1 00:04:01,575 --> 00:04:04,952 Радио Рейкьявик. 2 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 Счастливого Рождества. 3 00:04:07,539 --> 00:04:11,709 А теперь вечерняя молитва. 4 00:05:29,037 --> 00:05:33,165 ГЛАВА I 5 00:09:45,543 --> 00:09:47,711 Ноги уже у меня. 6 00:09:48,505 --> 00:09:51,381 - У тебя получится. - Да. 7 00:09:56,679 --> 00:09:58,680 Вот так, давай. 8 00:10:34,634 --> 00:10:38,303 Говорят, путешествия во времени теперь возможны. 9 00:10:38,847 --> 00:10:40,430 Да? 10 00:10:41,099 --> 00:10:43,809 Как они собираются это делать? 11 00:10:44,227 --> 00:10:46,103 Нет, просто, теоретически... 12 00:10:46,187 --> 00:10:49,565 Говорят, что это теоретически возможно. 13 00:10:52,068 --> 00:10:56,655 Тогда кто-то, должно быть, пытается выяснить практические детали. 14 00:10:56,739 --> 00:10:59,116 Вероятно... 15 00:11:09,127 --> 00:11:13,005 Не то чтобы я торопился заглянуть в будущее. 16 00:11:13,089 --> 00:11:16,550 Мне нравится здесь и сейчас. 17 00:11:22,515 --> 00:11:25,434 Думаю, это будет так же возможно, 18 00:11:25,518 --> 00:11:28,437 как вернуться в прошлое. 19 00:11:31,649 --> 00:11:35,152 Да... конечно. 20 00:13:06,869 --> 00:13:08,829 Я не проверила верхний сарай... 21 00:13:08,913 --> 00:13:11,915 Думаю, тебе стоит начать там. 22 00:16:52,386 --> 00:16:54,930 Всё хорошо... тсс... 23 00:16:57,266 --> 00:17:00,352 Лучше, чем в прошлом году. 24 00:17:02,647 --> 00:17:05,524 А значит и лучше, чем годом ранее. 25 00:17:10,905 --> 00:17:14,491 Трактор издаёт новый звук. 26 00:17:14,575 --> 00:17:17,117 А, ладно... 27 00:17:17,912 --> 00:17:21,331 Нам лучше взглянуть, прежде чем мы начнём сажать. 28 00:27:13,132 --> 00:27:16,384 Привет, мальчик. Ещё раз. 29 00:27:42,244 --> 00:27:44,412 Что на тебя нашло, мальчик? 30 00:28:55,150 --> 00:28:56,525 Иди! 31 00:28:56,818 --> 00:28:59,445 Уходи, иди! 32 00:29:33,689 --> 00:29:35,940 Что он сказал? 33 00:29:36,024 --> 00:29:38,401 Не знаю. Прослушал. 34 00:29:38,485 --> 00:29:41,696 Что-то о народных сказках, кажется. 35 00:29:57,629 --> 00:29:59,797 Всё хорошо. 36 00:30:48,263 --> 00:30:50,389 - Ингвар... - Да. 37 00:30:50,474 --> 00:30:51,724 Я пошла. 38 00:30:53,185 --> 00:30:56,270 Меня не будет, когда она уснёт. 39 00:30:56,355 --> 00:30:58,481 Нет, останься с ней. 40 00:30:58,565 --> 00:31:00,816 Хорошо... Я присмотрю за ней. 41 00:33:13,909 --> 00:33:16,577 - Привет. - Привет. 42 00:33:19,331 --> 00:33:23,667 - Она всё ещё спит? - Да, она, должно быть, устала. 43 00:33:36,890 --> 00:33:38,891 Ты уложил её спать в спальне? 44 00:33:38,975 --> 00:33:41,352 Нет, она на диване. 45 00:33:58,370 --> 00:34:00,579 - Я проверю внизу. - Да. 46 00:34:10,005 --> 00:34:13,091 - Ты нашёл её? - Нет, её здесь нет. 47 00:34:32,571 --> 00:34:34,530 Слушай... 48 00:34:34,614 --> 00:34:36,865 Всё будет хорошо... Мы найдём её. 49 00:34:36,949 --> 00:34:38,993 Я пойду проверю у реки. 50 00:36:44,119 --> 00:36:46,495 Нашла? 51 00:38:08,119 --> 00:38:11,205 Уйди! 52 00:39:54,517 --> 00:39:59,980 ГЛАВА II 53 00:40:46,152 --> 00:40:48,111 Да. 54 00:40:49,364 --> 00:40:52,074 Это весьма... давай примерим? 55 00:41:01,084 --> 00:41:03,377 Ого... 56 00:41:05,046 --> 00:41:07,631 ты очень красива. 57 00:41:53,428 --> 00:41:55,429 Ну же, пёс. 58 00:46:08,307 --> 00:46:09,933 Зайди туда. 59 00:50:22,937 --> 00:50:24,812 - Здравствуй... - Привет. 60 00:50:24,939 --> 00:50:26,606 Ты только что приехал? 61 00:50:26,690 --> 00:50:28,816 Нет, я приехал ночью. 62 00:50:28,901 --> 00:50:31,319 Я завалился в сарай. 63 00:50:31,403 --> 00:50:34,155 - Ты, должно быть, голоден? - Да, я умираю с голоду. 64 00:50:34,240 --> 00:50:36,741 Пошли... Найдём тебе что-нибудь поесть. 65 00:50:36,867 --> 00:50:38,243 Пойдём, мальчик. 66 00:50:44,250 --> 00:50:47,502 - У нас гость. - Да? 67 00:50:49,380 --> 00:50:52,173 Итак, ты вернулся... Опять? 68 00:50:52,258 --> 00:50:53,758 Рад тебя видеть. 69 00:50:53,842 --> 00:50:56,761 - Присаживайся. - Спасибо. 70 00:51:02,142 --> 00:51:04,102 Вы ждёте гостей? 71 00:51:07,606 --> 00:51:09,190 Ада, милая. 72 00:51:28,544 --> 00:51:32,463 Заходи, милая. Не стесняйся. 73 00:51:44,435 --> 00:51:47,645 Вот так. 74 00:51:47,730 --> 00:51:52,859 Это Петур... папин брат. 75 00:51:54,320 --> 00:51:57,739 Она не привыкла к незнакомцам. 76 00:52:01,160 --> 00:52:04,746 Начинай... ты – наш гость. 77 00:52:51,585 --> 00:52:53,294 Ещё раз. 78 00:53:33,627 --> 00:53:35,878 Можно мне поплескаться? 79 00:53:38,465 --> 00:53:41,092 Всё хорошо? 80 00:53:41,176 --> 00:53:43,052 Ещё раз. 81 00:54:04,950 --> 00:54:08,244 Это, блядь, вообще что? 82 00:54:09,288 --> 00:54:11,330 Счастье... 83 00:54:19,423 --> 00:54:21,632 Твоё полотенце... 84 00:54:22,718 --> 00:54:27,096 в шкафу есть кое-какая одежда, которую можно надеть. 85 00:54:28,474 --> 00:54:30,767 Иди сюда... 86 00:54:34,021 --> 00:54:36,856 Спокойной ночи, дядя Петур... 87 00:54:40,778 --> 00:54:41,861 Спокойной ночи. 88 00:54:52,122 --> 00:54:55,666 - Ингвар... - Нет, Петур, нет... 89 00:54:58,253 --> 00:55:01,339 Нам не о чем говорить. 90 00:55:04,843 --> 00:55:06,761 Слушай... 91 00:55:06,845 --> 00:55:11,057 можешь оставаться здесь сколько захочешь, 92 00:55:11,141 --> 00:55:15,520 но не вмешивайся в то, как мы с Марией живём. 93 00:55:16,480 --> 00:55:18,439 Хорошо? 94 00:55:30,327 --> 00:55:32,912 Зачем он вернулся? 95 00:55:34,373 --> 00:55:38,668 Не знаю... думаю, все как обычно. 96 00:55:39,711 --> 00:55:45,132 Ради людей, что его не поняли... и должны ему деньги? 97 00:55:45,968 --> 00:55:50,805 Да, ему всегда в этом не везло. 98 00:55:57,980 --> 00:56:00,439 - Как долго он здесь пробудет? - Тсс... 99 00:56:04,903 --> 00:56:07,321 Я не знаю. 100 00:57:50,300 --> 00:57:52,301 - Хочешь кофе? - Да. 101 00:57:59,059 --> 00:58:01,310 Не делай этого. 102 00:58:04,606 --> 00:58:07,608 Я видел, как ты принимала ванну вчера. 103 00:58:10,320 --> 00:58:14,699 Ты оставила дверь открытой. Может быть, ты надеялась, что я загляну? 104 00:58:18,412 --> 00:58:21,122 Что ты делаешь, Петур? 105 00:58:21,581 --> 00:58:23,499 Не будь таким сраным ребёнком. 106 00:58:23,583 --> 00:58:25,501 Это вы, ребята, ведёте себя по-детски... 107 00:58:25,585 --> 00:58:28,963 играя дома с этим животным. 108 00:59:27,939 --> 00:59:31,692 Мы убираем кое-какие вещи в сарае. 109 00:59:35,864 --> 00:59:38,866 Было бы здорово, если бы ты помог. 110 00:59:47,959 --> 00:59:51,087 Блин, а я это хорошо помню. 111 00:59:51,713 --> 00:59:53,923 Ты должен, да... 112 01:00:09,606 --> 01:00:11,065 - Эй... - Мы должны это сделать? 113 01:00:11,149 --> 01:00:12,775 Да, определённо. 114 01:00:22,202 --> 01:00:23,577 Вот... 115 01:00:30,377 --> 01:00:33,963 Блин, ты что, шутишь? Эта штука всё ещё здесь? 116 01:01:16,673 --> 01:01:18,966 Хочешь немного? 117 01:01:20,093 --> 01:01:24,972 Давай, овечка, овца. Давай, маленькая овечка... 118 01:01:25,348 --> 01:01:28,142 Вот так... хочешь есть? 119 01:01:28,351 --> 01:01:34,815 Как ягнёнок... Да, ягнёнок... 120 01:01:35,192 --> 01:01:41,030 Покушай, маленькая овечка... Овечка, овечка, овечка... 121 01:01:41,114 --> 01:01:43,199 Какого черта, ты делаешь, мужик? 122 01:01:43,283 --> 01:01:45,075 Неужели ты не можешь оставить что-то хорошее в покое? 123 01:01:51,082 --> 01:01:55,336 Это не ребёнок, это животное. 124 01:04:58,937 --> 01:05:03,941 ГЛАВА III 125 01:05:58,163 --> 01:06:00,706 Ада, пошли, милая. 126 01:06:19,642 --> 01:06:23,812 И теперь они король и королева в своём королевстве. 127 01:06:24,355 --> 01:06:31,111 Они сидят в красивых креслах, которые называются тронами. 128 01:06:31,196 --> 01:06:34,281 И они очень счастливы. 129 01:06:34,365 --> 01:06:40,704 И всё потому, что Диммалимм была такой хорошей маленькой девочкой. 130 01:06:42,916 --> 01:06:48,253 И нет никого мягкого и милого, как Димма-лимма-лимм. 131 01:06:48,338 --> 01:06:54,510 И нет такого прекрасного ребёнка, как Димма-лимма-лимм. 132 01:08:37,739 --> 01:08:39,197 Держись крепче. 133 01:09:11,564 --> 01:09:17,068 Рыбы поют милую песню, когда их находят на холме. 134 01:09:17,153 --> 01:09:22,115 Овцы спокойно идут по океану, спокойные и неподвижные. 135 01:09:22,742 --> 01:09:25,077 Ты что, не знаешь никаких рифм? 136 01:09:26,120 --> 01:09:28,997 Совсем как твой отец. 137 01:09:30,375 --> 01:09:34,044 Когда я был мальчиком... Я знал все рифмы. 138 01:09:34,879 --> 01:09:38,590 Это не сильно помогло мне в жизни. 139 01:11:14,979 --> 01:11:16,396 Чёрт возьми! 140 01:11:35,541 --> 01:11:38,710 Семь за твои шесть. 141 01:11:43,633 --> 01:11:45,467 Да... 142 01:11:45,551 --> 01:11:48,094 - Положу это на место... - Нет, нет, стой... 143 01:11:48,179 --> 01:11:49,888 - Что? - Ты жульничаешь. 144 01:11:49,972 --> 01:11:52,766 - Нет, я не жульничаю. - Сначала ты должен вытянуть карту. 145 01:11:52,850 --> 01:11:57,103 - А, да. - Ты всегда забываешь об этом. 146 01:11:57,188 --> 01:11:58,980 Привет... 147 01:11:59,065 --> 01:12:01,149 Привет! Вы точно не торопились? 148 01:12:03,820 --> 01:12:05,570 Ты голодна, милая? 149 01:12:05,655 --> 01:12:09,616 - Хорошо порыбачили, наверное? - Да, много рыбы. 150 01:12:13,079 --> 01:12:14,746 Ада, милая, иди сядь на диван. 151 01:12:14,831 --> 01:12:18,500 Что за кусок дерьма этот трактор... Я оставил его. 152 01:12:18,584 --> 01:12:20,544 Да? 153 01:12:20,628 --> 01:12:22,921 Ты уверен, просто не кончилось масло? 154 01:12:23,005 --> 01:12:25,340 Возможно, оно впитало немного воздуха или что-то типа того. 155 01:12:25,424 --> 01:12:28,927 - Ты опустошил фильтр? - Ты думаешь, я тупой? 156 01:12:30,429 --> 01:12:33,348 Есть тарелка и для тебя, если ты голоден. 157 01:12:37,895 --> 01:12:39,855 И что... Ты что, напьёшься? 158 01:12:40,022 --> 01:12:42,774 Просто работаю над командным духом для игры... Выпей стакан. 159 01:12:42,984 --> 01:12:45,485 - Нет. Не думаю. - Ты уверен? 160 01:12:45,570 --> 01:12:48,071 Ну... может только глоток. 161 01:12:55,079 --> 01:12:57,414 Чёрт возьми... отлично. 162 01:12:59,709 --> 01:13:01,877 Мои нервы, мужик. 163 01:13:02,753 --> 01:13:04,963 Что теперь... Они его разыгрывают? 164 01:13:06,257 --> 01:13:07,924 Боже мой. 165 01:13:08,009 --> 01:13:11,261 Да, да, да... 166 01:13:12,179 --> 01:13:16,099 Ок, ок. Давай... Давай, в угол. 167 01:13:16,183 --> 01:13:17,017 Неееет! 168 01:13:17,101 --> 01:13:19,269 Почему он не может просто пробить?! 169 01:13:20,521 --> 01:13:22,314 Кучка неудачников! 170 01:13:24,650 --> 01:13:28,278 - Давайте, осталось 11 секунд. - Время атаковать. 171 01:13:29,447 --> 01:13:33,700 - Они затягивают... - Они держат мяч в руках... 172 01:13:33,784 --> 01:13:36,786 - Что он делает? - Он вышел? 173 01:13:36,871 --> 01:13:38,914 Что происходит? 174 01:13:39,165 --> 01:13:40,457 Что происходит? 175 01:13:41,751 --> 01:13:43,543 - Защищай... - Он защитит. 176 01:13:43,628 --> 01:13:47,005 У него всё схвачено... всё схвачено... 177 01:13:47,757 --> 01:13:48,757 Защищай же, защищай. 178 01:13:48,841 --> 01:13:50,175 Да, да... 179 01:13:50,635 --> 01:13:53,678 - Нет... - Нет!!! 180 01:13:55,056 --> 01:13:56,932 Нет... 181 01:14:17,453 --> 01:14:20,163 Нам не следовало смотреть игру. 182 01:14:21,457 --> 01:14:23,500 Слушайте. 183 01:14:23,584 --> 01:14:25,543 Это не работает... 184 01:14:27,380 --> 01:14:30,048 Вот, это должно нас подбодрить. 185 01:14:50,194 --> 01:14:53,154 Что ты делаешь? Выключи. 186 01:14:53,239 --> 01:14:55,740 - Что... У вас это на VHS? - Да. 187 01:14:55,825 --> 01:14:58,535 Сколько этому вообще лет? Не может быть... 188 01:14:58,619 --> 01:15:01,329 - Посмотри на себя. - Прекрати... Давай, выключай. 189 01:15:01,414 --> 01:15:04,833 - Посмотри, какой ты милый. - Смотри, это дядя Петур, смотри. 190 01:15:04,917 --> 01:15:08,253 - Смотри, это дядя Петур. - Видишь, какой ты был крутой. 191 01:15:09,296 --> 01:15:10,672 Я никогда этого не видел... 192 01:15:10,756 --> 01:15:12,215 - Ты никогда не видел? - Никогда... 193 01:15:12,299 --> 01:15:14,092 - Да конечно ты видел. - Нет. 194 01:15:14,176 --> 01:15:15,635 Ты издеваешься надо мной... 195 01:15:15,720 --> 01:15:16,970 Потанцуем? 196 01:15:18,180 --> 01:15:21,266 Да. Пойдём, попробуем. 197 01:15:23,269 --> 01:15:27,063 - Ну, посмотри на себя. - Оно не так уж сильно стареет. 198 01:15:30,735 --> 01:15:34,112 Выглядит стильно и так молодо. 199 01:15:35,322 --> 01:15:37,115 ... и прыжок. 200 01:15:58,345 --> 01:16:00,430 Ты всегда был таким крутым. 201 01:16:03,184 --> 01:16:05,602 Хочешь потанцевать с дядей Петуром? 202 01:16:07,229 --> 01:16:09,189 Дядя Петур по телевизору. 203 01:17:20,469 --> 01:17:23,304 Что происходит со специалистом по гандболу, с которым я смотрел игру? 204 01:17:23,389 --> 01:17:26,516 Он не знает, как играть! 205 01:17:28,686 --> 01:17:30,770 Ладно... давай, кидай... 206 01:17:32,940 --> 01:17:36,484 - Что происходит? Ты в ауте, мужик. - Подожди. Подожди... 207 01:17:36,569 --> 01:17:39,195 В промежутках ему приходится делать глоток виски. 208 01:17:39,446 --> 01:17:40,572 Блин, хорошо. 209 01:17:41,115 --> 01:17:44,075 Ладно... давай. 210 01:17:44,994 --> 01:17:47,036 - Ещё раз. - Ещё раз. 211 01:17:47,121 --> 01:17:48,621 Ладно, ещё раз. 212 01:17:48,706 --> 01:17:49,664 Вот. 213 01:17:49,748 --> 01:17:52,333 На этот раз... Не пролетит мимо. 214 01:17:52,418 --> 01:17:56,212 - Ты готов? - Да, да, давай же. 215 01:17:58,591 --> 01:18:01,259 Что происходит? 216 01:18:01,969 --> 01:18:05,221 - Ты в порядке? - Да, да, в порядке. 217 01:18:06,182 --> 01:18:07,807 Идём. 218 01:18:07,933 --> 01:18:12,645 С меня хватит... Думаю, мне пора идти спать. 219 01:18:12,730 --> 01:18:15,899 Я не привык так много пить. 220 01:18:15,983 --> 01:18:17,859 Чего чего? 221 01:18:17,943 --> 01:18:20,820 - Я отдохну немного. - Думаю, это разумно. 222 01:18:20,905 --> 01:18:22,155 Немного закрою глаза... 223 01:18:28,329 --> 01:18:30,663 Ну, старина... Вот. 224 01:18:34,251 --> 01:18:36,085 Ада, милая.. 225 01:18:36,170 --> 01:18:37,795 Иди сюда. 226 01:18:37,880 --> 01:18:40,924 Приляг со мной, пока я засыпаю. 227 01:19:43,028 --> 01:19:45,029 Ну и ну. 228 01:19:46,115 --> 01:19:49,784 - Он спит? - Он просто... Бум. 229 01:19:51,036 --> 01:19:54,497 Он так напился. 230 01:19:55,624 --> 01:19:59,544 Нет. Не надо, это был такой приятный вечер. 231 01:20:11,724 --> 01:20:14,309 Могло бы стать ещё приятнее. 232 01:20:20,607 --> 01:20:23,234 Послушай, прекрати. 233 01:20:32,536 --> 01:20:37,874 Ада знает... что ты убила её мать? 234 01:21:00,981 --> 01:21:03,274 Пошли. 235 01:21:34,223 --> 01:21:36,099 А, Мария. 236 01:21:42,564 --> 01:21:45,191 Это не смешно. 237 01:21:47,945 --> 01:21:50,863 María... Давай. 238 01:21:51,657 --> 01:21:53,324 Открывай. 239 01:21:57,913 --> 01:22:00,248 Открой дверь! 240 01:25:57,110 --> 01:25:59,236 Мы уезжаем. 241 01:25:59,363 --> 01:26:01,864 Я подожду в машине. 242 01:27:49,014 --> 01:27:51,807 Спасибо, Ада, дорогая. 243 01:27:56,188 --> 01:27:59,398 Ада, ты не могла бы выключить радио, милая? 244 01:29:24,150 --> 01:29:26,735 Я знаю... 245 01:29:41,585 --> 01:29:44,336 Ада – это дар... 246 01:29:45,547 --> 01:29:47,798 Новое начало. 247 01:30:00,979 --> 01:30:03,022 Пёс! 248 01:30:12,449 --> 01:30:15,159 Ада, дорогая, ты идёшь? 249 01:30:17,454 --> 01:30:19,413 Может, нам починить трактор? 250 01:31:01,498 --> 01:31:03,540 Доброе утро. 251 01:31:23,728 --> 01:31:27,272 Когда ты повернёшься спиной к дому... 252 01:31:27,357 --> 01:31:29,984 вершина горы будет всегда прямо перед тобой. 253 01:31:31,945 --> 01:31:36,865 Потом по дороге домой... она всегда будет за тобой. 254 01:31:38,493 --> 01:31:41,704 Если облачно и ты не видишь... 255 01:31:41,788 --> 01:31:44,081 хороший вопрос. 256 01:31:44,165 --> 01:31:46,542 Тогда прислушайся к реке... 257 01:31:46,626 --> 01:31:50,754 потому что река стекает с горы. Верно? 258 01:31:53,216 --> 01:31:55,384 Тогда просто нужно найти реку... 259 01:31:57,012 --> 01:31:59,722 и тогда всегда будешь знать дорогу домой. 260 01:33:11,920 --> 01:33:15,089 Пойдём посмотрим, что там с сетями. 261 01:33:57,423 --> 01:33:59,049 Привет! 262 01:37:18,374 --> 01:37:20,500 Что? 263 01:37:27,675 --> 01:37:31,553 Что... что произошло? 264 01:37:32,597 --> 01:37:35,015 Что произошло... 265 01:37:37,018 --> 01:37:40,479 Любовь моя... что произошло... 266 01:37:40,563 --> 01:37:43,648 Что случилось? 267 01:37:49,822 --> 01:37:54,826 Ингвар... что случилось? Где Ада? 268 01:37:55,536 --> 01:37:58,080 Любовь моя. 269 01:38:00,249 --> 01:38:01,917 Нет. 270 01:39:28,129 --> 01:39:32,257 Всё будет хорошо... 271 01:39:32,341 --> 01:39:35,510 Всё будет хорошо. 272 01:40:47,000 --> 01:40:57,000 Telegram: SubbedAsFuck 273 01:46:17,601 --> 01:46:19,601 Перевод: stasslender