1
00:00:25,708 --> 00:00:26,958
أين البقية؟
2
00:00:26,958 --> 00:00:29,958
لم يكن هناك أحد، يا سيدي
كان الشخص الوحيد الناجي
3
00:00:29,958 --> 00:00:32,788
كان هناك درزينتان من
!جنود النخبة على ذلك الجبل
4
00:00:32,792 --> 00:00:35,422
هذا التافه الجريح هو كل ما تبقى؟
5
00:00:38,250 --> 00:00:41,040
!قرد
6
00:00:45,417 --> 00:00:46,957
ماذا يعني ذلك؟
7
00:00:46,958 --> 00:00:49,378
لا أعرف، كان يقول ذلك منذ أن وجدناه
8
00:00:49,375 --> 00:00:51,535
نعتقد بأن من هاجمه هو قرد
9
00:00:51,542 --> 00:00:53,422
!القرود لا تطلق النار من أسلحة
10
00:00:53,417 --> 00:00:55,377
!القرود حتى لا تستخدم أدوات
11
00:00:55,375 --> 00:00:56,825
...بالواقع، يا سيدي، رأيت وثائقي
12
00:00:56,833 --> 00:01:00,383
!اخرس! القرد هو اسم حركي، أيها الأحمق
13
00:01:02,625 --> 00:01:04,165
جدوا ذلك القرد
14
00:01:04,167 --> 00:01:06,037
وعندما تجدوه
15
00:01:06,042 --> 00:01:09,332
!أريد مسحه من على وجه الأرض
16
00:01:09,333 --> 00:01:10,463
!نعم، يا سيدي
17
00:01:14,263 --> 00:01:19,663
القرد القاتل
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
18
00:01:24,792 --> 00:01:26,042
أعرف بأن الأمر غريب، أليس كذلك؟
19
00:01:26,042 --> 00:01:28,292
أتجه نحو ذلك الضوء ومتحمس إتجاه حياتي
20
00:01:28,292 --> 00:01:30,212
لتمر سريع أمام عيناي لأن
21
00:01:30,208 --> 00:01:32,998
هناك الكثير من الأمور
الرائعة التي أود رؤيتها
22
00:01:33,000 --> 00:01:36,380
خصوصاً التي تحتوي على محتوى للبالغين
وبعض الأخطاء المربكة لأكون صادقً
23
00:01:36,375 --> 00:01:38,415
لكنني لم أرى أي من ذلك، لا شيء، كلا
24
00:01:38,417 --> 00:01:40,077
كل ما رأيته كان أنت
25
00:01:40,083 --> 00:01:43,043
والذي هو مثير للسخرية
لأنني قابلتك للتو
26
00:01:43,042 --> 00:01:44,962
ومتأكد للغاية بأنك تكرهني بشدة
27
00:01:44,958 --> 00:01:47,208
لكن كلانا متصل، يا رجل
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,788
متصلان، لكن في عالمين مختلفين
29
00:01:48,792 --> 00:01:51,212
(أتعرف ماذا؟ أنا مثل (سويزي) وأنت (دامي مور
30
00:01:52,292 --> 00:01:53,922
مرحباً، شبح؟
31
00:01:53,917 --> 00:01:55,497
حسناً، لست بشخص رومانسي كوميدي، حسناً
32
00:01:55,500 --> 00:01:57,670
(أعرف، أنا (سليمر) وأنت (فينكمان
33
00:01:58,167 --> 00:01:59,747
لاشيء؟ بجدية؟ عجبً
34
00:01:59,750 --> 00:02:02,290
أنا (بيتلجوس) وأنت (وينونا رايدر)؟
35
00:02:02,292 --> 00:02:04,672
!(أنا فتاة حمقاء في حوض الإستحمام وأنت (جاك نيكلسون
36
00:02:05,125 --> 00:02:07,665
أقصد، لا أعرف، يا رجل
37
00:02:07,667 --> 00:02:09,787
بعض الأشباح تسكن مكان وبعضها يسكن الأشخاص
38
00:02:09,792 --> 00:02:11,832
ربما أنا مجبر على سكن حيوان أحمق وحسب
39
00:02:14,792 --> 00:02:17,882
أنا فقط أحاول فهم ما الذي يجري معي
40
00:02:17,875 --> 00:02:19,575
أهذا المطهر؟
41
00:02:19,583 --> 00:02:22,793
أجلس فوق قطار مع قرد يصرخ عليك طوال الوقت؟
42
00:02:23,667 --> 00:02:26,537
هذا ما أحاول إخبارك به، لا أستطيع
43
00:02:28,917 --> 00:02:30,537
أترى؟ هذا ما أتحدث بشأنه
44
00:02:30,542 --> 00:02:31,882
وكأنه مقود شبحي
45
00:02:33,458 --> 00:02:36,828
فيما يتعلق بنا، مع ذلك، أعرف
بأنّي أستطيع أن أكون ذا فائدة إليك
46
00:02:36,833 --> 00:02:38,253
أعرف مكان دفن الجثث
47
