1 00:00:43,917 --> 00:00:46,127 بالتأكيد، رؤية رأس ينفجر هو أمر رائع 2 00:00:46,125 --> 00:00:48,245 لكن المحترفين الحقيقين يصوبون على العمود الفقري 3 00:00:48,250 --> 00:00:49,790 هذا ما يعيق الأمور من الإنهيار 4 00:00:49,792 --> 00:00:51,292 تقطع تلك الوتيرة 5 00:00:51,292 --> 00:00:52,752 وكأنك تقطع خيوط دمية متحركة 6 00:00:52,750 --> 00:00:54,630 وينفجر الجسد، جثة هامدة 7 00:00:55,500 --> 00:00:57,210 حسناً، بحقك، ما الذي نفعله هنا؟ 8 00:00:57,208 --> 00:00:58,628 توقف عن التخيل وركز على الواقع 9 00:00:58,625 --> 00:01:00,245 (ونذهب لنعرف الشخص الذي إستأجر (كاتو 10 00:01:02,708 --> 00:01:04,538 لا تريد أن تقتل أحد بعد الآن؟ 11 00:01:04,542 --> 00:01:05,502 حسناً، لا بأس بذلك 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,330 سنتوقف عن "مؤامرة الإنتقام" برمتها 13 00:01:07,333 --> 00:01:09,293 ونفتح مطعم بيتزا، صحيح؟ 14 00:01:09,292 --> 00:01:10,882 أنا أمزح 15 00:01:10,875 --> 00:01:12,495 بالطبع لن نتوقف عن قتل الناس 16 00:01:12,500 --> 00:01:13,750 ...ذلك هو المغزى لهذا 17 00:01:15,292 --> 00:01:16,382 حسناً 18 00:01:16,375 --> 00:01:18,495 هكذا الإمر إذاً، تخليت عن القضية؟ حسناً، لابأس 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,830 حسناً، أعد إلي نظاراتي الشمسية 20 00:01:19,833 --> 00:01:21,753 هذه نظارات رجل رائع 21 00:01:21,750 --> 00:01:23,330 وأنت لم تعد رجل رائع بعد الآن 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,293 لذا، لا يحق لك إرتداءها بعد الآن 23 00:01:25,375 --> 00:01:27,915 اخفضا صوتيكما 24 00:01:27,917 --> 00:01:29,747 يحاول الناس الصلاة 25 00:01:29,750 --> 00:01:31,500 من هذا المهرج؟ 26 00:01:31,500 --> 00:01:33,330 ابتعد من هنا، يا ميسيو بروبر 27 00:01:34,625 --> 00:01:38,205 لم أطلب منك أن تعتذر 28 00:01:38,208 --> 00:01:41,128 بل أطلب منكما أن تحترما الضريح 29 00:01:43,750 --> 00:01:47,420 ذلك صحيح، أنا أتحدث لغة القرود بطلاقة 30 00:01:47,417 --> 00:01:49,037 لا أنصحك بالحماس المبالغ 31 00:01:49,042 --> 00:01:52,382 هذا الشخص يتجول مرتدي البيجاما بعيناه الغريبتان 32 00:01:52,375 --> 00:01:54,205 من الواضح إنه مجنون 33 00:01:54,208 --> 00:01:56,498 حسناً، على الأقل أنا لست ميت 34 00:01:56,500 --> 00:01:58,920 أيها الوغد، كلانا يتناقش بشأن أمر ما هنا 35 00:01:58,917 --> 00:02:00,537 لذا، ربما يجب أن تذهب وتلعب لعبة التنكر 36 00:02:00,542 --> 00:02:01,542 ...مع أصدقاءك و 37 00:02:01,542 --> 00:02:03,882 اللعنة! تمهل، يمكنك رؤيتي؟ 38 00:02:03,875 --> 00:02:05,375 يا صاح! يالها من راحة للبال 39 00:02:05,375 --> 00:02:07,915 كنت أتحدث بغباء مع هذا القرد الغبي 40 00:02:07,917 --> 00:02:09,247 !لأسبوعين حتى الآن 41 00:02:10,847 --> 00:02:15,347 القرد القاتل ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 42 00:02:20,625 --> 00:02:23,165 القدر بقراره الغبي 43 00:02:23,167 --> 00:02:25,627 قد ربطكما سوية لغاية ما 44 00:02:25,625 --> 00:02:27,125 نعم، لقتل الوغد 45 00:02:27,125 --> 00:02:28,915 الذي تسبب بقتلي ومجموعة القرود 46 00:02:28,917 --> 00:02:31,457 يفترض أن نكون سوية في مهمة الإنتقام هذه 47 00:02:31,458 --> 00:02:32,958 لكن أقسم بالله، أشعر وكأنني 48 00:02:32,958 --> 00:02:34,248 أقوم بكل عمليات القتل بمفردي 49 00:02:35,000 --> 00:02:37,210 ...عندما كنت يافعاً 50 00:02:37,208 --> 00:02:38,708 ما الذي تتحدث عنه؟ 51 00:02:38,708 --> 00:02:41,458 شاهدتك تقتل بتهور 20 جندي قوي 52 00:02:41,458 --> 00:02:43,208 وكأن الأمر مثل لعبة كونترا 53 00:02:43,208 --> 00:02:45,248 ...كما كنت أقول، النصوص المقدسة 54 00:02:45,250 --> 00:02:47,670 أنت مولود لهذا الأمر 55 00:02:47,667 --> 00:02:49,537 المشاعر للحمقى، حسناً؟ 56 00:02:49,542 --> 00:02:51,632 أنا العقل المفكر وأنت العضلات 57 00:02:51,625 --> 00:02:54,205 ...يجب أن تستجمع شجاعتك وتقوم بعملك - !أصغيا - 58 00:02:54,792 --> 00:02:56,712 صمتً! كلاكما 59 00:02:57,792 --> 00:02:59,792 كيف يمكنكما أن تصغيا لبعضكما البعض 60 00:02:59,792 --> 00:03:02,292 بينما أنتما لا تدركان ما تقولانه؟ 