1 00:00:01,001 --> 00:00:04,961 [hojeando páginas] 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,968 HULU PRESENTA 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,969 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,982 ♪ 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,635 ♪ 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,944 [viento soplando] 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,316 [gruñido] 8 00:00:30,072 --> 00:00:31,872 [monos chillando] 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,374 [búho ulula] ‐ ¿Eh? 10 00:00:37,371 --> 00:00:40,001 VINIERON JUSTO DESPUÉS DE QUE TE FUISTE. 11 00:00:40,499 --> 00:00:42,539 ¿QUÉ PASÓ CON LOS CUERPOS DE MI TRIBU? 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,423 ME LOS COMÍ. Y ESPARCÍ SUS RESTOS POR EL VALLE. 13 00:00:45,712 --> 00:00:46,882 [chillidos] 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,473 NO PERTENECES A ELLOS. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,337 SON MONOS COMUNES. 16 00:00:53,345 --> 00:00:54,135 [chillido] 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,887 [mastica] 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,139 [arcadas] 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,062 ADEMÁS, APESTAS A MUERTE. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,899 Y CAMINAS COMO UN IDIOTA. 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,855 [rugidos, gruñidos] 22 00:01:03,856 --> 00:01:05,726 [mono chillando] 23 00:01:09,236 --> 00:01:10,356 [chillido] 24 00:01:10,362 --> 00:01:11,362 [rugido] 25 00:01:11,363 --> 00:01:13,743 [chillido] 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,870 [gruñendo] PARECE QUE EL ENANO SE ALEJÓ DEL CHARCO. 27 00:01:17,119 --> 00:01:18,369 POR FAVOR. 28 00:01:18,370 --> 00:01:20,330 SOLO INTENTO REUNIR COMIDA PARA MI TRIBU. 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,120 OH, ¿ESTÁS HAMBRIENTO? 30 00:01:22,583 --> 00:01:23,633 ¡PUES, TOMA! 31 00:01:23,959 --> 00:01:26,959 [jadea] 32 00:01:26,962 --> 00:01:28,092 ¡SUFICIENTE! 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,008 [lloriqueos] 34 00:01:34,595 --> 00:01:35,465 [gruñe] 35 00:01:39,683 --> 00:01:41,233 ¿ASÍ QUE TÚ TAMBIÉN ESTÁS HAMBRIENTO? 36 00:01:45,022 --> 00:01:46,402 [ruge] 37 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 [lloriquea] 38 00:01:52,112 --> 00:01:55,372 NO VALES LA PENA. 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,656 ¿ESTÁS BIEN? 40 00:02:00,662 --> 00:02:02,412 ¿TE HICIERON DAÑO? 41 00:02:02,748 --> 00:02:06,248 ♪ 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,843 BIEN, BUENO... VE CON CUIDADO. 43 00:02:10,339 --> 00:02:11,469 ¡ESPERA! 44 00:02:13,383 --> 00:02:17,263 ♪ 45 00:02:17,262 --> 00:02:21,182 ♪ 46 00:02:21,183 --> 00:02:24,313 ♪ 47 00:02:24,311 --> 00:02:27,271 ♪ 48 00:02:27,272 --> 00:02:30,282 CAPÍTULO OCHO: HOGAR DULCE HOGAR 49 00:02:30,275 --> 00:02:33,605 ♪ 50 00:02:33,612 --> 00:02:36,202 ♪ 51 00:02:37,366 --> 00:02:38,946 [suspira] 52 00:02:41,036 --> 00:02:42,116 [gruñe] 53 00:02:42,579 --> 00:02:44,249 [mono chillando] 54 00:02:47,918 --> 00:02:50,338 ¡PAPÁ, PAPÁ! ¿PODEMOS CONSERVARLO? 55 00:02:50,337 --> 00:02:52,127 ¿A QUIÉN? 