00:02:38,250 --> 00:02:41,420
وأنت...يمكنك التعلم، صحيح؟
48
00:02:41,417 --> 00:02:43,377
حسناً، ما هي خطتك؟
49
00:02:43,792 --> 00:02:45,332
هل ستقتل كل شخص تقابله؟
50
00:02:47,792 --> 00:02:48,582
!حسناً
51
00:02:48,917 --> 00:02:50,327
نعم، أفعل ما تريده
52
00:02:50,875 --> 00:02:54,325
ستحب مدينة طوكيو، يا صاح
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,963
!أخبرتك بأنك ستحب هذا المكان
54
00:03:36,208 --> 00:03:37,378
هيّا، اتبعني
55
00:03:37,375 --> 00:03:39,995
إذا تحب الأماكن القذرة المظلمة
فأنا أعرف المكان المثالي لك
56
00:03:48,625 --> 00:03:50,785
!(كلا! كلا، انتظر، يا (هيروشي
57
00:03:53,208 --> 00:03:54,418
...(هيروشي)
58
00:03:55,625 --> 00:03:58,375
سجلِ توقيتكِ هناك إذا تريدين أن تقبضِ راتبك
59
00:03:58,375 --> 00:04:00,705
هذه آلة البيع الذاتي، لا تعمل أبداً
60
00:04:00,708 --> 00:04:04,748
(وهنا الملازم الشهير (إيتو
61
00:04:04,750 --> 00:04:06,580
فخر القسم
62
00:04:06,583 --> 00:04:08,083
أيها الملازم
63
00:04:08,083 --> 00:04:10,543
أود تقديمك إلى شريكتك الجديدة
64
00:04:10,542 --> 00:04:12,632
(هاروكا) -
مرحباً، مرحباً -
65
00:04:12,625 --> 00:04:14,705
أتت بتوصية عالية
66
00:04:15,208 --> 00:04:17,828
أثق بأنك ستجلعها تشعر وكأنها بمنزلها
67
00:04:17,833 --> 00:04:19,213
أنا خارج ساعات العمل
68
00:04:19,750 --> 00:04:21,580
مالم تريدين مشاهدتي وأنا اتناول الطعام
69
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
حظ موفق
70
00:04:24,875 --> 00:04:27,205
(يشرفني جداً العمل معك، يا (إيتوسان
71
00:04:27,208 --> 00:04:28,538
اسلوب كلامكِ غريب
72
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
من أين أنتِ؟ -
هوكايدو -
73
00:04:30,792 --> 00:04:32,832
في الواقع من جزيرة تسمى ريشيري
74
00:04:32,833 --> 00:04:35,673
لم اسمع بها من قبل -
لا يعرف الكثير من الناس عنها -
75
00:04:35,667 --> 00:04:37,827
يمكنك رؤية روسيا من مركز شرطتنا
76
00:04:37,833 --> 00:04:40,543
كنت الشرطية الأولى في جزيرتي
77
00:04:40,542 --> 00:04:42,042
كم عدد الشرطة بالإجمال؟
78
00:04:42,708 --> 00:04:44,788
إثنان، بما فيهم أنا
79
00:04:46,333 --> 00:04:49,463
يا (أوريماستا)، سأطلب
براندي مزدوج وكعكة السمك
80
00:04:49,458 --> 00:04:52,288
فقط ماء -
حسناً، وقت الإعتراف -
81
00:04:52,292 --> 00:04:53,882
ما الذي قالوه لكِ عني؟
82
00:04:53,875 --> 00:04:56,375
بأنك متمرس بخبرة 20 سنة في الشرطة
83
00:04:56,375 --> 00:04:58,575
ويجب أن أصغي وأتعلم منك
84
00:04:58,583 --> 00:05:00,963
"نعم، نعم، وبعدها كانت هناك "لكن
85
00:05:00,958 --> 00:05:02,378
ما الذي جاء بعد "لكن"؟
86
00:05:02,375 --> 00:05:03,825
كان بالأمكان أن تكون قائد الشرطة
87
00:05:03,833 --> 00:05:07,633
لكنك أخذت رشوة وذلك حطم حياتك المهنية
88
00:05:07,625 --> 00:05:08,745
بأنك لا تتبع البروتوكولات
89
00:05:08,750 --> 00:05:11,920
ولديك مشكلة بسيطة بالإسراف بالشرب
90
00:05:11,917 --> 00:05:13,537
نعم، هذا كلام دقيق جداً
91
00:05:13,542 --> 00:05:15,882
وأنت مهووس بمحاولة إيجاد قاتل شريكك
92
00:05:15,875 --> 00:05:17,375
لا توجد محاولة
93
00:05:17,375 --> 00:05:19,705
سأجد الشخص المسؤول
94
00:05:19,708 --> 00:05:21,918
وعندما أجده، أعدكِ
95
00:05:21,917 --> 00:05:23,497
أنا لن أعتقله
96
