1
00:00:01,001 --> 00:00:04,961
[hojeando páginas]
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,968
HULU PRESENTA
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,969
UN ORIGINAL DE HULU
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,982
♪
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,635
♪
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,944
[viento soplando]
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,316
[gruñido]
8
00:00:30,072 --> 00:00:31,872
[monos chillando]
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,374
[búho ulula]
‐ ¿Eh?
10
00:00:37,371 --> 00:00:40,001
VINIERON JUSTO DESPUÉS DE QUE TE FUISTE.
11
00:00:40,499 --> 00:00:42,539
¿QUÉ PASÓ CON LOS CUERPOS DE MI TRIBU?
12
00:00:42,543 --> 00:00:45,423
ME LOS COMÍ. Y ESPARCÍ SUS RESTOS
POR EL VALLE.
13
00:00:45,712 --> 00:00:46,882
[chillidos]
14
00:00:48,423 --> 00:00:50,473
NO PERTENECES A ELLOS.
15
00:00:50,467 --> 00:00:52,337
SON MONOS COMUNES.
16
00:00:53,345 --> 00:00:54,135
[chillido]
17
00:00:54,137 --> 00:00:55,887
[mastica]
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,139
[arcadas]
19
00:00:57,182 --> 00:00:59,062
ADEMÁS, APESTAS A MUERTE.
20
00:00:59,059 --> 00:01:01,899
Y CAMINAS COMO UN IDIOTA.
21
00:01:01,895 --> 00:01:03,855
[rugidos, gruñidos]
22
00:01:03,856 --> 00:01:05,726
[mono chillando]
23
00:01:09,236 --> 00:01:10,356
[chillido]
24
00:01:10,362 --> 00:01:11,362
[rugido]
25
00:01:11,363 --> 00:01:13,743
[chillido]
26
00:01:13,740 --> 00:01:16,870
[gruñendo]
PARECE QUE EL ENANO
SE ALEJÓ DEL CHARCO.
27
00:01:17,119 --> 00:01:18,369
POR FAVOR.
28
00:01:18,370 --> 00:01:20,330
SOLO INTENTO REUNIR
COMIDA PARA MI TRIBU.
29
00:01:20,330 --> 00:01:22,120
OH, ¿ESTÁS HAMBRIENTO?
30
00:01:22,583 --> 00:01:23,633
¡PUES, TOMA!
31
00:01:23,959 --> 00:01:26,959
[jadea]
32
00:01:26,962 --> 00:01:28,092
¡SUFICIENTE!
33
00:01:32,718 --> 00:01:34,008
[lloriqueos]
34
00:01:34,595 --> 00:01:35,465
[gruñe]
35
00:01:39,683 --> 00:01:41,233
¿ASÍ QUE TÚ TAMBIÉN
ESTÁS HAMBRIENTO?
36
00:01:45,022 --> 00:01:46,402
[ruge]
37
00:01:48,400 --> 00:01:49,440
[lloriquea]
38
00:01:52,112 --> 00:01:55,372
NO VALES LA PENA.
39
00:01:59,036 --> 00:02:00,656
¿ESTÁS BIEN?
40
00:02:00,662 --> 00:02:02,412
¿TE HICIERON DAÑO?
41
00:02:02,748 --> 00:02:06,248
♪
42
00:02:06,543 --> 00:02:08,843
BIEN, BUENO...
VE CON CUIDADO.
43
00:02:10,339 --> 00:02:11,469
¡ESPERA!
44
00:02:13,383 --> 00:02:17,263
♪
45
00:02:17,262 --> 00:02:21,182
♪
46
00:02:21,183 --> 00:02:24,313
♪
47
00:02:24,311 --> 00:02:27,271
♪
48
00:02:27,272 --> 00:02:30,282
CAPÍTULO OCHO:
HOGAR DULCE HOGAR
49
00:02:30,275 --> 00:02:33,605
♪
50
00:02:33,612 --> 00:02:36,202
♪
51
00:02:37,366 --> 00:02:38,946
[suspira]
52
00:02:41,036 --> 00:02:42,116
[gruñe]
53
00:02:42,579 --> 00:02:44,249
[mono chillando]
54
00:02:47,918 --> 00:02:50,338
¡PAPÁ, PAPÁ!
¿PODEMOS CONSERVARLO?
55
00:02:50,337 --> 00:02:52,127
¿A QUIÉN?
56
00:02:52,172 --> 00:02:54,632
OH, ¡A ÉL! ¡A ÉL!
57
00:02:55,092 --> 00:02:58,182
ÉL ME SALVÓ DE LOS LÍNEAS ROJAS.
58
00:02:59,888 --> 00:03:01,888
ENTONCES, ¿PUEDE QUEDARSE?
59
00:03:02,266 --> 00:03:03,556
KOJI...
60
00:03:03,600 --> 00:03:05,810
NI SIQUIERA SABEMOS QUIÉN ES.
61
00:03:05,853 --> 00:03:07,813
QUIZÁS SEA UN LÍNEA ROJA DISFRAZADO.
