1 00:00:09,172 --> 00:00:10,582 Στα προηγούμενα... 2 00:00:10,662 --> 00:00:12,079 Άρεσε εδώ στη Μέγκαν. 3 00:00:12,159 --> 00:00:14,409 -Θα με θάψετε δίπλα τους; -Φυσικά. 4 00:00:14,489 --> 00:00:16,300 Ο Φρανκ. Το Κουτί. Δεν μπορώ. 5 00:00:16,380 --> 00:00:18,798 Πώς λες να αντιδράσουν αν τον αφήσεις; 6 00:00:18,878 --> 00:00:22,311 Δεν υποτίθεται ότι πρέπει να μου μιλάς για τις αρετές του ελέους; 7 00:00:22,391 --> 00:00:25,035 -Θα το προτιμούσες; -Θα προτιμούσα να μη βάλω... 8 00:00:25,115 --> 00:00:29,551 έναν διαλυμένο άντρα σε ένα γαμημένο κουτί να κατασπαραχθεί όταν δύσει ο ήλιος. 9 00:00:29,631 --> 00:00:31,954 Έφτιαξες μια γκιλοτίνα στην πλατεία. 10 00:00:32,034 --> 00:00:35,600 Τι θα συμβεί όταν συνειδητοποιήσουν ότι δεν θες να τη χρησιμοποιείς; 11 00:00:35,731 --> 00:00:38,939 Πάρ' το και κάνε ό,τι ζωή μπορείς εκεί έξω. 12 00:00:39,085 --> 00:00:41,851 Άρα, μου λέτε ότι δεν μπορώ να φύγω απ' την πόλη... 13 00:00:41,931 --> 00:00:44,731 και κάθε βράδυ, έρχονται τέρατα από το δάσος. 14 00:00:47,221 --> 00:00:51,080 Κάνεις δεν θέλει να σου φερθεί σκληρά. Αλλά πρέπει να καταλάβεις τι γίνεται. 15 00:00:51,160 --> 00:00:53,015 Θεέ μου. Τόμπι; 16 00:00:53,095 --> 00:00:55,912 -Τι κάνεις; -Ελέγχω να δω αν μετακινήθηκαν. 17 00:00:55,992 --> 00:00:57,942 -Τι να μετακινήθηκε; -Τα δέντρα. 18 00:00:58,022 --> 00:01:00,830 Έχεις δει το αγόρι που μένει εδώ έξω; Είμαστε φίλοι. 19 00:01:00,910 --> 00:01:04,506 Αν δεις τον φίλο σου, δώσ' του χαιρετίσματα απ' τον Βίκτορ. 20 00:01:04,739 --> 00:01:06,943 Σάρα, απλώς πες μου τι έκανες. 21 00:01:07,302 --> 00:01:09,002 Άφησα την πόρτα ανοιχτή. 22 00:01:10,164 --> 00:01:12,556 Οι νεοφερμένοι αποφασίζουν πού θα μείνουν. 23 00:01:12,636 --> 00:01:14,829 Εδώ στην Έπαυλη ή κάτω στην πόλη. 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,817 Έτσι γίνεται εδώ. 25 00:01:17,466 --> 00:01:20,519 Θα ήθελα να έρθετε οι δυο σας μαζί μου, να σας ξεναγήσω. 26 00:01:20,599 --> 00:01:22,897 Θέλω να έρθω. Όλους μας αφορά, σωστά; 27 00:01:22,977 --> 00:01:25,569 -Θέλω να δω. -Θέλουμε να μείνεις με τον Ίθαν. 28 00:01:25,649 --> 00:01:28,170 -Δύο, ένα... -Γιατί το κάνετε αυτό; 29 00:01:28,250 --> 00:01:30,830 -Ούτε που μας ξέρετε. -Αυτό είναι που κάνουμε. 30 00:01:30,910 --> 00:01:33,618 -Θα μείνεις στην πόλη ή στην Έπαυλη; -Στην πόλη. 31 00:01:33,994 --> 00:01:36,146 -Τζούλι. -Στην Έπαυλη. 32 00:01:36,226 --> 00:01:39,011 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Το κορίτσι διάλεξε. 33 00:01:39,091 --> 00:01:40,994 Εκτιμώ όλα όσα έκανες για εμένα. 34 00:01:41,074 --> 00:01:43,374 Οι δύο που αγαπώ στον κόσμο χάθηκαν. 35 00:01:43,454 --> 00:01:45,504 Θέλω να ξαναδώ τα κορίτσια μου. 36 00:01:59,544 --> 00:02:02,713 Season 1 - Episode 4 | A Rock And A Farway Summary | 37 00:03:54,132 --> 00:03:58,401 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 38 00:04:02,553 --> 00:04:08,353 MaF - D’Pas - Jade - DonLuke Aquamarine - Tolenia - johnakis - Tina 39 00:04:10,963 --> 00:04:15,287 Επιμέλεια Διαλόγων | Jade - Tolenia | 40 00:04:22,710 --> 00:04:27,402 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 41 00:04:39,280 --> 00:04:42,515 Ξέρεις πώς είναι που μερικές φορές ονειρεύεσαι και τα ξεχνάς, 42 00:04:42,595 --> 00:04:44,663 αλλά αργότερα αρχίζεις να θυμάσαι... 43 00:04:44,743 --> 00:04:47,393 και συνειδητοποιείς ότι δεν ήταν όνειρο... 44 00:04:47,772 --> 00:04:50,272 κι ότι ίσως να έχει συμβεί στ' αλήθεια; 45 00:04:51,917 --> 00:04:55,117 Νομίζω ότι αρχίζω να θυμάμαι πράγματα. 46 00:04:56,010 --> 00:04:57,960 Πράγματα που θεωρούσα όνειρα. 47 00:05:00,262 --> 00:05:01,862 Σου ζωγράφισα κάτι. 48 00:05:06,994 --> 00:05:09,044 Μπορείς να το κρατήσεις αν θες. 49 00:05:18,203 --> 00:05:20,543 Καλημέρα, υπναρού. 50 00:05:20,773 --> 00:05:22,073 Ώρα να σηκωθείς. 51 00:05:22,481 --> 00:05:24,598 Μπορώ να έχω πίσω το μαξιλάρι μου; 52 00:05:24,678 --> 00:05:25,881 Δικό σου... 53 00:05:26,754 --> 00:05:27,956 Με συγχωρείς. 54 00:05:28,036 --> 00:05:32,192 -Κάποιος μου το έδωσε χθες. Δεν ήξερα. -Καλέ, δεν πειράζει. Απλώς θέλω να ξαπλώσω… 55 00:05:32,272 --> 00:05:34,524 και είναι για 'μένα κάτι σαν ασφάλεια. 56 00:05:34,604 --> 00:05:37,255 Καταλαβαίνω απόλυτα. Συγγνώμη και πάλι. 57 00:05:37,335 --> 00:05:38,559 Ξέχνα το. 58 00:05:38,639 --> 00:05:41,392 Το μαξιλάρι μου, μαξιλάρι σου. Ή κάπως έτσι. 59 00:05:42,454 --> 00:05:43,804 Τη λένε Μέρεντιθ. 60 00:05:45,791 --> 00:05:48,699 Το μαξιλάρι. Έδωσες όνομα στο μαξιλάρι. 61 00:05:50,194 --> 00:05:53,049 Αυτά που έχουν αξία για 'σένα, πρέπει να έχουν όνομα. 62 00:05:54,234 --> 00:05:55,649 Ναι, συμφωνώ. 63 00:05:57,283 --> 00:06:00,316 Θα σου ακουστεί αστείο, αλλά έχω ένα ολόιδιο μπλουζάκι. 64 00:06:00,396 --> 00:06:02,746 Το ξέρω. Από τη βαλίτσα σου το πήρα. 65 00:06:03,325 --> 00:06:05,475 -Ορίστε; -Δεν σε πειράζει, έτσι; 66 00:06:06,347 --> 00:06:08,047 Τα μοιραζόμαστε όλα εδώ. 67 00:06:08,932 --> 00:06:10,232 Υποθέτω πως όχι. 68 00:06:10,786 --> 00:06:13,017 Σ' ευχαριστώ που πρόσεχες τη Μέρεντιθ. 69 00:06:38,835 --> 00:06:40,051 Χριστέ μου. 70 00:07:33,658 --> 00:07:34,859 Κοιμάσαι; 71 00:07:35,150 --> 00:07:36,360 Έτσι νομίζω. 