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,632 OH, ¡A ÉL! ¡A ÉL! 57 00:02:55,092 --> 00:02:58,182 ÉL ME SALVÓ DE LOS LÍNEAS ROJAS. 58 00:02:59,888 --> 00:03:01,888 ENTONCES, ¿PUEDE QUEDARSE? 59 00:03:02,266 --> 00:03:03,556 KOJI... 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,810 NI SIQUIERA SABEMOS QUIÉN ES. 61 00:03:05,853 --> 00:03:07,813 QUIZÁS SEA UN LÍNEA ROJA DISFRAZADO. 62 00:03:07,855 --> 00:03:10,765 ¿POR QUÉ SE CUBRE? 63 00:03:12,025 --> 00:03:14,985 NO TENGO TRIBU. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,994 Y NO TENGO LÍNEAS. 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,833 NO ES UN LÍNEA ROJO. ES UN TRASERO DESNUDO. 66 00:03:25,831 --> 00:03:27,671 [chillando, parloteando] 67 00:03:34,423 --> 00:03:35,923 ¡SILENCIO! 68 00:03:36,216 --> 00:03:38,046 ESTE DESCONOCIDO SALVÓ A MI HERMANO. 69 00:03:38,051 --> 00:03:40,051 ¡MERECE NUESTRO RESPETO! 70 00:03:46,143 --> 00:03:46,983 [gruñe] 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,112 [gruñido] 72 00:03:50,105 --> 00:03:52,315 TE VA A ENCANTAR ESTAR AQUÍ. 73 00:03:52,941 --> 00:03:55,901 ESTO ES UN HOGAR. 74 00:03:56,904 --> 00:03:59,164 BRYCE: Sí, sí, sigue dándome esa mirada engreída. 75 00:03:59,156 --> 00:04:02,116 [gruñendo] 76 00:04:02,117 --> 00:04:03,987 ¡Yo soy el que abandona a la gente! ¡Yo! 77 00:04:03,994 --> 00:04:05,914 ¡Yo, yo, yo! ¡Eso es lo mío! 78 00:04:05,913 --> 00:04:07,373 ¡No puedes solo robármelo! 79 00:04:07,581 --> 00:04:08,081 ¡Ohh! 80 00:04:08,081 --> 00:04:09,541 Oh, gracias a Dios. 81 00:04:09,541 --> 00:04:11,131 Oh, ¡gracias, Dios! 82 00:04:11,126 --> 00:04:11,876 Oh, Dios mío. 83 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Sabes, retiro todos los chistes de conserje que he hecho, okey. 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,379 [balbucea] ¡No, oye, oye! 85 00:04:17,382 --> 00:04:18,262 [grita] 86 00:04:18,675 --> 00:04:19,465 [hombre riéndose] 87 00:04:19,468 --> 00:04:20,468 [moqueo] 88 00:04:20,802 --> 00:04:21,432 [lamentos] 89 00:04:22,971 --> 00:04:24,601 ¡No, oye! ¡oye! ¡Usa un trapeador! 90 00:04:30,687 --> 00:04:32,687 ¡No! ¡no! ¡no! ¡No, no, no! 91 00:04:33,524 --> 00:04:36,654 ♪ 92 00:04:36,652 --> 00:04:38,702 ♪ 93 00:04:38,695 --> 00:04:41,275 ‐ Bryce, bebé, él es Clint. 94 00:04:41,281 --> 00:04:42,701 El nuevo amigo de mamá. 95 00:04:42,699 --> 00:04:44,989 ‐ Hola. ¿Cómo va eso, fortachón? 96 00:04:45,244 --> 00:04:46,414 ‐ ¿Cómo estás, pequeño? 97 00:04:46,662 --> 00:04:48,002 ‐ Hola, hermanito. 98 00:04:47,996 --> 00:04:48,826 HOMBRE 1: ¿Qué dijiste, hermanito? 99 00:04:48,830 --> 00:04:49,750 HOMBRE 2: Vamos, estrella de rock. 100 00:04:49,748 --> 00:04:50,498 HOMBRE 3: Hola, muchacho. 101 00:04:50,499 --> 00:04:51,249 HOMBRE 4: ¿Qué tal, jefe? 102 00:04:51,250 --> 00:04:52,670 ‐ Tú y yo, seremos amigos, ¿sí? 103 00:04:52,668 --> 00:04:54,088 Seremos muy buenos amigos. 104 00:04:54,086 --> 00:04:55,166 Claro que sí. 105 00:04:55,170 --> 00:04:59,050 ♪ 106 00:04:59,049 --> 00:05:03,099 ♪ 107 00:05:03,095 --> 00:05:05,255 ♪ 108 00:05:05,264 --> 00:05:05,894 MUCHACHA: Hola. 109 00:05:05,889 --> 00:05:07,099 Soy Hayley. 110 00:05:07,766 --> 00:05:08,976 Encantada de conocerte. 111 00:05:12,104 --> 00:05:16,734 ♪ 112 00:05:16,733 --> 00:05:20,203 ‐ Oye, Bryce, bebé, quiero que conozcas a alguien. 