00:05:24,042 --> 00:05:25,922
ماذا؟ أتريد مني أن أعتقله؟
97
00:05:25,917 --> 00:05:28,327
كلا، بل سأقتله
98
00:05:30,917 --> 00:05:31,877
فهمت
99
00:05:35,500 --> 00:05:38,210
حسناً، هذه السيدة كانت جهة
تواصلي الحقيقية الوحيدة
100
00:05:38,208 --> 00:05:39,998
أقول بأن نتصرف على الطريقة التقليدية
101
00:05:40,000 --> 00:05:42,710
ندخل إلى هناك ونشهر مسدس
في وجهها ونطالب بالمعلومات
102
00:05:42,708 --> 00:05:45,918
وتذكر، الهدف كله هو تخويف لأقصى درجة
103
00:05:45,917 --> 00:05:47,627
لذا تصرف وكأنك مجنون
104
00:05:47,625 --> 00:05:49,415
والذي لا يجب أن يكون صعب عليك
105
00:05:50,375 --> 00:05:52,915
بالطبع الأمر آمن، كلا، إنها سيدة مسنة قوية
106
00:06:03,000 --> 00:06:04,130
يا صاح
107
00:06:04,125 --> 00:06:06,705
إنها ساشيمي بالفعل، لنذهب
108
00:06:08,083 --> 00:06:10,213
ربما إنها ليلة عطلتها
109
00:06:10,792 --> 00:06:12,042
أو ربما هي ميتة
110
00:06:12,667 --> 00:06:15,577
كانت تلك السيدة مصابة بسل
حاد بآخر مرة رأيتها بها
111
00:06:15,583 --> 00:06:17,333
تسعل بكل...يا إلهي
112
00:06:17,333 --> 00:06:18,383
هل تنظر لهذا؟
113
00:06:18,375 --> 00:06:20,915
إنها تلعب 15 مباراة كينو مختلفة بنفس الوقت
114
00:06:20,917 --> 00:06:23,917
تلك السيدة وكأنها بوبي فيشر في الكينو
115
00:06:23,917 --> 00:06:26,537
ومن الواضح إنها تزود نصف اليابان بالأسلحة
116
00:06:28,417 --> 00:06:29,417
سحقاً
117
00:06:31,417 --> 00:06:33,127
!اللعنة
118
00:06:49,792 --> 00:06:51,252
!ها هو مستيقظ
119
00:06:51,250 --> 00:06:53,000
حسناً، من الواضح أخطأت
بالحكم على هذه السيدة
120
00:06:54,958 --> 00:06:58,208
حسناً، أصغي، أفهم بأنك
تمر بموقف صعب حالياً
121
00:06:58,208 --> 00:07:00,578
أيمكنك ربما اعطاء بعض إشارات باليد
122
00:07:00,583 --> 00:07:03,383
مثل لغة إشارة؟ لأن الصراخ بذعر مزعج للغاية
123
00:07:05,583 --> 00:07:09,633
حسناً، يا صاح، هناك قطعة معدينة
مثل خطاف أو شيء ما لحزام آخر
124
00:07:09,625 --> 00:07:11,535
إذا وصلت إليها فربما تكون قادر على ثنيها
125
00:07:12,750 --> 00:07:15,210
!انظر لهذا! الإبهام المعاكس نحو الفوز
126
00:07:16,083 --> 00:07:19,673
!ها أنت تنطلق! سترتعب (جين جوردن) إذا رأت هذا
127
00:07:29,833 --> 00:07:32,133
!أنت ميت الآن، أيها الجرذ
128
00:07:32,125 --> 00:07:33,955
!اهرب
129
00:07:39,708 --> 00:07:41,708
تعال، يا قرد
130
00:07:41,708 --> 00:07:44,668
أتريد أن تلعب الغميضة؟
131
00:07:44,667 --> 00:07:47,287
!استمر، يا صديقي! استمر
!يمكنك ذلك، لا تنظر للخلف
132
00:07:47,292 --> 00:07:50,172
!اللعنة! هذه السيدة لئيمة
133
00:07:50,167 --> 00:07:52,747
لا يوجد مكان للهرب إليه، أيها القرد الصغير
134
00:07:52,750 --> 00:07:55,250
!سأوقفها! استمر، أنا معك
135
00:07:55,833 --> 00:07:57,213
هذا صحيح، أنا شبح
136
00:08:11,000 --> 00:08:13,420
!لست بحاجة لذراعين لقتلك
137
00:08:13,792 --> 00:08:15,672
ياإلهي، إنها ستواصل الأمر وحسب
138
00:08:15,667 --> 00:08:17,287
!هذه المرأة مجنونة
139
00:08:17,292 --> 00:08:19,672
!ستموت
140
00:08:27,375 --> 00:08:29,995
!عجبً -
!أيها الأحمق -
141
00:08:32,250 --> 00:08:33,630
!كلا
142
00:08:33,625 --> 00:08:34,955
!ساعدني
143
00:08:34,958 --> 00:08:37,208
!ساعدني -
حسناً، يا سيدة، لصالح من تعملين؟ -
144
00:08:37,208 --> 00:08:39,878