61 00:03:02,917 --> 00:03:04,327 أنتما تائهين 62 00:03:05,167 --> 00:03:06,667 لكن إذا سمحتما بذلك 63 00:03:06,667 --> 00:03:09,537 ستقودكما رحلتكما إلى الحقيقة 64 00:03:10,958 --> 00:03:14,418 قد يكون طريقكما وعراً، لكن مع الوقت 65 00:03:14,417 --> 00:03:17,377 ستتمكنان من تطوير الترابط الضروري 66 00:03:17,375 --> 00:03:19,075 للمضي قدماً 67 00:03:19,458 --> 00:03:21,788 وتحقيق قدركما 68 00:03:24,042 --> 00:03:25,752 نعم، نعم، سيحصل على بعض الندبات 69 00:03:25,750 --> 00:03:27,000 وماذا بشأني؟ ما الذي أحصل عليه؟ 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,710 ...حقل قاحل 71 00:03:29,375 --> 00:03:31,075 حيث لا شيء يمكن أن ينمو فيه 72 00:03:31,083 --> 00:03:33,543 حتى تجد بذرة الشرّ 73 00:03:34,083 --> 00:03:35,833 وتقتلعها من جذورها 74 00:03:36,833 --> 00:03:39,923 فقط عندها سترسل للسماء 75 00:03:40,250 --> 00:03:41,290 أتمازحني؟ 76 00:03:41,708 --> 00:03:43,538 !بالطبع كان يقول بأنني أنا القائد 77 00:03:43,542 --> 00:03:45,332 أنا الذي يجب أن يجد بذرة الشرّ 78 00:03:45,333 --> 00:03:46,793 حتى يمكنني الخروج من هذا الموقف 79 00:03:49,000 --> 00:03:50,920 كلا، كلا، كيف يمكن أن نكون في طريقين مختلفين 80 00:03:50,917 --> 00:03:52,077 بينما كلانا عالق مع بعضنا البعض؟ 81 00:03:52,458 --> 00:03:55,378 كلانا ذاهب لنفس المكان، وأنا أتولى القيادة 82 00:03:58,750 --> 00:04:00,830 كنت أقتل الناس منذ 20 سنة، يا رجل 83 00:04:00,833 --> 00:04:02,293 وكنت تقوم بذلك، منذ ماذا؟ منذ 20 دقيقة؟ 84 00:04:03,625 --> 00:04:05,625 لذا، من الأكثر إدراك ليكون القائد؟ 85 00:04:07,250 --> 00:04:08,540 كلا، مخطئ مجدداً 86 00:04:08,542 --> 00:04:10,792 ليس الذي يتحكم بالجسد بل الذي يتحكم بالعفل، وذلك أنا 87 00:04:10,792 --> 00:04:14,542 نفس المفكر الذي أخبرك بحكمة أن تأخذ محفظة (كاتو) في الجنازة 88 00:04:15,458 --> 00:04:18,378 إنه قرار حكيم حتى يمكننا إستخدام رخصة القيادة 89 00:04:18,375 --> 00:04:20,245 لمعرفة عنوانه 90 00:04:23,250 --> 00:04:25,630 حسناً، أنت تعرف بأن التبول على كل شيء لتحديد منطقتك؟ 91 00:04:25,958 --> 00:04:28,328 العنوان هو الطريقة البشرية لذلك 92 00:04:29,000 --> 00:04:32,170 هناك ضغط هائل يثقل كاهلي 93 00:04:32,833 --> 00:04:35,503 مما يعني بأنه يثقل كاهلكم أيضاً 94 00:04:35,500 --> 00:04:37,920 لدينا سيدة مسنة نشرّت إلى نصفين 95 00:04:37,917 --> 00:04:39,457 وسياسي مقتول 96 00:04:39,458 --> 00:04:42,538 وحرب عصابات ياكوزا تندلع في الشوارع 97 00:04:43,125 --> 00:04:45,745 (يجب أن نخبرهم بشأن القرد، يا (إيتوكيجي 98 00:04:45,750 --> 00:04:47,250 لا يوجد شيء لنخبرهم به 99 00:04:47,250 --> 00:04:49,460 الفراء، فيديو المراقبة 100 00:04:49,458 --> 00:04:51,168 لدينا دليل 101 00:04:51,167 --> 00:04:53,957 نحن محققان وعملنا هو إتباع الدليل 102 00:04:53,958 --> 00:04:55,578 إلى حيثما يقودنا، صحيح؟ 103 00:04:56,833 --> 00:04:58,213 في مدينتي، عملت على قضية 104 00:04:58,208 --> 00:05:01,168 حيث أستمرت البطاطا الحلوة (بالإختفاء من مزرعة (ياماغوتشي 105 00:05:02,542 --> 00:05:06,382 على أي حال، الحيوانات قادرة على إرتكاب الجرائم أيضاً 106 00:05:06,375 --> 00:05:09,245 لا أفهم، لماذا لا يمكننا إخبارهم بنظريتنا؟ 107 00:05:09,250 --> 00:05:11,460 أتقصدين نظريتنا بوجود قرد يرتدي بدلة 108 00:05:11,458 --> 00:05:13,668 يتجول في المدينة ويقتل أفراد العصابات؟ 109 00:05:13,667 --> 00:05:16,537 أعرف بأنك تحب الثرثرة عندما تكون ثملاً 110 00:05:16,542 --> 00:05:18,632 لكن بقيتنا يحاول الإنتباه 111 00:05:18,625 --> 00:05:21,245 استدر قبل أن أمسك بشعرك الذي على شكل ذيل حصان 112 00:05:21,250 --> 00:05:22,750 وأحشره في مؤخرة شريكك 113 00:05:22,750 --> 00:05:25,380 أتعرف ماذا؟ (أنت وغد، يا (إيتو 114 00:05:25,375 --> 00:05:28,995 هل لدى أحدكم أدلة حقيقة يمكننا التحقيق بشأنها؟ 115 00:05:31,958 --> 00:05:34,578 !