113 00:05:20,195 --> 00:05:22,195 Este es Eli. 114 00:05:22,197 --> 00:05:23,907 ‐ Ah, sí. Como sea. 115 00:05:24,658 --> 00:05:25,738 ELI: Bueno, hola. 116 00:05:26,410 --> 00:05:29,500 Es un placer conocerte... Bryce. 117 00:05:30,080 --> 00:05:33,670 ♪ 118 00:05:36,962 --> 00:05:39,882 ♪ 119 00:05:39,882 --> 00:05:42,472 ♪ 120 00:05:42,467 --> 00:05:44,087 ¡ATAQUE FURTIVO! 121 00:05:45,721 --> 00:05:47,811 PRIMERA REGLA PARA UN ATAQUE FURTIVO. 122 00:05:47,806 --> 00:05:50,176 NO HACER RUIDO. 123 00:05:50,184 --> 00:05:52,984 [chillido] 124 00:05:55,564 --> 00:05:56,484 [gruñido] 125 00:06:04,573 --> 00:06:09,083 ♪ 126 00:06:09,077 --> 00:06:10,697 [gruñido] 127 00:06:10,704 --> 00:06:13,674 ♪ 128 00:06:13,665 --> 00:06:17,415 ♪ 129 00:06:17,419 --> 00:06:21,009 ♪ 130 00:06:21,006 --> 00:06:22,586 ELI: Bien, ¡inténtalo de nuevo! 131 00:06:22,591 --> 00:06:24,381 [motor arranca] 132 00:06:24,384 --> 00:06:25,764 Oye, tenías razón. 133 00:06:25,761 --> 00:06:27,221 ¡Era el carburador! 134 00:06:29,014 --> 00:06:30,434 Ja, ja, mira. 135 00:06:31,433 --> 00:06:33,443 Ah, no hay nada mejor que esto. 136 00:06:35,771 --> 00:06:37,401 Recuérdalo, Bryce. 137 00:06:37,773 --> 00:06:39,023 ‐ [ríe] Sí. 138 00:06:39,650 --> 00:06:42,360 ‐ Oye, ah, dame un trapo de la guantera, ¿quieres? 139 00:06:42,361 --> 00:06:43,451 ‐ Oh, uh, sí. 140 00:06:43,445 --> 00:06:44,525 ‐ Oh, oye, espera un segundo. 141 00:06:45,989 --> 00:06:46,529 ‐ ¿Qué es esto? 142 00:06:48,742 --> 00:06:49,742 ¿Por qué tienes esto? 143 00:06:50,327 --> 00:06:51,247 ‐ Mierda. 144 00:06:51,620 --> 00:06:53,540 Bueno, mira, eso es de hace mucho tiempo. 145 00:06:53,997 --> 00:06:54,917 Tuve problemas. 146 00:06:55,707 --> 00:06:56,627 Pero los solucioné. 147 00:06:56,917 --> 00:06:59,207 Los dejé en el pasado donde no puede encontrarme. 148 00:07:00,546 --> 00:07:02,876 Nunca haría nada para lastimarte a ti o a tu familia. 149 00:07:03,382 --> 00:07:05,432 Bryce, lo prometo. 150 00:07:09,429 --> 00:07:10,759 Buen chico. 151 00:07:10,764 --> 00:07:12,394 Ahora encendamos esta cosa. 152 00:07:12,391 --> 00:07:14,811 Ir a dar unas vueltas en el estacionamiento de Circuit City. 153 00:07:14,810 --> 00:07:16,980 ¡Vamos! Ja ja, ahí va. 154 00:07:17,521 --> 00:07:18,811 Oh, suena bien. 155 00:07:19,648 --> 00:07:21,938 [aullido agitado, chirrido] 156 00:07:28,532 --> 00:07:30,122 ¿QUÉ PASÓ? 157 00:07:30,617 --> 00:07:31,827 ¿DÓNDE ESTABAN USTEDES DOS? 158 00:07:31,827 --> 00:07:33,247 [gruñe] 159 00:07:34,997 --> 00:07:36,957 LOS LÍNEAS ROJAS... 160 00:07:37,583 --> 00:07:40,343 ♪ 161 00:07:40,335 --> 00:07:41,915 SU CHARCO SE ENFRIÓ. 162 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 ASÍ QUE TOMAN EL NUESTRO. 163 00:07:44,673 --> 00:07:46,973 DEBEMOS IRNOS. 164 00:07:49,803 --> 00:07:51,683 [lloriquea, gruñe] 165 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 ¡PAREN! 166 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 ¡NO PUEDEN SOLO TOMAR NUESTRO HOGAR! 167 00:07:58,979 --> 00:08:00,559 ¿NO HAS HECHO SUFICIENTE? 168 00:08:12,075 --> 00:08:16,035 ♪ 169 00:08:16,038 --> 00:08:18,748 ♪ 170 00:08:18,749 --> 00:08:21,249 ¿LUCHARÁS CONTRA ELLOS POR NOSOTROS? 171 00:08:21,585 --> 00:08:23,375 LUCHAR, NO. DERROTAR. 172 00:08:23,378 --> 00:08:25,048 Y NO YO. TODOS USTEDES. 