72 00:07:36,591 --> 00:07:37,941 Έχω φτιάξει τσάι. 73 00:07:38,939 --> 00:07:41,989 -Ας μπει λίγο φως εδώ. -Όχι, να χαρείς. Όχι ακόμη. 74 00:07:43,001 --> 00:07:44,201 Εντάξει. 75 00:07:47,838 --> 00:07:49,738 Μου άρεσε αυτή η πρωινή ώρα. 76 00:07:51,778 --> 00:07:52,993 Το θυμάμαι. 77 00:07:54,009 --> 00:07:57,359 Μερικές φορές σταματούσε το κλάμα, όταν έβγαινε ο ήλιος. 78 00:07:59,185 --> 00:08:00,685 Ήταν σαν να έλεγε... 79 00:08:05,176 --> 00:08:07,776 «Σε ξαγρύπνησα, τώρα μπορώ να σταματήσω». 80 00:08:16,296 --> 00:08:18,146 Πιστεύεις ότι τιμωρούμαστε; 81 00:08:20,107 --> 00:08:21,507 Γιατί το λες αυτό; 82 00:08:23,677 --> 00:08:26,727 Τζιμ, πίνω τσάι στην κούπα μιας νεκρής γυναίκας... 83 00:08:27,117 --> 00:08:29,617 σ' ένα μέρος που δεν μπορεί να υπάρχει. 84 00:08:31,548 --> 00:08:34,098 Σ' ένα σπίτι όπου άλλο ένα παιδί πέθανε. 85 00:08:35,532 --> 00:08:38,282 Η Τζούλι λείπει κάνοντας ένας Θεός ξέρει τι. 86 00:08:42,386 --> 00:08:43,586 Τι θα κάνουμε; 87 00:08:44,423 --> 00:08:45,629 Δεν ξέρω. 88 00:08:46,123 --> 00:08:47,494 Κλαις, μανούλα; 89 00:08:50,233 --> 00:08:52,633 Όχι, γλυκέ μου. Απλώς έχω πονοκέφαλο. 90 00:08:53,156 --> 00:08:54,364 Έλα εδώ. 91 00:08:54,889 --> 00:08:56,439 Κάτσε στα γόνατά μου. 92 00:08:57,187 --> 00:08:58,687 Μου λείπει η Τζούλι. 93 00:09:01,480 --> 00:09:03,379 Γιατί δεν πάμε στο εστιατόριο; 94 00:09:03,459 --> 00:09:07,359 Ο Σερίφης είπε ότι εκεί σερβίρουν πρωινό κάθε πρωί. Τι λες; Πεινάς; 95 00:09:07,843 --> 00:09:09,480 -Ναι. -Τέλεια. Πάμε. 96 00:09:09,560 --> 00:09:10,771 Υπέροχη ιδέα. 97 00:09:11,813 --> 00:09:13,113 Ναι, μπορείτε... 98 00:09:13,396 --> 00:09:15,946 Μπορείτε να πάτε και να μου φέρετε κάτι. 99 00:09:16,795 --> 00:09:18,145 Εσύ τι θα κάνεις; 100 00:09:18,931 --> 00:09:20,919 Εγώ θα... 101 00:09:23,366 --> 00:09:24,566 Θα ξεπακετάρω. 102 00:09:25,316 --> 00:09:26,566 Θα τακτοποιήσω. 103 00:09:26,766 --> 00:09:28,066 -Σίγουρα; -Ναι. 104 00:09:30,221 --> 00:09:31,430 Καλώς. 105 00:09:32,110 --> 00:09:35,002 Ετοιμάσου, σύντροφε. Πάμε να πάρουμε τηγανίτες. 106 00:09:35,082 --> 00:09:36,732 Λες να έχουν τηγανίτες; 107 00:09:37,326 --> 00:09:39,976 Δεν πήγα ποτέ σε εστιατόριο που δεν είχαν. 108 00:09:41,716 --> 00:09:42,928 Τι θα πάρεις; 109 00:09:43,322 --> 00:09:45,422 Μάλλον θα πρέπει να δω το μενού. 110 00:10:14,701 --> 00:10:16,414 Λες να έχουν σαντιγί; 111 00:10:17,825 --> 00:10:19,675 Λοιπόν, θα μάθουμε σύντομα. 112 00:10:20,862 --> 00:10:22,212 Γεια σου, Σερίφη. 113 00:10:23,222 --> 00:10:26,072 Καλημέρα. Πού πάτε εσείς οι δυο ωραίοι κύριοι; 114 00:10:26,286 --> 00:10:27,936 Πάμε να πάρουμε πρωινό. 115 00:10:28,935 --> 00:10:30,385 Τι έχει το καρότσι; 116 00:10:31,669 --> 00:10:32,969 Τίποτα. Απλώς... 117 00:10:33,614 --> 00:10:35,764 κάτι προμήθειες. Πρέπει να πάω... 118 00:10:35,983 --> 00:10:37,933 να τις δώσω στον πάτερ Κάτρι. 119 00:10:38,981 --> 00:10:42,388 -Θες βοήθεια; -Όχι, ευχαριστώ. Βιαστείτε όμως. 120 00:10:42,468 --> 00:10:44,899 Η κυρία Λου είναι αυστηρή με το ωράριο. 121 00:10:44,979 --> 00:10:47,279 -Μην το χάσετε. -Εντάξει. Καλημέρα. 122 00:10:47,359 --> 00:10:49,109 -Να προσέχετε. -Εντάξει. 123 00:11:00,246 --> 00:11:01,474 Γεια σας. 124 00:11:01,907 --> 00:11:07,457 Ελπίζαμε να έρθετε. Η κα Λου πάντα κάνει κάτι ιδιαίτερο για τους νεοφερμένους. 125 00:11:08,492 --> 00:11:11,142 Ευχαριστούμε. Πολύ ευγενικό. Το εκτιμούμε. 126 00:11:12,091 --> 00:11:13,300 Είμαι η Σάρα. 127 00:11:13,792 --> 00:11:15,106 Τζιμ Μάθιους. 128 00:11:15,186 --> 00:11:17,393 Κι εσύ πρέπει να είσαι ο Ίθαν. 129 00:11:17,994 --> 00:11:21,844 Τα έμαθα όλα για την ηρωική περιπέτειά σου στο δάσος τις προάλλες. 130 00:11:21,931 --> 00:11:26,016 Ελάτε, μπορείτε να καθίσετε στο τραπέζι των επισήμων. 131 00:11:26,794 --> 00:11:28,094 Έχετε τηγανίτες; 132 00:11:28,468 --> 00:11:30,718 Πρέπει να ρωτήσω το αφεντικό πρώτα. 133 00:11:31,023 --> 00:11:35,653 Η κυρία Λου είναι ιδιοφυΐα. Θα μπορούσε να φτιάξει μπιφτέκι από λάστιχο ρόδας. 134 00:11:37,957 --> 00:11:39,165 Η Λου... 135 00:11:40,276 --> 00:11:43,476 είναι εκείνη με τον σύζυγο τις προάλλες στην κλινική; 136 00:11:43,819 --> 00:11:45,024 Σωστά. 137 00:11:45,159 --> 00:11:46,375 Ναι, ήταν... 138 00:11:46,948 --> 00:11:49,698 -Συγγνώμη, δεν έπρεπε... -Όχι, δεν πειράζει. 139 00:11:50,582 --> 00:11:51,796 Θα... 140 00:11:53,173 --> 00:11:55,223 Θα πάω να δω για τις τηγανίτες. 141 00:11:57,221 --> 00:11:59,421 Σ' το είπα ότι θα έχουν τηγανίτες. 142 00:12:19,823 --> 00:12:21,723 Δεν αφήνουν και πολλά, έτσι; 143 00:12:23,442 --> 00:12:26,392 -Κανόνισε να θαφτεί με την οικογένειά του. -Ναι. 144 00:12:27,907 --> 00:12:29,857 Δεν θα έρθεις για την τελετή; 145 00:12:33,470 --> 00:12:35,470 Συγγνώμη, πού είναι το αστείο; 146 00:12:36,922 --> 00:12:40,172 Θα αναφέρεις στην τελετή σου ότι εσύ τον ήθελες νεκρό; 147 00:12:42,695 --> 00:12:44,295 Νιώθεις καλύτερα τώρα; 148 00:12:46,793 --> 00:12:49,443 Μόνο φέρε πίσω το καρότσι, όταν τελειώσεις. 149 00:12:56,981 --> 00:12:58,195 Τζέιντ; 150 00:13:00,544 --> 00:13:01,755 Τζέιντ. 151 00:13:04,769 --> 00:13:07,019 Σου χτύπησα για να πάμε για πρωινό. 152 00:13:09,433 --> 00:13:10,633 Τι κάνεις εδώ; 153 00:13:14,163 --> 00:13:15,813 Θέλω να σου δείξω κάτι. 154 00:13:17,211 --> 00:13:20,686 -Αυτό; Είναι άδειο. -Ναι, αυτό είναι το θέμα. Έλα. 155 00:13:24,015 --> 00:13:25,229 Εντάξει. 156 00:13:28,171 --> 00:13:30,705 Νόμιζα ότι είναι κάποιου είδους οφθαλμαπάτη. 157 00:13:30,785 --> 00:13:33,983 Εδώ ήταν. Ακριβώς εδώ. Αυτό το περίεργο σύμβολο στο ταβάνι. 158 00:13:34,063 --> 00:13:36,431 Κι εδώ; Εδώ ήταν το πτώμα. 159 00:13:36,511 --> 00:13:39,031 Ήταν ένας τύπος εδώ. Νεκρός, εντάξει; 160 00:13:39,111 --> 00:13:41,181 Μισοπλακωμένος από αυτό το... 161 00:13:42,105 --> 00:13:43,344 γιγάντιο... 162 00:13:43,670 --> 00:13:46,720 Γιγάντιο ογκώδες πράγμα. Μετά άρχισε να ουρλιάζει. 163 00:13:48,583 --> 00:13:51,004 Μη με κοιτάς λες και είμαι τρελός, εντάξει; 164 00:13:51,084 --> 00:13:53,484 -Ξέρω τι είδα. -Δεν σε κοιτάω. Απλώς… 165 00:13:54,655 --> 00:13:57,916 Κοίτα, οι πρώτες δύο μέρες μπορεί να είναι πολύ δύσκολες… 166 00:13:57,996 --> 00:13:59,446 -για όλους. -Όχι. 167 00:13:59,526 --> 00:14:02,540 Ο εγκέφαλος δεν μπορεί να καταλάβει τι συμβαίνει και… 168 00:14:02,620 --> 00:14:05,305 Άκου, δεν είχα παραισθήσεις, εντάξει; Πίστεψέ με… 169 00:14:05,385 --> 00:14:08,296 έχω κάνει ναρκωτικά, ξέρω πώς είναι οι παραισθήσεις. 170 00:14:08,376 --> 00:14:10,564 Ήταν εδώ και μετά δεν ήταν. 171 00:14:12,307 --> 00:14:14,532 Έχω πλούσια φαντασία, εντάξει; 172 00:14:14,612 --> 00:14:18,162 Έφτιαξα μια εταιρεία λογισμικού βασισμένη μόνο στη φαντασία. 173 00:14:18,419 --> 00:14:21,019 Αλλά αυτό; Τίποτα από όλο αυτό δεν είναι… 174 00:14:23,370 --> 00:14:24,770 Πρέπει να υπάρχει… 175 00:14:25,176 --> 00:14:26,426 κάποια εξήγηση… 176 00:14:27,193 --> 00:14:30,143 και κανένας από εσάς δεν φαίνεται να την ψάχνει. 177 00:14:32,393 --> 00:14:33,595 Μάλιστα. 178 00:14:34,445 --> 00:14:37,145 Γιατί δεν πάμε πίσω στο γραφείο του σερίφη; 179 00:14:37,698 --> 00:14:40,298 Εντάξει; Θέλω να σου δείξω εγώ κάτι τώρα. 180 00:14:40,378 --> 00:14:41,583 Πάμε. 181 00:14:42,423 --> 00:14:43,623 Πάμε. 182 00:14:55,313 --> 00:14:56,515 Πω πω! 183 00:14:56,742 --> 00:14:57,943 Τι λέμε; 184 00:14:58,197 --> 00:14:59,397 Σας ευχαριστώ. 185 00:14:59,566 --> 00:15:00,766 Καλή όρεξη. 186 00:15:04,224 --> 00:15:06,774 Θα πάρω λίγο από το δικό του, ευχαριστώ. 187 00:15:17,853 --> 00:15:19,452 -Νόστιμο, έτσι; -Ναι. 188 00:15:19,743 --> 00:15:22,653 Βλέπεις; Δεν είναι όλα τόσο άσχημα εδώ, σωστά; 189 00:15:25,317 --> 00:15:27,467 -Θα μένουμε εδώ τώρα; -Όχι, όχι. 190 00:15:28,889 --> 00:15:30,091 Όχι. 191 00:15:30,461 --> 00:15:31,870 Θα είμαστε εδώ… 192 00:15:32,532 --> 00:15:35,800 για λίγο. Ξέρεις κάτι; Σκέψου το σαν διακοπές. 193 00:15:36,770 --> 00:15:39,120 Νομίζω ότι μάλλον είναι μια αποστολή. 194 00:15:40,004 --> 00:15:42,350 -Ορίστε; -Όπως η αποστολή ενός ήρωα; 195 00:15:42,546 --> 00:15:45,342 Όπως ο Νόρμαν που πήγε στη Λίμνη των Δακρύων; 196 00:15:45,675 --> 00:15:48,753 Μάλλον πρέπει να σώσουμε κάποιον αν θέλουμε να πάμε σπίτι. 197 00:15:48,833 --> 00:15:50,833 Αυτό έπρεπε να κάνει ο Νόρμαν. 198 00:15:51,037 --> 00:15:53,087 Ναι, ίσως έχεις βρει κάτι εκεί. 199 00:15:53,405 --> 00:15:56,405 Μερικές φορές προσποιούμαι ότι εκεί πήγε ο Τόμας. 200 00:15:59,087 --> 00:16:02,031 -Ορίστε; -Ότι είναι σε μια μαγική αποστολή… 201 00:16:02,805 --> 00:16:06,355 κι αν προσπαθήσω, μπορώ να τον βοηθήσω να σώσει το βασίλειο. 202 00:16:08,763 --> 00:16:09,965 Αλήθεια; 203 00:16:16,780 --> 00:16:19,380 Κοίτα, θα πάω στην τουαλέτα για μια στιγμή. 204 00:16:19,460 --> 00:16:22,660 Κάτσε εδώ και περίμενέ με, εντάξει; Επιστρέφω αμέσως. 205 00:16:22,740 --> 00:16:23,945 Περίμενέ με. 206 00:16:26,739 --> 00:16:28,489 Με συγχωρείτε, πού είναι… 207 00:17:33,605 --> 00:17:34,805 Δέκα εκατοστά. 208 00:17:35,834 --> 00:17:37,608 -Ορίστε; -Τα δέντρα… 209 00:17:37,824 --> 00:17:39,724 μετακινήθηκαν δέκα εκατοστά. 210 00:17:39,891 --> 00:17:41,395 Είναι καλό ή κακό αυτό; 211 00:17:41,475 --> 00:17:43,475 Είναι κοντά, οπότε είναι κακό. 212 00:17:44,347 --> 00:17:47,647 -Να το πούμε σε κάποιον; -Δεν νομίζω ότι θα καταλάβουν. 213 00:17:49,433 --> 00:17:51,083 Θέλω να σου δείξω κάτι. 214 00:17:51,466 --> 00:17:52,966 Κάτι πολύ σημαντικό. 215 00:17:54,976 --> 00:17:59,028 Θυμάσαι το αγόρι για το οποίο μιλούσαμε; Αυτός που μένει απ' έξω; 216 00:18:01,406 --> 00:18:02,612 Αυτός είναι; 217 00:18:07,595 --> 00:18:09,238 Ποιος το ζωγράφισε αυτό; 218 00:18:09,318 --> 00:18:10,523 Εγώ. 219 00:18:10,991 --> 00:18:12,691 Μα είναι με κηρομπογιές. 220 00:18:12,910 --> 00:18:14,115 Και; 221 00:18:14,943 --> 00:18:16,193 Είσαι ενήλικας. 222 00:18:17,527 --> 00:18:18,927 Αυτός είναι ή όχι; 223 00:18:21,424 --> 00:18:22,629 Αυτός είναι. 224 00:18:27,961 --> 00:18:29,163 Τι συμβαίνει; 225 00:18:31,536 --> 00:18:33,636 Αυτό σημαίνει ότι ήταν αληθινός. 226 00:18:36,849 --> 00:18:38,199 Όλα καλά, μπαμπά. 227 00:18:40,706 --> 00:18:42,209 -Για να δω. -Συγγνώμη. 228 00:18:42,289 --> 00:18:45,120 -Μισό λεπτό. Μισό λεπτό. Τι είναι αυτό; -Εγώ δεν… 229 00:18:45,200 --> 00:18:47,500 -Τι ακριβώς κάνεις; -Με συγχωρείτε. 230 00:18:47,580 --> 00:18:49,887 Μπαμπά, σταμάτα. Τι κάνεις; 231 00:18:49,967 --> 00:18:52,433 -Μπαμπά. -Δεν τον πλησιάζεις. Δεν του μιλάς. 232 00:18:52,513 --> 00:18:54,408 -Κατάλαβες; -Δεν θα έκανα ποτέ… 233 00:18:54,488 --> 00:18:56,638 Το μόνο που λες τώρα είναι «Ναι». 234 00:18:56,718 --> 00:18:58,702 -Εντάξει; Είναι παιδί. -Συγγνώμη. 235 00:18:58,782 --> 00:19:00,132 Μείνε μακριά του. 236 00:19:01,290 --> 00:19:02,490 Μπαμπά! 237 00:19:07,012 --> 00:19:08,562 Γιατί το έκανες αυτό; 238 00:19:11,283 --> 00:19:12,533 Ώρα να φύγουμε. 239 00:19:15,655 --> 00:19:16,857 Έλα, πάμε. 240 00:19:30,893 --> 00:19:32,943 Εδώ είσαι, σ' έψαχνα παντού. 241 00:19:34,644 --> 00:19:35,847 Τι συμβαίνει; 242 00:19:37,874 --> 00:19:40,200 Νομίζω πως έκανα λάθος. 243 00:19:44,611 --> 00:19:46,766 Στην αρχή ήταν δύσκολο και για εμένα. 244 00:19:48,080 --> 00:19:49,540 Θα σου πω ένα μυστικό… 245 00:19:50,597 --> 00:19:54,328 που με βοήθησε, όταν βρήκα πώς να πάρω πίσω τα ρούχα μου απ' την Τρούντι. 246 00:19:54,901 --> 00:19:55,942 Πώς ήξερες… 247 00:19:56,022 --> 00:19:59,622 Φοράει νέα μπλούζα και ξέρω πως δεν την παρήγγειλε διαδικτυακά, οπότε… 248 00:20:03,453 --> 00:20:04,657 Έλα. 249 00:20:06,022 --> 00:20:07,226 Σήκω, σήκω. 250 00:20:14,867 --> 00:20:17,467 Πρόσεχε το πόδι, μη ανοίξεις κανένα ράμμα. 251 00:20:18,493 --> 00:20:20,443 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 252 00:20:20,617 --> 00:20:22,367 Ο Βίκτορ είναι φίλος μου. 253 00:20:24,179 --> 00:20:26,458 -Συγγνώμη. -Άσε με ήσυχο. 254 00:20:42,509 --> 00:20:43,844 Βλέπεις αυτήν εκεί; 255 00:20:43,924 --> 00:20:45,922 -Ποια; -Τη μαύρη, εκεί. 256 00:20:46,392 --> 00:20:48,567 -Ναι. -Είναι Αρμάνι. 257 00:20:48,647 --> 00:20:51,256 Ανήκε στον Τσάρλι, τον τύπο απ' το Ντουλούθ. 258 00:20:51,336 --> 00:20:53,886 Θεέ μου, ντυνόταν απίστευτα γυναικεία. 259 00:20:54,870 --> 00:20:57,091 Ήταν τόσο όμορφος και αστείος. 260 00:20:58,950 --> 00:21:00,700 Τέλος πάντων, όταν αυτός… 261 00:21:01,765 --> 00:21:03,711 Η Τρούντι την πήρε στα χέρια της… 262 00:21:03,791 --> 00:21:07,594 και τώρα προσπαθεί να την κρύψει, ώστε να μην τη μοιραστεί με κανέναν. 263 00:21:07,674 --> 00:21:10,695 -Όταν κάνεις μπουγάδα... -Παίρνεις ό,τι θες. 264 00:21:10,775 --> 00:21:13,405 Ναι, είναι δικό σου. Φόρεσέ το. 265 00:21:13,683 --> 00:21:15,533 Δεν έχω ξαναφορέσει Αρμάνι. 266 00:21:15,867 --> 00:21:19,328 Ο Τσάρλι θα συμφωνούσε, σου πάει περισσότερο απ' ό,τι της Τρούντι. 267 00:21:19,561 --> 00:21:20,763 Σταμάτα. 268 00:21:22,069 --> 00:21:23,986 Κα Μάθιους. 269 00:21:25,256 --> 00:21:26,811 Φαίνεται πολύ ωραίο. 270 00:21:28,081 --> 00:21:29,285 Τι; 271 00:21:32,218 --> 00:21:35,018 -Αν θες μπορώ να της μιλήσω… -Όχι, εντάξει, το 'χω. 272 00:21:41,736 --> 00:21:42,940 Γεια σου. 273 00:21:44,205 --> 00:21:45,405 Γεια. 274 00:21:45,756 --> 00:21:46,956 Τι κάνεις εδώ; 275 00:21:49,925 --> 00:21:52,132 Βρήκα το πουλόβερ σου στην τσάντα μου. 276 00:21:57,360 --> 00:21:58,564 Μας λείπεις. 277 00:22:01,783 --> 00:22:03,333 Κι εμένα μου λείπετε. 278 00:22:07,018 --> 00:22:08,568 Τότε έλα πίσω μαζί μου. 279 00:22:09,750 --> 00:22:12,700 Γλυκιά μου, δεν είναι φυλακή. Φεύγεις όποτε θες. 280 00:22:13,775 --> 00:22:14,978 Εμείς… 281 00:22:15,091 --> 00:22:19,142 θα πούμε στην Ντόνα πως έκανες λάθος, πως άλλαξες γνώμη. 282 00:22:19,222 --> 00:22:20,435 Έκανα… 283 00:22:22,023 --> 00:22:24,219 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Ποιο; 284 00:22:24,299 --> 00:22:27,963 Παρουσιάζεις την καημένη, ηλίθια Τζούλι, που δεν καταλαβαίνει τι κάνει… 285 00:22:28,043 --> 00:22:32,845 και που όλα θα πάνε καλά όταν παραδεχτώ το λάθος μου, ως συνήθως. 286 00:22:32,925 --> 00:22:34,485 Όχι, δεν είπα αυτό. 287 00:22:34,565 --> 00:22:37,280 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το, δεν θέλω να το κάνω αυτό. 288 00:22:38,086 --> 00:22:39,336 Τζούλι, Τζούλι. 289 00:22:40,382 --> 00:22:44,908 Δεν ξέρουμε πού είμαστε, πώς ήρθαμε εδώ. Πρέπει να 'μαστε ενωμένοι σαν οικογένεια. 290 00:22:46,312 --> 00:22:47,662 Μου κάνεις πλάκα; 291 00:22:48,362 --> 00:22:51,162 Θα μου κάνεις εσύ κήρυγμα για την οικογένεια; 292 00:22:52,564 --> 00:22:53,768 Γνώριζα… 293 00:22:54,054 --> 00:22:57,731 Γνώριζα τι σχεδιάζατε με τον μπαμπά. Ήξερα τα πάντα για το διαζύγιο… 294 00:22:57,811 --> 00:23:01,474 και πως το ταξίδι ήταν η τελευταία πράξη, πριν μας ανακοινώσετε τα νέα. 295 00:23:01,554 --> 00:23:04,073 Σταμάτα να μου φέρεσαι σαν παιδί. 296 00:23:04,153 --> 00:23:05,453 Εντάξει, Τζούλι. 297 00:23:08,808 --> 00:23:10,012 Έχεις δίκιο. 298 00:23:12,296 --> 00:23:13,500 Κοίτα… 299 00:23:14,398 --> 00:23:18,801 με τον πατέρα σου αγαπιόμαστε πολύ. Αγαπάμε εσένα και τον Ίθαν πάρα πολύ. 300 00:23:18,881 --> 00:23:21,352 Ο Τόμας είναι νεκρός. Εντάξει; 301 00:23:22,026 --> 00:23:25,826 Ξέρω πως είναι δύσκολο και ήταν απώλεια, αλλά ήταν για όλους μας. 302 00:23:26,686 --> 00:23:28,564 Έχεις άλλα δύο παιδιά. 303 00:23:29,095 --> 00:23:32,364 -Γιατί δεν σου είμαστε αρκετοί; -Δεν είναι τόσο απλό… 304 00:23:32,444 --> 00:23:35,895 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το κάνω πιο… 305 00:23:35,975 --> 00:23:37,181 Συγγνώμη. 306 00:23:52,051 --> 00:23:54,117 -Θα φροντίσω να το πάρει. -Εντάξει. 307 00:23:56,613 --> 00:23:59,017 -Τι στον πούτσο είναι αυτό; -Εδώ… 308 00:23:59,097 --> 00:24:02,347 υπολογίζουμε πού βρισκόσασταν, όταν βρήκατε το δέντρο. 309 00:24:02,446 --> 00:24:05,851 Αλλά το τροχόσπιτο που ήρθε η οικογένεια; Οδηγούσαν εδώ. 310 00:24:06,180 --> 00:24:09,069 -Εντάξει. -Εγώ με τους γονείς μου ήμασταν στο Όστιν. 311 00:24:09,149 --> 00:24:11,649 Η Κρίστι, η γιατρός, ήταν στο Ντιτρόιτ. 312 00:24:12,727 --> 00:24:15,715 Καθεμία από τις πινέζες είναι διαφορετικός κάτοικος... 313 00:24:15,795 --> 00:24:18,045 που ήρθε από διαφορετική τοποθεσία. 314 00:24:18,280 --> 00:24:20,889 Κι όμως, με κάποιον τρόπο, καταλήξαμε όλοι εδώ. 315 00:24:22,921 --> 00:24:25,616 Αυτό είναι εντελώς αδύνατο. 316 00:24:25,696 --> 00:24:26,927 Ναι. 317 00:24:34,662 --> 00:24:36,309 Εντάξει, καλώς. 318 00:24:36,666 --> 00:24:38,663 Λοιπόν, αυτή είναι η διαφορά μας. 319 00:24:38,743 --> 00:24:40,493 Δεν δέχομαι το «αδύνατο». 320 00:24:40,573 --> 00:24:44,605 Δεν κάθομαι άπραγος να αποδέχομαι τον κόσμο όπως είναι. 321 00:24:47,408 --> 00:24:49,108 Κάποιος το κάνει αυτό... 322 00:24:49,871 --> 00:24:52,061 και δεν θα ησυχάσω μέχρι να βρω πώς. 323 00:24:52,141 --> 00:24:53,691 Τότε θα αποτρελαθείς. 324 00:24:54,474 --> 00:24:57,560 Αυτό συμβαίνει σε όσους δεν μπορούν να προσαρμοστούν. 325 00:24:57,640 --> 00:25:00,390 Δεν μπορούν να λυγίσουν, οπότε τελικά σπάνε. 326 00:25:01,715 --> 00:25:04,372 Τζέιντ, κοίτα. Κάθε νεοφερμένος υποθέτει... 327 00:25:04,452 --> 00:25:06,755 ότι έχει να φοβάται μόνο τα τέρατα, 328 00:25:06,835 --> 00:25:08,881 αλλά δεν είναι αυτό το πιο δύσκολο. 329 00:25:09,826 --> 00:25:12,670 Είναι αυτό που σου κάνει αυτό το μέρος. 330 00:25:14,026 --> 00:25:17,425 Αυτά που σε κάνει να σκέφτεσαι και να νιώθεις. 331 00:25:17,951 --> 00:25:21,296 Σε κάνει να αμφισβητείς το καθετί που νομίζεις ότι ξέρεις. 332 00:25:21,376 --> 00:25:22,876 Κι αν δεν μπορείς... 333 00:25:23,297 --> 00:25:24,510 Αν... 334 00:25:26,263 --> 00:25:27,985 Το κάνει αυτό μερικές φορές. 335 00:25:28,065 --> 00:25:29,915 Προσπαθώ απλώς να σου πω... 336 00:25:30,181 --> 00:25:32,277 ότι αν δεν μπορείς να καταλάβεις... 337 00:25:33,892 --> 00:25:35,123 Τι κάνεις; 338 00:25:35,487 --> 00:25:36,887 Περίμενε, πού πας; 339 00:25:38,258 --> 00:25:39,506 Τζέιντ. 340 00:25:48,678 --> 00:25:50,428 Δείχνεις όπως αισθάνομαι. 341 00:25:53,366 --> 00:25:56,116 -Ο Ίθαν είναι νευριασμένος μαζί μου. -Γιατί; 342 00:25:57,813 --> 00:25:59,044 Εγώ... 343 00:26:02,158 --> 00:26:03,958 Νόμιζα ότι θα ξεπακέταρες. 344 00:26:04,203 --> 00:26:05,653 Ναι, αυτό θα έκανα. 345 00:26:05,995 --> 00:26:07,845 Αλλά πήγα να δω την Τζούλι. 346 00:26:08,971 --> 00:26:10,171 Πώς πήγε αυτό; 347 00:26:11,776 --> 00:26:13,382 Όπως φαντάζεσαι. 348 00:26:18,158 --> 00:26:19,397 Ξέρει. 349 00:26:20,484 --> 00:26:21,688 Τι; 350 00:26:21,993 --> 00:26:25,126 Ξέρει για το γαμημένο διαζύγιο, Τζιμ. Το ξέρει, γαμώτο. 351 00:26:29,389 --> 00:26:30,739 Όλα θα πάνε καλά. 352 00:26:31,001 --> 00:26:32,530 Σταμάτα να το λες αυτό. 353 00:26:32,610 --> 00:26:34,560 -Τι θέλεις να πω; -Δεν ξέρω. 354 00:26:34,931 --> 00:26:38,430 Πες ότι είσαι πληγωμένος, ότι είσαι φοβισμένος. 355 00:26:39,249 --> 00:26:42,117 Ότι είναι τόσο σκατά που δεν έχεις ιδέα τι να κάνεις, 356 00:26:42,197 --> 00:26:45,424 γιατί περπατάω υπενθυμίζοντας στον εαυτό μου ν' αναπνέει… 357 00:26:45,504 --> 00:26:49,101 και κάθε φορά που λες πως όλα θα πάνε καλά... 358 00:26:49,579 --> 00:26:52,109 οι υπόλοιποι νιώθουμε ότι κάτι κάνουμε λάθος. 359 00:26:52,189 --> 00:26:53,701 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 360 00:26:56,053 --> 00:26:57,253 «Δίκαιο»; 361 00:26:57,333 --> 00:27:00,626 Συγγνώμη, σε ποια φάση ήταν «δίκαιοι» οι τελευταίοι 14 μήνες; 362 00:27:00,706 --> 00:27:02,802 Προσπαθώ να κρατήσω τον έλεγχο εδώ. 363 00:27:02,882 --> 00:27:05,431 Δεν θα μας κάνει καλό να γίνουμε υστερικοί. 364 00:27:05,511 --> 00:27:08,881 Όχι, δεν θα το κάνεις αυτό. Δεν γίνομαι υστερική. 365 00:27:09,442 --> 00:27:11,942 -Δεν θα ήμασταν καν εδώ, αν δεν... -Τι; 366 00:27:14,213 --> 00:27:15,451 Ξέχνα το. 367 00:27:15,653 --> 00:27:18,003 Άντε, πες το. Πες το μου κατάμουτρα. 368 00:27:20,090 --> 00:27:24,120 Τι υποτίθεται ότι θα έκανε το ταξίδι; Τι νόμιζες ότι θα συμβεί; 369 00:27:24,251 --> 00:27:26,863 Ότι θα πηγαίναμε για κάμπινγκ λίγες μέρες... 370 00:27:26,943 --> 00:27:29,212 και όλα θα καλυτέρευαν ως δια μαγείας; 371 00:27:29,292 --> 00:27:32,442 Συγγνώμη που δεν ήμουν έτοιμος να το βάλω στα πόδια. 372 00:27:34,469 --> 00:27:35,670 Γεια. 373 00:27:35,750 --> 00:27:38,600 -Τι κάνεις εδώ; -Πρέπει να πάμε να τον βρούμε. 374 00:27:39,534 --> 00:27:40,884 -Το αγόρι; -Ναι. 375 00:27:41,403 --> 00:27:44,974 Λείπει πολύ καιρό και πρέπει να τον ρωτήσουμε γιατί επέστρεψε. 376 00:27:45,245 --> 00:27:47,145 Δεν μου επιτρέπεται να φύγω. 377 00:27:47,412 --> 00:27:48,680 Μα πρέπει... 378 00:27:49,322 --> 00:27:50,822 επειδή σε επέλεξε... 379 00:27:51,415 --> 00:27:53,365 όπως επέλεξε κι εμένα κάποτε. 380 00:27:54,311 --> 00:27:55,567 Σαν αποστολή; 381 00:27:56,883 --> 00:27:58,085 Ναι. 382 00:27:58,305 --> 00:27:59,518 Εντάξει. 383 00:27:59,744 --> 00:28:01,994 Αλλά δεν μπορείς να το πάρεις αυτό. 384 00:28:02,236 --> 00:28:03,442 Γιατί; 385 00:28:04,561 --> 00:28:05,792 Όχι. 386 00:28:06,070 --> 00:28:07,570 Δεν είναι καλά αυτά. 387 00:28:10,481 --> 00:28:12,181 Είναι για τα νοσοκομεία. 388 00:28:15,197 --> 00:28:17,644 Έτσι μπράβο. Αυτά είναι για αποστολές. 389 00:28:18,980 --> 00:28:21,482 -Δεν χρειάζεσαι κι εσύ; -Εγώ έχω αυτό. 390 00:28:23,772 --> 00:28:25,005 Πάμε. 391 00:28:37,428 --> 00:28:38,683 Λοιπόν, άκου. 392 00:28:39,428 --> 00:28:43,014 Αν θες να μου την πεις για να νιώσεις καλύτερα, κάν' το. 393 00:28:44,066 --> 00:28:45,916 Δεν θέλω να το συζητήσουμε. 394 00:28:46,507 --> 00:28:49,226 Εντάξει, τότε θα σου κάνω κήρυγμα. 395 00:28:50,062 --> 00:28:51,789 Τι λες για τον Ψαλμό 23... 396 00:28:51,869 --> 00:28:55,037 από το Ευαγγέλιο «Κόψε τις μαλακίες και γίνε ηγέτης»; 397 00:28:56,072 --> 00:28:59,346 Άκου, δεν φταις εσύ για τη Λόρεν και τη Μέγκαν. 398 00:28:59,696 --> 00:29:02,763 Ούτε για τον Φρανκ που μπήκε από μόνος του στο Κουτί. 399 00:29:03,516 --> 00:29:05,759 Αλλά δεν έχει να κάνει με αυτούς, έτσι; 400 00:29:07,283 --> 00:29:09,083 Θα πρέπει να είσαι πολύ... 401 00:29:09,600 --> 00:29:12,550 -πολύ προσεκτικός για το τι θα πεις. -Αλλιώς τι; 402 00:29:14,274 --> 00:29:16,632 Μην τιμωρείς άλλο τον εαυτό σου, Μπόιντ. 403 00:29:17,195 --> 00:29:19,095 Εκείνη δεν θα το ήθελε αυτό. 404 00:29:20,266 --> 00:29:21,849 Το τραβάς πολύ. 405 00:29:22,103 --> 00:29:24,518 Άκουσες; Το τραβάς πάρα πολύ. 406 00:29:27,929 --> 00:29:29,404 Πριν έρθεις εδώ... 407 00:29:30,156 --> 00:29:33,868 έθαβα πιο πολλούς τη βδομάδα από όσους νεκρούς είδες 2 χρόνια τώρα. 408 00:29:33,948 --> 00:29:35,798 Αλλά εσύ βρήκες τα φυλαχτά. 409 00:29:36,546 --> 00:29:38,012 Έβαλες μια τάξη. 410 00:29:38,092 --> 00:29:41,525 Χάρη σ' εσένα ο κόσμος μπορεί να ζήσει, όχι απλώς να επιβιώσει. 411 00:29:41,605 --> 00:29:43,605 Έσωσες αυτήν την πόλη, Μπόιντ. 412 00:29:44,691 --> 00:29:46,509 Αλλά το τίμημα που πλήρωσες... 413 00:29:47,742 --> 00:29:50,337 Ακόμη μπορώ να τη δω, όταν κλείνω τα μάτια μου. 414 00:29:50,604 --> 00:29:53,454 Δεν μπορώ να διανοηθώ πώς είναι για 'σένα κι εύχομαι… 415 00:29:53,534 --> 00:29:56,274 να μπορούσες να θρηνήσεις, αλλά δεν γίνεται. 416 00:29:56,354 --> 00:29:58,318 Αυτοί οι άνθρωποι σε χρειάζονται. 417 00:29:59,126 --> 00:30:01,603 Για τρεις μήνες δεν είχαμε κανέναν θάνατο... 418 00:30:01,857 --> 00:30:05,407 και είχαμε έξι τις τελευταίες τρεις μέρες. Ο κόσμος φοβάται. 419 00:30:06,975 --> 00:30:11,132 Ο κλοιός στενεύει. Εσύ είσαι αυτός που πρέπει να τους καθησυχάσει. 420 00:30:12,384 --> 00:30:14,217 Θες να ξεσπάσεις σ' εμένα; 421 00:30:15,137 --> 00:30:18,264 Θέλεις κάπου να βγάλεις τον θυμό και τις ενοχές; Ας είναι. 422 00:30:18,788 --> 00:30:22,411 Αλλά πρέπει να είσαι δυνατός για να μας κρατήσεις ενωμένους. 423 00:30:24,494 --> 00:30:27,303 Εσύ πρέπει να τους οδηγήσεις στο σπίτι. 424 00:30:27,707 --> 00:30:29,346 Γιατί αν δεν το κάνεις... 425 00:30:31,785 --> 00:30:33,573 εκείνη πέθανε για το τίποτα. 426 00:30:40,212 --> 00:30:41,895 Εδώ τελειώνει το κήρυγμα. 427 00:30:53,280 --> 00:30:55,018 Έλα τώρα. Έλα. 428 00:30:56,673 --> 00:30:59,466 Πάει τόσος καιρός από τότε που έφυγε... 429 00:31:00,036 --> 00:31:02,436 που νόμιζα ότι ήταν απλώς ένα όνειρο. 430 00:31:02,653 --> 00:31:06,296 Η πρώτη φορά που τον είδα ήταν λίγο πριν έρθουν τα δύο αμάξια. 431 00:31:07,397 --> 00:31:10,042 Όχι τα δικά σας αμάξια, τα δύο πρώτα αμάξια. 432 00:31:10,542 --> 00:31:13,376 -Πότε έγινε αυτό; -Πάει πολύς καιρός. 433 00:31:14,360 --> 00:31:17,618 -Ήμουν στην ηλικία σου όταν ήρθαν. -Αλήθεια; 434 00:31:19,442 --> 00:31:23,055 -Είσαι πολύ παλιός εδώ, έτσι; -Είμαι ο παλιότερος. 435 00:31:25,594 --> 00:31:29,013 Για μεγάλο διάστημα ήμουν μόνο εγώ εδώ πέρα. 436 00:31:30,647 --> 00:31:31,847 Πώς ήρθες εδώ; 437 00:31:33,536 --> 00:31:36,116 Καλύτερα να μην το συζητήσουμε αυτό. 438 00:31:37,319 --> 00:31:40,864 -Τι συνέβη στους γονείς σου; -Μόλις είπα ότι δεν θα το συζητήσουμε. 439 00:31:41,820 --> 00:31:43,040 Συγγνώμη. 440 00:31:44,276 --> 00:31:46,126 Εγώ είχα έναν μικρό αδερφό. 441 00:31:47,123 --> 00:31:48,539 Τον έλεγαν Τόμας. 442 00:31:49,841 --> 00:31:51,685 Πέθανε όταν ήταν μωρό. 443 00:31:54,274 --> 00:31:57,183 -Γιατί μου το λες αυτό; -Επειδή είμαστε φίλοι. 444 00:31:57,263 --> 00:32:00,180 -Δεν θέλω να τα ξέρω αυτά. -Γιατί όχι; 445 00:32:04,548 --> 00:32:05,810 Τι έγινε; 446 00:32:10,611 --> 00:32:11,831 Κοίτα. 447 00:32:13,230 --> 00:32:14,438 Εκεί είναι. 448 00:32:18,772 --> 00:32:20,120 Πάμε γρήγορα. 449 00:32:32,900 --> 00:32:35,652 -Τάμπι, να το συζητήσουμε; -Όχι, όχι. Εγώ... 450 00:32:36,542 --> 00:32:39,891 Δεν μπορώ τώρα, αλήθεια. Άκου, θέλω να πάω... 451 00:32:40,118 --> 00:32:42,460 τον Ίθαν στην Τζούλι, θα τα πούμε μετά. 452 00:32:42,540 --> 00:32:43,752 Ίθαν. 453 00:32:45,127 --> 00:32:46,356 Ίθαν. 454 00:32:49,161 --> 00:32:51,061 Ίθαν, γλυκέ μου, πού είσαι; 455 00:32:51,542 --> 00:32:52,754 Ίθαν. 456 00:33:00,288 --> 00:33:01,508 Ίθαν! 457 00:33:02,899 --> 00:33:04,132 Θεέ μου, Τζιμ. 458 00:33:06,063 --> 00:33:07,652 -Ίθαν! -Ίθαν! 459 00:33:09,763 --> 00:33:10,975 Ίθαν. 460 00:33:12,407 --> 00:33:13,609 Πού πήγε; 461 00:33:13,842 --> 00:33:15,042 Κοίτα. 462 00:33:15,122 --> 00:33:16,622 Δέντρο διακτινισμού. 463 00:33:17,646 --> 00:33:18,846 Τι είναι αυτό; 464 00:33:20,452 --> 00:33:21,659 Παρακολούθα. 465 00:33:54,181 --> 00:33:55,631 Τι πρέπει να γίνει; 466 00:33:57,208 --> 00:33:59,820 Μπορεί τίποτα, μπορεί και... 467 00:34:13,890 --> 00:34:15,401 Πώς το κάνει αυτό; 468 00:34:15,531 --> 00:34:17,881 Δεν ξέρω. Αλλά μάντεψε. 469 00:34:18,129 --> 00:34:20,329 -Τι; -Πιάνει και στους ανθρώπους. 470 00:34:20,577 --> 00:34:21,778 Αλήθεια; 471 00:34:22,614 --> 00:34:25,411 Το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρεις πού θα καταλήξεις. 472 00:34:25,491 --> 00:34:29,224 Μπορεί κάπου κοντά, μπορεί κάπου μακριά... 473 00:34:29,304 --> 00:34:31,397 ή μπορεί να καταλήξεις μέσα... 474 00:34:32,127 --> 00:34:33,477 σε κάποιο βουνό. 475 00:34:34,985 --> 00:34:37,244 Είναι αναξιόπιστα απ' αυτήν την άποψη. 476 00:34:38,266 --> 00:34:40,600 -Υπάρχουν κι άλλα; -Υπάρχουν αρκετά. 477 00:34:40,730 --> 00:34:42,880 Πρώτη φορά βλέπω το συγκεκριμένο. 478 00:34:44,678 --> 00:34:45,978 Τι κάνουμε τώρα; 479 00:34:48,604 --> 00:34:49,809 Όχι. 480 00:34:53,850 --> 00:34:55,054 Όχι. 481 00:34:55,917 --> 00:34:57,117 Τι συμβαίνει; 482 00:34:57,611 --> 00:34:58,815 Δεν το ακούς; 483 00:35:01,412 --> 00:35:02,629 Όχι. 484 00:35:02,709 --> 00:35:05,276 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 485 00:35:05,652 --> 00:35:06,855 Ίθαν! 486 00:35:07,891 --> 00:35:09,093 Ίθαν! 487 00:35:10,014 --> 00:35:11,217 Ίθαν! 488 00:35:22,089 --> 00:35:23,290 Τζιμ. 489 00:35:24,094 --> 00:35:25,297 Τζιμ; 490 00:35:30,581 --> 00:35:31,798 Τι συμβαίνει; 491 00:35:37,594 --> 00:35:38,821 Μαμά. Μπαμπά. 492 00:35:38,901 --> 00:35:40,139 Ίθαν, έλα. 493 00:35:40,219 --> 00:35:42,641 Έλα, αγάπη μου. Ποιος είναι αυτός; 494 00:35:44,293 --> 00:35:47,186 Γιατί είσαι μαζί του; Είσαι καλά; Να σε δω. 495 00:35:47,914 --> 00:35:50,566 -Σε προειδοποίησα. -Πώς είναι το πόδι σου; 496 00:35:50,646 --> 00:35:52,592 -Σε προειδοποίησα. -Σε παρακαλώ. 497 00:35:52,672 --> 00:35:55,151 Σε προειδοποίησα, γαμώ το σπίτι σου. 498 00:35:55,231 --> 00:35:58,481 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. Δεν θα πείραζα ποτέ κανέναν. 499 00:35:59,032 --> 00:36:00,828 Μπαμπά, άσ' τον. 500 00:36:01,364 --> 00:36:02,964 Τζιμ. Τζιμ, έχει όπλο. 501 00:36:03,368 --> 00:36:05,068 -Συγγνώμη. -Τζιμ, πάμε. 502 00:36:06,323 --> 00:36:07,526 Πάμε. 503 00:36:10,436 --> 00:36:11,640 Τζιμ. 504 00:36:13,603 --> 00:36:14,815 Τζιμ, πάμε. 505 00:36:15,362 --> 00:36:16,574 Έχει όπλο. 506 00:36:19,404 --> 00:36:22,511 Μην ξαναφύγεις ποτέ από το σπίτι. Εντάξει; Μην ξαναφύγεις. 507 00:38:38,744 --> 00:38:39,952 Σερίφη. 508 00:38:41,234 --> 00:38:43,184 Όχι, σερίφη. Λέγε με Μπόιντ. 509 00:38:44,158 --> 00:38:45,362 Πώς πάει; 510 00:38:45,502 --> 00:38:47,052 Κοίτα, δεν θέλω να... 511 00:38:49,741 --> 00:38:53,809 Έχω ένα πρόβλημα. Αυτός ο Βίκτορ από την Έπαυλη. 512 00:38:54,896 --> 00:38:57,496 Κοίτα. Ο Βίκτορ είναι άνθρωπος της Ντόνα. 513 00:38:57,864 --> 00:39:00,561 Ο τρόπος που δουλεύει με τον κόσμο, την Έπαυλη... 514 00:39:00,641 --> 00:39:03,108 Όχι, δεν μιλάω γι' αυτό. 515 00:39:03,188 --> 00:39:05,079 Μιλάω γι' αυτόν. 516 00:39:05,159 --> 00:39:08,083 Πήρε το παιδί μου στο δάσος, 517 00:39:08,163 --> 00:39:10,178 του φτιάχνει ζωγραφιές... 518 00:39:16,274 --> 00:39:17,624 Λυπάμαι γι' αυτό. 519 00:39:18,211 --> 00:39:19,761 Θα μιλήσω στην Ντόνα. 520 00:39:19,923 --> 00:39:22,119 Θα βεβαιωθούμε ότι δεν θα ξανασυμβεί. 521 00:39:23,927 --> 00:39:26,385 Ξέρεις ότι κουβαλάει όπλο στην τσάντα του; 522 00:39:26,465 --> 00:39:27,667 Χριστέ μου. 523 00:39:27,934 --> 00:39:30,075 -Μάλλον πρέπει να της το πεις. -Ναι. 524 00:39:31,412 --> 00:39:33,151 Τέλος πάντων, να σε αφήσω... 525 00:39:33,649 --> 00:39:34,849 να συνεχίσεις. 526 00:39:37,160 --> 00:39:38,363 Τζιμ. 527 00:39:38,741 --> 00:39:39,953 Περίμενε. 528 00:39:41,282 --> 00:39:42,494 Κοίτα... 529 00:39:44,126 --> 00:39:46,176 τα πράγματα έχουν γίνει λίγο... 530 00:39:46,414 --> 00:39:49,319 Έχουν γίνει πολύ περίεργα από τότε που ήρθατε. 531 00:39:49,936 --> 00:39:51,736 Δεν είχαμε την ευκαιρία... 532 00:39:52,172 --> 00:39:53,872 να γνωριστούμε καλύτερα. 533 00:39:54,346 --> 00:39:55,790 Ας το αλλάξουμε αυτό. 534 00:39:56,752 --> 00:39:58,502 Τι κάνετε απόψε το βράδυ; 535 00:40:01,184 --> 00:40:03,425 Πρόσεχε. Από δω. 536 00:40:03,748 --> 00:40:04,957 Εντάξει. 537 00:40:05,037 --> 00:40:07,579 -Φοβάμαι πολύ τώρα. -Μερικά βήματα ακόμα. 538 00:40:07,846 --> 00:40:10,190 -Πρόσεχε. -Μπορώ να τα ανοίξω τώρα; 539 00:40:10,444 --> 00:40:12,094 -Μισό λεπτό. -Εντάξει. 540 00:40:13,313 --> 00:40:14,524 Εντάξει. 541 00:40:14,713 --> 00:40:16,196 -Τώρα. -Θεέ μου. 542 00:40:16,417 --> 00:40:19,721 Πριν πάρω τα χέρια μου, είναι κάτι που θέλω να ξέρεις, εντάξει; 543 00:40:19,966 --> 00:40:21,174 Εντάξει. 544 00:40:21,713 --> 00:40:23,115 Λοιπόν, Τζούλι… 545 00:40:23,693 --> 00:40:28,191 δεν υπάρχουν λάθη, μόνο επιλογές, και διάλεξες το σωστό για εσένα... 546 00:40:28,843 --> 00:40:30,443 και αυτό έχει σημασία. 547 00:40:31,028 --> 00:40:32,239 Μεγάλη. 548 00:40:32,913 --> 00:40:34,954 -Εντάξει. -Εντάξει. 549 00:40:37,247 --> 00:40:41,359 Κυρία Τζούλι, ιδού η ολοκαίνουργια διαρρύθμιση ύπνου σας, 550 00:40:41,439 --> 00:40:45,256 εξοπλισμένη με μια χουχουλιάρικη κουβέρτα και το ολόδικό σου μαξιλάρι. 551 00:40:45,518 --> 00:40:47,468 Η ονομασία του είναι προαιρετική. 552 00:40:47,708 --> 00:40:50,418 -Περίμενε. Έχει κι άλλα. -Ναι, υπάρχουν κι άλλα. 553 00:40:50,498 --> 00:40:51,710 Για να δούμε. 554 00:40:52,761 --> 00:40:55,554 -Κουρτίνες για ιδιωτικότητα. -Τι λες… 555 00:40:56,921 --> 00:40:59,271 -Είναι όλα δικά σου. -Ευχαριστώ. 556 00:41:02,465 --> 00:41:03,668 Ευχαριστώ. 557 00:41:03,837 --> 00:41:05,487 Έλα, άντε, δοκίμασέ το. 558 00:41:06,264 --> 00:41:08,838 Ω! Θεέ μου. Το αγαπώ. 559 00:41:10,442 --> 00:41:13,079 Σοβαρά, ευχαριστώ πολύ. 560 00:41:13,209 --> 00:41:16,109 Δεν χρειάζεται να μας ευχαριστείς. Εδώ ανήκεις. 561 00:41:16,774 --> 00:41:17,983 Ναι, ισχύει. 562 00:41:19,023 --> 00:41:20,232 Όπως... 563 00:41:22,491 --> 00:41:23,840 και αυτό. 564 00:41:29,399 --> 00:41:30,699 Ω! Γλυκιά μου... 565 00:42:13,038 --> 00:42:14,871 -Καλό το μπέργκερ; -Ναι. 566 00:42:14,951 --> 00:42:16,161 Ναι; 567 00:42:16,848 --> 00:42:19,297 Η Τζούλι πώς είναι; 568 00:42:21,283 --> 00:42:23,192 Ναι. Καλά είναι. 569 00:42:23,936 --> 00:42:25,986 Σίγουρα ο Έλις θα τη φροντίζει. 570 00:42:28,323 --> 00:42:31,348 Ήθελα να σε ευχαριστήσω για ό,τι έκανες τις προάλλες. 571 00:42:31,428 --> 00:42:32,648 Ναι. Βεβαίως. 572 00:42:32,728 --> 00:42:34,940 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Χαρά μου. 573 00:42:35,605 --> 00:42:38,055 Οι άνθρωποι σε αυτήν την πόλη είμαστε… 574 00:42:38,282 --> 00:42:40,035 Προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 575 00:42:40,776 --> 00:42:42,026 Σαν οικογένεια. 576 00:42:42,857 --> 00:42:44,784 Δεδομένης της κατάστασης… 577 00:42:46,177 --> 00:42:47,927 τα πάτε μια χαρά, παιδιά. 578 00:42:48,019 --> 00:42:51,428 Να η ειδική παράδοση για τους νεοφερμένους μας. 579 00:42:51,508 --> 00:42:52,709 Ευχαριστούμε. 580 00:42:53,462 --> 00:42:54,812 Είμαστε επίσημοι. 581 00:42:55,314 --> 00:42:58,445 Δεν ήμουν ποτέ επίσημη παλιά. Πολύ κυριλέ. 582 00:42:58,818 --> 00:43:01,259 Θα με βοηθήσεις να φέρω τα υπόλοιπα φαγητά; 583 00:43:01,339 --> 00:43:02,544 Ναι. 584 00:43:06,940 --> 00:43:08,340 Περπατάς καλύτερα. 585 00:43:12,981 --> 00:43:14,192 Ναι… 586 00:43:15,142 --> 00:43:17,805 Το κάνουν κάποιες φορές. Είναι... 587 00:43:19,948 --> 00:43:21,298 Σερίφη, μπορώ να… 588 00:43:22,222 --> 00:43:26,044 Με συγχωρείτε για λίγο; Πρέπει να μιλήσω με τον Υπαστυνόμο. 589 00:43:38,029 --> 00:43:40,029 Εκείνο το καλοκαίρι στο Τέξας. 590 00:43:47,781 --> 00:43:48,990 Συγγνώμη. 591 00:43:51,239 --> 00:43:53,979 Συγγνώμη αν σε κάνω να αισθάνεσαι… 592 00:43:56,901 --> 00:43:58,701 Απλώς, δεν ξέρω τι κάνω… 593 00:44:00,074 --> 00:44:02,224 και δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 594 00:44:04,414 --> 00:44:07,988 Αλλά ποτέ μα ποτέ δεν ήθελα να σε κάνω να αισθανθείς… 595 00:44:11,349 --> 00:44:12,949 Απλώς αισθάνομαι τόσο… 596 00:44:15,517 --> 00:44:16,725 διαλυμένος. 597 00:44:18,836 --> 00:44:20,186 -Και… -Όχι, όχι. 598 00:44:26,088 --> 00:44:27,560 Θα τη βρούμε την άκρη. 599 00:44:28,697 --> 00:44:30,097 Θα τη βρούμε μαζί. 600 00:44:32,598 --> 00:44:33,807 Μην ανησυχείς. 601 00:44:39,193 --> 00:44:41,698 -Τι έχουμε εδώ; -Γλυκοπατάτες. 602 00:44:42,792 --> 00:44:45,323 Γλυκοπατάτες; Ας τις δοκιμάσουμε. 603 00:44:45,403 --> 00:44:46,703 Καλή οικογένεια. 604 00:44:46,989 --> 00:44:48,192 Ορίστε, πάρε. 605 00:44:48,577 --> 00:44:50,877 Έλα. Είναι πολύ καλό. Δοκίμασε μία. 606 00:44:51,667 --> 00:44:52,873 Ωραίες; 607 00:45:10,599 --> 00:45:13,312 ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟ ΑΓΟΡΙ 608 00:45:39,641 --> 00:45:40,850 Σάρα. 609 00:45:43,131 --> 00:45:45,531 Όχι, όχι. Εντάξει. Πιάσε το χέρι της. 610 00:45:46,104 --> 00:45:47,250 Κράτα γερά. 611 00:45:58,146 --> 00:46:01,091 -Έλα. Κάνε υπομονή. Βάστα. -Ω! Θεέ μου. 612 00:46:05,420 --> 00:46:06,629 Βίκτορ. 613 00:46:08,533 --> 00:46:09,742 Βίκτορ. 614 00:46:10,840 --> 00:46:13,292 Τι στον διάολο κάνεις; Τρομάζεις τον κόσμο. 615 00:46:15,086 --> 00:46:17,986 Προσπαθούσα να πάρω το προβάδισμα αυτήν τη φορά. 616 00:46:18,314 --> 00:46:21,613 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 617 00:46:21,913 --> 00:46:26,425 MaF - D’Pas - Jade - DonLuke Aquamarine - Tolenia - johnakis - Tina 618 00:46:26,710 --> 00:46:30,112 Επιμέλεια Διαλόγων | Jade - Tolenia | 619 00:46:30,427 --> 00:46:34,556 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)