62
00:03:07,855 --> 00:03:10,765
¿POR QUÉ SE CUBRE?
63
00:03:12,025 --> 00:03:14,985
NO TENGO TRIBU.
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,994
Y NO TENGO LÍNEAS.
65
00:03:23,203 --> 00:03:25,833
NO ES UN LÍNEA ROJO.
ES UN TRASERO DESNUDO.
66
00:03:25,831 --> 00:03:27,671
[chillando, parloteando]
67
00:03:34,423 --> 00:03:35,923
¡SILENCIO!
68
00:03:36,216 --> 00:03:38,046
ESTE DESCONOCIDO SALVÓ A MI HERMANO.
69
00:03:38,051 --> 00:03:40,051
¡MERECE NUESTRO RESPETO!
70
00:03:46,143 --> 00:03:46,983
[gruñe]
71
00:03:49,062 --> 00:03:50,112
[gruñido]
72
00:03:50,105 --> 00:03:52,315
TE VA A ENCANTAR ESTAR AQUÍ.
73
00:03:52,941 --> 00:03:55,901
ESTO ES UN HOGAR.
74
00:03:56,904 --> 00:03:59,164
BRYCE: Sí, sí,
sigue dándome esa mirada engreída.
75
00:03:59,156 --> 00:04:02,116
[gruñendo]
76
00:04:02,117 --> 00:04:03,987
¡Yo soy el que abandona a la gente! ¡Yo!
77
00:04:03,994 --> 00:04:05,914
¡Yo, yo, yo!
¡Eso es lo mío!
78
00:04:05,913 --> 00:04:07,373
¡No puedes solo robármelo!
79
00:04:07,581 --> 00:04:08,081
¡Ohh!
80
00:04:08,081 --> 00:04:09,541
Oh, gracias a Dios.
81
00:04:09,541 --> 00:04:11,131
Oh, ¡gracias, Dios!
82
00:04:11,126 --> 00:04:11,876
Oh, Dios mío.
83
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Sabes, retiro todos los chistes
de conserje que he hecho, okey.
84
00:04:15,839 --> 00:04:17,379
[balbucea]
¡No, oye, oye!
85
00:04:17,382 --> 00:04:18,262
[grita]
86
00:04:18,675 --> 00:04:19,465
[hombre riéndose]
87
00:04:19,468 --> 00:04:20,468
[moqueo]
88
00:04:20,802 --> 00:04:21,432
[lamentos]
89
00:04:22,971 --> 00:04:24,601
¡No, oye! ¡oye!
¡Usa un trapeador!
90
00:04:30,687 --> 00:04:32,687
¡No! ¡no! ¡no!
¡No, no, no!
91
00:04:33,524 --> 00:04:36,654
♪
92
00:04:36,652 --> 00:04:38,702
♪
93
00:04:38,695 --> 00:04:41,275
‐ Bryce, bebé, él es Clint.
94
00:04:41,281 --> 00:04:42,701
El nuevo amigo de mamá.
95
00:04:42,699 --> 00:04:44,989
‐ Hola.
¿Cómo va eso, fortachón?
96
00:04:45,244 --> 00:04:46,414
‐ ¿Cómo estás, pequeño?
97
00:04:46,662 --> 00:04:48,002
‐ Hola, hermanito.
98
00:04:47,996 --> 00:04:48,826
HOMBRE 1:
¿Qué dijiste, hermanito?
99
00:04:48,830 --> 00:04:49,750
HOMBRE 2:
Vamos, estrella de rock.
100
00:04:49,748 --> 00:04:50,498
HOMBRE 3:
Hola, muchacho.
101
00:04:50,499 --> 00:04:51,249
HOMBRE 4:
¿Qué tal, jefe?
102
00:04:51,250 --> 00:04:52,670
‐ Tú y yo, seremos amigos, ¿sí?
103
00:04:52,668 --> 00:04:54,088
Seremos muy buenos amigos.
104
00:04:54,086 --> 00:04:55,166
Claro que sí.
105
00:04:55,170 --> 00:04:59,050
♪
106
00:04:59,049 --> 00:05:03,099
♪
107
00:05:03,095 --> 00:05:05,255
♪
108
00:05:05,264 --> 00:05:05,894
MUCHACHA:
Hola.
109
00:05:05,889 --> 00:05:07,099
Soy Hayley.
110
00:05:07,766 --> 00:05:08,976
Encantada de conocerte.
111
00:05:12,104 --> 00:05:16,734
♪
112
00:05:16,733 --> 00:05:20,203
‐ Oye, Bryce, bebé,
quiero que conozcas a alguien.
113
00:05:20,195 --> 00:05:22,195
Este es Eli.
114
00:05:22,197 --> 00:05:23,907
‐ Ah, sí. Como sea.
115
00:05:24,658 --> 00:05:25,738
ELI:
Bueno, hola.
116
00:05:26,410 --> 00:05:29,500
Es un placer conocerte... Bryce.