173 00:08:26,507 --> 00:08:28,047 ESTE ES NUESTRO HOGAR. 174 00:08:28,383 --> 00:08:29,893 LOS LÍNEAS ROJAS SON COBARDES. 175 00:08:30,385 --> 00:08:32,345 PODEMOS DERROTARLOS. 176 00:08:34,306 --> 00:08:35,426 JUNTOS. 177 00:08:41,939 --> 00:08:43,689 BRYCE: ¡Ah! Bueno, aquí vamos. 178 00:08:44,733 --> 00:08:45,573 ¡Ah! 179 00:08:46,151 --> 00:08:47,821 Uh... no se rían. 180 00:08:48,153 --> 00:08:49,073 Solo dame esa. 181 00:08:49,488 --> 00:08:51,028 Te diré, este, este, este juego está arreglado. 182 00:08:53,742 --> 00:08:55,492 ‐ Iris. [ríe] 183 00:08:55,494 --> 00:08:57,084 ¿Cómo te volviste tan linda? 184 00:08:58,956 --> 00:09:02,496 ♪ 185 00:09:02,501 --> 00:09:04,341 BRYCE: Oh, oh, oh ¡claro que sí! 186 00:09:04,336 --> 00:09:06,586 ¿Qué tal esto? Hago mi propio ron viviendo aquí. 187 00:09:06,588 --> 00:09:08,878 ¿Sabes? ¡Crio algunos delfines! [risas] 188 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 ‐ Ni siquiera me gusta la playa. 189 00:09:11,927 --> 00:09:13,757 ¿Se puede vivir en el espacio? 190 00:09:13,762 --> 00:09:15,762 ‐ ¡Sí! Sí, sabes, flotas en todas partes. 191 00:09:15,764 --> 00:09:17,524 Bebes Tang y saltas rocas lunares. 192 00:09:17,516 --> 00:09:20,266 Sabes, solo yo, tú, y los ocho niños. ¿Eh? 193 00:09:20,269 --> 00:09:23,519 ‐ No voy a tener ocho niños contigo, Bryce McHenry. 194 00:09:23,522 --> 00:09:24,902 [ríe] 195 00:09:24,898 --> 00:09:25,818 [suspira] 196 00:09:26,400 --> 00:09:28,490 Ahí es donde quiero ir. 197 00:09:29,069 --> 00:09:31,739 Un lugar donde todos están haciendo algo. 198 00:09:32,865 --> 00:09:34,115 ‐ [risa incómoda] 199 00:09:34,116 --> 00:09:35,526 Yo, yo no lo sé, bebé. 200 00:09:35,909 --> 00:09:38,579 Las grandes ciudades demandan, como, tú sabes, mucho dinero. 201 00:09:38,579 --> 00:09:41,999 Además, las cosas no están tan mal aquí, ¿o sí? ¿Cierto? 202 00:09:42,916 --> 00:09:45,286 ‐ No. No están tan mal, supongo. 203 00:09:46,420 --> 00:09:47,050 [toma una foto] 204 00:09:49,256 --> 00:09:51,626 ♪ 205 00:09:52,634 --> 00:09:56,144 Es muy amable de parte de Eli dejarnos usar tanto su camioneta. 206 00:09:57,681 --> 00:09:59,021 WAYNE: ¡Dónde está Elwin! 207 00:09:59,016 --> 00:10:00,766 ‐ ¿Quién? ¿De quién estás hablando? 208 00:10:00,767 --> 00:10:01,977 ‐ ¡Bryce! ¡Oye! 209 00:10:01,977 --> 00:10:02,807 ‐ Oye, hombre, ¡déjala ir! 210 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 ‐ No te hagas el tonto, muchacho. 211 00:10:04,021 --> 00:10:05,941 Rastreamos esa camioneta. Sabemos que está aquí. 212 00:10:05,939 --> 00:10:07,729 ‐ ¡No conocemos a ningún Elwin! 213 00:10:07,733 --> 00:10:08,903 ¡Esta es la camioneta de Eli! 214 00:10:08,901 --> 00:10:11,201 ‐ Bueno, entonces Eli tiene que dar algunas explicaciones 215 00:10:11,195 --> 00:10:13,065 por los problemas en El Paso. 216 00:10:14,656 --> 00:10:18,076 ¡Es decir, sí, bueno él tiene que dar algunas explicaciones aquí también! 217 00:10:18,076 --> 00:10:20,996 ¡Estaba saliendo con mi mamá y luego la dejó la semana pasada 218 00:10:20,996 --> 00:10:22,116 sin decir ni una palabra! Así que... 219 00:10:22,122 --> 00:10:23,542 ‐ ¿Crees que estamos jugando? [carga el arma] 220 00:10:23,540 --> 00:10:24,790 ‐ ¿Qué demonios está pasando? 221 00:10:24,791 --> 00:10:26,881 ‐ No, no, ¡lo juro! ¡Lo juro! ¡Por favor! 222 00:10:26,877 --> 00:10:28,917 Por favor, bueno, miren, se llevó sus ahorros, 223 00:10:28,921 --> 00:10:31,341 le robó el auto y luego solo, ya sabes, ¡se largó! 224 00:10:31,340 --> 00:10:33,430 Es decir, ¡por eso es que tenemos la camioneta! 225 00:10:33,425 --> 00:10:34,925 ‐ Maldito Elwin. 226 00:10:34,927 --> 00:10:37,507 ‐ Sí, suena como en El Paso. 227 00:10:38,096 --> 00:10:39,846 Ese desgraciado nos traicionó. 228 00:10:40,182 --> 00:10:42,432 Tomó mucho dinero, y lo queremos de vuelta. 229 00:10:42,434 --> 00:10:45,604 Cuando veas a Elwin, o Eli, como sea, 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,694 le dices que la venganza viene en camino. 231 00:10:48,440 --> 00:10:49,820 Con un cargador lleno. 232 00:10:54,947 --> 00:10:59,657 ♪ 233 00:10:59,660 --> 00:11:03,660 ♪ 234 00:11:03,664 --> 00:11:06,464 ♪ 235 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 ♪ 236 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 ÚLTIMA OPORTUNIDAD, RIKU. 237 00:11:11,755 --> 00:11:13,875 ¡TOMA TU TRIBU Y VETE! 238 00:11:13,882 --> 00:11:16,642 ♪ 239 00:11:18,220 --> 00:11:19,470 [gruñe] 240 00:11:20,722 --> 00:11:23,102 [ruge, gruñe] 241 00:11:23,100 --> 00:11:24,600 [monos chillando] 242 00:11:24,601 --> 00:11:27,101 ♪ 243 00:11:30,357 --> 00:11:32,567 [chillidos] 244 00:11:33,652 --> 00:11:37,992 ♪ 245 00:11:37,990 --> 00:11:40,990 ♪ 246 00:11:43,161 --> 00:11:45,001 [chillido] 247 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 [cuerda cruje] 248 00:11:48,792 --> 00:11:50,632 [chillidos] 249 00:11:50,627 --> 00:11:53,457 [gruñido] 250 00:11:54,590 --> 00:11:57,180 ♪ 251 00:11:57,176 --> 00:11:59,966 ♪ 252 00:11:59,970 --> 00:12:01,510 ♪ 253 00:12:01,513 --> 00:12:02,473 [gruñe] 254 00:12:04,141 --> 00:12:05,351 [chillidos, gruñidos] 255 00:12:06,518 --> 00:12:10,228 [chillidos] 256 00:12:10,230 --> 00:12:11,480 [gruñe] 257 00:12:17,446 --> 00:12:20,816 ♪ 258 00:12:20,824 --> 00:12:24,334 ♪ 259 00:12:24,328 --> 00:12:25,998 [chillido] 260 00:12:29,208 --> 00:12:30,458 SABÍA QUE NO VALÍAS LA PENA. 261 00:12:33,837 --> 00:12:36,047 PRIMERA REGLA DE UN ATAQUE FURTIVO... 262 00:12:36,465 --> 00:12:39,175 NO HACER RUIDO. 263 00:12:42,804 --> 00:12:45,974 ♪ música de suspenso ♪ 264 00:12:45,974 --> 00:12:48,234 ♪ 265 00:12:48,227 --> 00:12:51,977 ♪ 266 00:12:53,106 --> 00:12:56,566 ♪ 267 00:12:56,568 --> 00:13:01,568 ♪ 268 00:13:01,573 --> 00:13:05,373 ♪ 269 00:13:05,369 --> 00:13:09,249 ♪ 270 00:13:09,248 --> 00:13:11,038 ♪ 271 00:13:11,041 --> 00:13:13,671 ♪ 272 00:13:13,669 --> 00:13:16,839 [jadea] 273 00:13:16,839 --> 00:13:19,259 SOMOS HERMANOS, ¿VERDAD? 274 00:13:19,258 --> 00:13:21,888 ♪ 275 00:13:21,885 --> 00:13:25,055 HERMANOS, SÍ. 276 00:13:25,055 --> 00:13:29,425 ♪ 277 00:13:29,434 --> 00:13:33,524 ♪ 278 00:13:34,106 --> 00:13:36,186 ¡DIJISTE QUE NADIE SALDRÍA HERIDO! 279 00:13:38,527 --> 00:13:40,027 [solloza] 280 00:13:40,863 --> 00:13:46,083 ♪ 281 00:13:47,536 --> 00:13:48,576 [lloriquea] 282 00:13:50,956 --> 00:13:55,456 ♪ 283 00:13:55,460 --> 00:13:58,920 ♪ 284 00:13:58,922 --> 00:14:03,262 ♪ 285 00:14:03,260 --> 00:14:06,350 ♪ 286 00:14:06,346 --> 00:14:08,346 [monos chillando] 287 00:14:08,348 --> 00:14:09,018 [gruñido] 288 00:14:10,684 --> 00:14:13,524 [chillidos] 289 00:14:13,520 --> 00:14:14,770 [gruñido] 290 00:14:15,814 --> 00:14:19,034 ¡LES DIMOS LA OPORTUNIDAD DE IRSE! 291 00:14:19,359 --> 00:14:21,489 ¿PIENSAN QUE QUERÍA MATAR A ESTE NIÑO? 292 00:14:22,321 --> 00:14:23,451 [gruñidos] 293 00:14:23,447 --> 00:14:26,327 PERO HARÉ LO QUE SEA NECESARIO POR MI TRIBU. 294 00:14:26,325 --> 00:14:28,825 LUCHARÉ PARA PROTEGER A LOS MÍOS. 295 00:14:28,827 --> 00:14:29,997 [disparo] 296 00:14:29,995 --> 00:14:33,995 ♪ 297 00:14:33,999 --> 00:14:37,999 ♪ 298 00:14:38,003 --> 00:14:42,553 ♪ 299 00:14:42,549 --> 00:14:43,379 [gruñido] 300 00:14:43,383 --> 00:14:44,473 [disparos] 301 00:14:47,304 --> 00:14:49,014 [gatillando] 302 00:14:49,848 --> 00:14:54,228 ♪ 303 00:14:56,855 --> 00:14:58,935 [viento soplando] 304 00:14:58,941 --> 00:15:02,531 ♪ 305 00:15:02,528 --> 00:15:07,068 ♪ 306 00:15:07,074 --> 00:15:08,874 [quejidos] 307 00:15:10,911 --> 00:15:13,871 ♪ 308 00:15:13,872 --> 00:15:15,962 ♪ 309 00:15:15,958 --> 00:15:17,128 [suspiro] 310 00:15:19,127 --> 00:15:22,457 ♪ 311 00:15:22,464 --> 00:15:25,344 ♪ 312 00:15:25,342 --> 00:15:27,182 ♪ 313 00:15:28,637 --> 00:15:31,217 ‐ ¡Eli! ¡Eli! ¿Adónde te vas? 314 00:15:31,223 --> 00:15:33,063 ‐ Diablos, Judy, ¡no tengo tiempo para esto! 315 00:15:33,058 --> 00:15:35,308 ‐ ¡Espera, no vas a abandonarnos! 316 00:15:35,310 --> 00:15:36,600 ‐ Solo... ‐ ¡Ah! 317 00:15:36,603 --> 00:15:37,233 [vidrio se rompe] 318 00:15:38,146 --> 00:15:39,356 ‐ Oh, mierda. 319 00:15:39,773 --> 00:15:41,233 ¿Por qué me hiciste hacer eso? 320 00:15:41,233 --> 00:15:42,283 [pistola se carga] 321 00:15:42,276 --> 00:15:46,106 ♪ 322 00:15:46,947 --> 00:15:49,867 ¡Uf! Pensé que era otra persona. 323 00:15:49,867 --> 00:15:52,037 ♪ 324 00:15:53,036 --> 00:15:54,446 ¿Qué? ¿Eso? 325 00:15:54,454 --> 00:15:56,164 Vamos, fue un accidente. 326 00:15:56,164 --> 00:15:57,504 Sabes que amo a tu mamá. 327 00:15:57,499 --> 00:15:59,749 ‐ Oh, sí, sí. No, eres estupendo, 328 00:15:59,751 --> 00:16:01,251 ¿o no, Elwin? 329 00:16:01,920 --> 00:16:03,550 ‐ Oye, hombre. Ah. 330 00:16:04,214 --> 00:16:05,764 No sé de qué te enteraste pero... 331 00:16:05,757 --> 00:16:08,047 ‐ ¡Me enteré de tu problema! ¿De acuerdo? 332 00:16:08,051 --> 00:16:09,721 ¡Dijiste que no nos lastimaría! 333 00:16:09,720 --> 00:16:11,220 ‐ Bryce, mírame. 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,350 Sé que las cosas asustan ahora mismo. 335 00:16:13,765 --> 00:16:15,725 Sé que ese arma está temblando en tu mano, 336 00:16:15,726 --> 00:16:17,016 y que no sabes qué hacer. 337 00:16:17,561 --> 00:16:20,811 Lo sé porque hace unos 20 años, 338 00:16:20,814 --> 00:16:23,234 yo estaba en una situación similar. 339 00:16:23,901 --> 00:16:24,861 Y créeme: 340 00:16:25,819 --> 00:16:27,449 coges un arma con ira, 341 00:16:27,946 --> 00:16:29,566 y nunca la vuelves a bajar. 342 00:16:30,949 --> 00:16:33,409 Solo déjame salir por esa puerta. 343 00:16:33,827 --> 00:16:36,827 Vamos, ¿qué dices... campeón? 344 00:16:39,333 --> 00:16:40,043 ‐ No, ¡no lo hagas! [disparo] 345 00:16:40,042 --> 00:16:41,002 [gime] 346 00:16:41,001 --> 00:16:42,501 ¡Oh, mierda! ELI: Qué carajos... 347 00:16:45,130 --> 00:16:47,550 ‐ Lo siento. Lo siento. Lo siento mucho. 348 00:16:47,549 --> 00:16:49,129 ‐ Ya lo hiciste, muchacho. 349 00:16:49,134 --> 00:16:51,224 [jadeando, gimiendo] 350 00:16:51,970 --> 00:16:53,930 Te matarán por esto. 351 00:16:53,931 --> 00:16:54,931 [tose] 352 00:16:56,934 --> 00:16:58,144 Empieza a correr, 353 00:16:58,685 --> 00:17:00,765 porque ellos nunca te dejarán ir. 354 00:17:01,980 --> 00:17:03,690 [quejidos] 355 00:17:04,358 --> 00:17:06,238 Esta es tu vida ahora. 356 00:17:07,986 --> 00:17:11,616 [solloza] 357 00:17:12,074 --> 00:17:12,954 ‐ Oh, mierda. 358 00:17:13,534 --> 00:17:15,544 ♪ 359 00:17:15,536 --> 00:17:19,286 [lloriqueo] 360 00:17:19,289 --> 00:17:22,999 [lloriqueo] 361 00:17:29,591 --> 00:17:33,761 [lloriqueo] 362 00:17:33,762 --> 00:17:34,972 [mono gruñe] 363 00:17:36,598 --> 00:17:41,348 ♪ 364 00:17:41,353 --> 00:17:45,023 ♪ 365 00:17:45,232 --> 00:17:51,242 A VECES DEBES RECORDAR EL COMIENZO PARA VER EL FINAL. 366 00:17:51,655 --> 00:17:54,155 POR FAVOR, NO MÁS ACERTIJOS. 367 00:17:54,157 --> 00:17:56,237 ¡DIME QUÉ HACER! 368 00:17:56,702 --> 00:17:59,452 POR AÑOS ME ESFORCÉ. QUERÍA QUE ENCAJARAS 369 00:17:59,454 --> 00:18:02,584 PARA SER UNO DE NOSOTROS. 370 00:18:04,126 --> 00:18:05,036 [gruñe] 371 00:18:07,004 --> 00:18:10,554 PERO TU DESTINO ES CAMINAR ENTRE DOS MUNDOS... 372 00:18:11,675 --> 00:18:13,585 NUNCA PERTENECIENDO A LOS HUMANOS... 373 00:18:14,178 --> 00:18:16,178 NUNCA PERTENECIENDO A LOS MONOS... 374 00:18:16,555 --> 00:18:19,305 PERO MANTENIENDO A AMBOS A SALVO. 375 00:18:19,933 --> 00:18:21,193 USA EL TRAJE. 376 00:18:21,185 --> 00:18:23,145 SÉ LO QUE ESTÁS DESTINADO A SER. 377 00:18:23,562 --> 00:18:26,522 UN ASESINO DE ASESINOS. 378 00:18:27,316 --> 00:18:29,316 NO PUEDO HACERLO SOLO. 379 00:18:29,318 --> 00:18:32,278 NO QUIERO ESTAR SOLO. 380 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 ENTIERRA ESOS SENTIMIENTOS CON EL NIÑO. 381 00:18:36,116 --> 00:18:41,076 PUEDE QUE TE SORPRENDA LO QUE ENCUENTRES CUANDO LO HAGAS. 382 00:18:41,914 --> 00:18:43,624 [mono lloriquea] 383 00:18:44,499 --> 00:18:48,919 ♪ 384 00:18:48,921 --> 00:18:52,761 ♪ 385 00:18:52,758 --> 00:18:55,428 ♪ 386 00:18:55,427 --> 00:18:58,467 [jadeo] 387 00:18:58,472 --> 00:19:01,232 ♪ 388 00:19:01,225 --> 00:19:03,725 ♪ 389 00:19:04,853 --> 00:19:06,363 ¿VAS A COMERTE ESO? 390 00:19:07,856 --> 00:19:09,606 ♪ 391 00:19:10,901 --> 00:19:12,321 ¡EL CICLO DE LA VIDA, IMBÉCIL! 392 00:19:12,861 --> 00:19:15,951 ♪ 393 00:19:18,951 --> 00:19:22,081 ♪ 394 00:19:22,079 --> 00:19:24,869 ♪ 395 00:19:25,707 --> 00:19:28,377 ♪ 396 00:19:28,377 --> 00:19:32,377 ♪ 397 00:19:32,381 --> 00:19:35,971 ♪ 398 00:19:35,968 --> 00:19:39,928 ♪ 399 00:19:39,930 --> 00:19:41,930 ♪ 400 00:19:41,932 --> 00:19:43,732 [pitido] 401 00:19:44,935 --> 00:19:46,685 ‐ Ah, diez en la dos. Por favor. 402 00:19:49,106 --> 00:19:49,976 ¿Cuánto cuestan estos? 403 00:19:58,949 --> 00:20:02,999 [sirenas] 404 00:20:09,710 --> 00:20:10,670 [arranca el motor] 405 00:20:10,669 --> 00:20:14,719 ♪ suena While You Stand de Michael Nau ♪ 406 00:20:14,715 --> 00:20:17,965 ♪ 407 00:20:17,968 --> 00:20:19,598 ♪ Soy una montaña ♪ 408 00:20:21,972 --> 00:20:23,392 ♪ Alto como puede ser ♪ 409 00:20:25,601 --> 00:20:28,401 ♪ Sí, y soy un océano mientras tú ♪ 410 00:20:29,229 --> 00:20:31,059 ♪ Mientras tú estás a mi lado ♪ 411 00:20:31,481 --> 00:20:33,731 ♪ Donde no ♪ 412 00:20:33,734 --> 00:20:35,194 ♪ Donde no ♪ 413 00:20:36,987 --> 00:20:39,657 BRYCE: Estoy huyendo así no tienes que hacerlo tú. 414 00:20:40,991 --> 00:20:42,241 Cuida de nuestra niña. 415 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Te amo. 416 00:20:45,621 --> 00:20:47,251 DINERO GRANDE 417 00:20:47,247 --> 00:20:48,037 [Hayley solloza] 418 00:20:48,707 --> 00:20:50,037 ‐ Oh, Bryce. 419 00:20:51,460 --> 00:20:53,210 ♪ Conocí la luz de las estrellas ♪ 420 00:20:53,879 --> 00:20:54,879 [portazo] 421 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 ♪ Junto a su cama ♪ 422 00:20:57,633 --> 00:20:59,183 [tosiendo] 423 00:20:59,176 --> 00:21:01,386 ♪ Sentí sus cascadas ♪ 424 00:21:01,386 --> 00:21:04,136 ♪ Cayendo sobre mi cabeza ♪ 425 00:21:04,139 --> 00:21:05,769 ‐ Mira, hombre, yo... [chilla] 426 00:21:11,688 --> 00:21:13,728 ♪ 427 00:21:13,732 --> 00:21:14,732 Somos una tribu. 428 00:21:15,984 --> 00:21:18,494 Sí, sabes, me gusta como suena eso. 429 00:21:19,613 --> 00:21:23,203 ♪ 430 00:21:23,200 --> 00:21:25,830 ♪ 431 00:21:25,827 --> 00:21:29,867 ♪ 432 00:21:29,873 --> 00:21:33,843 ♪ 433 00:21:33,836 --> 00:21:36,796 ♪ 434 00:21:36,797 --> 00:21:40,007 ♪ 435 00:21:42,719 --> 00:21:44,809 [chillido] 436 00:21:44,805 --> 00:21:45,885 Mira, hombre. Yo, ah... 437 00:21:46,348 --> 00:21:49,098 tú sabes, lo siento mucho si fui un mal mentor antes. 438 00:21:49,101 --> 00:21:50,851 Es que, eh, bueno, he tenido algunos de esos, 439 00:21:50,853 --> 00:21:52,273 y sé lo que pueden hacerle a un tipo. 440 00:21:52,271 --> 00:21:53,021 [chillido] 441 00:21:53,021 --> 00:21:55,111 Oh, no, no, no. No está bien. 442 00:21:55,107 --> 00:21:57,397 Bien, arruiné muchas cosas en mi vida, 443 00:21:57,401 --> 00:21:59,241 y, bueno, no quiero eso para ti. 444 00:21:59,236 --> 00:22:00,946 Así que, tú sabes, mereces algo mejor. 445 00:22:00,946 --> 00:22:02,276 [lloriquea] BRYCE: Sí. 446 00:22:02,573 --> 00:22:04,913 Así que, ah, traigamos esta venganza a casa. 447 00:22:04,908 --> 00:22:06,028 ¿Sabes? Sigue con tu vida. 448 00:22:06,034 --> 00:22:08,754 Yo, ah... Yo termino con lo mío, ¿sí? 449 00:22:08,745 --> 00:22:11,495 Y, luego, ah, tenemos ¿qué? ¿Dos semanas antes de las elecciones? 450 00:22:11,874 --> 00:22:13,464 Mucho tiempo para planear nuestro próximo movimiento. 451 00:22:13,667 --> 00:22:14,837 ¿Qué pasa? 452 00:22:15,794 --> 00:22:17,094 ¡Oh, mierda! 453 00:22:17,087 --> 00:22:20,967 BUSCADO 454 00:22:20,966 --> 00:22:24,546 LAS VOTACIONES CIERRAN EN... 455 00:22:24,553 --> 00:22:25,473 Ah, espera. 456 00:22:25,971 --> 00:22:27,471 ¿Cuánto tiempo estuve ahí? 457 00:22:27,472 --> 00:22:28,932 [gruñido] 458 00:22:28,932 --> 00:22:32,192 ♪ 459 00:22:32,186 --> 00:22:34,346 ♪ 460 00:22:34,354 --> 00:22:36,524 ♪ 461 00:22:36,523 --> 00:22:40,863 ♪ 462 00:22:40,861 --> 00:22:45,201 ♪ 463 00:22:45,199 --> 00:22:49,539 ♪ 464 00:22:49,536 --> 00:22:53,866 ♪ 465 00:22:53,874 --> 00:22:58,214 ♪ 466 00:22:58,212 --> 00:23:02,552 ♪ 467 00:23:02,549 --> 00:23:05,759 ♪ 468 00:23:05,761 --> 00:23:09,311 ♪ 469 00:23:09,306 --> 00:23:12,936 ♪ 470 00:23:12,935 --> 00:23:15,935 ♪ 471 00:23:15,938 --> 00:23:18,938 ♪ 472 00:23:18,941 --> 00:23:21,941 ♪ 473 00:23:21,944 --> 00:23:24,954 ♪