لا تفعلِ، أرجوكِ، يا (هاروكا)، لا تفعلِ 116 00:05:34,583 --> 00:05:35,793 (نعم، يا (هاروكا 117 00:05:36,833 --> 00:05:38,173 يا إلهي 118 00:05:52,250 --> 00:05:54,790 من قال أن أمتلاك جسم صغير ليس له مميزات 119 00:05:54,792 --> 00:05:56,252 هل أنا محق؟ 120 00:05:56,250 --> 00:05:58,920 يبدو بأن الجنرال كان يفقد سيرطته على الديون 121 00:06:00,583 --> 00:06:01,923 بسبب الفواتير؟ 122 00:06:02,583 --> 00:06:03,923 لأنه مدين بالمال؟ 123 00:06:03,917 --> 00:06:05,997 بصراحة، أشعر بأن هذه مضيعة عليك 124 00:06:08,292 --> 00:06:10,422 !كلا، كلا، يا قرد 125 00:06:13,000 --> 00:06:14,330 أنا متأكد بأن الطفل بحال أفضل من دونه 126 00:06:14,333 --> 00:06:16,503 لم أعرف من هو والدي وانظر لحالي، لقد تحولت لرجل عظيم 127 00:06:17,167 --> 00:06:18,497 كلا، الأمر مرفوض 128 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 اللعنة، لدينا رفقة 129 00:06:21,167 --> 00:06:22,627 أنت، أيها العطوف جداً 130 00:06:22,625 --> 00:06:24,245 إنهما قادمان بهذا الإتجاه، حسناً؟ 131 00:06:24,250 --> 00:06:25,630 !حان وقت الإختباء، لنذهب 132 00:06:26,875 --> 00:06:28,495 لا تعرف حتى إذا ذلك طفله 133 00:06:28,500 --> 00:06:30,790 ربما طفل جندي ما كان يستعد للمعركة 134 00:06:30,792 --> 00:06:32,832 لماذا نحصل دائماً على مهام التنظيف؟ 135 00:06:32,833 --> 00:06:36,083 لم أنضم إلى الياكوزا لمسح الأرضيات وكأنني خادمة حمقاء 136 00:06:36,083 --> 00:06:37,833 هلا تتوقف عن التذمر بشأن العمل؟ 137 00:06:37,833 --> 00:06:39,963 عمّتي كانت خادمة، لقد عملت بجد 138 00:06:39,958 --> 00:06:41,958 لقد فهمت، أنت قاتل ذو مشاعر متعارضة 139 00:06:41,958 --> 00:06:43,538 شخص أصيل جداً، لكن بجدية 140 00:06:43,542 --> 00:06:45,002 وفر ذلك لوقت لاحق 141 00:06:45,875 --> 00:06:48,415 الأمر سهل، صوّب وأطلق النار حتى يموت الأشرار 142 00:06:48,417 --> 00:06:50,207 يبدو الأمر وكأننا مبعوثيهما وحسب 143 00:06:50,208 --> 00:06:53,578 قضيت الصباح كله بالقيادة ...أحاول إيجاد الأحمق المثار 144 00:06:53,583 --> 00:06:55,633 اصمت، أتسمع ذلك؟ 145 00:06:59,125 --> 00:07:01,665 ربما مجرد جرذ 146 00:07:01,667 --> 00:07:03,747 !هذا المكان قذر جداً - أليس كذلك؟ - 147 00:07:04,125 --> 00:07:06,955 إنه لا يملك حتى تلفاز بجودة 4كي 148 00:07:06,958 --> 00:07:09,628 !انظر لهذا 149 00:07:09,625 --> 00:07:12,285 أرجعه، لسنا هنا للسرقة 150 00:07:12,292 --> 00:07:13,502 بل للتنظيف 151 00:07:13,500 --> 00:07:16,670 مستحيل، قال (تيبي) إذا وجدت شيء رائع فيمكنني الإحتفاظ به 152 00:07:16,667 --> 00:07:18,707 حقاً؟ حسناً، (تيبي) شخص أحمق 153 00:07:18,708 --> 00:07:20,998 وقال (كيبي) بأن لا نصغي لأي شيء يقوله أخاه 154 00:07:21,000 --> 00:07:23,960 كيبي) و(تيبي)؟ من هما؟) أهما (هول) و(أوتس) النسخة اليابانية؟ 155 00:07:23,958 --> 00:07:25,708 من أنتما؟ 156 00:07:25,708 --> 00:07:27,708 انظر لملابسنا الرسمية، أيها الأحمق 157 00:07:27,708 --> 00:07:28,958 نحن الشرطة العسكرية 158 00:07:28,958 --> 00:07:30,828 لما لا تضع سيف الكاتانا جانباً 159 00:07:30,833 --> 00:07:33,003 وتخرجا من هنا؟ 160 00:07:33,000 --> 00:07:35,080 أتحبين الأفاعي؟ 161 00:07:35,083 --> 00:07:36,583 !نعم، اظهره، اظهره 162 00:07:36,583 --> 00:07:38,043 هل يعجبكما أيها الخائفان؟ 163 00:07:38,958 --> 00:07:40,328 أرجع قميصك لمكانه 164 00:07:40,333 --> 00:07:42,383 نعرف بشأن مشكلة الجنرال في القمار 165 00:07:42,375 --> 00:07:44,495 وعلقات الياكوزا التي تتغذى على ذلك 166 00:07:44,500 --> 00:07:47,420 عامة الناس لا تعرف ذلك وسنبقي الأمر على هذه الحال 167 00:07:47,417 --> 00:07:50,747 فهمت، حسناً، كان (كاتو) (مدين بالمال لـ(كيبي) و(تيبي 168 00:07:50,750 --> 00:07:52,460 ربما هكذا أقنعوه بقتلي 169 00:07:52,458 --> 00:07:54,628 هذه المرة الأخيرة التي سأحذركما بها 170 00:07:54,625 --> 00:07:56,285 ضع السيف وغادرا 171 00:07:56,292 --> 00:07:58,752 وإلا ماذا؟ 172 00:07:58,750 --> 00:08:00,710 وإلا هذا، أيها الأحمق 173 00:08:01,500 --> 00:08:03,420 !