117
00:05:30,080 --> 00:05:33,670
♪
118
00:05:36,962 --> 00:05:39,882
♪
119
00:05:39,882 --> 00:05:42,472
♪
120
00:05:42,467 --> 00:05:44,087
¡ATAQUE FURTIVO!
121
00:05:45,721 --> 00:05:47,811
PRIMERA REGLA PARA UN ATAQUE FURTIVO.
122
00:05:47,806 --> 00:05:50,176
NO HACER RUIDO.
123
00:05:50,184 --> 00:05:52,984
[chillido]
124
00:05:55,564 --> 00:05:56,484
[gruñido]
125
00:06:04,573 --> 00:06:09,083
♪
126
00:06:09,077 --> 00:06:10,697
[gruñido]
127
00:06:10,704 --> 00:06:13,674
♪
128
00:06:13,665 --> 00:06:17,415
♪
129
00:06:17,419 --> 00:06:21,009
♪
130
00:06:21,006 --> 00:06:22,586
ELI:
Bien, ¡inténtalo de nuevo!
131
00:06:22,591 --> 00:06:24,381
[motor arranca]
132
00:06:24,384 --> 00:06:25,764
Oye, tenías razón.
133
00:06:25,761 --> 00:06:27,221
¡Era el carburador!
134
00:06:29,014 --> 00:06:30,434
Ja, ja, mira.
135
00:06:31,433 --> 00:06:33,443
Ah, no hay nada mejor que esto.
136
00:06:35,771 --> 00:06:37,401
Recuérdalo, Bryce.
137
00:06:37,773 --> 00:06:39,023
‐ [ríe] Sí.
138
00:06:39,650 --> 00:06:42,360
‐ Oye, ah, dame un trapo
de la guantera, ¿quieres?
139
00:06:42,361 --> 00:06:43,451
‐ Oh, uh, sí.
140
00:06:43,445 --> 00:06:44,525
‐ Oh, oye, espera un segundo.
141
00:06:45,989 --> 00:06:46,529
‐ ¿Qué es esto?
142
00:06:48,742 --> 00:06:49,742
¿Por qué tienes esto?
143
00:06:50,327 --> 00:06:51,247
‐ Mierda.
144
00:06:51,620 --> 00:06:53,540
Bueno, mira, eso es de hace mucho tiempo.
145
00:06:53,997 --> 00:06:54,917
Tuve problemas.
146
00:06:55,707 --> 00:06:56,627
Pero los solucioné.
147
00:06:56,917 --> 00:06:59,207
Los dejé en el pasado
donde no puede encontrarme.
148
00:07:00,546 --> 00:07:02,876
Nunca haría nada para lastimarte
a ti o a tu familia.
149
00:07:03,382 --> 00:07:05,432
Bryce, lo prometo.
150
00:07:09,429 --> 00:07:10,759
Buen chico.
151
00:07:10,764 --> 00:07:12,394
Ahora encendamos esta cosa.
152
00:07:12,391 --> 00:07:14,811
Ir a dar unas vueltas en
el estacionamiento de Circuit City.
153
00:07:14,810 --> 00:07:16,980
¡Vamos! Ja ja, ahí va.
154
00:07:17,521 --> 00:07:18,811
Oh, suena bien.
155
00:07:19,648 --> 00:07:21,938
[aullido agitado, chirrido]
156
00:07:28,532 --> 00:07:30,122
¿QUÉ PASÓ?
157
00:07:30,617 --> 00:07:31,827
¿DÓNDE ESTABAN USTEDES DOS?
158
00:07:31,827 --> 00:07:33,247
[gruñe]
159
00:07:34,997 --> 00:07:36,957
LOS LÍNEAS ROJAS...
160
00:07:37,583 --> 00:07:40,343
♪
161
00:07:40,335 --> 00:07:41,915
SU CHARCO SE ENFRIÓ.
162
00:07:41,920 --> 00:07:43,920
ASÍ QUE TOMAN EL NUESTRO.
163
00:07:44,673 --> 00:07:46,973
DEBEMOS IRNOS.
164
00:07:49,803 --> 00:07:51,683
[lloriquea, gruñe]
165
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
¡PAREN!
166
00:07:55,851 --> 00:07:57,561
¡NO PUEDEN SOLO TOMAR NUESTRO HOGAR!
167
00:07:58,979 --> 00:08:00,559
¿NO HAS HECHO SUFICIENTE?
168
00:08:12,075 --> 00:08:16,035
♪
169
00:08:16,038 --> 00:08:18,748
♪
170
00:08:18,749 --> 00:08:21,249
¿LUCHARÁS CONTRA ELLOS
POR NOSOTROS?
171
00:08:21,585 --> 00:08:23,375
LUCHAR, NO. DERROTAR.
172
00:08:23,378 --> 00:08:25,048
Y NO YO. TODOS USTEDES.
173
00:08:26,507 --> 00:08:28,047
ESTE ES NUESTRO HOGAR.
174
00:08:28,383 --> 00:08:29,893
LOS LÍNEAS ROJAS SON COBARDES.
175
00:08:30,385 --> 00:08:32,345
PODEMOS DERROTARLOS.