لصالح من تعملين؟
اللعنة، لا يمكنها سماعي
145
00:08:39,875 --> 00:08:41,575
!اسألها لصالح من تعمل
146
00:08:42,875 --> 00:08:44,665
!اسحب القابس
147
00:08:44,667 --> 00:08:46,827
هل حقاً أنت لا تعرف لغة الإشارة على الأطلاق؟
148
00:08:48,583 --> 00:08:50,713
!أيها الوغد
149
00:08:58,417 --> 00:09:00,247
حسناً، حسناً، أداء رائع
150
00:09:01,250 --> 00:09:03,130
حسناً، أي نصف تريد أن تستجوبه؟
151
00:09:05,500 --> 00:09:07,880
!أنت
152
00:09:07,875 --> 00:09:09,205
هل نسيت شيء ما؟
153
00:09:12,417 --> 00:09:15,327
إنه المال، نقود، مال، نقود ذهبية
154
00:09:15,917 --> 00:09:16,917
كيف اشرح هذا؟
155
00:09:16,917 --> 00:09:20,077
حسناً، أصغي، أحيانا قرد آخر يملك شيء تريده
156
00:09:20,083 --> 00:09:23,133
مثل..لا أعرف، موزة أو حفنة من الكوكايين؟
157
00:09:23,125 --> 00:09:24,825
حسناً، هذا الذي يجعله يعطيك ذلك
158
00:09:46,750 --> 00:09:49,540
هل تتوقف عن لوم نفسك؟
159
00:09:49,542 --> 00:09:52,422
أقصد، لقد سمعت سعال تلك السيدة
الموت مقدر لها على أي حال
160
00:09:52,417 --> 00:09:54,577
ربما كان أمامها ساعة لتعيش، على الأكثر
161
00:09:55,375 --> 00:09:56,995
كلا، كلا، إنه ليس مال ملطخ بالدم
162
00:09:57,000 --> 00:09:59,630
أقصد، نعم، كلا، إنه ملطخ بالدماء حرفياً
163
00:09:59,625 --> 00:10:01,245
نعم، لكنك قد استحقيته
164
00:10:01,250 --> 00:10:04,170
والآن يمكننا إستخدام لإيجاد مكان للإختباء فيه
165
00:10:04,167 --> 00:10:05,667
...مكان ما مثل
166
00:10:06,375 --> 00:10:08,375
نعم
167
00:10:09,042 --> 00:10:10,212
هذا المكان به واي فاي مجاني
168
00:10:39,000 --> 00:10:41,790
حسناً، ها نحن ذا
169
00:10:43,792 --> 00:10:45,832
نعم، نعم
170
00:10:45,833 --> 00:10:47,333
هذا كابوس لعين
171
00:10:54,250 --> 00:10:55,540
أيمكن أن أحضى بمساعدة بسيطة هنا؟
172
00:10:58,417 --> 00:10:59,707
ممل، لما لا ترى ما الذي يعرض أيضاً؟
173
00:11:00,583 --> 00:11:02,003
عظيم
174
00:11:02,000 --> 00:11:03,920
"هذه تعني "شكراً جزيلاً
175
00:11:03,917 --> 00:11:05,537
أول درس لك بلغة الإشارة
176
00:11:12,958 --> 00:11:15,128
سأكون حذر بإستخدام حوض الإستحمام
الحار هذا لو كنت بمكانك
177
00:11:15,125 --> 00:11:17,665
وإلا الشخص التالي الذي سنضطر
لمطاردته هو طبيب أمراض جلدية
178
00:11:31,750 --> 00:11:35,630
الجميع محبط بمقتل (كين) السابق لأوانه
179
00:11:35,625 --> 00:11:36,995
وأغلبهم أنا
180
00:11:37,375 --> 00:11:40,535
كنت أتطلع لهزيمته في صناديق الإقتراع
181
00:11:40,542 --> 00:11:43,252
هذا يوحي بالإحباط الشديد
182
00:11:43,250 --> 00:11:44,290
أنا متأكد من ذلك
183
00:11:44,292 --> 00:11:47,962
لذا، أنا هنا لأقول بلطف
بأنني سأتوقف عن نشر الإعلانات
184
00:11:47,958 --> 00:11:49,458
ألغي حملاتي
185
00:11:49,458 --> 00:11:51,878
(احترامً لذكرى (كين
186
00:11:51,875 --> 00:11:55,825
بما أن الأمر واضح للغاية....بأنني قد فزت
187
00:11:56,875 --> 00:11:58,705
حظ موفقً بالمرة القادمة
188
00:12:01,250 --> 00:12:03,210
!ياله من حثالة
189
00:12:03,208 --> 00:12:06,128
!لم يكن هنا لتقديم تعازيه، بل كان هنا ليتشمت
190
00:12:06,125 --> 00:12:08,825
مثل خنزير كحقيقته -
(ليس الان، يا (أكيكو -
191
00:12:08,833 --> 00:12:11,333
وانظر إلينا! يالنا من مجموعة من الجبناء
192
00:12:11,333 --> 00:12:12,793