أنتما! انبطحا على الأرض! الآن 174 00:08:04,083 --> 00:08:05,923 انظر لهذا، أنه لرائع 175 00:08:05,917 --> 00:08:07,127 أترك السيف 176 00:08:07,125 --> 00:08:09,375 كيف تعرفين بأنه ليس سيفي، يا سيدي؟ 177 00:08:09,375 --> 00:08:11,785 أفترضتِ بأنني لص لأنني ياكوزا 178 00:08:11,792 --> 00:08:14,212 أصغِ، يا فتى، سيف الجنرال ليس ملك 179 00:08:14,208 --> 00:08:15,668 لكازينوكم الرث 180 00:08:15,667 --> 00:08:17,707 حسناً، أمر سيئ جداً، لأننا سنأخذه 181 00:08:17,708 --> 00:08:21,038 هذا السيف الآن ملك لكازينو التنين المزدوج 182 00:08:21,042 --> 00:08:22,212 حسناً، إليك المعلومات المتعلقة بالأمر 183 00:08:22,208 --> 00:08:24,038 هناك مسدس نحو الشخص الهزيل 184 00:08:24,042 --> 00:08:25,672 مباشرة على الجانب الآخر لهذا الباب 185 00:08:25,667 --> 00:08:27,127 والوضع على وشك أن يسوء 186 00:08:27,125 --> 00:08:29,375 يجب أن نحتمي، وأقصدك أنت بذلك 187 00:08:29,833 --> 00:08:31,463 !الخوذة! ارتديها 188 00:08:32,083 --> 00:08:33,213 !ضعا سلاحيكما - ضع السيف - 189 00:08:33,208 --> 00:08:34,288 ضعِ سلاحك، يا سيدي 190 00:08:34,292 --> 00:08:35,502 ما الذي تفعله؟ 191 00:08:37,750 --> 00:08:38,670 !سحقاً 192 00:08:40,708 --> 00:08:42,038 !اللعنة 193 00:08:46,375 --> 00:08:47,495 !هذا رائع للغاية 194 00:08:52,167 --> 00:08:53,667 !يوزكي)! كلا) 195 00:08:56,583 --> 00:08:58,423 !اللعنة! ستموتين 196 00:08:58,417 --> 00:08:59,497 !أحمق 197 00:09:03,958 --> 00:09:06,748 حسناً، أطلق النار نحوي 47 مرة 198 00:09:06,750 --> 00:09:07,830 يا إلهي، كيف حالك؟ 199 00:09:11,917 --> 00:09:13,457 يا إلهي، انظر لهذا 200 00:09:14,833 --> 00:09:17,173 يا إلهي، يبدو وكأن (جاكسون بولوك) كان يرسم 201 00:09:17,167 --> 00:09:18,667 هنا بإستخدام الدماء، هل أنا محق؟ 202 00:09:18,667 --> 00:09:20,127 في الحقيقة، هذه غلطتك 203 00:09:20,125 --> 00:09:21,665 لكنني مستعد للتغاضي 204 00:09:21,667 --> 00:09:23,327 الآن، خذ السيف، ذلك شيء مذهل 205 00:09:26,125 --> 00:09:27,955 حسناً، لكن يجب أن تستجمع شتات نفسك 206 00:09:27,958 --> 00:09:30,918 لأنني إذا كنت رجل مقامر، فسأراهن بأن كازينو التنين المزدوج 207 00:09:30,917 --> 00:09:32,827 (هو المكان الذي سأجد فيه (كيبي) و(تيبي 208 00:09:32,833 --> 00:09:34,963 بالإضافة، أنا بارع جداً بالمقامرة 209 00:09:36,833 --> 00:09:38,503 ما هو الكازينو؟ أتمازحني؟ 210 00:09:38,500 --> 00:09:39,790 ....إنه مثل 211 00:09:39,792 --> 00:09:42,712 إذا كان أسعد مكان على الأرض به طفل من أسوأ مكان 212 00:09:48,167 --> 00:09:50,377 ينمو الفساد في الخفاء 213 00:09:50,833 --> 00:09:53,293 إنه يزدهر في الظلام 214 00:09:53,292 --> 00:09:57,632 معلمي، (كين تاكاهارا)، جعل محاربة الفساد عمل حياته 215 00:09:57,625 --> 00:10:01,165 ولهذا السبب ستكون قضية مركزية 216 00:10:01,167 --> 00:10:02,127 في حملتي 217 00:10:02,125 --> 00:10:05,665 وأتعتقد بأن رجل واحد يستطيع تولي هذه المهمة الهائلة؟ 218 00:10:05,667 --> 00:10:09,327 حسناً، لقد ربيت ابنة أخي بمفردي 219 00:10:09,333 --> 00:10:12,213 لذا أشعر وكأنني مستعد لأي شيء 220 00:10:13,333 --> 00:10:14,963 حسناً، حان وقت الذهاب 221 00:10:14,958 --> 00:10:16,828 الآن، أرجو أن تعذروني 222 00:10:16,833 --> 00:10:19,133 فأعمال الحكومة تنادينا 223 00:10:21,375 --> 00:10:22,625 يجب أن نعمل على عباراتك الإرتجالية 224 00:10:22,625 --> 00:10:24,625 بحقك، لقد أحبوها 225 00:10:24,625 --> 00:10:25,785 بالحديث عن ذلك 226 00:10:25,792 --> 00:10:28,212 آخر إستطلاع لمجلة "نيكي" جعلك متخلف عن (أوزو) بفارق خمس نقاط 227 00:10:28,208 --> 00:10:30,538 لكن عندما تسأل بمن يثق المصوتين 228 00:10:30,542 --> 00:10:32,582 أنت تكون بالمقدمة بفارق 15 نقطة 229 00:10:32,583 --> 00:10:35,173 أيها المستثمر الشيوعي 230 00:10:36,542 --> 00:10:38,542 لقد كذبت عليّ 231 00:10:38,542 --> 00:10:42,252 نظرت في عيناي وصافحت يدي 232 00:10:42,250 --> 00:10:44,130 وطعنتني في ظهري 233 00:10:44,125 --> 00:10:45,325 مرحباً 234 00:10:45,333 --> 00:10:48,923 لم يكن بإمكان أي منا التنبأ ...