176
00:08:34,306 --> 00:08:35,426
JUNTOS.
177
00:08:41,939 --> 00:08:43,689
BRYCE:
¡Ah! Bueno, aquí vamos.
178
00:08:44,733 --> 00:08:45,573
¡Ah!
179
00:08:46,151 --> 00:08:47,821
Uh... no se rían.
180
00:08:48,153 --> 00:08:49,073
Solo dame esa.
181
00:08:49,488 --> 00:08:51,028
Te diré, este, este,
este juego está arreglado.
182
00:08:53,742 --> 00:08:55,492
‐ Iris.
[ríe]
183
00:08:55,494 --> 00:08:57,084
¿Cómo te volviste tan linda?
184
00:08:58,956 --> 00:09:02,496
♪
185
00:09:02,501 --> 00:09:04,341
BRYCE:
Oh, oh, oh ¡claro que sí!
186
00:09:04,336 --> 00:09:06,586
¿Qué tal esto?
Hago mi propio ron viviendo aquí.
187
00:09:06,588 --> 00:09:08,878
¿Sabes? ¡Crio algunos delfines!
[risas]
188
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
‐ Ni siquiera me gusta la playa.
189
00:09:11,927 --> 00:09:13,757
¿Se puede vivir en el espacio?
190
00:09:13,762 --> 00:09:15,762
‐ ¡Sí! Sí, sabes, flotas en todas partes.
191
00:09:15,764 --> 00:09:17,524
Bebes Tang y saltas rocas lunares.
192
00:09:17,516 --> 00:09:20,266
Sabes, solo yo, tú,
y los ocho niños. ¿Eh?
193
00:09:20,269 --> 00:09:23,519
‐ No voy a tener ocho niños contigo,
Bryce McHenry.
194
00:09:23,522 --> 00:09:24,902
[ríe]
195
00:09:24,898 --> 00:09:25,818
[suspira]
196
00:09:26,400 --> 00:09:28,490
Ahí es donde quiero ir.
197
00:09:29,069 --> 00:09:31,739
Un lugar donde todos están haciendo algo.
198
00:09:32,865 --> 00:09:34,115
‐ [risa incómoda]
199
00:09:34,116 --> 00:09:35,526
Yo, yo no lo sé, bebé.
200
00:09:35,909 --> 00:09:38,579
Las grandes ciudades demandan,
como, tú sabes, mucho dinero.
201
00:09:38,579 --> 00:09:41,999
Además, las cosas
no están tan mal aquí, ¿o sí? ¿Cierto?
202
00:09:42,916 --> 00:09:45,286
‐ No. No están tan mal, supongo.
203
00:09:46,420 --> 00:09:47,050
[toma una foto]
204
00:09:49,256 --> 00:09:51,626
♪
205
00:09:52,634 --> 00:09:56,144
Es muy amable de parte de Eli
dejarnos usar tanto su camioneta.
206
00:09:57,681 --> 00:09:59,021
WAYNE:
¡Dónde está Elwin!
207
00:09:59,016 --> 00:10:00,766
‐ ¿Quién?
¿De quién estás hablando?
208
00:10:00,767 --> 00:10:01,977
‐ ¡Bryce! ¡Oye!
209
00:10:01,977 --> 00:10:02,807
‐ Oye, hombre, ¡déjala ir!
210
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
‐ No te hagas el tonto, muchacho.
211
00:10:04,021 --> 00:10:05,941
Rastreamos esa camioneta.
Sabemos que está aquí.
212
00:10:05,939 --> 00:10:07,729
‐ ¡No conocemos a ningún Elwin!
213
00:10:07,733 --> 00:10:08,903
¡Esta es la camioneta de Eli!
214
00:10:08,901 --> 00:10:11,201
‐ Bueno, entonces Eli
tiene que dar algunas explicaciones
215
00:10:11,195 --> 00:10:13,065
por los problemas en El Paso.
216
00:10:14,656 --> 00:10:18,076
¡Es decir, sí, bueno él tiene que dar
algunas explicaciones aquí también!
217
00:10:18,076 --> 00:10:20,996
¡Estaba saliendo con mi mamá
y luego la dejó la semana pasada
218
00:10:20,996 --> 00:10:22,116
sin decir ni una palabra!
Así que...
219
00:10:22,122 --> 00:10:23,542
‐ ¿Crees que estamos jugando?
[carga el arma]
220
00:10:23,540 --> 00:10:24,790
‐ ¿Qué demonios está pasando?
221
00:10:24,791 --> 00:10:26,881
‐ No, no, ¡lo juro!
¡Lo juro! ¡Por favor!
222
00:10:26,877 --> 00:10:28,917
Por favor, bueno, miren,
se llevó sus ahorros,
223
00:10:28,921 --> 00:10:31,341
le robó el auto y luego solo,
ya sabes, ¡se largó!
224
00:10:31,340 --> 00:10:33,430
Es decir,
¡por eso es que tenemos la camioneta!
225
00:10:33,425 --> 00:10:34,925
‐ Maldito Elwin.
226
00:10:34,927 --> 00:10:37,507
‐ Sí, suena como en El Paso.
227
00:10:38,096 --> 00:10:39,846
Ese desgraciado nos traicionó.
228
00:10:40,182 --> 00:10:42,432
Tomó mucho dinero,
y lo queremos de vuelta.
229
00:10:42,434 --> 00:10:45,604
Cuando veas a Elwin,
o Eli, como sea,
230
00:10:45,604 --> 00:10:47,694
le dices que la venganza viene en camino.
231
00:10:48,440 --> 00:10:49,820
Con un cargador lleno.
232
00:10:54,947 --> 00:10:59,657
♪
233
00:10:59,660 --> 00:11:03,660
♪
234
00:11:03,664 --> 00:11:06,464
♪
235
00:11:06,458 --> 00:11:09,878
♪
236
00:11:09,878 --> 00:11:11,088
ÚLTIMA OPORTUNIDAD, RIKU.
237
00:11:11,755 --> 00:11:13,875
¡TOMA TU TRIBU Y VETE!
238
00:11:13,882 --> 00:11:16,642
♪
239
00:11:18,220 --> 00:11:19,470
[gruñe]
240
00:11:20,722 --> 00:11:23,102
[ruge, gruñe]
241
00:11:23,100 --> 00:11:24,600
[monos chillando]
242
00:11:24,601 --> 00:11:27,101
♪
243
00:11:30,357 --> 00:11:32,567
[chillidos]
244
00:11:33,652 --> 00:11:37,992
♪
245
00:11:37,990 --> 00:11:40,990
♪
246
00:11:43,161 --> 00:11:45,001
[chillido]
247
00:11:44,997 --> 00:11:47,207
[cuerda cruje]
248
00:11:48,792 --> 00:11:50,632
[chillidos]
249
00:11:50,627 --> 00:11:53,457
[gruñido]
250
00:11:54,590 --> 00:11:57,180
♪
251
00:11:57,176 --> 00:11:59,966
♪
252
00:11:59,970 --> 00:12:01,510
♪
253
00:12:01,513 --> 00:12:02,473
[gruñe]
254
00:12:04,141 --> 00:12:05,351
[chillidos, gruñidos]
255
00:12:06,518 --> 00:12:10,228
[chillidos]
256
00:12:10,230 --> 00:12:11,480
[gruñe]
257
00:12:17,446 --> 00:12:20,816
♪
258
00:12:20,824 --> 00:12:24,334
♪
259
00:12:24,328 --> 00:12:25,998
[chillido]
260
00:12:29,208 --> 00:12:30,458
SABÍA QUE NO VALÍAS LA PENA.
261
00:12:33,837 --> 00:12:36,047
PRIMERA REGLA DE UN ATAQUE FURTIVO...
262
00:12:36,465 --> 00:12:39,175
NO HACER RUIDO.
263
00:12:42,804 --> 00:12:45,974
♪ música de suspenso ♪
264
00:12:45,974 --> 00:12:48,234
♪
265
00:12:48,227 --> 00:12:51,977
♪
266
00:12:53,106 --> 00:12:56,566
♪
267
00:12:56,568 --> 00:13:01,568
♪
268
00:13:01,573 --> 00:13:05,373
♪
269
00:13:05,369 --> 00:13:09,249
♪
270
00:13:09,248 --> 00:13:11,038
♪
271
00:13:11,041 --> 00:13:13,671
♪
272
00:13:13,669 --> 00:13:16,839
[jadea]
273
00:13:16,839 --> 00:13:19,259
SOMOS HERMANOS, ¿VERDAD?
274
00:13:19,258 --> 00:13:21,888
♪
275
00:13:21,885 --> 00:13:25,055
HERMANOS, SÍ.
276
00:13:25,055 --> 00:13:29,425
♪
277
00:13:29,434 --> 00:13:33,524
♪
278
00:13:34,106 --> 00:13:36,186
¡DIJISTE QUE NADIE SALDRÍA HERIDO!
279
00:13:38,527 --> 00:13:40,027
[solloza]
280
00:13:40,863 --> 00:13:46,083
♪
281
00:13:47,536 --> 00:13:48,576
[lloriquea]
282
00:13:50,956 --> 00:13:55,456
♪
283
00:13:55,460 --> 00:13:58,920
♪
284
00:13:58,922 --> 00:14:03,262
♪
285
00:14:03,260 --> 00:14:06,350
♪
286
00:14:06,346 --> 00:14:08,346
[monos chillando]
287
00:14:08,348 --> 00:14:09,018
[gruñido]
288
00:14:10,684 --> 00:14:13,524
[chillidos]
289
00:14:13,520 --> 00:14:14,770
[gruñido]
290
00:14:15,814 --> 00:14:19,034
¡LES DIMOS LA OPORTUNIDAD DE IRSE!
291
00:14:19,359 --> 00:14:21,489
¿PIENSAN QUE QUERÍA MATAR A ESTE NIÑO?
292
00:14:22,321 --> 00:14:23,451
[gruñidos]
293
00:14:23,447 --> 00:14:26,327
PERO HARÉ LO QUE SEA NECESARIO
POR MI TRIBU.
294
00:14:26,325 --> 00:14:28,825
LUCHARÉ PARA PROTEGER A LOS MÍOS.
295
00:14:28,827 --> 00:14:29,997
[disparo]
296
00:14:29,995 --> 00:14:33,995
♪
297
00:14:33,999 --> 00:14:37,999
♪
298
00:14:38,003 --> 00:14:42,553
♪
299
00:14:42,549 --> 00:14:43,379
[gruñido]
300
00:14:43,383 --> 00:14:44,473
[disparos]
301
00:14:47,304 --> 00:14:49,014
[gatillando]
302
00:14:49,848 --> 00:14:54,228
♪
303
00:14:56,855 --> 00:14:58,935
[viento soplando]
304
00:14:58,941 --> 00:15:02,531
♪
305
00:15:02,528 --> 00:15:07,068
♪
306
00:15:07,074 --> 00:15:08,874
[quejidos]
307
00:15:10,911 --> 00:15:13,871
♪
308
00:15:13,872 --> 00:15:15,962
♪
309
00:15:15,958 --> 00:15:17,128
[suspiro]
310
00:15:19,127 --> 00:15:22,457
♪
311
00:15:22,464 --> 00:15:25,344
♪
312
00:15:25,342 --> 00:15:27,182
♪
313
00:15:28,637 --> 00:15:31,217
‐ ¡Eli! ¡Eli!
¿Adónde te vas?
314
00:15:31,223 --> 00:15:33,063
‐ Diablos, Judy,
¡no tengo tiempo para esto!
315
00:15:33,058 --> 00:15:35,308
‐ ¡Espera, no vas a abandonarnos!
316
00:15:35,310 --> 00:15:36,600
‐ Solo...
‐ ¡Ah!
317
00:15:36,603 --> 00:15:37,233
[vidrio se rompe]
318
00:15:38,146 --> 00:15:39,356
‐ Oh, mierda.
319
00:15:39,773 --> 00:15:41,233
¿Por qué me hiciste hacer eso?
320
00:15:41,233 --> 00:15:42,283
[pistola se carga]
321
00:15:42,276 --> 00:15:46,106
♪
322
00:15:46,947 --> 00:15:49,867
¡Uf! Pensé que era otra persona.
323
00:15:49,867 --> 00:15:52,037
♪
324
00:15:53,036 --> 00:15:54,446
¿Qué? ¿Eso?
325
00:15:54,454 --> 00:15:56,164
Vamos, fue un accidente.
326
00:15:56,164 --> 00:15:57,504
Sabes que amo a tu mamá.
327
00:15:57,499 --> 00:15:59,749
‐ Oh, sí, sí.
No, eres estupendo,
328
00:15:59,751 --> 00:16:01,251
¿o no, Elwin?
329
00:16:01,920 --> 00:16:03,550
‐ Oye, hombre. Ah.
330
00:16:04,214 --> 00:16:05,764
No sé de qué te enteraste pero...
331
00:16:05,757 --> 00:16:08,047
‐ ¡Me enteré de tu problema!
¿De acuerdo?
332
00:16:08,051 --> 00:16:09,721
¡Dijiste que no nos lastimaría!
333
00:16:09,720 --> 00:16:11,220
‐ Bryce, mírame.
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,350
Sé que las cosas asustan ahora mismo.
335
00:16:13,765 --> 00:16:15,725
Sé que ese arma está temblando en tu mano,
336
00:16:15,726 --> 00:16:17,016
y que no sabes qué hacer.
337
00:16:17,561 --> 00:16:20,811
Lo sé porque hace unos 20 años,
338
00:16:20,814 --> 00:16:23,234
yo estaba en una situación similar.
339
00:16:23,901 --> 00:16:24,861
Y créeme:
340
00:16:25,819 --> 00:16:27,449
coges un arma con ira,
341
00:16:27,946 --> 00:16:29,566
y nunca la vuelves a bajar.
342
00:16:30,949 --> 00:16:33,409
Solo déjame salir por esa puerta.
343
00:16:33,827 --> 00:16:36,827
Vamos, ¿qué dices... campeón?
344
00:16:39,333 --> 00:16:40,043
‐ No, ¡no lo hagas!
[disparo]
345
00:16:40,042 --> 00:16:41,002
[gime]
346
00:16:41,001 --> 00:16:42,501
¡Oh, mierda!
ELI: Qué carajos...
347
00:16:45,130 --> 00:16:47,550
‐ Lo siento. Lo siento.
Lo siento mucho.
348
00:16:47,549 --> 00:16:49,129
‐ Ya lo hiciste, muchacho.
349
00:16:49,134 --> 00:16:51,224
[jadeando, gimiendo]
350
00:16:51,970 --> 00:16:53,930
Te matarán por esto.
351
00:16:53,931 --> 00:16:54,931
[tose]
352
00:16:56,934 --> 00:16:58,144
Empieza a correr,
353
00:16:58,685 --> 00:17:00,765
porque ellos nunca te dejarán ir.
354
00:17:01,980 --> 00:17:03,690
[quejidos]
355
00:17:04,358 --> 00:17:06,238
Esta es tu vida ahora.
356
00:17:07,986 --> 00:17:11,616
[solloza]
357
00:17:12,074 --> 00:17:12,954
‐ Oh, mierda.
358
00:17:13,534 --> 00:17:15,544
♪
359
00:17:15,536 --> 00:17:19,286
[lloriqueo]
360
00:17:19,289 --> 00:17:22,999
[lloriqueo]
361
00:17:29,591 --> 00:17:33,761
[lloriqueo]
362
00:17:33,762 --> 00:17:34,972
[mono gruñe]
363
00:17:36,598 --> 00:17:41,348
♪
364
00:17:41,353 --> 00:17:45,023
♪
365
00:17:45,232 --> 00:17:51,242
A VECES DEBES RECORDAR EL COMIENZO
PARA VER EL FINAL.
366
00:17:51,655 --> 00:17:54,155
POR FAVOR, NO MÁS ACERTIJOS.
367
00:17:54,157 --> 00:17:56,237
¡DIME QUÉ HACER!
368
00:17:56,702 --> 00:17:59,452
POR AÑOS ME ESFORCÉ.
QUERÍA QUE ENCAJARAS
369
00:17:59,454 --> 00:18:02,584
PARA SER UNO DE NOSOTROS.
370
00:18:04,126 --> 00:18:05,036
[gruñe]
371
00:18:07,004 --> 00:18:10,554
PERO TU DESTINO ES CAMINAR
ENTRE DOS MUNDOS...
372
00:18:11,675 --> 00:18:13,585
NUNCA PERTENECIENDO
A LOS HUMANOS...
373
00:18:14,178 --> 00:18:16,178
NUNCA PERTENECIENDO
A LOS MONOS...
374
00:18:16,555 --> 00:18:19,305
PERO MANTENIENDO
A AMBOS A SALVO.
375
00:18:19,933 --> 00:18:21,193
USA EL TRAJE.
376
00:18:21,185 --> 00:18:23,145
SÉ LO QUE ESTÁS DESTINADO A SER.
377
00:18:23,562 --> 00:18:26,522
UN ASESINO DE ASESINOS.
378
00:18:27,316 --> 00:18:29,316
NO PUEDO HACERLO SOLO.
379
00:18:29,318 --> 00:18:32,278
NO QUIERO ESTAR SOLO.
380
00:18:32,654 --> 00:18:35,824
ENTIERRA ESOS SENTIMIENTOS CON EL NIÑO.
381
00:18:36,116 --> 00:18:41,076
PUEDE QUE TE SORPRENDA
LO QUE ENCUENTRES CUANDO LO HAGAS.
382
00:18:41,914 --> 00:18:43,624
[mono lloriquea]
383
00:18:44,499 --> 00:18:48,919
♪
384
00:18:48,921 --> 00:18:52,761
♪
385
00:18:52,758 --> 00:18:55,428
♪
386
00:18:55,427 --> 00:18:58,467
[jadeo]
387
00:18:58,472 --> 00:19:01,232
♪
388
00:19:01,225 --> 00:19:03,725
♪
389
00:19:04,853 --> 00:19:06,363
¿VAS A COMERTE ESO?
390
00:19:07,856 --> 00:19:09,606
♪
391
00:19:10,901 --> 00:19:12,321
¡EL CICLO DE LA VIDA, IMBÉCIL!
392
00:19:12,861 --> 00:19:15,951
♪
393
00:19:18,951 --> 00:19:22,081
♪
394
00:19:22,079 --> 00:19:24,869
♪
395
00:19:25,707 --> 00:19:28,377
♪
396
00:19:28,377 --> 00:19:32,377
♪
397
00:19:32,381 --> 00:19:35,971
♪
398
00:19:35,968 --> 00:19:39,928
♪
399
00:19:39,930 --> 00:19:41,930
♪
400
00:19:41,932 --> 00:19:43,732
[pitido]
401
00:19:44,935 --> 00:19:46,685
‐ Ah, diez en la dos.
Por favor.
402
00:19:49,106 --> 00:19:49,976
¿Cuánto cuestan estos?
403
00:19:58,949 --> 00:20:02,999
[sirenas]
404
00:20:09,710 --> 00:20:10,670
[arranca el motor]
405
00:20:10,669 --> 00:20:14,719
♪ suena While You Stand
de Michael Nau ♪
406
00:20:14,715 --> 00:20:17,965
♪
407
00:20:17,968 --> 00:20:19,598
♪ Soy una montaña ♪
408
00:20:21,972 --> 00:20:23,392
♪ Alto como puede ser ♪
409
00:20:25,601 --> 00:20:28,401
♪ Sí, y soy un océano mientras tú ♪
410
00:20:29,229 --> 00:20:31,059
♪ Mientras tú estás a mi lado ♪
411
00:20:31,481 --> 00:20:33,731
♪ Donde no ♪
412
00:20:33,734 --> 00:20:35,194
♪ Donde no ♪
413
00:20:36,987 --> 00:20:39,657
BRYCE: Estoy huyendo
así no tienes que hacerlo tú.
414
00:20:40,991 --> 00:20:42,241
Cuida de nuestra niña.
415
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Te amo.
416
00:20:45,621 --> 00:20:47,251
DINERO GRANDE
417
00:20:47,247 --> 00:20:48,037
[Hayley solloza]
418
00:20:48,707 --> 00:20:50,037
‐ Oh, Bryce.
419
00:20:51,460 --> 00:20:53,210
♪ Conocí la luz de las estrellas ♪
420
00:20:53,879 --> 00:20:54,879
[portazo]
421
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
♪ Junto a su cama ♪
422
00:20:57,633 --> 00:20:59,183
[tosiendo]
423
00:20:59,176 --> 00:21:01,386
♪ Sentí sus cascadas ♪
424
00:21:01,386 --> 00:21:04,136
♪ Cayendo sobre mi cabeza ♪
425
00:21:04,139 --> 00:21:05,769
‐ Mira, hombre, yo...
[chilla]
426
00:21:11,688 --> 00:21:13,728
♪
427
00:21:13,732 --> 00:21:14,732
Somos una tribu.
428
00:21:15,984 --> 00:21:18,494
Sí, sabes, me gusta como suena eso.
429
00:21:19,613 --> 00:21:23,203
♪
430
00:21:23,200 --> 00:21:25,830
♪
431
00:21:25,827 --> 00:21:29,867
♪
432
00:21:29,873 --> 00:21:33,843
♪
433
00:21:33,836 --> 00:21:36,796
♪
434
00:21:36,797 --> 00:21:40,007
♪
435
00:21:42,719 --> 00:21:44,809
[chillido]
436
00:21:44,805 --> 00:21:45,885
Mira, hombre.
Yo, ah...
437
00:21:46,348 --> 00:21:49,098
tú sabes, lo siento mucho
si fui un mal mentor antes.
438
00:21:49,101 --> 00:21:50,851
Es que, eh, bueno,
he tenido algunos de esos,
439
00:21:50,853 --> 00:21:52,273
y sé lo que pueden hacerle a un tipo.
440
00:21:52,271 --> 00:21:53,021
[chillido]
441
00:21:53,021 --> 00:21:55,111
Oh, no, no, no.
No está bien.
442
00:21:55,107 --> 00:21:57,397
Bien, arruiné muchas cosas en mi vida,
443
00:21:57,401 --> 00:21:59,241
y, bueno, no quiero eso para ti.
444
00:21:59,236 --> 00:22:00,946
Así que, tú sabes, mereces algo mejor.
445
00:22:00,946 --> 00:22:02,276
[lloriquea]
BRYCE: Sí.
446
00:22:02,573 --> 00:22:04,913
Así que, ah,
traigamos esta venganza a casa.
447
00:22:04,908 --> 00:22:06,028
¿Sabes? Sigue con tu vida.
448
00:22:06,034 --> 00:22:08,754
Yo, ah...
Yo termino con lo mío, ¿sí?
449
00:22:08,745 --> 00:22:11,495
Y, luego, ah, tenemos ¿qué?
¿Dos semanas antes de las elecciones?
450
00:22:11,874 --> 00:22:13,464
Mucho tiempo para planear
nuestro próximo movimiento.
451
00:22:13,667 --> 00:22:14,837
¿Qué pasa?
452
00:22:15,794 --> 00:22:17,094
¡Oh, mierda!
453
00:22:17,087 --> 00:22:20,967
BUSCADO
454
00:22:20,966 --> 00:22:24,546
LAS VOTACIONES CIERRAN EN...
455
00:22:24,553 --> 00:22:25,473
Ah, espera.
456
00:22:25,971 --> 00:22:27,471
¿Cuánto tiempo estuve ahí?
457
00:22:27,472 --> 00:22:28,932
[gruñido]
458
00:22:28,932 --> 00:22:32,192
♪
459
00:22:32,186 --> 00:22:34,346
♪
460
00:22:34,354 --> 00:22:36,524
♪
461
00:22:36,523 --> 00:22:40,863
♪
462
00:22:40,861 --> 00:22:45,201
♪
463
00:22:45,199 --> 00:22:49,539
♪
464
00:22:49,536 --> 00:22:53,866
♪
465
00:22:53,874 --> 00:22:58,214
♪
466
00:22:58,212 --> 00:23:02,552
♪
467
00:23:02,549 --> 00:23:05,759
♪
468
00:23:05,761 --> 00:23:09,311
♪
469
00:23:09,306 --> 00:23:12,936
♪
470
00:23:12,935 --> 00:23:15,935
♪
471
00:23:15,938 --> 00:23:18,938
♪
472
00:23:18,941 --> 00:23:21,941
♪
473
00:23:21,944 --> 00:23:24,954
♪