لماذا استسلمنا؟
193
00:12:12,792 --> 00:12:15,292
....نحن بفارق بضعة نقاط ونتقدم قبل
194
00:12:15,292 --> 00:12:17,752
قبل ماذا؟ قبل أطلاق النار على (كين)؟
195
00:12:17,750 --> 00:12:19,880
قبل أن يقتل مرشحنا؟
196
00:12:19,875 --> 00:12:21,575
لدي أخبار إليكِ
197
00:12:21,583 --> 00:12:24,883
لا يمكن أن تكون لديكِ حملة من دون مرشح
198
00:12:24,875 --> 00:12:27,785
!لدينا مرشح، أنت
199
00:12:27,792 --> 00:12:29,082
ما الذي تتحدثين بشأنه؟
200
00:12:29,083 --> 00:12:30,883
أنت تعرف إستيراتيجية (كين) بالكامل
201
00:12:30,875 --> 00:12:33,455
كنت تساعدة بإنتخابه طوال سيرته المهنية
202
00:12:33,458 --> 00:12:35,208
أنا غير معروف بشكل كلي
203
00:12:35,208 --> 00:12:37,878
أقبل من ستة أسابيع قبل الإنتخابات
204
00:12:37,875 --> 00:12:39,955
(وأنا لست (كين
205
00:12:39,958 --> 00:12:42,208
لا أستطيع التحدث مثله
206
00:12:42,208 --> 00:12:44,288
نعم، يمكنك، يمكنني مساعدتك
207
00:12:44,292 --> 00:12:45,582
ستكون هناك شهرة واسعة
208
00:12:45,583 --> 00:12:47,753
يصرخ الناس لأجل شخص يحمل القضية
209
00:12:47,750 --> 00:12:49,710
القضية بإنتظارك، يا عمّي
210
00:12:50,583 --> 00:12:52,213
(هذا ما كان ليرغب به (كين
211
00:12:56,585 --> 00:12:59,413
أقتلت سيدة مسنة؟
212
00:12:59,613 --> 00:13:01,313
إلى ماذا تحولت؟
213
00:13:01,513 --> 00:13:03,913
أنا أحاول الإنتقام
214
00:13:05,863 --> 00:13:08,913
أتعتقد بأن الإنتقام سيعيدنا للحياة؟
215
00:13:09,417 --> 00:13:11,247
هل أنت مستيقظ، يا صديقي؟ يا صديقي؟
216
00:13:11,708 --> 00:13:13,128
!مرحباً
217
00:13:13,125 --> 00:13:15,415
ياله من كابوس، على ما يبدو أنا لا أنام
218
00:13:15,417 --> 00:13:16,457
على الأطلاق
219
00:13:16,458 --> 00:13:18,878
أفكر بشأن أمور وحسب
بإنتظارك أن تستيقظ
220
00:13:18,875 --> 00:13:20,995
بالمناسبة، لا أعرف
إذا قيل لك هذا من قبل
221
00:13:21,000 --> 00:13:22,080
لكنك تتحدث أثناء نومك
222
00:13:22,083 --> 00:13:24,003
تصرخ، بصوت عالي جداً أيضاً
223
00:13:24,333 --> 00:13:28,423
أمر مخيف، أصغي، لا أمانع أن
...أكون بمفردي مع خواطري، لكن فقط
224
00:13:28,417 --> 00:13:31,747
لتلك الدقيقتين في الطائرة
حيث يجب أن تغلق هاتفك
225
00:13:31,750 --> 00:13:34,130
ليلة كاملة من ذلك الأمر؟ كلا، شكراً
226
00:13:36,042 --> 00:13:38,002
إلى أين تذهب، يا صاح؟
227
00:13:41,875 --> 00:13:44,205
بأيامي السابقة، كان مسرح
الجريمة عبارة عن إطلاق نار فقط
228
00:13:46,417 --> 00:13:48,327
أمر غريب
229
00:13:48,333 --> 00:13:51,583
لقد طاردت قاتلها إلى أعلى تلك الآلة
230
00:13:51,583 --> 00:13:54,753
لابد وأنه متسلق ممتاز وصغير بالحجم
231
00:13:55,833 --> 00:13:57,583
ربما لاعب بهلواني؟
232
00:13:57,583 --> 00:13:59,633
اذهبِ وأحصلِ على الأرقام
التسلسلية لتلك الأسلحة
233
00:13:59,625 --> 00:14:03,165
أراهن بأنكِ ستجدين بأنهم لديهم
(شيء له علاقة بمقتل (تاكاهارا
234
00:14:09,833 --> 00:14:13,383
يارجل، لا أعتقد بأنني كنت ذا عقل
متزن لهذه المدة الطويلة منذ 20 سنة
235
00:14:13,375 --> 00:14:14,915
بالمناسبة، هذه فكرة فظيعة
236
00:14:14,917 --> 00:14:16,747
...فقط الأحمق كلياً من يعود لمسرح الـ
237
00:14:16,750 --> 00:14:18,130
يا إلهي، من هذا؟
238
00:14:20,917 --> 00:14:25,167
لماذا يمر الفريق أول للتحقق من....اللعنة!
!الثامن والعشرين بعد المئة
239
00:14:25,167 --> 00:14:28,287
هؤلاء هم الحمقى الذين قابلوني في المطار
240
00:14:29,083 --> 00:14:31,883
لابد أن يكون هذا الأحمق الذي أمرهم بقتلي
241
00:14:32,708 --> 00:14:34,288
صحيح، صحيح، آسف
242
00:14:34,292 --> 00:14:37,042
وقبيلتك بأكملها، أو قريتك
243
00:14:37,042 --> 00:14:38,882
أو قطيع، أو مهما يكن
244
00:14:45,667 --> 00:14:49,247
!بالتأكيد! (براس) لم يفقد مهارته، يا عزيزي
245
00:14:49,250 --> 00:14:52,330
أفهمت، لهذا السبب دائماً ترجع لمسرح الجريمة
246
00:14:53,750 --> 00:14:55,250
!هيّا، هيّا، لنذهب، أنت تفقده
247
00:14:55,250 --> 00:14:57,080
يا صديقي
248
00:14:57,083 --> 00:14:59,213
أنا أعمل بجد بقدرك، حسناً
249
00:15:21,375 --> 00:15:22,575
!ابتعد، أيها القرد
250
00:15:26,125 --> 00:15:29,285
انتظر، تمهل، وقت مستقطع
251
00:15:29,292 --> 00:15:30,502
كلا، كلا، كلا
252
00:15:30,500 --> 00:15:33,540
مستحيل، كلا، لم أذهب لجنازة شخص قتلته
253
00:15:33,542 --> 00:15:34,962
ولن ابدأ الآن
254
00:15:34,958 --> 00:15:36,828
الأمر أشبه بالحصول على فطور
وغداء مع علاقة جنس لليلة واحدة
255
00:15:36,833 --> 00:15:39,543
وقتنا سوية قد انتهى، لست
بحاجة لأكل خبز فرنسي محمص معك
256
00:15:41,958 --> 00:15:43,578
!انتظر لحظة! توقف! توقف
257
00:15:43,583 --> 00:15:45,883
يا إلهي، إذا أنت مصمم للغاية على الدخول
258
00:15:45,875 --> 00:15:48,575
على الأقل استخدم الباب الخلفي كمحترف
259
00:15:52,250 --> 00:15:54,330
لابد أن أقول، أن أكون ميت لهو أمر سيئ
260
00:15:54,333 --> 00:15:57,043
لكن بعض الأمور؟ أسهل بكثير مما
كنت عليه عندما كنت على قيد الحياه
261
00:15:57,583 --> 00:15:59,043
مثل هذا الأمر
262
00:15:59,042 --> 00:16:02,292
تبدو وكأنك تأرجح صقر بالمؤخرة، يا صاح
263
00:16:02,292 --> 00:16:04,422
ليس بمنظر جيد، لابد
أن أجلب إليك زيّ تنكري
264
00:16:04,417 --> 00:16:08,127
أنا حرفياً أستطيع رؤية
عضلتك العاصرة تنقبض بجهد
265
00:16:15,292 --> 00:16:17,712
حسناً، يا صديقي، عيناك على الجائزة
266
00:16:17,708 --> 00:16:20,788
هذا المكان هو عش دبابير حقيقي
267
00:16:20,792 --> 00:16:22,582
لذا، كلما أستطعنا الدخول
والخروج بسرعة كلما كان أفضل
268
00:16:24,375 --> 00:16:26,075
...ماذا، أو ذلك
269
00:16:36,458 --> 00:16:38,958
!ادفعوا، أيها الأوغاد -
!اللعنة -
270
00:16:42,833 --> 00:16:45,833
سلب منا زوجي بسبب جباب
271
00:16:46,667 --> 00:16:48,537
جبان يحمل سلاح
272
00:16:48,542 --> 00:16:51,382
ضيق الأفق وضعيف
273
00:16:51,375 --> 00:16:54,245
الذي شعر بأن الطريقة الوحيدة التي
يمكن أن يكون مهم في هذا العالم
274
00:16:54,250 --> 00:16:57,960
كانت بقتل شخص أهمنا أمره جميعاً
275
00:16:57,958 --> 00:17:00,378
يا إلهي، هذا كلام قاسي قليلاً
276
00:17:00,375 --> 00:17:04,035
لن يتذكر العالم ذلك الرجل الصغير الغير مهم
277
00:17:04,875 --> 00:17:08,325
لكنه سيتذكر زوجي
278
00:17:30,167 --> 00:17:31,497
!قرد
279
00:17:32,042 --> 00:17:33,882
!أنت صديقي، يا قرد
280
00:17:35,500 --> 00:17:37,210
!كلا، أنت لي
281
00:17:40,042 --> 00:17:42,462
وعدت بالمال
282
00:17:42,458 --> 00:17:44,998
!وعدت بأنني سأكون بطلاً
283
00:17:45,000 --> 00:17:47,790
لكنّي خسرت فرقتين من الرجال
284