بأن خطبة التأبين قد تشعل 235 00:10:48,917 --> 00:10:49,957 أوقف الهراء 236 00:10:49,958 --> 00:10:53,128 كان الناس بحالة حزن، لقد إستغليت عواطفهم 237 00:10:53,125 --> 00:10:54,535 توقف عن الكلام الفارغ 238 00:10:54,542 --> 00:10:57,542 لقد بنيت حملتك بأكملها على التلاعب بمشاعر الناس 239 00:10:57,542 --> 00:10:58,832 حسناً، يا صغيرتي 240 00:10:59,667 --> 00:11:01,287 أراك في السباق الإنتخابي 241 00:11:02,667 --> 00:11:03,747 (يا(شنجيسان 242 00:11:03,750 --> 00:11:05,460 تلك بدلة جميلة 243 00:11:05,458 --> 00:11:08,208 يجب أن تجربها مع إرتداء صدرية 244 00:11:22,875 --> 00:11:25,625 يا إلهي، يبدو وكأنه مؤتمر للأمن بالداخل 245 00:11:25,625 --> 00:11:27,415 والذي هو خطأك كلياً، بالمناسبة 246 00:11:27,417 --> 00:11:30,627 ربما بالمرة القادمة حاول أن لا تبدأ حرب عصابات بأول أيامك بالمدينة 247 00:11:30,625 --> 00:11:32,825 حسناً، حسناً 248 00:11:32,833 --> 00:11:34,423 لنحتفظ بثورة الغضب للأهداف 249 00:11:34,417 --> 00:11:36,827 أصغي الآن، لقد قتلت عدة رؤوساء كازينوهات فيما مضى 250 00:11:36,833 --> 00:11:38,753 ومن واقع خبرتي إنهم يختئون 251 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 في مكتب خلفي يعدون نقودهم 252 00:11:40,750 --> 00:11:43,380 (وهناك على الأرحج سنجد (كيبي) و(تيبي 253 00:11:43,375 --> 00:11:45,705 يا إلهي، لا أستطيع الإستمرار بقول تلك الأسماء 254 00:11:45,708 --> 00:11:48,128 (وكأننا سنواجه شخصيتان من شخصيات الدكتور (سوس 255 00:11:48,125 --> 00:11:50,455 من الآن وصاعداً، أيمكننا فقط قتل الأشخاص الذين أسماءهم رائعة 256 00:11:51,750 --> 00:11:54,000 أنت، أبقى مبتهج وشجاع، حسناً؟ 257 00:11:54,458 --> 00:11:56,998 هذا صحيح، سنضطر لقتل بعض الأشرار 258 00:11:57,000 --> 00:11:58,670 الذين يستحقون القتل 259 00:11:58,667 --> 00:12:00,747 !وأنت الذي سيقوم بذلك 260 00:12:00,750 --> 00:12:02,080 !لأنه قدرك 261 00:12:02,083 --> 00:12:03,213 !اخرس الآن ولنذهب 262 00:12:08,875 --> 00:12:10,415 أيمكنك أن تزحف أبطئ من هذا؟ 263 00:12:11,500 --> 00:12:13,040 نعم، أعرف بأنها كانت فكرتي 264 00:12:13,042 --> 00:12:15,132 لكن ذلك لأنني ظنتت بأن خوفي من الأماكن الضيقة 265 00:12:15,125 --> 00:12:16,495 سيختفي بعد موتي 266 00:12:16,500 --> 00:12:17,580 من الواضح أنني كنت مخطئ 267 00:12:18,417 --> 00:12:20,417 يا صاح، اذهب! إنه ليس مضحك 268 00:12:20,417 --> 00:12:22,247 أنا أتنفس بسرعة بالغة هنا 269 00:12:23,000 --> 00:12:25,420 تذكر الآن، نقوم بهذا بأسلوب النينجا 270 00:12:25,417 --> 00:12:26,917 نتسلل إلى المكتب عبر فتحات التهوية 271 00:12:26,917 --> 00:12:28,827 ...نكسر عنقيهما بلطف وهدوء وبعدها 272 00:12:30,333 --> 00:12:31,463 إلى أين ذهبت؟ 273 00:12:31,458 --> 00:12:33,458 !ها هو يأتي التلفاز بجودة 4كي 274 00:12:34,958 --> 00:12:36,038 ما كان ذلك؟ 275 00:12:36,042 --> 00:12:39,962 اللعنة - إنه قرد ببدلة صغيرة - 276 00:12:45,083 --> 00:12:47,833 حسناً، أعتقد بأنهم قد رأوك 277 00:12:48,667 --> 00:12:50,077 ما ذلك؟ 278 00:12:50,500 --> 00:12:52,130 ابتعدوا عن الطريق 279 00:12:52,125 --> 00:12:53,495 !تعال هنا، أيها...أنت 280 00:12:53,500 --> 00:12:55,290 !أنت 281 00:12:55,292 --> 00:12:57,172 !إنه القرد الراقص 282 00:12:58,625 --> 00:13:00,035 قرد راقص 283 00:13:01,917 --> 00:13:03,377 كلا، كلا، كلا 284 00:13:03,375 --> 00:13:04,745 لا تتحول لرجل عصابات عليهم 285 00:13:04,750 --> 00:13:06,210 تقوم بذلك وستموت 286 00:13:06,208 --> 00:13:07,708 بثقوب بجسكم أكثر من محل دونات 287 00:13:07,708 --> 00:13:10,288 !انظر إلي الآن، أفعل ما أفعله، أفعل هذا 288 00:13:10,292 --> 00:13:12,082 أعرف بأنك لست بمزاج مناسب، لكن أريدك أن ترقص 289 00:13:12,083 --> 00:13:14,003 وكأنه لا يراك أحد وإلا ستموت 290 00:13:19,125 --> 00:13:21,205 هذا أنت ذا، استمر هكذا 291 00:13:21,208 --> 00:13:23,328 نعم، الآن حرك وركيك 292 00:13:23,333 --> 00:13:24,793 !إنه يرقص 293 00:13:24,792 --> 00:13:26,252 يا إلهي 294 00:13:26,250 --> 00:13:27,630 !هذا أمر جنوني 295 00:13:28,292 --> 00:13:29,382 اشربه، اشربه 296 00:13:29,375 --> 00:13:31,495 يجب أن تقوم ما يتطلبه الأمر لإبقاء هؤلاء الأشخاص مرفهين 297 00:13:31,500 --> 00:13:32,960 بينما أفكر بخطة جديدة 298 00:13:36,250 --> 00:13:38,290 ليس سيئ، أليس كذلك؟ 299 00:13:38,292 --> 00:13:40,542 يجعلك تريد أن تركز حياتك بأكملها على الحصول على المزيد، أليس كذلك؟ 300 00:13:47,292 --> 00:13:48,462 المزيد من الويسكي 301 00:13:54,167 --> 00:13:56,167 في الواقع لديك أوراق جيدة جداً 302 00:13:56,167 --> 00:13:57,497 يجب أن تلعب 303 00:13:57,500 --> 00:13:59,630 هيّا، يا رجل، لديك ثلاثة ملوك 304 00:13:59,625 --> 00:14:02,205 حسناً، أصغي، عندما يكون لديك ورقتين أو أكثر من نفس الفئة، فذلك أمر جيد 305 00:14:02,208 --> 00:14:03,458 لذا، خذ كل هذه القطع 306 00:14:03,458 --> 00:14:05,168 وأدفعها إلى منتصف الطاولة 307 00:14:05,167 --> 00:14:06,037 هيّا 308 00:14:10,000 --> 00:14:11,420 حسناً، جيد، الآن أرهم أوراقك 309 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 كلا، كلا، لا تكن أحمق، حسناً 310 00:14:13,958 --> 00:14:15,078 فقط ضعها على الطاولة 311 00:14:15,083 --> 00:14:16,253 ماذا؟ 312 00:14:16,250 --> 00:14:18,130 !لقد فاز 313 00:14:18,125 --> 00:14:21,375 !مرحى! لقد فزنا! أدفعوا، أيها الفاشلون 314 00:14:21,375 --> 00:14:24,035 ...أدفعوا لي! أدفعوا...إلى !قردي، ادفعوا للقرد 315 00:14:24,042 --> 00:14:25,422 !أيها الأوغاد، نعم 316 00:14:39,125 --> 00:14:41,745 يالها من مفاجأة، إنهما الأحمقان 317 00:14:41,750 --> 00:14:42,920 (لابد وأنهما (كيبي) و(تيبي 318 00:14:42,917 --> 00:14:45,077 ما الذي تفعله؟ 319 00:14:45,083 --> 00:14:46,883 وجدناهما في منزل الجنرال 320 00:14:47,375 --> 00:14:49,535 مع هذا السيف الرائع 321 00:14:49,542 --> 00:14:51,172 أحمقان لعينان 322 00:14:51,167 --> 00:14:54,037 كانت مهمة تنظيف وليست عملية شراء من المزاد 323 00:14:54,042 --> 00:14:56,502 اخرجوا هذه الجثتين من الكازينو 324 00:14:56,500 --> 00:14:57,920 نعم، حسناً، يا رئيس 325 00:14:58,792 --> 00:15:00,212 كلا، ليس أنت 326 00:15:00,208 --> 00:15:02,498 ...ماذا - أنت ستأتي معنا - 327 00:15:05,333 --> 00:15:06,713 حسناً، خطة جديدة 328 00:15:06,708 --> 00:15:08,248 هدفينا في غرفة اللاعبين الكبار 329 00:15:08,250 --> 00:15:09,830 لذا، يجب أن شق طريقنا إلى هناك بالفوز 330 00:15:11,083 --> 00:15:12,673 كيف أكون متأكداً بأننا سنفوز؟ 331 00:15:12,667 --> 00:15:14,127 لأن هذه اللحظة 332 00:15:14,125 --> 00:15:16,875 هي لحظة التخيل الوحيد الغير جنسية التي قد تخيلتها على الأطلاق 333 00:15:22,417 --> 00:15:23,747 !نعم 334 00:15:25,250 --> 00:15:27,040 !كلا، يا إلهي 335 00:15:28,167 --> 00:15:29,287 خاسر 336 00:15:29,625 --> 00:15:31,245 خاسر، اللعنة، وقت الإنسحاب 337 00:15:37,958 --> 00:15:40,208 كيف يفعل ذلك؟ 338 00:15:41,208 --> 00:15:42,168 !راهن بكل شيء، يا عزيزي 339 00:15:44,292 --> 00:15:45,542 !مشروب آخر للقرد 340 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 لابد أن يكون ذلك مكتب التوأمين 341 00:16:32,125 --> 00:16:33,745 ...حسناً، كل ما علينا فعله هو الإطاحة بـ 342 00:16:33,750 --> 00:16:34,710 !أنت 343 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 يا قرد، المهمة من هذا الإتجاه، يا صديقي 344 00:16:37,708 --> 00:16:39,128 يا صاح، أنت بحال يرثى لها 345 00:16:41,500 --> 00:16:43,580 !اهدأ 346 00:16:43,583 --> 00:16:46,173 أهذا خصمي؟ 347 00:16:46,167 --> 00:16:48,247 قرد مدمن على الخمر؟ 348 00:16:50,250 --> 00:16:52,420 !سهل للغاية 349 00:16:54,083 --> 00:16:55,673 فقط كلا، تجاهله 350 00:16:55,667 --> 00:16:57,917 حسناً؟ لدينا سمكة أكبر لنقتلها، هيّا 351 00:17:02,000 --> 00:17:03,170 اللعنة 352 00:17:03,167 --> 00:17:05,077 سيكون هذا يوم حظي 353 00:17:22,042 --> 00:17:23,962 حسناً، يا رجل، لقد لقنته درساً، اتفقنا؟ 354 00:17:23,958 --> 00:17:25,878 لكنّي أعدك، هذا ليس الشخص 355 00:17:25,875 --> 00:17:27,245 الذي ترغب بأخذ المال منه 356 00:17:30,708 --> 00:17:32,248 سأوقفك عن اللعب 357 00:17:32,250 --> 00:17:35,040 تصبح ثمل هو أمر نفعله بعد عملية القتل، وليس أثناءها 358 00:17:35,042 --> 00:17:36,712 حسناً، أتعرف ماذا، لابأس 359 00:17:36,708 --> 00:17:38,248 هل ستخرب هذه المهمة؟ تفضل 360 00:17:38,250 --> 00:17:41,080 لكنّي أعرف هذا الموقف، تجاهل كلاسيكي 361 00:17:41,083 --> 00:17:42,963 أنت لا تريد أن تقوم بعملية القتل، أنت تماطل 362 00:17:50,563 --> 00:17:53,563 أنت الآن تسمم نفسك؟ 363 00:17:53,563 --> 00:17:56,563 لا تتظاهر بأنك تهتم لأمري 364 00:17:56,763 --> 00:17:58,563 أنت تحتاج للمساعدة 365 00:17:58,763 --> 00:17:59,863 هذا الذي يساعدني 366 00:18:00,063 --> 00:18:02,663 كلما شربت أكث كلما قلّ إهتمامي 367 00:18:03,963 --> 00:18:05,463 وأنا سئمت من الإهتمام 368 00:18:09,417 --> 00:18:12,077 حسناً، يا قرد، لقد انتهى وقت اللعب 369 00:18:12,083 --> 00:18:14,383 للمرة الأخيرة، لا تأخذ جميع نقوده 370 00:18:14,375 --> 00:18:17,625 أعدك، إنه لن يدعك تخرج مع نقوده 371 00:18:22,458 --> 00:18:25,958 آسف، يا صديقي، مجموعة كاملة 372 00:18:27,083 --> 00:18:28,883 ماذا؟ 373 00:18:28,875 --> 00:18:30,785 !أيها الوغد 374 00:18:42,292 --> 00:18:44,462 يارجل، كل ما كان عليك فعله هو الخسارة في لعبة البوكر 375 00:18:44,458 --> 00:18:46,708 !ذلك أمر سهل جداً، أفعل ذلك طوال الوقت 376 00:18:46,708 --> 00:18:50,038 الآن، سيأخذونك للخلف ويطلقون النار على رأسك 377 00:18:50,042 --> 00:18:53,502 لك الآن لست مضطر للمزيد من عمليات القتل، اليس كذلك؟ 378 00:18:55,083 --> 00:18:57,083 (تيبي) 379 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 أكان عليك طعنه؟ 380 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 ألم تستطيع إنتظاري 30 ثانية لأرجع حامل مع سمك ينفوخية؟ 381 00:19:01,958 --> 00:19:04,788 ما خطبك مع السمكة الينفوخية؟ 382 00:19:04,792 --> 00:19:07,632 !ماذا؟ إنها طريقة رائعة لقتل شخص ما 383 00:19:07,625 --> 00:19:11,285 شلل، فشل تنفسي، إسهال 384 00:19:11,292 --> 00:19:12,962 ماذا؟ 385 00:19:13,792 --> 00:19:16,882 هل أنتما الأحمقان تديران كازينو 386 00:19:16,875 --> 00:19:18,375 أم حديقة حيوانات؟ 387 00:19:18,375 --> 00:19:20,915 كازينو؟ 388 00:19:20,917 --> 00:19:22,877 اهدأ، إنه مجرد وسيلة جذب 389 00:19:22,875 --> 00:19:24,205 مثل تعويذة جالبة للحظ 390 00:19:24,208 --> 00:19:28,748 حقاً؟ وسيلة الجذب هذه قد أخذت مني أكثر من ستة ملايين ين 391 00:19:28,750 --> 00:19:31,080 !وأريد إستعادة المبلغ، الآن 392 00:19:31,083 --> 00:19:33,753 أصغي، أيها المسن، لا يحق لك التحدث معنا هكذا بعد الآن 393 00:19:33,750 --> 00:19:35,290 كلانا شخصان مهمان الآن 394 00:19:35,292 --> 00:19:36,962 ندير هذا العمل بأنفسنا 395 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 تلك المرأة المتحركة التي تسعل كثيراً كانت أمّهما؟ 396 00:19:45,292 --> 00:19:47,922 يا إلهي، كلا، كلا، لا تتجرأ على الحزن بشأن هذا الأمر 397 00:19:47,917 --> 00:19:49,497 هذه طريقة إنتشار الشرّ 398 00:19:49,500 --> 00:19:51,960 (أمّهما استأجرتني لقتل (تاكاهارا 399 00:19:51,958 --> 00:19:54,878 ثم جعلت ابنيها يجندان (كاتو) بقتلي 400 00:19:54,875 --> 00:19:57,075 إنها تستحق الموت وكذلك ابناها 401 00:19:57,083 --> 00:19:58,793 يا ولدين، يا ولدين 402 00:19:58,792 --> 00:20:00,832 إذا أنتما لن تعيدا مالي 403 00:20:00,833 --> 00:20:03,173 فأقل ما يمكنكما فعله هو قتل هذا القرد 404 00:20:03,167 --> 00:20:05,327 !نعم 405 00:20:07,125 --> 00:20:08,915 ذلك أمر يمكننا القيام به 406 00:20:08,917 --> 00:20:10,957 أمر مستحيل 407 00:20:10,958 --> 00:20:13,248 قتلت شخص ما، وأنا أقتل الآخر 408 00:20:14,375 --> 00:20:18,165 حسناً، فقط تأكد بأنك تعد الطبق بشكل خاطئ 409 00:20:19,250 --> 00:20:21,580 ثق بي، فأنا لا أعرف ما أفعله 410 00:20:22,833 --> 00:20:24,133 حسناً، احتفظ بهدوءك، لا تذعر 411 00:20:24,125 --> 00:20:26,165 لن يذعر أحد، حسناً، كل ما علينا فعله هو إيجاد شيء 412 00:20:26,167 --> 00:20:27,457 لفك قيودك 413 00:20:28,958 --> 00:20:30,668 العشاء جاهز 414 00:20:33,542 --> 00:20:34,422 لا يخطر ببالي شيء 415 00:20:34,417 --> 00:20:36,037 يجب أن تظهر غضبك الهائج 416 00:20:36,042 --> 00:20:38,042 والتحرر من الأصفاد وإلا انتهى عملنا هنا 417 00:20:38,042 --> 00:20:41,172 حسناً، أيها القرد، افتح فمّك 418 00:20:43,958 --> 00:20:45,128 ما الذي تفعله؟ 419 00:20:45,125 --> 00:20:46,495 ....هل أنت حقاً ستموت لأنك 420 00:20:46,500 --> 00:20:49,040 حسناً، أصغي! أصغي! لقد كنت مخطأ 421 00:20:49,542 --> 00:20:51,292 القتل ليس أمراً سهلاً 422 00:20:51,292 --> 00:20:54,632 إنه ليس تصويب وإطلاق النار ومشاهدة الأشرار وهم يموتون وحسب 423 00:20:54,625 --> 00:20:56,375 بل مشاهدتك تموت 424 00:20:56,375 --> 00:20:57,785 لأنه بكل مرة تقتل بها شخص ما 425 00:20:57,792 --> 00:20:59,712 جزء منك يموت أيضاً 426 00:21:00,583 --> 00:21:03,003 وهو أمر سيئ، سيئ للغاية 427 00:21:03,542 --> 00:21:05,922 حتى تصبح فاقد الإحساس لتهتم بعد ذلك 428 00:21:05,917 --> 00:21:09,327 لكن إذا أنت محظوظ، فستدعه ليصبح أسوأ 429 00:21:09,333 --> 00:21:11,333 ولن تشعر بأي إحساس 430 00:21:11,333 --> 00:21:12,673 ها أنت ذا، هذه هي الحقيقة 431 00:21:12,667 --> 00:21:13,877 أسعيد؟ 432 00:21:19,000 --> 00:21:20,210 هذا نضج حقيقي 433 00:21:20,208 --> 00:21:22,288 ...شاركت معك أعمق مشاعري وأنت 434 00:21:22,292 --> 00:21:23,632 !انتظر، انتظر! يا إلهي 435 00:21:23,625 --> 00:21:24,915 أنت قرد 436 00:21:24,917 --> 00:21:28,077 بأرجل كاليدان والتي لم يكلف أحد نفسه بتقييدها 437 00:21:37,208 --> 00:21:39,288 قرد لعين 438 00:21:53,333 --> 00:21:55,083 !كلا، كلا 439 00:21:55,083 --> 00:21:57,043 !لا أريد أن أموت! ساعدني 440 00:21:58,000 --> 00:21:59,710 !سحقاً 441 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 جميل، جميل 442 00:22:08,125 --> 00:22:10,075 تقيأه، تقيأه 443 00:22:11,083 --> 00:22:12,713 ها أنت ذا 444 00:22:13,583 --> 00:22:15,753 كنت أفكر بأن من المستحيل (أن يكون إغتيال (تاكاهارا 445 00:22:15,750 --> 00:22:17,880 قد تم تنسيقه من قبل هذين الأحمقين 446 00:22:17,875 --> 00:22:18,955 لابد من وجود أشخاص يأمرونهما 447 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 وأفضل طريقة إلى مركز أي مؤامرة إجرامية 448 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 هو بإتباع المال 449 00:22:23,000 --> 00:22:25,420 لذا خذ هذا وسنراجعه على مشروب إحتفالي 450 00:22:28,292 --> 00:22:30,962 صحيح، بعد أن نشق طريقنا من هنا بإطلاق النار 451 00:22:32,462 --> 00:22:36,162 القرد القاتل ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 452 00:22:38,375 --> 00:22:39,285 انتظر، تمهل 453 00:22:40,292 --> 00:22:41,462 أكان ذلك متعمداً؟ 454 00:22:41,458 --> 00:22:43,918 تعرف، الإفراط بشرب الخمر والمقامرة 455 00:22:43,917 --> 00:22:46,037 أكانت خطة ذكية لنصل 456 00:22:46,042 --> 00:22:47,882 إلى مكتب التوأمين أم هو حظ سيئ؟ 457 00:22:48,542 --> 00:22:51,252 لقد كان الحظ، أليس كذلك؟ كلا، أقصد لابد وأنه كذلك 458 00:22:51,250 --> 00:22:52,540 أليس كذلك؟ 459 00:22:52,542 --> 00:22:54,712 !انظر لهذا، هذه مهمتي 460 00:22:54,708 --> 00:22:56,958 إرسال 500ألف إلى "أكس" كي.تي 461 00:22:56,958 --> 00:22:58,628 لابد أن يكون ذلك (كين تاكاهارا)، صحيح؟ وانتظر، انتظر 462 00:22:58,625 --> 00:23:02,455 "دفع ثمن هذه المهمات شخص يُدعى "المحاسب 463 00:23:02,458 --> 00:23:03,958 إنه عنوان 464 00:23:04,708 --> 00:23:08,328 سوغانو 227 رقم 9621 465 00:23:08,917 --> 00:23:10,877 حسناً، هذا يجب أن يكون سهلاً 466 00:23:10,875 --> 00:23:12,415 إليك درسك التالي 467 00:23:12,917 --> 00:23:15,207 الرجال الذين يتحكمون بالمال هم دائماً أسهل الأهداف 468 00:23:17,292 --> 00:23:18,332 ثق بي 469 00:23:19,832 --> 00:23:27,332 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة