1
00:00:09,172 --> 00:00:10,582
Στα προηγούμενα...
2
00:00:10,662 --> 00:00:12,079
Άρεσε εδώ στη Μέγκαν.
3
00:00:12,159 --> 00:00:14,409
-Θα με θάψετε δίπλα τους;
-Φυσικά.
4
00:00:14,489 --> 00:00:16,300
Ο Φρανκ. Το Κουτί. Δεν μπορώ.
5
00:00:16,380 --> 00:00:18,798
Πώς λες να αντιδράσουν
αν τον αφήσεις;
6
00:00:18,878 --> 00:00:22,311
Δεν υποτίθεται ότι πρέπει να μου μιλάς
για τις αρετές του ελέους;
7
00:00:22,391 --> 00:00:25,035
-Θα το προτιμούσες;
-Θα προτιμούσα να μη βάλω...
8
00:00:25,115 --> 00:00:29,551
έναν διαλυμένο άντρα σε ένα γαμημένο κουτί
να κατασπαραχθεί όταν δύσει ο ήλιος.
9
00:00:29,631 --> 00:00:31,954
Έφτιαξες μια γκιλοτίνα στην πλατεία.
10
00:00:32,034 --> 00:00:35,600
Τι θα συμβεί όταν συνειδητοποιήσουν
ότι δεν θες να τη χρησιμοποιείς;
11
00:00:35,731 --> 00:00:38,939
Πάρ' το
και κάνε ό,τι ζωή μπορείς εκεί έξω.
12
00:00:39,085 --> 00:00:41,851
Άρα, μου λέτε ότι δεν μπορώ
να φύγω απ' την πόλη...
13
00:00:41,931 --> 00:00:44,731
και κάθε βράδυ,
έρχονται τέρατα από το δάσος.
14
00:00:47,221 --> 00:00:51,080
Κάνεις δεν θέλει να σου φερθεί σκληρά.
Αλλά πρέπει να καταλάβεις τι γίνεται.
15
00:00:51,160 --> 00:00:53,015
Θεέ μου. Τόμπι;
16
00:00:53,095 --> 00:00:55,912
-Τι κάνεις;
-Ελέγχω να δω αν μετακινήθηκαν.
17
00:00:55,992 --> 00:00:57,942
-Τι να μετακινήθηκε;
-Τα δέντρα.
18
00:00:58,022 --> 00:01:00,830
Έχεις δει το αγόρι που μένει εδώ έξω;
Είμαστε φίλοι.
19
00:01:00,910 --> 00:01:04,506
Αν δεις τον φίλο σου,
δώσ' του χαιρετίσματα απ' τον Βίκτορ.
20
00:01:04,739 --> 00:01:06,943
Σάρα, απλώς πες μου τι έκανες.
21
00:01:07,302 --> 00:01:09,002
Άφησα την πόρτα ανοιχτή.
22
00:01:10,164 --> 00:01:12,556
Οι νεοφερμένοι
αποφασίζουν πού θα μείνουν.
23
00:01:12,636 --> 00:01:14,829
Εδώ στην Έπαυλη
ή κάτω στην πόλη.
24
00:01:14,909 --> 00:01:16,817
Έτσι γίνεται εδώ.
25
00:01:17,466 --> 00:01:20,519
Θα ήθελα να έρθετε οι δυο σας μαζί μου,
να σας ξεναγήσω.
26
00:01:20,599 --> 00:01:22,897
Θέλω να έρθω.
Όλους μας αφορά, σωστά;
27
00:01:22,977 --> 00:01:25,569
-Θέλω να δω.
-Θέλουμε να μείνεις με τον Ίθαν.
28
00:01:25,649 --> 00:01:28,170
-Δύο, ένα...
-Γιατί το κάνετε αυτό;
29
00:01:28,250 --> 00:01:30,830
-Ούτε που μας ξέρετε.
-Αυτό είναι που κάνουμε.
30
00:01:30,910 --> 00:01:33,618
-Θα μείνεις στην πόλη ή στην Έπαυλη;
-Στην πόλη.
31
00:01:33,994 --> 00:01:36,146
-Τζούλι.
-Στην Έπαυλη.
32
00:01:36,226 --> 00:01:39,011
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Το κορίτσι διάλεξε.
33
00:01:39,091 --> 00:01:40,994
Εκτιμώ όλα όσα έκανες για εμένα.
34
00:01:41,074 --> 00:01:43,374
Οι δύο που αγαπώ στον κόσμο χάθηκαν.
35
00:01:43,454 --> 00:01:45,504
Θέλω να ξαναδώ τα κορίτσια μου.
36
00:01:59,544 --> 00:02:02,713
Season 1 - Episode 4
| A Rock And A Farway Summary |
37
00:03:54,132 --> 00:03:58,401
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
38
00:04:02,553 --> 00:04:08,353
MaF - D’Pas - Jade - DonLuke
Aquamarine - Tolenia - johnakis - Tina
39
00:04:10,963 --> 00:04:15,287
Επιμέλεια Διαλόγων
| Jade - Tolenia |
40
00:04:22,710 --> 00:04:27,402
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
41
00:04:39,280 --> 00:04:42,515
Ξέρεις πώς είναι που μερικές φορές
ονειρεύεσαι και τα ξεχνάς,
42
00:04:42,595 --> 00:04:44,663
αλλά αργότερα αρχίζεις να θυμάσαι...
43
00:04:44,743 --> 00:04:47,393
και συνειδητοποιείς
ότι δεν ήταν όνειρο...
44
00:04:47,772 --> 00:04:50,272
κι ότι ίσως να έχει συμβεί
στ' αλήθεια;
45
00:04:51,917 --> 00:04:55,117
Νομίζω ότι αρχίζω να θυμάμαι πράγματα.
46
00:04:56,010 --> 00:04:57,960
Πράγματα που θεωρούσα όνειρα.
47
00:05:00,262 --> 00:05:01,862
Σου ζωγράφισα κάτι.
48
00:05:06,994 --> 00:05:09,044
Μπορείς να το κρατήσεις αν θες.
49
00:05:18,203 --> 00:05:20,543
Καλημέρα, υπναρού.
50
00:05:20,773 --> 00:05:22,073
Ώρα να σηκωθείς.
51
00:05:22,481 --> 00:05:24,598
Μπορώ να έχω πίσω το μαξιλάρι μου;
52
00:05:24,678 --> 00:05:25,881
Δικό σου...
53
00:05:26,754 --> 00:05:27,956
Με συγχωρείς.
54
00:05:28,036 --> 00:05:32,192
-Κάποιος μου το έδωσε χθες. Δεν ήξερα.
-Καλέ, δεν πειράζει. Απλώς θέλω να ξαπλώσω…
55
00:05:32,272 --> 00:05:34,524
και είναι για 'μένα κάτι σαν ασφάλεια.
56
00:05:34,604 --> 00:05:37,255
Καταλαβαίνω απόλυτα.
Συγγνώμη και πάλι.
57
00:05:37,335 --> 00:05:38,559
Ξέχνα το.
58
00:05:38,639 --> 00:05:41,392
Το μαξιλάρι μου, μαξιλάρι σου.
Ή κάπως έτσι.
59
00:05:42,454 --> 00:05:43,804
Τη λένε Μέρεντιθ.
60
00:05:45,791 --> 00:05:48,699
Το μαξιλάρι.
Έδωσες όνομα στο μαξιλάρι.
61
00:05:50,194 --> 00:05:53,049
Αυτά που έχουν αξία για 'σένα,
πρέπει να έχουν όνομα.
62
00:05:54,234 --> 00:05:55,649
Ναι, συμφωνώ.
63
00:05:57,283 --> 00:06:00,316
Θα σου ακουστεί αστείο,
αλλά έχω ένα ολόιδιο μπλουζάκι.
64
00:06:00,396 --> 00:06:02,746
Το ξέρω.
Από τη βαλίτσα σου το πήρα.
65
00:06:03,325 --> 00:06:05,475
-Ορίστε;
-Δεν σε πειράζει, έτσι;
66
00:06:06,347 --> 00:06:08,047
Τα μοιραζόμαστε όλα εδώ.
67
00:06:08,932 --> 00:06:10,232
Υποθέτω πως όχι.
68
00:06:10,786 --> 00:06:13,017
Σ' ευχαριστώ
που πρόσεχες τη Μέρεντιθ.
69
00:06:38,835 --> 00:06:40,051
Χριστέ μου.
70
00:07:33,658 --> 00:07:34,859
Κοιμάσαι;
71
00:07:35,150 --> 00:07:36,360
Έτσι νομίζω.
72
00:07:36,591 --> 00:07:37,941
Έχω φτιάξει τσάι.
73
00:07:38,939 --> 00:07:41,989
-Ας μπει λίγο φως εδώ.
-Όχι, να χαρείς. Όχι ακόμη.
74
00:07:43,001 --> 00:07:44,201
Εντάξει.
75
00:07:47,838 --> 00:07:49,738
Μου άρεσε αυτή η πρωινή ώρα.
76
00:07:51,778 --> 00:07:52,993
Το θυμάμαι.
77
00:07:54,009 --> 00:07:57,359
Μερικές φορές σταματούσε το κλάμα,
όταν έβγαινε ο ήλιος.
78
00:07:59,185 --> 00:08:00,685
Ήταν σαν να έλεγε...
79
00:08:05,176 --> 00:08:07,776
«Σε ξαγρύπνησα,
τώρα μπορώ να σταματήσω».
80
00:08:16,296 --> 00:08:18,146
Πιστεύεις ότι τιμωρούμαστε;
81
00:08:20,107 --> 00:08:21,507
Γιατί το λες αυτό;
82
00:08:23,677 --> 00:08:26,727
Τζιμ, πίνω τσάι στην κούπα
μιας νεκρής γυναίκας...
83
00:08:27,117 --> 00:08:29,617
σ' ένα μέρος
που δεν μπορεί να υπάρχει.
84
00:08:31,548 --> 00:08:34,098
Σ' ένα σπίτι
όπου άλλο ένα παιδί πέθανε.
85
00:08:35,532 --> 00:08:38,282
Η Τζούλι λείπει
κάνοντας ένας Θεός ξέρει τι.
86
00:08:42,386 --> 00:08:43,586
Τι θα κάνουμε;
87
00:08:44,423 --> 00:08:45,629
Δεν ξέρω.
88
00:08:46,123 --> 00:08:47,494
Κλαις, μανούλα;
89
00:08:50,233 --> 00:08:52,633
Όχι, γλυκέ μου.
Απλώς έχω πονοκέφαλο.
90
00:08:53,156 --> 00:08:54,364
Έλα εδώ.
91
00:08:54,889 --> 00:08:56,439
Κάτσε στα γόνατά μου.
92
00:08:57,187 --> 00:08:58,687
Μου λείπει η Τζούλι.
93
00:09:01,480 --> 00:09:03,379
Γιατί δεν πάμε στο εστιατόριο;
94
00:09:03,459 --> 00:09:07,359
Ο Σερίφης είπε ότι εκεί σερβίρουν
πρωινό κάθε πρωί. Τι λες; Πεινάς;
95
00:09:07,843 --> 00:09:09,480
-Ναι.
-Τέλεια. Πάμε.
96
00:09:09,560 --> 00:09:10,771
Υπέροχη ιδέα.
97
00:09:11,813 --> 00:09:13,113
Ναι, μπορείτε...
98
00:09:13,396 --> 00:09:15,946
Μπορείτε να πάτε
και να μου φέρετε κάτι.
99
00:09:16,795 --> 00:09:18,145
Εσύ τι θα κάνεις;
100
00:09:18,931 --> 00:09:20,919
Εγώ θα...
101
00:09:23,366 --> 00:09:24,566
Θα ξεπακετάρω.
102
00:09:25,316 --> 00:09:26,566
Θα τακτοποιήσω.
103
00:09:26,766 --> 00:09:28,066
-Σίγουρα;
-Ναι.
104
00:09:30,221 --> 00:09:31,430
Καλώς.
105
00:09:32,110 --> 00:09:35,002
Ετοιμάσου, σύντροφε.
Πάμε να πάρουμε τηγανίτες.
106
00:09:35,082 --> 00:09:36,732
Λες να έχουν τηγανίτες;
107
00:09:37,326 --> 00:09:39,976
Δεν πήγα ποτέ σε εστιατόριο
που δεν είχαν.
108
00:09:41,716 --> 00:09:42,928
Τι θα πάρεις;
109
00:09:43,322 --> 00:09:45,422
Μάλλον θα πρέπει να δω το μενού.
110
00:10:14,701 --> 00:10:16,414
Λες να έχουν σαντιγί;
111
00:10:17,825 --> 00:10:19,675
Λοιπόν, θα μάθουμε σύντομα.
112
00:10:20,862 --> 00:10:22,212
Γεια σου, Σερίφη.
113
00:10:23,222 --> 00:10:26,072
Καλημέρα.
Πού πάτε εσείς οι δυο ωραίοι κύριοι;
114
00:10:26,286 --> 00:10:27,936
Πάμε να πάρουμε πρωινό.
115
00:10:28,935 --> 00:10:30,385
Τι έχει το καρότσι;
116
00:10:31,669 --> 00:10:32,969
Τίποτα. Απλώς...
117
00:10:33,614 --> 00:10:35,764
κάτι προμήθειες. Πρέπει να πάω...
118
00:10:35,983 --> 00:10:37,933
να τις δώσω στον πάτερ Κάτρι.
119
00:10:38,981 --> 00:10:42,388
-Θες βοήθεια;
-Όχι, ευχαριστώ. Βιαστείτε όμως.
120
00:10:42,468 --> 00:10:44,899
Η κυρία Λου
είναι αυστηρή με το ωράριο.
121
00:10:44,979 --> 00:10:47,279
-Μην το χάσετε.
-Εντάξει. Καλημέρα.
122
00:10:47,359 --> 00:10:49,109
-Να προσέχετε.
-Εντάξει.
123
00:11:00,246 --> 00:11:01,474
Γεια σας.
124
00:11:01,907 --> 00:11:07,457
Ελπίζαμε να έρθετε. Η κα Λου πάντα κάνει
κάτι ιδιαίτερο για τους νεοφερμένους.
125
00:11:08,492 --> 00:11:11,142
Ευχαριστούμε. Πολύ ευγενικό.
Το εκτιμούμε.
126
00:11:12,091 --> 00:11:13,300
Είμαι η Σάρα.
127
00:11:13,792 --> 00:11:15,106
Τζιμ Μάθιους.
128
00:11:15,186 --> 00:11:17,393
Κι εσύ πρέπει να είσαι ο Ίθαν.
129
00:11:17,994 --> 00:11:21,844
Τα έμαθα όλα για την ηρωική
περιπέτειά σου στο δάσος τις προάλλες.
130
00:11:21,931 --> 00:11:26,016
Ελάτε, μπορείτε να καθίσετε
στο τραπέζι των επισήμων.
131
00:11:26,794 --> 00:11:28,094
Έχετε τηγανίτες;
132
00:11:28,468 --> 00:11:30,718
Πρέπει να ρωτήσω το αφεντικό πρώτα.
133
00:11:31,023 --> 00:11:35,653
Η κυρία Λου είναι ιδιοφυΐα. Θα μπορούσε
να φτιάξει μπιφτέκι από λάστιχο ρόδας.
134
00:11:37,957 --> 00:11:39,165
Η Λου...
135
00:11:40,276 --> 00:11:43,476
είναι εκείνη με τον σύζυγο
τις προάλλες στην κλινική;
136
00:11:43,819 --> 00:11:45,024
Σωστά.
137
00:11:45,159 --> 00:11:46,375
Ναι, ήταν...
138
00:11:46,948 --> 00:11:49,698
-Συγγνώμη, δεν έπρεπε...
-Όχι, δεν πειράζει.
139
00:11:50,582 --> 00:11:51,796
Θα...
140
00:11:53,173 --> 00:11:55,223
Θα πάω να δω για τις τηγανίτες.
141
00:11:57,221 --> 00:11:59,421
Σ' το είπα ότι θα έχουν τηγανίτες.
142
00:12:19,823 --> 00:12:21,723
Δεν αφήνουν και πολλά, έτσι;
143
00:12:23,442 --> 00:12:26,392
-Κανόνισε να θαφτεί με την οικογένειά του.
-Ναι.
144
00:12:27,907 --> 00:12:29,857
Δεν θα έρθεις για την τελετή;
145
00:12:33,470 --> 00:12:35,470
Συγγνώμη, πού είναι το αστείο;
146
00:12:36,922 --> 00:12:40,172
Θα αναφέρεις στην τελετή σου
ότι εσύ τον ήθελες νεκρό;
147
00:12:42,695 --> 00:12:44,295
Νιώθεις καλύτερα τώρα;
148
00:12:46,793 --> 00:12:49,443
Μόνο φέρε πίσω το καρότσι,
όταν τελειώσεις.
149
00:12:56,981 --> 00:12:58,195
Τζέιντ;
150
00:13:00,544 --> 00:13:01,755
Τζέιντ.
151
00:13:04,769 --> 00:13:07,019
Σου χτύπησα για να πάμε για πρωινό.
152
00:13:09,433 --> 00:13:10,633
Τι κάνεις εδώ;
153
00:13:14,163 --> 00:13:15,813
Θέλω να σου δείξω κάτι.
154
00:13:17,211 --> 00:13:20,686
-Αυτό; Είναι άδειο.
-Ναι, αυτό είναι το θέμα. Έλα.
155
00:13:24,015 --> 00:13:25,229
Εντάξει.
156
00:13:28,171 --> 00:13:30,705
Νόμιζα ότι είναι
κάποιου είδους οφθαλμαπάτη.
157
00:13:30,785 --> 00:13:33,983
Εδώ ήταν. Ακριβώς εδώ.
Αυτό το περίεργο σύμβολο στο ταβάνι.
158
00:13:34,063 --> 00:13:36,431
Κι εδώ;
Εδώ ήταν το πτώμα.
159
00:13:36,511 --> 00:13:39,031
Ήταν ένας τύπος εδώ.
Νεκρός, εντάξει;
160
00:13:39,111 --> 00:13:41,181
Μισοπλακωμένος από αυτό το...
161
00:13:42,105 --> 00:13:43,344
γιγάντιο...
162
00:13:43,670 --> 00:13:46,720
Γιγάντιο ογκώδες πράγμα.
Μετά άρχισε να ουρλιάζει.
163
00:13:48,583 --> 00:13:51,004
Μη με κοιτάς λες και είμαι τρελός,
εντάξει;
164
00:13:51,084 --> 00:13:53,484
-Ξέρω τι είδα.
-Δεν σε κοιτάω. Απλώς…
165
00:13:54,655 --> 00:13:57,916
Κοίτα, οι πρώτες δύο μέρες
μπορεί να είναι πολύ δύσκολες…
166
00:13:57,996 --> 00:13:59,446
-για όλους.
-Όχι.
167
00:13:59,526 --> 00:14:02,540
Ο εγκέφαλος δεν μπορεί
να καταλάβει τι συμβαίνει και…
168
00:14:02,620 --> 00:14:05,305
Άκου, δεν είχα παραισθήσεις, εντάξει;
Πίστεψέ με…
169
00:14:05,385 --> 00:14:08,296
έχω κάνει ναρκωτικά,
ξέρω πώς είναι οι παραισθήσεις.
170
00:14:08,376 --> 00:14:10,564
Ήταν εδώ και μετά δεν ήταν.
171
00:14:12,307 --> 00:14:14,532
Έχω πλούσια φαντασία, εντάξει;
172
00:14:14,612 --> 00:14:18,162
Έφτιαξα μια εταιρεία λογισμικού
βασισμένη μόνο στη φαντασία.
173
00:14:18,419 --> 00:14:21,019
Αλλά αυτό;
Τίποτα από όλο αυτό δεν είναι…
174
00:14:23,370 --> 00:14:24,770
Πρέπει να υπάρχει…
175
00:14:25,176 --> 00:14:26,426
κάποια εξήγηση…
176
00:14:27,193 --> 00:14:30,143
και κανένας από εσάς
δεν φαίνεται να την ψάχνει.
177
00:14:32,393 --> 00:14:33,595
Μάλιστα.
178
00:14:34,445 --> 00:14:37,145
Γιατί δεν πάμε πίσω
στο γραφείο του σερίφη;
179
00:14:37,698 --> 00:14:40,298
Εντάξει;
Θέλω να σου δείξω εγώ κάτι τώρα.
180
00:14:40,378 --> 00:14:41,583
Πάμε.
181
00:14:42,423 --> 00:14:43,623
Πάμε.
182
00:14:55,313 --> 00:14:56,515
Πω πω!
183
00:14:56,742 --> 00:14:57,943
Τι λέμε;
184
00:14:58,197 --> 00:14:59,397
Σας ευχαριστώ.
185
00:14:59,566 --> 00:15:00,766
Καλή όρεξη.
186
00:15:04,224 --> 00:15:06,774
Θα πάρω λίγο από το δικό του,
ευχαριστώ.
187
00:15:17,853 --> 00:15:19,452
-Νόστιμο, έτσι;
-Ναι.
188
00:15:19,743 --> 00:15:22,653
Βλέπεις;
Δεν είναι όλα τόσο άσχημα εδώ, σωστά;
189
00:15:25,317 --> 00:15:27,467
-Θα μένουμε εδώ τώρα;
-Όχι, όχι.
190
00:15:28,889 --> 00:15:30,091
Όχι.
191
00:15:30,461 --> 00:15:31,870
Θα είμαστε εδώ…
192
00:15:32,532 --> 00:15:35,800
για λίγο. Ξέρεις κάτι;
Σκέψου το σαν διακοπές.
193
00:15:36,770 --> 00:15:39,120
Νομίζω ότι μάλλον είναι μια αποστολή.
194
00:15:40,004 --> 00:15:42,350
-Ορίστε;
-Όπως η αποστολή ενός ήρωα;
195
00:15:42,546 --> 00:15:45,342
Όπως ο Νόρμαν
που πήγε στη Λίμνη των Δακρύων;
196
00:15:45,675 --> 00:15:48,753
Μάλλον πρέπει να σώσουμε κάποιον
αν θέλουμε να πάμε σπίτι.
197
00:15:48,833 --> 00:15:50,833
Αυτό έπρεπε να κάνει ο Νόρμαν.
198
00:15:51,037 --> 00:15:53,087
Ναι, ίσως έχεις βρει κάτι εκεί.
199
00:15:53,405 --> 00:15:56,405
Μερικές φορές προσποιούμαι
ότι εκεί πήγε ο Τόμας.
200
00:15:59,087 --> 00:16:02,031
-Ορίστε;
-Ότι είναι σε μια μαγική αποστολή…
201
00:16:02,805 --> 00:16:06,355
κι αν προσπαθήσω,
μπορώ να τον βοηθήσω να σώσει το βασίλειο.
202
00:16:08,763 --> 00:16:09,965
Αλήθεια;
203
00:16:16,780 --> 00:16:19,380
Κοίτα,
θα πάω στην τουαλέτα για μια στιγμή.
204
00:16:19,460 --> 00:16:22,660
Κάτσε εδώ και περίμενέ με, εντάξει;
Επιστρέφω αμέσως.
205
00:16:22,740 --> 00:16:23,945
Περίμενέ με.
206
00:16:26,739 --> 00:16:28,489
Με συγχωρείτε, πού είναι…
207
00:17:33,605 --> 00:17:34,805
Δέκα εκατοστά.
208
00:17:35,834 --> 00:17:37,608
-Ορίστε;
-Τα δέντρα…
209
00:17:37,824 --> 00:17:39,724
μετακινήθηκαν δέκα εκατοστά.
210
00:17:39,891 --> 00:17:41,395
Είναι καλό ή κακό αυτό;
211
00:17:41,475 --> 00:17:43,475
Είναι κοντά, οπότε είναι κακό.
212
00:17:44,347 --> 00:17:47,647
-Να το πούμε σε κάποιον;
-Δεν νομίζω ότι θα καταλάβουν.
213
00:17:49,433 --> 00:17:51,083
Θέλω να σου δείξω κάτι.
214
00:17:51,466 --> 00:17:52,966
Κάτι πολύ σημαντικό.
215
00:17:54,976 --> 00:17:59,028
Θυμάσαι το αγόρι για το οποίο μιλούσαμε;
Αυτός που μένει απ' έξω;
216
00:18:01,406 --> 00:18:02,612
Αυτός είναι;
217
00:18:07,595 --> 00:18:09,238
Ποιος το ζωγράφισε αυτό;
218
00:18:09,318 --> 00:18:10,523
Εγώ.
219
00:18:10,991 --> 00:18:12,691
Μα είναι με κηρομπογιές.
220
00:18:12,910 --> 00:18:14,115
Και;
221
00:18:14,943 --> 00:18:16,193
Είσαι ενήλικας.
222
00:18:17,527 --> 00:18:18,927
Αυτός είναι ή όχι;
223
00:18:21,424 --> 00:18:22,629
Αυτός είναι.
224
00:18:27,961 --> 00:18:29,163
Τι συμβαίνει;
225
00:18:31,536 --> 00:18:33,636
Αυτό σημαίνει ότι ήταν αληθινός.
226
00:18:36,849 --> 00:18:38,199
Όλα καλά, μπαμπά.
227
00:18:40,706 --> 00:18:42,209
-Για να δω.
-Συγγνώμη.
228
00:18:42,289 --> 00:18:45,120
-Μισό λεπτό. Μισό λεπτό. Τι είναι αυτό;
-Εγώ δεν…
229
00:18:45,200 --> 00:18:47,500
-Τι ακριβώς κάνεις;
-Με συγχωρείτε.
230
00:18:47,580 --> 00:18:49,887
Μπαμπά, σταμάτα.
Τι κάνεις;
231
00:18:49,967 --> 00:18:52,433
-Μπαμπά.
-Δεν τον πλησιάζεις. Δεν του μιλάς.
232
00:18:52,513 --> 00:18:54,408
-Κατάλαβες;
-Δεν θα έκανα ποτέ…
233
00:18:54,488 --> 00:18:56,638
Το μόνο που λες τώρα είναι «Ναι».
234
00:18:56,718 --> 00:18:58,702
-Εντάξει; Είναι παιδί.
-Συγγνώμη.
235
00:18:58,782 --> 00:19:00,132
Μείνε μακριά του.
236
00:19:01,290 --> 00:19:02,490
Μπαμπά!
237
00:19:07,012 --> 00:19:08,562
Γιατί το έκανες αυτό;
238
00:19:11,283 --> 00:19:12,533
Ώρα να φύγουμε.
239
00:19:15,655 --> 00:19:16,857
Έλα, πάμε.
240
00:19:30,893 --> 00:19:32,943
Εδώ είσαι, σ' έψαχνα παντού.
241
00:19:34,644 --> 00:19:35,847
Τι συμβαίνει;
242
00:19:37,874 --> 00:19:40,200
Νομίζω πως έκανα λάθος.
243
00:19:44,611 --> 00:19:46,766
Στην αρχή
ήταν δύσκολο και για εμένα.
244
00:19:48,080 --> 00:19:49,540
Θα σου πω ένα μυστικό…
245
00:19:50,597 --> 00:19:54,328
που με βοήθησε, όταν βρήκα πώς να πάρω
πίσω τα ρούχα μου απ' την Τρούντι.
246
00:19:54,901 --> 00:19:55,942
Πώς ήξερες…
247
00:19:56,022 --> 00:19:59,622
Φοράει νέα μπλούζα και ξέρω
πως δεν την παρήγγειλε διαδικτυακά, οπότε…
248
00:20:03,453 --> 00:20:04,657
Έλα.
249
00:20:06,022 --> 00:20:07,226
Σήκω, σήκω.
250
00:20:14,867 --> 00:20:17,467
Πρόσεχε το πόδι,
μη ανοίξεις κανένα ράμμα.
251
00:20:18,493 --> 00:20:20,443
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
252
00:20:20,617 --> 00:20:22,367
Ο Βίκτορ είναι φίλος μου.
253
00:20:24,179 --> 00:20:26,458
-Συγγνώμη.
-Άσε με ήσυχο.
254
00:20:42,509 --> 00:20:43,844
Βλέπεις αυτήν εκεί;
255
00:20:43,924 --> 00:20:45,922
-Ποια;
-Τη μαύρη, εκεί.
256
00:20:46,392 --> 00:20:48,567
-Ναι.
-Είναι Αρμάνι.
257
00:20:48,647 --> 00:20:51,256
Ανήκε στον Τσάρλι,
τον τύπο απ' το Ντουλούθ.
258
00:20:51,336 --> 00:20:53,886
Θεέ μου,
ντυνόταν απίστευτα γυναικεία.
259
00:20:54,870 --> 00:20:57,091
Ήταν τόσο όμορφος και αστείος.
260
00:20:58,950 --> 00:21:00,700
Τέλος πάντων, όταν αυτός…
261
00:21:01,765 --> 00:21:03,711
Η Τρούντι την πήρε στα χέρια της…
262
00:21:03,791 --> 00:21:07,594
και τώρα προσπαθεί να την κρύψει,
ώστε να μην τη μοιραστεί με κανέναν.
263
00:21:07,674 --> 00:21:10,695
-Όταν κάνεις μπουγάδα...
-Παίρνεις ό,τι θες.
264
00:21:10,775 --> 00:21:13,405
Ναι, είναι δικό σου. Φόρεσέ το.
265
00:21:13,683 --> 00:21:15,533
Δεν έχω ξαναφορέσει Αρμάνι.
266
00:21:15,867 --> 00:21:19,328
Ο Τσάρλι θα συμφωνούσε,
σου πάει περισσότερο απ' ό,τι της Τρούντι.
267
00:21:19,561 --> 00:21:20,763
Σταμάτα.
268
00:21:22,069 --> 00:21:23,986
Κα Μάθιους.
269
00:21:25,256 --> 00:21:26,811
Φαίνεται πολύ ωραίο.
270
00:21:28,081 --> 00:21:29,285
Τι;
271
00:21:32,218 --> 00:21:35,018
-Αν θες μπορώ να της μιλήσω…
-Όχι, εντάξει, το 'χω.
272
00:21:41,736 --> 00:21:42,940
Γεια σου.
273
00:21:44,205 --> 00:21:45,405
Γεια.
274
00:21:45,756 --> 00:21:46,956
Τι κάνεις εδώ;
275
00:21:49,925 --> 00:21:52,132
Βρήκα το πουλόβερ σου
στην τσάντα μου.
276
00:21:57,360 --> 00:21:58,564
Μας λείπεις.
277
00:22:01,783 --> 00:22:03,333
Κι εμένα μου λείπετε.
278
00:22:07,018 --> 00:22:08,568
Τότε έλα πίσω μαζί μου.
279
00:22:09,750 --> 00:22:12,700
Γλυκιά μου, δεν είναι φυλακή.
Φεύγεις όποτε θες.
280
00:22:13,775 --> 00:22:14,978
Εμείς…
281
00:22:15,091 --> 00:22:19,142
θα πούμε στην Ντόνα πως έκανες λάθος,
πως άλλαξες γνώμη.
282
00:22:19,222 --> 00:22:20,435
Έκανα…
283
00:22:22,023 --> 00:22:24,219
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Ποιο;
284
00:22:24,299 --> 00:22:27,963
Παρουσιάζεις την καημένη, ηλίθια Τζούλι,
που δεν καταλαβαίνει τι κάνει…
285
00:22:28,043 --> 00:22:32,845
και που όλα θα πάνε καλά
όταν παραδεχτώ το λάθος μου, ως συνήθως.
286
00:22:32,925 --> 00:22:34,485
Όχι, δεν είπα αυτό.
287
00:22:34,565 --> 00:22:37,280
Ξέρεις κάτι;
Ξέχνα το, δεν θέλω να το κάνω αυτό.
288
00:22:38,086 --> 00:22:39,336
Τζούλι, Τζούλι.
289
00:22:40,382 --> 00:22:44,908
Δεν ξέρουμε πού είμαστε, πώς ήρθαμε εδώ.
Πρέπει να 'μαστε ενωμένοι σαν οικογένεια.
290
00:22:46,312 --> 00:22:47,662
Μου κάνεις πλάκα;
291
00:22:48,362 --> 00:22:51,162
Θα μου κάνεις εσύ
κήρυγμα για την οικογένεια;
292
00:22:52,564 --> 00:22:53,768
Γνώριζα…
293
00:22:54,054 --> 00:22:57,731
Γνώριζα τι σχεδιάζατε με τον μπαμπά.
Ήξερα τα πάντα για το διαζύγιο…
294
00:22:57,811 --> 00:23:01,474
και πως το ταξίδι ήταν η τελευταία πράξη,
πριν μας ανακοινώσετε τα νέα.
295
00:23:01,554 --> 00:23:04,073
Σταμάτα να μου φέρεσαι σαν παιδί.
296
00:23:04,153 --> 00:23:05,453
Εντάξει, Τζούλι.
297
00:23:08,808 --> 00:23:10,012
Έχεις δίκιο.
298
00:23:12,296 --> 00:23:13,500
Κοίτα…
299
00:23:14,398 --> 00:23:18,801
με τον πατέρα σου αγαπιόμαστε πολύ.
Αγαπάμε εσένα και τον Ίθαν πάρα πολύ.
300
00:23:18,881 --> 00:23:21,352
Ο Τόμας είναι νεκρός.
Εντάξει;
301
00:23:22,026 --> 00:23:25,826
Ξέρω πως είναι δύσκολο και ήταν απώλεια,
αλλά ήταν για όλους μας.
302
00:23:26,686 --> 00:23:28,564
Έχεις άλλα δύο παιδιά.
303
00:23:29,095 --> 00:23:32,364
-Γιατί δεν σου είμαστε αρκετοί;
-Δεν είναι τόσο απλό…
304
00:23:32,444 --> 00:23:35,895
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το κάνω πιο…
305
00:23:35,975 --> 00:23:37,181
Συγγνώμη.
306
00:23:52,051 --> 00:23:54,117
-Θα φροντίσω να το πάρει.
-Εντάξει.
307
00:23:56,613 --> 00:23:59,017
-Τι στον πούτσο είναι αυτό;
-Εδώ…
308
00:23:59,097 --> 00:24:02,347
υπολογίζουμε πού βρισκόσασταν,
όταν βρήκατε το δέντρο.
309
00:24:02,446 --> 00:24:05,851
Αλλά το τροχόσπιτο που ήρθε η οικογένεια;
Οδηγούσαν εδώ.
310
00:24:06,180 --> 00:24:09,069
-Εντάξει.
-Εγώ με τους γονείς μου ήμασταν στο Όστιν.
311
00:24:09,149 --> 00:24:11,649
Η Κρίστι, η γιατρός,
ήταν στο Ντιτρόιτ.
312
00:24:12,727 --> 00:24:15,715
Καθεμία από τις πινέζες
είναι διαφορετικός κάτοικος...
313
00:24:15,795 --> 00:24:18,045
που ήρθε από διαφορετική τοποθεσία.
314
00:24:18,280 --> 00:24:20,889
Κι όμως, με κάποιον τρόπο,
καταλήξαμε όλοι εδώ.
315
00:24:22,921 --> 00:24:25,616
Αυτό είναι εντελώς αδύνατο.
316
00:24:25,696 --> 00:24:26,927
Ναι.
317
00:24:34,662 --> 00:24:36,309
Εντάξει, καλώς.
318
00:24:36,666 --> 00:24:38,663
Λοιπόν, αυτή είναι η διαφορά μας.
319
00:24:38,743 --> 00:24:40,493
Δεν δέχομαι το «αδύνατο».
320
00:24:40,573 --> 00:24:44,605
Δεν κάθομαι άπραγος
να αποδέχομαι τον κόσμο όπως είναι.
321
00:24:47,408 --> 00:24:49,108
Κάποιος το κάνει αυτό...
322
00:24:49,871 --> 00:24:52,061
και δεν θα ησυχάσω
μέχρι να βρω πώς.
323
00:24:52,141 --> 00:24:53,691
Τότε θα αποτρελαθείς.
324
00:24:54,474 --> 00:24:57,560
Αυτό συμβαίνει σε όσους
δεν μπορούν να προσαρμοστούν.
325
00:24:57,640 --> 00:25:00,390
Δεν μπορούν να λυγίσουν,
οπότε τελικά σπάνε.
326
00:25:01,715 --> 00:25:04,372
Τζέιντ, κοίτα.
Κάθε νεοφερμένος υποθέτει...
327
00:25:04,452 --> 00:25:06,755
ότι έχει να φοβάται μόνο τα τέρατα,
328
00:25:06,835 --> 00:25:08,881
αλλά δεν είναι αυτό το πιο δύσκολο.
329
00:25:09,826 --> 00:25:12,670
Είναι αυτό που σου κάνει
αυτό το μέρος.
330
00:25:14,026 --> 00:25:17,425
Αυτά που σε κάνει
να σκέφτεσαι και να νιώθεις.
331
00:25:17,951 --> 00:25:21,296
Σε κάνει να αμφισβητείς το καθετί
που νομίζεις ότι ξέρεις.
332
00:25:21,376 --> 00:25:22,876
Κι αν δεν μπορείς...
333
00:25:23,297 --> 00:25:24,510
Αν...
334
00:25:26,263 --> 00:25:27,985
Το κάνει αυτό μερικές φορές.
335
00:25:28,065 --> 00:25:29,915
Προσπαθώ απλώς να σου πω...
336
00:25:30,181 --> 00:25:32,277
ότι αν δεν μπορείς να καταλάβεις...
337
00:25:33,892 --> 00:25:35,123
Τι κάνεις;
338
00:25:35,487 --> 00:25:36,887
Περίμενε, πού πας;
339
00:25:38,258 --> 00:25:39,506
Τζέιντ.
340
00:25:48,678 --> 00:25:50,428
Δείχνεις όπως αισθάνομαι.
341
00:25:53,366 --> 00:25:56,116
-Ο Ίθαν είναι νευριασμένος μαζί μου.
-Γιατί;
342
00:25:57,813 --> 00:25:59,044
Εγώ...
343
00:26:02,158 --> 00:26:03,958
Νόμιζα ότι θα ξεπακέταρες.
344
00:26:04,203 --> 00:26:05,653
Ναι, αυτό θα έκανα.
345
00:26:05,995 --> 00:26:07,845
Αλλά πήγα να δω την Τζούλι.
346
00:26:08,971 --> 00:26:10,171
Πώς πήγε αυτό;
347
00:26:11,776 --> 00:26:13,382
Όπως φαντάζεσαι.
348
00:26:18,158 --> 00:26:19,397
Ξέρει.
349
00:26:20,484 --> 00:26:21,688
Τι;
350
00:26:21,993 --> 00:26:25,126
Ξέρει για το γαμημένο διαζύγιο, Τζιμ.
Το ξέρει, γαμώτο.
351
00:26:29,389 --> 00:26:30,739
Όλα θα πάνε καλά.
352
00:26:31,001 --> 00:26:32,530
Σταμάτα να το λες αυτό.
353
00:26:32,610 --> 00:26:34,560
-Τι θέλεις να πω;
-Δεν ξέρω.
354
00:26:34,931 --> 00:26:38,430
Πες ότι είσαι πληγωμένος,
ότι είσαι φοβισμένος.
355
00:26:39,249 --> 00:26:42,117
Ότι είναι τόσο σκατά
που δεν έχεις ιδέα τι να κάνεις,
356
00:26:42,197 --> 00:26:45,424
γιατί περπατάω
υπενθυμίζοντας στον εαυτό μου ν' αναπνέει…
357
00:26:45,504 --> 00:26:49,101
και κάθε φορά που λες
πως όλα θα πάνε καλά...
358
00:26:49,579 --> 00:26:52,109
οι υπόλοιποι νιώθουμε
ότι κάτι κάνουμε λάθος.
359
00:26:52,189 --> 00:26:53,701
Αυτό δεν είναι δίκαιο.
360
00:26:56,053 --> 00:26:57,253
«Δίκαιο»;
361
00:26:57,333 --> 00:27:00,626
Συγγνώμη, σε ποια φάση ήταν «δίκαιοι»
οι τελευταίοι 14 μήνες;
362
00:27:00,706 --> 00:27:02,802
Προσπαθώ να κρατήσω τον έλεγχο εδώ.
363
00:27:02,882 --> 00:27:05,431
Δεν θα μας κάνει καλό
να γίνουμε υστερικοί.
364
00:27:05,511 --> 00:27:08,881
Όχι, δεν θα το κάνεις αυτό.
Δεν γίνομαι υστερική.
365
00:27:09,442 --> 00:27:11,942
-Δεν θα ήμασταν καν εδώ, αν δεν...
-Τι;
366
00:27:14,213 --> 00:27:15,451
Ξέχνα το.
367
00:27:15,653 --> 00:27:18,003
Άντε, πες το.
Πες το μου κατάμουτρα.
368
00:27:20,090 --> 00:27:24,120
Τι υποτίθεται ότι θα έκανε το ταξίδι;
Τι νόμιζες ότι θα συμβεί;
369
00:27:24,251 --> 00:27:26,863
Ότι θα πηγαίναμε
για κάμπινγκ λίγες μέρες...
370
00:27:26,943 --> 00:27:29,212
και όλα θα καλυτέρευαν
ως δια μαγείας;
371
00:27:29,292 --> 00:27:32,442
Συγγνώμη που δεν ήμουν έτοιμος
να το βάλω στα πόδια.
372
00:27:34,469 --> 00:27:35,670
Γεια.
373
00:27:35,750 --> 00:27:38,600
-Τι κάνεις εδώ;
-Πρέπει να πάμε να τον βρούμε.
374
00:27:39,534 --> 00:27:40,884
-Το αγόρι;
-Ναι.
375
00:27:41,403 --> 00:27:44,974
Λείπει πολύ καιρό και πρέπει
να τον ρωτήσουμε γιατί επέστρεψε.
376
00:27:45,245 --> 00:27:47,145
Δεν μου επιτρέπεται να φύγω.
377
00:27:47,412 --> 00:27:48,680
Μα πρέπει...
378
00:27:49,322 --> 00:27:50,822
επειδή σε επέλεξε...
379
00:27:51,415 --> 00:27:53,365
όπως επέλεξε κι εμένα κάποτε.
380
00:27:54,311 --> 00:27:55,567
Σαν αποστολή;
381
00:27:56,883 --> 00:27:58,085
Ναι.
382
00:27:58,305 --> 00:27:59,518
Εντάξει.
383
00:27:59,744 --> 00:28:01,994
Αλλά δεν μπορείς να το πάρεις αυτό.
384
00:28:02,236 --> 00:28:03,442
Γιατί;
385
00:28:04,561 --> 00:28:05,792
Όχι.
386
00:28:06,070 --> 00:28:07,570
Δεν είναι καλά αυτά.
387
00:28:10,481 --> 00:28:12,181
Είναι για τα νοσοκομεία.
388
00:28:15,197 --> 00:28:17,644
Έτσι μπράβο.
Αυτά είναι για αποστολές.
389
00:28:18,980 --> 00:28:21,482
-Δεν χρειάζεσαι κι εσύ;
-Εγώ έχω αυτό.
390
00:28:23,772 --> 00:28:25,005
Πάμε.
391
00:28:37,428 --> 00:28:38,683
Λοιπόν, άκου.
392
00:28:39,428 --> 00:28:43,014
Αν θες να μου την πεις
για να νιώσεις καλύτερα, κάν' το.
393
00:28:44,066 --> 00:28:45,916
Δεν θέλω να το συζητήσουμε.
394
00:28:46,507 --> 00:28:49,226
Εντάξει, τότε θα σου κάνω κήρυγμα.
395
00:28:50,062 --> 00:28:51,789
Τι λες για τον Ψαλμό 23...
396
00:28:51,869 --> 00:28:55,037
από το Ευαγγέλιο
«Κόψε τις μαλακίες και γίνε ηγέτης»;
397
00:28:56,072 --> 00:28:59,346
Άκου, δεν φταις εσύ
για τη Λόρεν και τη Μέγκαν.
398
00:28:59,696 --> 00:29:02,763
Ούτε για τον Φρανκ
που μπήκε από μόνος του στο Κουτί.
399
00:29:03,516 --> 00:29:05,759
Αλλά δεν έχει να κάνει
με αυτούς, έτσι;
400
00:29:07,283 --> 00:29:09,083
Θα πρέπει να είσαι πολύ...
401
00:29:09,600 --> 00:29:12,550
-πολύ προσεκτικός για το τι θα πεις.
-Αλλιώς τι;
402
00:29:14,274 --> 00:29:16,632
Μην τιμωρείς άλλο
τον εαυτό σου, Μπόιντ.
403
00:29:17,195 --> 00:29:19,095
Εκείνη δεν θα το ήθελε αυτό.
404
00:29:20,266 --> 00:29:21,849
Το τραβάς πολύ.
405
00:29:22,103 --> 00:29:24,518
Άκουσες; Το τραβάς πάρα πολύ.
406
00:29:27,929 --> 00:29:29,404
Πριν έρθεις εδώ...
407
00:29:30,156 --> 00:29:33,868
έθαβα πιο πολλούς τη βδομάδα
από όσους νεκρούς είδες 2 χρόνια τώρα.
408
00:29:33,948 --> 00:29:35,798
Αλλά εσύ βρήκες τα φυλαχτά.
409
00:29:36,546 --> 00:29:38,012
Έβαλες μια τάξη.
410
00:29:38,092 --> 00:29:41,525
Χάρη σ' εσένα ο κόσμος μπορεί να ζήσει,
όχι απλώς να επιβιώσει.
411
00:29:41,605 --> 00:29:43,605
Έσωσες αυτήν την πόλη, Μπόιντ.
412
00:29:44,691 --> 00:29:46,509
Αλλά το τίμημα που πλήρωσες...
413
00:29:47,742 --> 00:29:50,337
Ακόμη μπορώ να τη δω,
όταν κλείνω τα μάτια μου.
414
00:29:50,604 --> 00:29:53,454
Δεν μπορώ να διανοηθώ
πώς είναι για 'σένα κι εύχομαι…
415
00:29:53,534 --> 00:29:56,274
να μπορούσες να θρηνήσεις,
αλλά δεν γίνεται.
416
00:29:56,354 --> 00:29:58,318
Αυτοί οι άνθρωποι σε χρειάζονται.
417
00:29:59,126 --> 00:30:01,603
Για τρεις μήνες
δεν είχαμε κανέναν θάνατο...
418
00:30:01,857 --> 00:30:05,407
και είχαμε έξι τις τελευταίες τρεις μέρες.
Ο κόσμος φοβάται.
419
00:30:06,975 --> 00:30:11,132
Ο κλοιός στενεύει. Εσύ είσαι αυτός
που πρέπει να τους καθησυχάσει.
420
00:30:12,384 --> 00:30:14,217
Θες να ξεσπάσεις σ' εμένα;
421
00:30:15,137 --> 00:30:18,264
Θέλεις κάπου να βγάλεις
τον θυμό και τις ενοχές; Ας είναι.
422
00:30:18,788 --> 00:30:22,411
Αλλά πρέπει να είσαι δυνατός
για να μας κρατήσεις ενωμένους.
423
00:30:24,494 --> 00:30:27,303
Εσύ πρέπει
να τους οδηγήσεις στο σπίτι.
424
00:30:27,707 --> 00:30:29,346
Γιατί αν δεν το κάνεις...
425
00:30:31,785 --> 00:30:33,573
εκείνη πέθανε για το τίποτα.
426
00:30:40,212 --> 00:30:41,895
Εδώ τελειώνει το κήρυγμα.
427
00:30:53,280 --> 00:30:55,018
Έλα τώρα. Έλα.
428
00:30:56,673 --> 00:30:59,466
Πάει τόσος καιρός
από τότε που έφυγε...
429
00:31:00,036 --> 00:31:02,436
που νόμιζα
ότι ήταν απλώς ένα όνειρο.
430
00:31:02,653 --> 00:31:06,296
Η πρώτη φορά που τον είδα
ήταν λίγο πριν έρθουν τα δύο αμάξια.
431
00:31:07,397 --> 00:31:10,042
Όχι τα δικά σας αμάξια,
τα δύο πρώτα αμάξια.
432
00:31:10,542 --> 00:31:13,376
-Πότε έγινε αυτό;
-Πάει πολύς καιρός.
433
00:31:14,360 --> 00:31:17,618
-Ήμουν στην ηλικία σου όταν ήρθαν.
-Αλήθεια;
434
00:31:19,442 --> 00:31:23,055
-Είσαι πολύ παλιός εδώ, έτσι;
-Είμαι ο παλιότερος.
435
00:31:25,594 --> 00:31:29,013
Για μεγάλο διάστημα
ήμουν μόνο εγώ εδώ πέρα.
436
00:31:30,647 --> 00:31:31,847
Πώς ήρθες εδώ;
437
00:31:33,536 --> 00:31:36,116
Καλύτερα να μην το συζητήσουμε αυτό.
438
00:31:37,319 --> 00:31:40,864
-Τι συνέβη στους γονείς σου;
-Μόλις είπα ότι δεν θα το συζητήσουμε.
439
00:31:41,820 --> 00:31:43,040
Συγγνώμη.
440
00:31:44,276 --> 00:31:46,126
Εγώ είχα έναν μικρό αδερφό.
441
00:31:47,123 --> 00:31:48,539
Τον έλεγαν Τόμας.
442
00:31:49,841 --> 00:31:51,685
Πέθανε όταν ήταν μωρό.
443
00:31:54,274 --> 00:31:57,183
-Γιατί μου το λες αυτό;
-Επειδή είμαστε φίλοι.
444
00:31:57,263 --> 00:32:00,180
-Δεν θέλω να τα ξέρω αυτά.
-Γιατί όχι;
445
00:32:04,548 --> 00:32:05,810
Τι έγινε;
446
00:32:10,611 --> 00:32:11,831
Κοίτα.
447
00:32:13,230 --> 00:32:14,438
Εκεί είναι.
448
00:32:18,772 --> 00:32:20,120
Πάμε γρήγορα.
449
00:32:32,900 --> 00:32:35,652
-Τάμπι, να το συζητήσουμε;
-Όχι, όχι. Εγώ...
450
00:32:36,542 --> 00:32:39,891
Δεν μπορώ τώρα, αλήθεια.
Άκου, θέλω να πάω...
451
00:32:40,118 --> 00:32:42,460
τον Ίθαν στην Τζούλι,
θα τα πούμε μετά.
452
00:32:42,540 --> 00:32:43,752
Ίθαν.
453
00:32:45,127 --> 00:32:46,356
Ίθαν.
454
00:32:49,161 --> 00:32:51,061
Ίθαν, γλυκέ μου, πού είσαι;
455
00:32:51,542 --> 00:32:52,754
Ίθαν.
456
00:33:00,288 --> 00:33:01,508
Ίθαν!
457
00:33:02,899 --> 00:33:04,132
Θεέ μου, Τζιμ.
458
00:33:06,063 --> 00:33:07,652
-Ίθαν!
-Ίθαν!
459
00:33:09,763 --> 00:33:10,975
Ίθαν.
460
00:33:12,407 --> 00:33:13,609
Πού πήγε;
461
00:33:13,842 --> 00:33:15,042
Κοίτα.
462
00:33:15,122 --> 00:33:16,622
Δέντρο διακτινισμού.
463
00:33:17,646 --> 00:33:18,846
Τι είναι αυτό;
464
00:33:20,452 --> 00:33:21,659
Παρακολούθα.
465
00:33:54,181 --> 00:33:55,631
Τι πρέπει να γίνει;
466
00:33:57,208 --> 00:33:59,820
Μπορεί τίποτα, μπορεί και...
467
00:34:13,890 --> 00:34:15,401
Πώς το κάνει αυτό;
468
00:34:15,531 --> 00:34:17,881
Δεν ξέρω.
Αλλά μάντεψε.
469
00:34:18,129 --> 00:34:20,329
-Τι;
-Πιάνει και στους ανθρώπους.
470
00:34:20,577 --> 00:34:21,778
Αλήθεια;
471
00:34:22,614 --> 00:34:25,411
Το πρόβλημα είναι
ότι δεν ξέρεις πού θα καταλήξεις.
472
00:34:25,491 --> 00:34:29,224
Μπορεί κάπου κοντά,
μπορεί κάπου μακριά...
473
00:34:29,304 --> 00:34:31,397
ή μπορεί να καταλήξεις μέσα...
474
00:34:32,127 --> 00:34:33,477
σε κάποιο βουνό.
475
00:34:34,985 --> 00:34:37,244
Είναι αναξιόπιστα
απ' αυτήν την άποψη.
476
00:34:38,266 --> 00:34:40,600
-Υπάρχουν κι άλλα;
-Υπάρχουν αρκετά.
477
00:34:40,730 --> 00:34:42,880
Πρώτη φορά βλέπω το συγκεκριμένο.
478
00:34:44,678 --> 00:34:45,978
Τι κάνουμε τώρα;
479
00:34:48,604 --> 00:34:49,809
Όχι.
480
00:34:53,850 --> 00:34:55,054
Όχι.
481
00:34:55,917 --> 00:34:57,117
Τι συμβαίνει;
482
00:34:57,611 --> 00:34:58,815
Δεν το ακούς;
483
00:35:01,412 --> 00:35:02,629
Όχι.
484
00:35:02,709 --> 00:35:05,276
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
Πάμε.
485
00:35:05,652 --> 00:35:06,855
Ίθαν!
486
00:35:07,891 --> 00:35:09,093
Ίθαν!
487
00:35:10,014 --> 00:35:11,217
Ίθαν!
488
00:35:22,089 --> 00:35:23,290
Τζιμ.
489
00:35:24,094 --> 00:35:25,297
Τζιμ;
490
00:35:30,581 --> 00:35:31,798
Τι συμβαίνει;
491
00:35:37,594 --> 00:35:38,821
Μαμά. Μπαμπά.
492
00:35:38,901 --> 00:35:40,139
Ίθαν, έλα.
493
00:35:40,219 --> 00:35:42,641
Έλα, αγάπη μου.
Ποιος είναι αυτός;
494
00:35:44,293 --> 00:35:47,186
Γιατί είσαι μαζί του;
Είσαι καλά; Να σε δω.
495
00:35:47,914 --> 00:35:50,566
-Σε προειδοποίησα.
-Πώς είναι το πόδι σου;
496
00:35:50,646 --> 00:35:52,592
-Σε προειδοποίησα.
-Σε παρακαλώ.
497
00:35:52,672 --> 00:35:55,151
Σε προειδοποίησα, γαμώ το σπίτι σου.
498
00:35:55,231 --> 00:35:58,481
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
Δεν θα πείραζα ποτέ κανέναν.
499
00:35:59,032 --> 00:36:00,828
Μπαμπά, άσ' τον.
500
00:36:01,364 --> 00:36:02,964
Τζιμ.
Τζιμ, έχει όπλο.
501
00:36:03,368 --> 00:36:05,068
-Συγγνώμη.
-Τζιμ, πάμε.
502
00:36:06,323 --> 00:36:07,526
Πάμε.
503
00:36:10,436 --> 00:36:11,640
Τζιμ.
504
00:36:13,603 --> 00:36:14,815
Τζιμ, πάμε.
505
00:36:15,362 --> 00:36:16,574
Έχει όπλο.
506
00:36:19,404 --> 00:36:22,511
Μην ξαναφύγεις ποτέ από το σπίτι.
Εντάξει; Μην ξαναφύγεις.
507
00:38:38,744 --> 00:38:39,952
Σερίφη.
508
00:38:41,234 --> 00:38:43,184
Όχι, σερίφη.
Λέγε με Μπόιντ.
509
00:38:44,158 --> 00:38:45,362
Πώς πάει;
510
00:38:45,502 --> 00:38:47,052
Κοίτα, δεν θέλω να...
511
00:38:49,741 --> 00:38:53,809
Έχω ένα πρόβλημα.
Αυτός ο Βίκτορ από την Έπαυλη.
512
00:38:54,896 --> 00:38:57,496
Κοίτα.
Ο Βίκτορ είναι άνθρωπος της Ντόνα.
513
00:38:57,864 --> 00:39:00,561
Ο τρόπος που δουλεύει
με τον κόσμο, την Έπαυλη...
514
00:39:00,641 --> 00:39:03,108
Όχι, δεν μιλάω γι' αυτό.
515
00:39:03,188 --> 00:39:05,079
Μιλάω γι' αυτόν.
516
00:39:05,159 --> 00:39:08,083
Πήρε το παιδί μου στο δάσος,
517
00:39:08,163 --> 00:39:10,178
του φτιάχνει ζωγραφιές...
518
00:39:16,274 --> 00:39:17,624
Λυπάμαι γι' αυτό.
519
00:39:18,211 --> 00:39:19,761
Θα μιλήσω στην Ντόνα.
520
00:39:19,923 --> 00:39:22,119
Θα βεβαιωθούμε
ότι δεν θα ξανασυμβεί.
521
00:39:23,927 --> 00:39:26,385
Ξέρεις ότι κουβαλάει
όπλο στην τσάντα του;
522
00:39:26,465 --> 00:39:27,667
Χριστέ μου.
523
00:39:27,934 --> 00:39:30,075
-Μάλλον πρέπει να της το πεις.
-Ναι.
524
00:39:31,412 --> 00:39:33,151
Τέλος πάντων, να σε αφήσω...
525
00:39:33,649 --> 00:39:34,849
να συνεχίσεις.
526
00:39:37,160 --> 00:39:38,363
Τζιμ.
527
00:39:38,741 --> 00:39:39,953
Περίμενε.
528
00:39:41,282 --> 00:39:42,494
Κοίτα...
529
00:39:44,126 --> 00:39:46,176
τα πράγματα έχουν γίνει λίγο...
530
00:39:46,414 --> 00:39:49,319
Έχουν γίνει πολύ περίεργα
από τότε που ήρθατε.
531
00:39:49,936 --> 00:39:51,736
Δεν είχαμε την ευκαιρία...
532
00:39:52,172 --> 00:39:53,872
να γνωριστούμε καλύτερα.
533
00:39:54,346 --> 00:39:55,790
Ας το αλλάξουμε αυτό.
534
00:39:56,752 --> 00:39:58,502
Τι κάνετε απόψε το βράδυ;
535
00:40:01,184 --> 00:40:03,425
Πρόσεχε. Από δω.
536
00:40:03,748 --> 00:40:04,957
Εντάξει.
537
00:40:05,037 --> 00:40:07,579
-Φοβάμαι πολύ τώρα.
-Μερικά βήματα ακόμα.
538
00:40:07,846 --> 00:40:10,190
-Πρόσεχε.
-Μπορώ να τα ανοίξω τώρα;
539
00:40:10,444 --> 00:40:12,094
-Μισό λεπτό.
-Εντάξει.
540
00:40:13,313 --> 00:40:14,524
Εντάξει.
541
00:40:14,713 --> 00:40:16,196
-Τώρα.
-Θεέ μου.
542
00:40:16,417 --> 00:40:19,721
Πριν πάρω τα χέρια μου,
είναι κάτι που θέλω να ξέρεις, εντάξει;
543
00:40:19,966 --> 00:40:21,174
Εντάξει.
544
00:40:21,713 --> 00:40:23,115
Λοιπόν, Τζούλι…
545
00:40:23,693 --> 00:40:28,191
δεν υπάρχουν λάθη, μόνο επιλογές,
και διάλεξες το σωστό για εσένα...
546
00:40:28,843 --> 00:40:30,443
και αυτό έχει σημασία.
547
00:40:31,028 --> 00:40:32,239
Μεγάλη.
548
00:40:32,913 --> 00:40:34,954
-Εντάξει.
-Εντάξει.
549
00:40:37,247 --> 00:40:41,359
Κυρία Τζούλι, ιδού η ολοκαίνουργια
διαρρύθμιση ύπνου σας,
550
00:40:41,439 --> 00:40:45,256
εξοπλισμένη με μια χουχουλιάρικη κουβέρτα
και το ολόδικό σου μαξιλάρι.
551
00:40:45,518 --> 00:40:47,468
Η ονομασία του είναι προαιρετική.
552
00:40:47,708 --> 00:40:50,418
-Περίμενε. Έχει κι άλλα.
-Ναι, υπάρχουν κι άλλα.
553
00:40:50,498 --> 00:40:51,710
Για να δούμε.
554
00:40:52,761 --> 00:40:55,554
-Κουρτίνες για ιδιωτικότητα.
-Τι λες…
555
00:40:56,921 --> 00:40:59,271
-Είναι όλα δικά σου.
-Ευχαριστώ.
556
00:41:02,465 --> 00:41:03,668
Ευχαριστώ.
557
00:41:03,837 --> 00:41:05,487
Έλα, άντε, δοκίμασέ το.
558
00:41:06,264 --> 00:41:08,838
Ω! Θεέ μου. Το αγαπώ.
559
00:41:10,442 --> 00:41:13,079
Σοβαρά, ευχαριστώ πολύ.
560
00:41:13,209 --> 00:41:16,109
Δεν χρειάζεται να μας ευχαριστείς.
Εδώ ανήκεις.
561
00:41:16,774 --> 00:41:17,983
Ναι, ισχύει.
562
00:41:19,023 --> 00:41:20,232
Όπως...
563
00:41:22,491 --> 00:41:23,840
και αυτό.
564
00:41:29,399 --> 00:41:30,699
Ω! Γλυκιά μου...
565
00:42:13,038 --> 00:42:14,871
-Καλό το μπέργκερ;
-Ναι.
566
00:42:14,951 --> 00:42:16,161
Ναι;
567
00:42:16,848 --> 00:42:19,297
Η Τζούλι πώς είναι;
568
00:42:21,283 --> 00:42:23,192
Ναι. Καλά είναι.
569
00:42:23,936 --> 00:42:25,986
Σίγουρα ο Έλις θα τη φροντίζει.
570
00:42:28,323 --> 00:42:31,348
Ήθελα να σε ευχαριστήσω
για ό,τι έκανες τις προάλλες.
571
00:42:31,428 --> 00:42:32,648
Ναι. Βεβαίως.
572
00:42:32,728 --> 00:42:34,940
-Σ' ευχαριστώ πολύ.
-Χαρά μου.
573
00:42:35,605 --> 00:42:38,055
Οι άνθρωποι σε αυτήν την πόλη
είμαστε…
574
00:42:38,282 --> 00:42:40,035
Προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
575
00:42:40,776 --> 00:42:42,026
Σαν οικογένεια.
576
00:42:42,857 --> 00:42:44,784
Δεδομένης της κατάστασης…
577
00:42:46,177 --> 00:42:47,927
τα πάτε μια χαρά, παιδιά.
578
00:42:48,019 --> 00:42:51,428
Να η ειδική παράδοση
για τους νεοφερμένους μας.
579
00:42:51,508 --> 00:42:52,709
Ευχαριστούμε.
580
00:42:53,462 --> 00:42:54,812
Είμαστε επίσημοι.
581
00:42:55,314 --> 00:42:58,445
Δεν ήμουν ποτέ επίσημη παλιά.
Πολύ κυριλέ.
582
00:42:58,818 --> 00:43:01,259
Θα με βοηθήσεις
να φέρω τα υπόλοιπα φαγητά;
583
00:43:01,339 --> 00:43:02,544
Ναι.
584
00:43:06,940 --> 00:43:08,340
Περπατάς καλύτερα.
585
00:43:12,981 --> 00:43:14,192
Ναι…
586
00:43:15,142 --> 00:43:17,805
Το κάνουν κάποιες φορές. Είναι...
587
00:43:19,948 --> 00:43:21,298
Σερίφη, μπορώ να…
588
00:43:22,222 --> 00:43:26,044
Με συγχωρείτε για λίγο;
Πρέπει να μιλήσω με τον Υπαστυνόμο.
589
00:43:38,029 --> 00:43:40,029
Εκείνο το καλοκαίρι στο Τέξας.
590
00:43:47,781 --> 00:43:48,990
Συγγνώμη.
591
00:43:51,239 --> 00:43:53,979
Συγγνώμη αν σε κάνω να αισθάνεσαι…
592
00:43:56,901 --> 00:43:58,701
Απλώς, δεν ξέρω τι κάνω…
593
00:44:00,074 --> 00:44:02,224
και δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό.
594
00:44:04,414 --> 00:44:07,988
Αλλά ποτέ μα ποτέ δεν ήθελα
να σε κάνω να αισθανθείς…
595
00:44:11,349 --> 00:44:12,949
Απλώς αισθάνομαι τόσο…
596
00:44:15,517 --> 00:44:16,725
διαλυμένος.
597
00:44:18,836 --> 00:44:20,186
-Και…
-Όχι, όχι.
598
00:44:26,088 --> 00:44:27,560
Θα τη βρούμε την άκρη.
599
00:44:28,697 --> 00:44:30,097
Θα τη βρούμε μαζί.
600
00:44:32,598 --> 00:44:33,807
Μην ανησυχείς.
601
00:44:39,193 --> 00:44:41,698
-Τι έχουμε εδώ;
-Γλυκοπατάτες.
602
00:44:42,792 --> 00:44:45,323
Γλυκοπατάτες; Ας τις δοκιμάσουμε.
603
00:44:45,403 --> 00:44:46,703
Καλή οικογένεια.
604
00:44:46,989 --> 00:44:48,192
Ορίστε, πάρε.
605
00:44:48,577 --> 00:44:50,877
Έλα. Είναι πολύ καλό.
Δοκίμασε μία.
606
00:44:51,667 --> 00:44:52,873
Ωραίες;
607
00:45:10,599 --> 00:45:13,312
ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟ ΑΓΟΡΙ
608
00:45:39,641 --> 00:45:40,850
Σάρα.
609
00:45:43,131 --> 00:45:45,531
Όχι, όχι. Εντάξει.
Πιάσε το χέρι της.
610
00:45:46,104 --> 00:45:47,250
Κράτα γερά.
611
00:45:58,146 --> 00:46:01,091
-Έλα. Κάνε υπομονή. Βάστα.
-Ω! Θεέ μου.
612
00:46:05,420 --> 00:46:06,629
Βίκτορ.
613
00:46:08,533 --> 00:46:09,742
Βίκτορ.
614
00:46:10,840 --> 00:46:13,292
Τι στον διάολο κάνεις;
Τρομάζεις τον κόσμο.
615
00:46:15,086 --> 00:46:17,986
Προσπαθούσα να πάρω το προβάδισμα
αυτήν τη φορά.
616
00:46:18,314 --> 00:46:21,613
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
617
00:46:21,913 --> 00:46:26,425
MaF - D’Pas - Jade - DonLuke
Aquamarine - Tolenia - johnakis - Tina
618
00:46:26,710 --> 00:46:30,112
Επιμέλεια Διαλόγων
| Jade - Tolenia |
619
00:46:30,427 --> 00:46:34,556
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)