00:17:47,792 --> 00:17:51,382
!لا أملك أي مال وتموت الناس بكل مكان
285
00:17:52,458 --> 00:17:55,498
أرجوك، أعرف بأن هذا غير ملائم جداً
286
00:17:55,500 --> 00:17:57,670
مني أن أتحدث معك
287
00:17:57,667 --> 00:18:01,207
أفهم بأنه من المفترض ألا
يعرف أحد منا من كان متورط
288
00:18:01,208 --> 00:18:04,128
لكنّي أواجه ضغط حقيقي بشرح
289
00:18:04,125 --> 00:18:05,535
الذي حدث هناك
290
00:18:06,958 --> 00:18:10,208
إنه وضع غير مستقر على الأطلاق
291
00:18:10,208 --> 00:18:12,038
لكن يتم إحتواؤه
292
00:18:12,042 --> 00:18:14,082
ما معنى ذلك؟
293
00:18:14,083 --> 00:18:15,793
أخبرني وحسب، هل أنا التالي؟
294
00:18:16,292 --> 00:18:18,672
هل أنت تقوم بتصفيتنا؟
295
00:18:18,667 --> 00:18:20,957
هل أنا يتم التضحية بي؟
296
00:18:26,208 --> 00:18:30,828
أنا آسف، لابد وأنك ظننتِ شخص آخر
297
00:18:31,208 --> 00:18:33,958
انتظروا لحظة، لماذا أنا اختبئ؟ أنا غير مرئي
298
00:18:35,542 --> 00:18:37,172
ماذا؟ ماذا؟ كلا
299
00:18:37,167 --> 00:18:39,077
!كلا، كلا، كلا
300
00:18:39,083 --> 00:18:40,253
!تباً
301
00:18:41,083 --> 00:18:43,253
!اللعنة
302
00:18:49,250 --> 00:18:50,710
!كلا، كلا، يا قرد
303
00:19:19,375 --> 00:19:22,455
ها أنت ذا، أين....اللعنة
304
00:19:22,458 --> 00:19:25,538
عجبً، لم أظن أبداً بأن قياس
بطول ستة بوصات قد يثيرني
305
00:19:25,542 --> 00:19:27,502
بجدية، أنت تبدو وكأنك قوي
306
00:19:27,500 --> 00:19:29,130
مع ذلك يمكنك الإستفادة من خياط جيد
307
00:19:29,125 --> 00:19:30,325
وتنقصك ربطة العنق
308
00:19:31,125 --> 00:19:32,955
يجب أن ترتدي ربطة العنق، يا صاح
309
00:19:32,958 --> 00:19:35,328
البدلة رسمية للغاية
تبدو غير مناسبة من دونها وحسب
310
00:19:35,792 --> 00:19:37,132
فهمت
311
00:19:37,125 --> 00:19:38,745
أنت لا تعرف كيف تربط
ربطة العنق، أليس كذلك؟
312
00:19:39,417 --> 00:19:40,827
لا تقلق، سأعلمك
313
00:19:42,917 --> 00:19:44,667
!رائع
314
00:19:54,333 --> 00:19:57,293
كان ليكره (كين) هذا الأمر
315
00:19:58,250 --> 00:20:01,000
لأنه بالنسبة لـ(كين)، لم
يكن الأمر متعلق بشأنه
316
00:20:01,792 --> 00:20:04,292
بل كان بشأن القضية
317
00:20:04,292 --> 00:20:06,752
كان بشأن النضال لأجل العدالة
318
00:20:06,750 --> 00:20:08,630
والمساواة
319
00:20:08,625 --> 00:20:11,035
بشأن إستئصال الفساد
320
00:20:11,042 --> 00:20:13,632
الذي هو سرطان بلدنا
321
00:20:13,625 --> 00:20:17,745
كان هذا أعظم أعماله الغير المنتهيه في حياته
322
00:20:17,750 --> 00:20:21,210
والأمر يعود لنا لأكماله
323
00:20:22,917 --> 00:20:25,327
هيّا، يجب أن نتحرك سوية، اتبع غريب
الأطوار الذي يرتدي نعال بونساي
324
00:20:26,458 --> 00:20:29,538
كلا، يا أحمق، إذا أستطيع
رؤية وجهه فلن أكون بحاجة إليك
325
00:20:29,542 --> 00:20:30,882
أنتم وأنا
326
00:20:30,875 --> 00:20:33,745
لنتولى المسؤولية
327
00:20:33,750 --> 00:20:35,710
التي تكمن في الوحل
328
00:20:35,708 --> 00:20:37,748
والملطخة بالدماء والمنسية
329
00:20:37,750 --> 00:20:40,170
لنواصل المسير بها
330
00:20:40,167 --> 00:20:42,997
لإنهاء المنافسة التي بدأها
331
00:20:43,000 --> 00:20:45,290
والفوز بها
332
00:20:45,292 --> 00:20:48,542
أحسنت
333
00:20:50,917 --> 00:20:52,827
ذلك لم يكن تأبينً
334
00:20:52,833 --> 00:20:56,003
بل كان خطاب حملة
335
00:20:56,000 --> 00:20:57,210
!ابتعدوا عن طريقي
336
00:21:06,333 --> 00:21:08,333
!مزق شخص ما وجوه رجال الياكوزا
337
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
!ليخرج الجميع
338
00:21:11,958 --> 00:21:15,498
أي جزء من التسلل من دون ملاحظة لا تفهمه؟
339
00:21:16,417 --> 00:21:19,377
!أيها الأوغاد، دائماً تثيرون الأمور
340
00:21:19,375 --> 00:21:22,625
!هذا إعلان للحرب -
اصمت ومت -
341
00:21:35,458 --> 00:21:37,288
أترى؟ هذا الذي يحدث
342
00:21:37,292 --> 00:21:38,922
!عندما لا تلتزم بالخطة
343
00:21:38,917 --> 00:21:40,827
!لابد أن تصغي أكثر، يا رجل
344
00:21:41,292 --> 00:21:43,002
!إلى أين تذهب الان؟ يا صاح
345
00:21:58,250 --> 00:21:59,580
لا يمكننا البقاء هنا
346
00:22:02,917 --> 00:22:04,207
!اللعنة
347
00:22:05,000 --> 00:22:05,880
سحقاً
348
00:22:08,375 --> 00:22:09,375
انتظر
349
00:22:13,667 --> 00:22:14,787
ماذا؟
350
00:22:23,417 --> 00:22:26,917
يا صديقي، آسف لمقاطعة
لحظتك الصغيرة هنا
351
00:22:26,917 --> 00:22:28,207
!لكن...فريق أول
352
00:22:41,750 --> 00:22:42,880
قرد؟
353
00:22:48,042 --> 00:22:49,752
!كلا! كلا، يا قرد
354
00:22:57,375 --> 00:23:01,495
كلا! كلا!، أنت الأسوأ، يا صديقي! أتدرك هذا؟
355
00:23:01,500 --> 00:23:04,540
أنت حرفياً تقتل كل شخص يفترض
بنا أن نحصل على معلومات منه
356
00:23:04,542 --> 00:23:07,042
حسناً، خذ مخفظته على الأقل
357
00:23:07,042 --> 00:23:10,132
خذ المحفظة رجاءاً، بحبّ....شكراً لك
358
00:23:10,125 --> 00:23:12,825
الآن، كيف يفترض أن نخرج
من هذا العرض السيئ؟
359
00:23:27,333 --> 00:23:29,793
تعلمين بأن العنف سيزداد أكثر
360
00:23:30,625 --> 00:23:31,915
أمستعدة إليه؟
361
00:23:31,917 --> 00:23:33,997
أيعني هذا بأنك ستترشح؟ -
...كلا -
362
00:23:34,583 --> 00:23:36,133
بل كلانا
363
00:23:37,583 --> 00:23:40,003
!نعم
364
00:23:40,000 --> 00:23:42,250
انظر لحالك، يا صاح! تثير الخوف بالأمر
365
00:23:42,250 --> 00:23:43,580
!هذا رائع للغاية
366
00:23:43,583 --> 00:23:46,583
الجانب السلبي هو أنك ستضطر لإخراج
الكثير من الحصى من شق مؤخرتك
367
00:23:55,375 --> 00:23:57,455
!احرس هذا البيت طوال اليوم
368
00:23:57,458 --> 00:23:59,038
أتفهم؟ -
!نعم، يا سيدي -
369
00:24:03,000 --> 00:24:05,170
عجبً، من هذه؟
370
00:24:17,042 --> 00:24:18,542
الأمر مضحك
371
00:24:18,542 --> 00:24:21,332
(كنت معجب بالسيدة (شوارتز
معلمتي في الصف الثاني
372
00:24:22,250 --> 00:24:25,080
بعدها أدركت يوم ما بأنني في الصف الثاني
373
00:24:25,083 --> 00:24:27,293
وحرفيً لا أملك فرصة على الأطلاق
374
00:24:30,125 --> 00:24:31,825
توجد لغة إشارة هنا
375
00:24:32,583 --> 00:24:34,383
يبدو بأننا بدأنا بإحراز تقدم، أليس كذلك؟
376
00:24:52,125 --> 00:24:53,535
(إيتوسان)
377
00:24:53,542 --> 00:24:55,542
لا أقصد تقليل الإحترام
378
00:24:56,208 --> 00:24:59,078
لكن تعهدت ألا أغير من
حقيقتي عندما أتيت للمدينة
379
00:24:59,833 --> 00:25:04,043
لا أستطيع الوقوف جانب وأشاهد
....شريكي يسرق المخدرات أو المال أو
380
00:25:07,583 --> 00:25:08,673
اجلسِ
381
00:25:19,873 --> 00:25:39,873
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة