب
42
00:02:17,667 --> 00:02:19,768
داستان جالب شد، نه؟
43
00:02:26,958 --> 00:02:28,542
منم از دیدنت خوشحالم
44
00:02:29,250 --> 00:02:30,809
بعد از رفتنت، اتفاقات زیادی افتاده
45
00:02:30,833 --> 00:02:32,018
خب برای اینکه در جریان باشین
46
00:02:32,042 --> 00:02:34,601
صندوق باجگیری روستر رو بررسی کردم
47
00:02:34,625 --> 00:02:36,393
و یه چیز جالب پیدا کردم
48
00:02:37,084 --> 00:02:39,167
اون... اون خون نیست؟
49
00:02:40,334 --> 00:02:42,018
!بمیر دیگه
50
00:02:45,667 --> 00:02:46,893
اوه هو پسر
51
00:02:46,917 --> 00:02:49,250
واقعاً از این کاراگاهه ناامید شدم
52
00:02:49,542 --> 00:02:51,934
منظورم اینه این صندوق قشنگ داره
53
00:02:51,958 --> 00:02:54,059
از آتو های قویترین افراد ژاپن سر ریز میشه
54
00:02:54,083 --> 00:02:55,434
اما ایشون فقط به یه خودکار گیر داده؟
55
00:02:56,293 --> 00:02:58,476
این خودکارِ ظاهراً بدردنخور
56
00:02:58,500 --> 00:03:00,476
در واقع یه دستگاه ضبط صداست -
یه دستگاه ضبط صدا -
57
00:03:00,500 --> 00:03:01,542
آره الان بیشتر با عقل جور درمیاد
58
00:03:02,458 --> 00:03:05,476
اگه "کن تاکاهارا" این انتخابات رو ببره
59
00:03:05,500 --> 00:03:09,976
اقدامهای ضد فسادیِ اون
تشکیلات تو رو نابود میکنه
60
00:03:10,000 --> 00:03:12,101
هی، روستر که احمق نیست
61
00:03:12,125 --> 00:03:13,726
این که برای من
چه فایدهای داره رو میدونم
62
00:03:13,750 --> 00:03:15,000
اما برای تو چی داره؟
63
00:03:15,458 --> 00:03:18,792
چرا تو و شریکت دارین اینکار رو میکنین؟
64
00:03:19,333 --> 00:03:21,583
این موضوع به تو مربوط نمیشه
65
00:03:23,333 --> 00:03:25,809
فقط شرش رو کم کن
66
00:03:25,833 --> 00:03:26,958
لعنت برشیطون
67
00:03:30,375 --> 00:03:31,792
اون یارو بونزایـه
68
00:03:33,125 --> 00:03:36,309
مردی که شنیدین که دستور قتل رو صادر کرد
اسمش "ایچارو هازاکی"ـه
69
00:03:36,333 --> 00:03:38,393
"اما بیشتر با اسم "بونزای مستر
اونو میشناسن
70
00:03:38,417 --> 00:03:40,934
حالا مستر، یارو، سیب یا گوجه
فرقی نداره
71
00:03:42,250 --> 00:03:43,393
توی دنیا سیاست خیلی کلهگندهست
72
00:03:43,417 --> 00:03:46,083
و تا الان بزرگترین تامین کنندهی
مالیِ کمپین اوزو بوده
73
00:03:46,333 --> 00:03:47,917
اون مغز متفکر تمام این داستانه
74
00:03:48,375 --> 00:03:50,809
هاروکا این نوار صوتی رو
هنوز پیش پلیس نبرده
75
00:03:50,833 --> 00:03:52,393
ما تنها کسایی هستیم
که حقیقت رو میدونیم
76
00:03:52,417 --> 00:03:55,500
من اینو آوردم پیش تو چون که
هردومون باید انتقام دوستهامون رو بگیریم
77
00:03:55,750 --> 00:03:57,434
و خدا شاهده که پلیسها
هیچ کاری از دستشون برنمیاد
78
00:03:57,458 --> 00:03:59,042
اگه جلوی این آدمها رو نگیریم
79
00:03:59,375 --> 00:04:01,750
نفر بعدی که میمیره، عموی منه
80
00:04:02,625 --> 00:04:03,750
به کمکت احتیاج داریم
81
00:04:12,292 --> 00:04:13,726
این یعنی که پایهست؟
82
00:04:13,750 --> 00:04:16,208
اوه، آره، آره
"اون خرخرش قطعاً یعنی "من پایهام
83
00:04:16,667 --> 00:04:17,792
مشکلی نیست -
هی پیسس -
84
00:04:18,708 --> 00:04:19,917
بهشون بگو که منم پایهام
85
00:04:43,375 --> 00:04:46,601
خونهی بونزای مستر، توی دامنهی
کوهِ "مونت تاکائو"ـه
86
00:04:46,625 --> 00:04:47,976
از اونجا بشدت محافظت میشه
87
00:04:48,000 --> 00:04:50,434
امشب، اونجا میزبان جشن رسمی تماشا
88
00:04:50,458 --> 00:04:51,601
برای کمپین اوزوـه
89
00:04:51,625 --> 00:04:54,833
اونجا واقعاً جای قشنگی
برای سخنرانی پیروزیـه
90
00:04:55,083 --> 00:04:57,268
حیف شد که تا اون موقع زنده نمیمونه
91
00:04:58,333 --> 00:04:59,934
چیه؟ زیادی خبیثانه بود؟
92
00:04:59,958 --> 00:05:01,708
...اه -
برای من که نه، خیلی خوشم اومد -
93
00:05:02,167 --> 00:05:03,518
واقعاً داره از این خوشگله خوشم میاد
94
00:05:03,542 --> 00:05:06,625
اینو زیر مبل سوختهم پیداش کردم
95
00:05:07,834 --> 00:05:09,042
فکر کردم که لازمت میشه
96
00:05:10,792 --> 00:05:12,351
نگران آکیکو نباش
97
00:05:12,375 --> 00:05:15,684
کل شب رو جلوی برج هستم
و از آکیکو و جناب شورا محافظت میکنم
98
00:05:15,708 --> 00:05:17,476
میدونی میمون
وقتی این قضیه رو تموم کردیم
99
00:05:17,500 --> 00:05:20,309
عموی من، نخست وزیر جدید میشه
100
00:05:20,333 --> 00:05:21,976
ما دیگه توی کاخ نخست وزیری
زندگی میکنیم
101
00:05:22,000 --> 00:05:24,792
و دوست دارم که تو هم بیایی اونجا
102
00:05:25,167 --> 00:05:26,375
و جزئی از خانواده باشی
103
00:05:27,208 --> 00:05:28,143
خانواده من
104
00:05:28,167 --> 00:05:29,167
بگو باشه
105
00:05:30,458 --> 00:05:32,559
فقط سرت رو تکون بده
لبخندت خیلی تخمیه
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,684
باشه
107
00:05:35,708 --> 00:05:37,917
فقط تا همینجا میتونم شما رو ببرم
108
00:05:38,833 --> 00:05:40,143
اونجا مراقب خودت باش
109
00:05:44,208 --> 00:05:45,684
یه دکمه داره
110
00:05:45,708 --> 00:05:46,934
آره، سمت چپت
111
00:05:46,958 --> 00:05:48,059
آره، اون قرمزه
112
00:05:48,083 --> 00:05:50,143
فقط به پایین فشارش بده
و قفلش باز میشه
113
00:05:50,167 --> 00:05:50,977
اونی که قرمزه
114
00:05:51,001 --> 00:05:53,101
آره، همونی که دستت روشه
همونی که داری بهش دست میزنی
115
00:05:53,125 --> 00:05:53,977
دکمه رو فشار بده پسر
116
00:05:54,001 --> 00:05:55,434
...آره، دقیقاً همون، نه
117
00:05:55,458 --> 00:05:56,310
...از اون
118
00:05:56,334 --> 00:05:57,393
همونه دیگه
قرمزه، فشار بده، تموم
119
00:05:57,417 --> 00:05:58,310
دکمه رو فشار بده -
اوه پسر -
120
00:05:58,334 --> 00:05:59,643
دکمه رو فشار بده -
...فقط اون دکمه رو -
121
00:06:03,000 --> 00:06:03,727
اون قرمزه رو
122
00:06:03,751 --> 00:06:05,143
صدتا از شما عوضیها تونستن هملت رو بنویسن؟
(اشاره به تئوری میمون بینهایت)
123
00:06:05,167 --> 00:06:06,309
کصشعر محض
124
00:06:13,208 --> 00:06:14,208
شب خیلی مهمیه
125
00:06:14,583 --> 00:06:17,393
دارین به یکی از جشنهای انتخاباتی میرین؟
126
00:06:17,417 --> 00:06:19,684
دارم فقط به همون جشنی که مهمه میرم
127
00:06:19,708 --> 00:06:21,184
مم، مم، مم
128
00:06:21,208 --> 00:06:22,726
اوه اونو ببین
129
00:06:22,750 --> 00:06:24,351
دقیقاً یه کت و شلوار میمونی
130
00:06:24,375 --> 00:06:25,768
آه، آره
131
00:06:25,792 --> 00:06:28,434
میمونـه واقعاً مشتری خیلی خوبیه
132
00:06:29,500 --> 00:06:31,417
سایز 24 اندازشه
133
00:06:31,667 --> 00:06:33,958
اون یارویی که عکسش
بغل میمون زده شده
134
00:06:34,417 --> 00:06:35,518
قیافش آشناست
135
00:06:35,542 --> 00:06:36,851
آمریکایی
136
00:06:36,875 --> 00:06:40,184
گمون کنم اسمش بروس بود؟
یا برایس؟
137
00:06:40,208 --> 00:06:42,351
برایس، برایس
138
00:06:42,375 --> 00:06:43,667
یه آدمکشه
139
00:06:44,125 --> 00:06:46,143
توی یه قرارداد با هم برخورد داشتیم
140
00:06:46,167 --> 00:06:49,518
میخواست با حرف زدن دربارهی
سازوکار اسلحهها، مخم رو بزنه که سکس کنیم
141
00:06:51,417 --> 00:06:53,458
خب میمونـه انگار ازش خوشش میاد
142
00:06:53,750 --> 00:06:56,542
اصرار داشت که عکسشون رو کنار هم بزارم
143
00:06:57,458 --> 00:07:00,018
آخرین باری که اون
آمریکایی رو دیدی کی بود؟
144
00:07:00,042 --> 00:07:03,000
گمون کنم که تازگیها شنیدم
که بالای کوهستان کشته شده
145
00:07:03,875 --> 00:07:07,292
اوه، از این بابت اطلاعی ندارم
146
00:07:07,708 --> 00:07:09,042
پس گمون کنم کارمون تموم شد
147
00:07:09,917 --> 00:07:12,851
بابت لباس ممنونم
هنر دستت بی نظیره
148
00:07:12,875 --> 00:07:14,434
... اما هنوز که تموم نش
149
00:07:14,458 --> 00:07:15,542
آهه
150
00:07:16,583 --> 00:07:17,875
چرا منو نیشگون گرفتی؟
151
00:07:18,292 --> 00:07:19,833
اوه من نیشگونت نگرفتم
152
00:07:20,125 --> 00:07:23,250
یه سوزن وارد شریان اصلیت کردم
153
00:07:23,792 --> 00:07:26,143
الان اون سوزن کوچولوی تیز
داره از دستت بالا میره
154
00:07:27,667 --> 00:07:29,750
و از شونهت میپیچه به سمت راست
155
00:07:30,917 --> 00:07:34,375
و هرلحظهست که
به مقصد اصلیش برسه
156
00:07:36,958 --> 00:07:37,958
الان
157
00:07:54,668 --> 00:07:56,226
اوه هی، الان یه چیزی فهمیدم
158
00:07:56,250 --> 00:07:58,559
میدونی که رئیس جمهور یه سگ اول داره؟
159
00:07:58,583 --> 00:08:00,851
خب تو هم همچین چیزی قراره بشی پسر
160
00:08:00,875 --> 00:08:03,059
قراره حیوون خونگی رسمی ژاپن بشی
161
00:08:04,292 --> 00:08:06,573
منظورم اینه، احتمالاً
عکست رو روی تمبر هم میزنن
162
00:08:08,458 --> 00:08:10,601
دیگه کی به اون ماسکها اهمیت میده؟
163
00:08:10,625 --> 00:08:12,305
قراره که مردم خایه هاتو بمالن
164
00:08:13,542 --> 00:08:14,542
ها؟
165
00:08:22,875 --> 00:08:24,768
داداش، نمیدونم که داره چه اتفاقی میافته
166
00:08:24,792 --> 00:08:26,643
اما یه جورایی داره منو میترسونه
167
00:08:26,667 --> 00:08:28,667
پس بیا فقط نادیدهش بگیریم
و امیدوار باشیم خودش از بین بره
168
00:08:29,083 --> 00:08:30,476
میدونی، من همینجوری
با همهی مشکلاتم برخورد میکنم
169
00:08:46,250 --> 00:08:46,977
ها؟
170
00:08:47,001 --> 00:08:48,417
این اصلاً با عقل جور درنمیاد
171
00:08:49,542 --> 00:08:50,893
فقط سردرگم کنندهست
172
00:08:50,917 --> 00:08:52,976
چون اگه اینجا واقعاً تم "ژاپن سنتی" بود
173
00:08:53,000 --> 00:08:56,018
اون یاروها با اسلحههای مدرن
اینور و اونور نبودن
174
00:08:58,417 --> 00:08:59,851
نه درواقع فقط دارم میگم که
175
00:08:59,875 --> 00:09:01,809
اگه میخوای یه جشن سنتی برگزار کنی
واقعاً کامل بهش عمل کن
176
00:09:09,542 --> 00:09:11,500
اوه لعنتی، اینو ببین
177
00:09:12,083 --> 00:09:13,363
پس پولشون رو صرف این کردن
178
00:09:14,750 --> 00:09:16,542
بهتره که شمشیر ساموراییت رو دربیاری
179
00:09:18,042 --> 00:09:19,059
وقتشه که خونی بشی
180
00:09:27,625 --> 00:09:29,417
آراء نباید اینقدر نزدیک باشه
181
00:09:30,125 --> 00:09:31,417
تو بهم اطمینان دادی
182
00:09:33,208 --> 00:09:36,018
رایگیری تا یک ساعت دیگه
ادامه داره جناب شورا
183
00:09:36,042 --> 00:09:37,559
هنوز کلی زمان داریم
184
00:09:37,583 --> 00:09:40,518
خیلی مسخرهست
من بهت اعتماد کردم
185
00:09:40,542 --> 00:09:43,976
برو اون پایین و یه نوشیدنی بخور
و راحت باش
186
00:09:44,000 --> 00:09:45,518
همه چیز درست میشه
187
00:09:45,542 --> 00:09:48,226
آینده کشورمون در میونه
188
00:09:48,250 --> 00:09:50,226
آخه چطور میتونی
اینقدر خونسرد باشی؟
189
00:09:50,250 --> 00:09:53,125
چون یه برگ برنده دارم
190
00:09:53,583 --> 00:09:55,500
حالا همونطور که گفتم
191
00:09:55,875 --> 00:09:57,934
برو و برای خودت یه نوشیدنی بریز
192
00:09:57,958 --> 00:09:59,625
با پشتیبانهای مالی کمپینت خوش و بش کن
193
00:10:00,000 --> 00:10:04,542
و رفتارت رو شبیه
یه نخست وزیر کوفتی کن
194
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
قربان، قربان
195
00:10:08,083 --> 00:10:09,476
میمون اینجاست
196
00:10:09,500 --> 00:10:10,768
اوه خدای من
197
00:10:10,792 --> 00:10:12,750
منظورت چیه اینجا؟
198
00:10:13,042 --> 00:10:14,643
یعنی اینجای اینجا؟
199
00:10:14,667 --> 00:10:16,559
جناب شورا رو یه جای امن ببر
200
00:10:16,583 --> 00:10:17,667
تو نمیایی؟
201
00:10:18,208 --> 00:10:21,309
من میتونم
202
00:10:21,333 --> 00:10:23,625
از خودم مراقبت کنم
203
00:10:28,458 --> 00:10:29,667
زودتر از اینها منتظرت بودم
204
00:10:30,042 --> 00:10:32,333
خب معبدهای زیادی
توی توکیو وجود داره
205
00:10:33,042 --> 00:10:37,750
اما فقط داخل یکیشون
یه میمون کت و شلوار پوش پرسه میزنه
206
00:10:42,542 --> 00:10:43,625
متاسفم
207
00:10:44,042 --> 00:10:45,542
بزودی به پایان میرسی
208
00:10:46,042 --> 00:10:48,958
پس پیشگویی های ترسناک هم میکنی؟
209
00:10:49,375 --> 00:10:50,542
انتظار این رو نداشتم
210
00:10:53,667 --> 00:10:54,708
میتونیم شروع کنیم؟
211
00:10:56,583 --> 00:10:58,851
اوه، قراره کلی خوش بگذره
212
00:11:12,250 --> 00:11:14,351
خدایا، خیلی روی اعصابی
213
00:11:14,375 --> 00:11:16,559
میدونی، اگه موقع مبارزه
کمتر حرف بزنی
214
00:11:16,583 --> 00:11:18,042
میتونی نفست رو کنترل کنی
215
00:11:26,667 --> 00:11:28,125
!آهه
216
00:11:29,542 --> 00:11:32,125
اوه، اینم از این
217
00:11:45,625 --> 00:11:46,917
به امید دیدار
218
00:11:56,583 --> 00:11:57,958
خب مرد دانا
219
00:11:58,292 --> 00:12:00,250
این پایان منه؟
220
00:12:00,625 --> 00:12:04,476
بزودی میشه، وقتی که
...مبارزت با میمون و رو
221
00:12:04,500 --> 00:12:05,851
چی؟
222
00:12:05,875 --> 00:12:07,268
روح؟ -
نه، نه، نه
223
00:12:07,292 --> 00:12:08,809
میخواستی همینو بگی؟
224
00:12:08,833 --> 00:12:09,833
روباره
(در اصل میگه بز)
225
00:12:09,875 --> 00:12:11,601
میمون و روباه
226
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
ممنون
227
00:12:13,958 --> 00:12:17,458
دیدارمون خیلی... معنوی بود
228
00:12:38,250 --> 00:12:39,625
!چه صحنهی زیبایی
229
00:12:40,042 --> 00:12:41,518
خیلیخب داره از بالا میاد
پس مستقیم روش هدف بگیر
230
00:12:42,750 --> 00:12:44,018
توی ساعت 2 و 3
231
00:12:44,042 --> 00:12:46,476
نه معذرت میخوام ساعت سهی تو
دیگه اشتباه نمیکنم
232
00:12:46,500 --> 00:12:47,708
سریع بغل دستته
233
00:12:48,042 --> 00:12:50,375
اوه خدای من، میخوام روت پول بریزم
(یعنی قشنگ داری میرقصی)
234
00:12:50,792 --> 00:12:52,559
میدونی، اصلاً فکرش رو هم نمیکردم
235
00:12:52,583 --> 00:12:53,560
که از کار کردن با یه شریک اینقدر خوشم باید
236
00:12:53,584 --> 00:12:55,744
فکر میکردم فقط برای
انداختن تقصیرا به گردنشون خوبن
237
00:13:01,250 --> 00:13:02,393
هو هو هو
238
00:13:02,417 --> 00:13:03,684
اوه پسر، اوه پسر
239
00:13:05,250 --> 00:13:07,458
فکر کنم این پیش غذا بود
240
00:13:07,917 --> 00:13:10,208
بریم که غذای اصلی رو سفارش بدیم
241
00:13:18,125 --> 00:13:19,476
هی، حواست به اون لیدی بولزای باشه
242
00:13:19,500 --> 00:13:21,143
احتمالاً همین اطراف کمین کرده
243
00:13:23,583 --> 00:13:24,583
!ووهو
244
00:13:26,375 --> 00:13:28,268
راه درازی رو اومدی میمون
245
00:13:28,292 --> 00:13:30,226
آره، از قیافت مشخصه که
به سال 1600 اومده
246
00:13:30,250 --> 00:13:33,184
پس اومدی تا اون شمشیر سامورایی
247
00:13:33,208 --> 00:13:34,708
که به ژنرال کیتو دادم رو پس بدی؟
248
00:13:35,417 --> 00:13:36,583
یا شاید
249
00:13:37,333 --> 00:13:39,018
!مایلی که خواهر اون شمشیر رو ملاقات کنی
250
00:13:40,208 --> 00:13:42,268
خودت متوجه نیستی
اما توی دستات
251
00:13:42,292 --> 00:13:43,583
شمشیر یک قهرمان رو نگه داشتی
252
00:13:44,042 --> 00:13:46,500
سایگو تاکاموری آخرین سامورایی بزرگ بود
253
00:13:47,000 --> 00:13:50,393
در راه مبارزه با نوگرایی کشورمون کشته شد
254
00:13:50,417 --> 00:13:53,393
میدونست که این تحول، چیزی جز فرومایگی
255
00:13:53,417 --> 00:13:54,684
و بزدلی به بار نمیاره
256
00:13:57,625 --> 00:14:00,583
اما من سوگند خوردم
که مبارزه اون رو ادامه بدم
257
00:14:04,042 --> 00:14:05,518
و اوضاع رو مثل سابق کنم
258
00:14:05,542 --> 00:14:08,851
و ژاپن رو به شکوه واقعیش برگردونم
259
00:14:08,875 --> 00:14:11,542
متاسفم، روش مبارزه اون اینه
که مارو با حرفای چرتش بکشه؟
260
00:14:12,917 --> 00:14:13,958
و حالا
261
00:14:14,958 --> 00:14:17,083
تنها چیزی که سر راه من قرار داره
262
00:14:17,667 --> 00:14:18,667
تویی
263
00:14:22,125 --> 00:14:24,792
به تخماش بزن، میدونی؟
بزن تخمهاش رو شقه شقه کن
264
00:14:27,375 --> 00:14:30,309
باید نفس کشیدنت رو کنترل کنی میمون
265
00:14:37,042 --> 00:14:39,667
استرس تو رو به کشتن میده میمون
266
00:14:49,167 --> 00:14:51,768
میمون خوب
267
00:14:51,792 --> 00:14:53,143
باشه، باشه، دستپاچه نشو
268
00:14:53,167 --> 00:14:54,684
هی، این درخته خیلی نازه
269
00:14:54,708 --> 00:14:56,268
میدونی احتمالاً هرکی که
زیرش باشه رو میکشه
270
00:14:56,292 --> 00:14:57,892
...شاید اگه بری بالاش ممکنه
271
00:14:58,667 --> 00:14:59,667
...چی
272
00:15:00,667 --> 00:15:02,934
هی! هی! اینو دیدی؟
273
00:15:02,958 --> 00:15:05,292
دیدی چیکار کردم؟
ببین، درخت رو شکستم
274
00:15:05,542 --> 00:15:07,342
درخت رو با دستای روحیـم شکستم
275
00:15:07,833 --> 00:15:09,476
چی... گندش بزنن
276
00:15:09,500 --> 00:15:10,893
به خدا قسم که شکستمش
277
00:15:12,292 --> 00:15:13,393
آه
278
00:15:13,417 --> 00:15:16,292
دستای کثیفت رو بهش نزن
279
00:15:21,542 --> 00:15:22,542
نه
280
00:15:41,917 --> 00:15:44,667
شکستم دادی
281
00:15:47,083 --> 00:15:48,875
اما مهم نیست
282
00:15:50,708 --> 00:15:52,518
کار از کار گذشته
283
00:16:01,125 --> 00:16:04,083
مردی که برای کشورش سختی میبیند
284
00:16:05,417 --> 00:16:07,208
تا ابد میدرخشد
285
00:16:07,708 --> 00:16:10,208
توسط خورشید ژاپن
286
00:16:13,750 --> 00:16:15,333
اوه هو هو هو وو
287
00:16:16,125 --> 00:16:17,102
آخخخخ
288
00:16:17,126 --> 00:16:18,393
یکی انگار ناهار تپلی نوش جان کرد
289
00:16:37,750 --> 00:16:39,726
جمعیت داره غیرقابل کنترل میشه
290
00:16:39,750 --> 00:16:40,809
پشتیبانی بیشتری لازم دارم
291
00:16:40,833 --> 00:16:42,059
جمعیت رو ول کن
292
00:16:42,083 --> 00:16:44,309
لیدی بولزای چی شد؟
ممکنه همین اطراف باشه
293
00:16:44,333 --> 00:16:45,375
!اوی
294
00:16:45,667 --> 00:16:48,042
فکر کردین که میتونین مهمونی بگیرین
295
00:16:48,875 --> 00:16:52,559
اما "سامورایی نقرهای" رو دعوت نکنین؟
296
00:16:52,583 --> 00:16:54,542
اون کیه دیگه؟ -
اسلحهت رو غلاف کن -
297
00:16:54,958 --> 00:16:56,643
اون سامورایی نقرهایه
298
00:16:56,667 --> 00:16:58,518
یه جنگجوی جهش یافته دوران باستانه
299
00:16:58,542 --> 00:17:01,184
و محافظ سوگندخوردهی نخست وزیر
300
00:17:01,208 --> 00:17:02,934
و یه عوضی گندهبک
301
00:17:04,667 --> 00:17:06,018
مردمان من
302
00:17:06,042 --> 00:17:09,768
امشب برای خدمت به یک کاندیدا اینجا نیستم
303
00:17:09,792 --> 00:17:11,708
بلکه برای خدمت به کل ژاپن
304
00:17:12,042 --> 00:17:14,393
نتیجه انتخابات هرچی که باشه
305
00:17:14,417 --> 00:17:17,333
توی خیابانها صلح برقرار میشه
306
00:17:17,875 --> 00:17:21,309
این قولی از سامورایی نقرهایه
307
00:17:21,333 --> 00:17:22,958
اون دیگه چیه؟
308
00:17:24,542 --> 00:17:26,917
من یوکیام
309
00:17:27,292 --> 00:17:29,958
روح زندهی آدمکش
310
00:17:31,042 --> 00:17:35,833
من صلح رو به توکیو برمیگردونم
311
00:17:36,333 --> 00:17:37,333
یوکی
312
00:17:40,625 --> 00:17:42,059
واو، عالیه
313
00:17:42,083 --> 00:17:44,018
یه نمایش خیلی کصشعر
314
00:17:44,042 --> 00:17:45,809
315
00:17:55,958 --> 00:17:56,958
آکیکو
316
00:17:57,875 --> 00:17:58,917
وقتشه
317
00:18:00,875 --> 00:18:04,208
الان خبر رسید که
نتایج نهایی انتخابات اعلام شده
318
00:18:08,583 --> 00:18:10,000
مفتخرم که اعلام کنم
319
00:18:11,708 --> 00:18:14,083
نخست وزیر جدید ژاپن
320
00:18:15,292 --> 00:18:17,143
شینجی یوکوهاماست
321
00:18:19,958 --> 00:18:20,602
!آره
322
00:18:20,626 --> 00:18:22,226
!هووو
323
00:18:22,250 --> 00:18:24,809
!اوه خدای من! عمو! آره
324
00:18:24,833 --> 00:18:25,893
!لیاقتش رو داری
325
00:18:25,917 --> 00:18:27,309
ما لیاقتش رو داریم
326
00:18:27,333 --> 00:18:29,184
بدون کمک تو موفق نمیشدم
327
00:18:29,208 --> 00:18:32,018
اوه، یه متن برای سخنرانی پیروزیت آماده کردم
328
00:18:32,042 --> 00:18:32,894
فوقالعادست
329
00:18:32,918 --> 00:18:35,851
بهت برنخوره
اما خودم یکی آماده کردم
330
00:18:35,875 --> 00:18:38,101
اوه، پس داری دوباره منو اخراج میکنی؟
331
00:18:38,125 --> 00:18:41,292
نه آکیکو، تو رئیس دفتر جدید منی
332
00:18:41,625 --> 00:18:42,625
...عمو
333
00:18:43,042 --> 00:18:43,769
نکن
334
00:18:43,793 --> 00:18:46,768
اگه گریه کنی منم به گریه میندازی
335
00:18:46,792 --> 00:18:48,684
!جناب نخست وزیر
336
00:18:48,708 --> 00:18:50,208
زودباش بریم یه نوشیدنی بگیریم
337
00:19:19,250 --> 00:19:20,667
اوه، عزیزم
338
00:19:21,417 --> 00:19:22,684
بزار کمکت کنم
339
00:19:22,708 --> 00:19:23,792
...اوه، آه
340
00:19:24,292 --> 00:19:27,851
اوه.. خودم میتونم اما ممنون
341
00:19:27,875 --> 00:19:29,393
اصرار میکنم
342
00:19:29,417 --> 00:19:30,851
اوه، پس انجامش بده
343
00:19:30,875 --> 00:19:34,768
امم... گمون کنم دستام الان یکم میلرزه
344
00:19:34,792 --> 00:19:35,833
!میدونم
345
00:19:36,167 --> 00:19:38,167
چه شب هیجانانگیزی
346
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
آخخ، اینجا چی شده؟
347
00:19:41,708 --> 00:19:43,375
داستانش مفصله
348
00:19:45,333 --> 00:19:47,351
اما هنوز یکم درد داره
349
00:19:47,375 --> 00:19:48,458
اووو
350
00:19:49,417 --> 00:19:52,708
خیلی یواش انجامش میدم
351
00:20:00,833 --> 00:20:03,792
واقعاً اون شاخه رو شکستم
خب چطور ممکنه؟
352
00:20:04,167 --> 00:20:06,768
ببین، همه اینها یه نشونهست
که اتفاق بزرگی قراره بیفته
353
00:20:06,792 --> 00:20:09,268
مرز بین دنیاها داره شکسته میشه، میدونی
354
00:20:09,292 --> 00:20:12,809
یجورایی حضورم در اینجا داره کمرنگ میشه
میتونم حسش کنم
355
00:20:28,708 --> 00:20:29,708
اوه خدا
356
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
تو؟
357
00:20:31,917 --> 00:20:33,726
!الان انتخابات رو هم باختم
358
00:20:33,750 --> 00:20:35,417
این برات کافی نیست؟
359
00:20:37,333 --> 00:20:39,000
پس میخوای منو بکشی
360
00:20:39,833 --> 00:20:41,309
درست همونجوری که تاکاهارا رو کشتی
361
00:20:43,583 --> 00:20:44,583
من؟
362
00:20:44,792 --> 00:20:46,934
چرا من باید اونو بکشم؟
363
00:20:46,958 --> 00:20:49,750
توی نظرسنجیها 10 درصد از "کن" بیشتر بودم
364
00:20:50,250 --> 00:20:53,708
یکدفعه کشته شد
و من داشتم با یه شهید رقابت میکردم
365
00:20:54,250 --> 00:20:55,667
کی میتونه تو همچین رقابتی پیروز شه؟
366
00:20:56,000 --> 00:20:57,125
بهش فکر کن
367
00:20:57,667 --> 00:20:58,976
کی بیشترین نفع رو میبرد؟
368
00:21:02,958 --> 00:21:05,101
هی ببین، با اینکه از این آشغال بدم میاد
369
00:21:05,125 --> 00:21:06,208
اما داره به نکته خوبی اشاره میکنه
370
00:21:06,708 --> 00:21:09,768
...چون مرگِ "کن" فقط راه رو برای
371
00:21:10,917 --> 00:21:12,042
اوه خدای من
372
00:21:13,959 --> 00:21:16,125
!ممنون! ممنون
373
00:21:16,625 --> 00:21:19,851
زمانی، یکی از دوستان خوبم گفت
374
00:21:19,875 --> 00:21:22,476
کسی که برای کشورش سختی میبیند
375
00:21:22,500 --> 00:21:24,601
تا ابد میدرخشد
376
00:21:24,625 --> 00:21:26,750
توسط خورشید ژاپن
377
00:21:28,000 --> 00:21:29,250
گندش بزنن
378
00:21:29,274 --> 00:21:32,774
:مترجم
محمدامین
379
00:21:32,798 --> 00:21:35,798
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
380
00:21:35,822 --> 00:21:42,822
.:: NightMovie.Top ::.