1 00:00:00,826 --> 00:00:02,741 ‫كُل ما حصلتُ عليه هو بعض التشويش. 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,482 ‫لكن الخطة نجحت. 3 00:00:04,613 --> 00:00:06,354 ‫أظنّ إذا استطعنا رفعها ‫فوق خط الأشجار 4 00:00:06,484 --> 00:00:09,748 ‫و حصلنا على طاقة كافية، يمكننا أن نحصل ‫على إشارة. 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,664 ‫- لقد دخلتي شجرة بعيدة! ‫- ها؟ 6 00:00:12,795 --> 00:00:14,927 ‫قال (فيكتور) بأنها تنقل ‫لجميع الأماكن، 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,712 ‫لذا ربما ذهب هو ‫لمكانٍ آخر. 8 00:00:16,842 --> 00:00:18,322 ‫علينا أن نجده! 9 00:00:18,453 --> 00:00:19,715 ‫علينا التريث، ‫يا (جولي). 10 00:00:19,845 --> 00:00:21,456 ‫ما الذي يحصل؟ 11 00:00:21,586 --> 00:00:23,066 ‫نحن نحفر حفرة كبيرة ‫في القبو. 12 00:00:23,197 --> 00:00:26,417 ‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء. 13 00:00:26,548 --> 00:00:27,853 ‫هل رأى أحدكم (فيكتور)؟ 14 00:00:27,984 --> 00:00:29,812 ‫لدينا فرصة مشروعة الآن ‫للعودة للمنزل. 15 00:00:29,942 --> 00:00:31,857 ‫أتعلم ماذا؟ فقط اذهب. 16 00:00:31,988 --> 00:00:34,730 ‫سأبقى هنا، ‫و سأجد حلًا لهذا بنفسي. 17 00:00:34,860 --> 00:00:36,862 ‫أعلم أنك واجهت وقتًا عصيبًا مؤخرًا 18 00:00:36,993 --> 00:00:39,996 ‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع، 19 00:00:40,127 --> 00:00:41,867 ‫لكني أريدك أن تعدني فحسب، حسنًا؟ 20 00:00:41,998 --> 00:00:45,436 ‫إذا انهار كل شيء، إذا انهرتَ، 21 00:00:45,567 --> 00:00:48,700 ‫ستتحدث إلي، ستدعني أساعدك. 22 00:00:50,702 --> 00:00:52,313 ‫لا بأس. 23 00:00:52,443 --> 00:00:54,271 ‫قد يعمل هذا المذياع. 24 00:00:54,402 --> 00:00:56,317 ‫كيف سيكون الأمر بالنسبة لنا؟ 25 00:00:59,189 --> 00:01:02,062 ‫هذا المكان الوحيد الذي ‫نعرفه معًا. 26 00:01:05,978 --> 00:01:07,328 ‫لا يوجد مصدر طاقة. 27 00:01:08,372 --> 00:01:09,547 ‫أتحتاج الكهرباء؟ 28 00:01:10,983 --> 00:01:11,636 ‫نعم. 29 00:01:16,815 --> 00:01:18,687 ‫المشكلة هي أنّك لا تستطيع ‫توصيل أي شيء. 30 00:01:18,817 --> 00:01:21,521 ‫الله يعلم، أيًا كان ما يأتي ‫خلال تلك الأسلاك لا يزال... 31 00:01:22,995 --> 00:01:25,215 ‫اللعنة، أعرف كيف أفعلها. 32 00:01:27,522 --> 00:01:28,523 ‫ما الأمر؟ 33 00:01:31,134 --> 00:01:32,744 ‫أظنني وصلتُ للقاع. 34 00:01:32,875 --> 00:01:34,572 ‫يمكنني سماعهم! يمكنني... 35 00:01:34,703 --> 00:01:35,791 ‫كلا، كلا. 36 00:01:35,921 --> 00:01:37,532 ‫تحدثي لي، ‫تحدثي... تحدثي لي. 37 00:01:37,662 --> 00:01:39,882 ‫كان الأمر مختلفًا هذه المرّة. 38 00:01:40,012 --> 00:01:42,754 ‫لقد كانت امرأة، وقالت... 39 00:01:42,885 --> 00:01:44,365 ‫" أخبري السيد "سمك و خيز" 40 00:01:44,495 --> 00:01:47,107 ‫بأنني كنت مخطئة، 41 00:01:47,237 --> 00:01:51,459 ‫هنالك أشياء هنا أسوء من الوحوش". 42 00:01:51,589 --> 00:01:53,504 ‫لم يكن علينا القدوم هنا. 43 00:01:53,635 --> 00:01:57,595 ‫صه! ‫نحن بخير، نحن بخير. 44 00:01:57,726 --> 00:01:59,597 ‫لا أظن أننا بخير. 45 00:02:17,093 --> 00:02:19,748 ‫" لنذهب للبرج". 46 00:02:19,878 --> 00:02:22,533 ‫" هاهو، البرج". 47 00:02:26,755 --> 00:02:29,410 ‫أهلًا، أنا أعرف هؤلاء الرفاق. 48 00:02:31,499 --> 00:02:33,065 ‫تريدني أن احكي لك قصة؟ 49 00:02:33,196 --> 00:02:36,025 ‫لا بأس، ‫يمكنني حكاية قصصي الخاصة الآن. 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,897 ‫حسنًا، انظر لنفسك. 51 00:02:39,028 --> 00:02:40,812 ‫أنت ناضجٌ الآن، ها؟ 52 00:02:42,118 --> 00:02:43,989 ‫عن ماذا قصتك؟ 53 00:02:44,120 --> 00:02:47,689 ‫يحاولون إيجاد طريقهم ‫للعودة للمنزل. 54 00:02:47,819 --> 00:02:49,604 ‫مرحبًا؟ 55 00:02:49,734 --> 00:02:51,388 ‫أنا قادم! ‫اهدأ! 56 00:02:51,519 --> 00:02:53,390 ‫مرحبا؟ 57 00:02:53,521 --> 00:02:54,826 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟! ‫- لقد فهمتها! 58 00:02:54,957 --> 00:02:56,088 ‫فهمتَ ماذا؟ 59 00:02:56,219 --> 00:02:58,003 ‫مشكلة الطاقة، لقد حللتها. 60 00:02:58,134 --> 00:02:59,396 ‫ماذا؟ 61 00:02:59,527 --> 00:03:00,963 ‫- أين هو... ‫- لا بأس. 62 00:03:01,093 --> 00:03:02,791 ‫... المصباح الذي لا تفضله؟ ‫هذا، إنّه قبيح. 63 00:03:02,921 --> 00:03:04,749 ‫- ماذا؟ ‫- لنستخدم هذه، صباح الخير! 64 00:03:04,880 --> 00:03:05,968 ‫لم أوقظكِ، أليس كذلك؟ 65 00:03:06,098 --> 00:03:07,752 ‫ما الذي يحدث؟ 66 00:03:07,883 --> 00:03:09,145 ‫كلا، كلا، كلا، مهلًا، ‫ما الذي... 67 00:03:09,276 --> 00:03:11,016 ‫ما الذي تفعله؟ ‫هذا لا... 68 00:03:11,147 --> 00:03:13,628 ‫ما هي أكبر مشكلة تواجهنا مع تزويد ‫الإشارة بالطاقة؟ 69 00:03:13,758 --> 00:03:16,457 ‫لا يمكننا توصيل أي شيء، صحيح؟ 70 00:03:16,587 --> 00:03:18,198 ‫المنافذ غير صالحة! ‫الـ... آسف. 71 00:03:18,328 --> 00:03:21,766 ‫هذه الأسلاك ليست أسلاك أصلًا، ‫لذا منطقيًا، 72 00:03:21,897 --> 00:03:23,464 ‫لا يجب أن يعمل هذا المصباح. 73 00:03:24,943 --> 00:03:26,684 ‫لكنه يعمل، صحيح؟ 74 00:03:26,815 --> 00:03:28,599 ‫مما يعني، 75 00:03:28,730 --> 00:03:30,688 ‫لا يهم ما يحدث مع المنافذ ‫أو الأسلاك، 76 00:03:30,819 --> 00:03:32,821 ‫ما يخرج إلينا 77 00:03:32,951 --> 00:03:35,389 ‫هو الكهرباء التي تضيء ‫المصباح. 78 00:03:35,519 --> 00:03:36,651 ‫هل فهمتني للآن؟ 79 00:03:36,781 --> 00:03:38,522 ‫- نعم. ‫- جيد، حسنًا. 80 00:03:41,133 --> 00:03:44,659 ‫الآن، هذه أتت إلى هنا ‫بخلفية سيارة أحدهم، 81 00:03:44,789 --> 00:03:46,791 ‫مما يعني، أن بكل المقاييس، 82 00:03:46,922 --> 00:03:49,011 ‫هذا الغرض غير مفيدٍ البتّة 83 00:03:49,141 --> 00:03:50,404 ‫هنا في مدينتنا الصغيرة الجميلة. 84 00:03:50,534 --> 00:03:52,188 ‫تفضلي. 85 00:03:52,319 --> 00:03:54,451 ‫لكننا إذا أخذنا نهاية السلك، 86 00:03:54,582 --> 00:03:56,975 ‫حسنًا، و ألصقناه بالمقبس... 87 00:03:57,106 --> 00:04:01,066 ‫في المكان نفسه، 88 00:04:01,197 --> 00:04:06,115 ‫الذي يتم فيه توصيل الكهرباء ‫بطريقة ما 89 00:04:06,246 --> 00:04:08,813 ‫و قمنا بإعادة شد ‫مصباحنا الصغير هنا، 90 00:04:08,944 --> 00:04:10,728 ‫بعدها... 91 00:04:16,168 --> 00:04:17,039 ‫سيدتي. 92 00:04:21,870 --> 00:04:22,871 ‫عجبًا! 93 00:04:23,001 --> 00:04:24,287 ‫ها؟ أترى؟ 94 00:04:24,311 --> 00:04:26,581 ‫بما يكفي من المصابيح و الأسلاك... 95 00:04:26,605 --> 00:04:28,877 ‫يمكننا تحويل المسكن الجماعي ‫إلى بطارية عملاقة. 96 00:04:29,007 --> 00:04:30,168 ‫أجل! 97 00:04:30,376 --> 00:04:31,753 ‫نجمة ذهبية للمجتهد الصغير! 98 00:04:34,709 --> 00:04:36,667 ‫متأكدٌ من أنّك كنتَ لتكتشف ذلك ‫في النهاية. 99 00:04:39,409 --> 00:04:42,978 ‫أتملكون يا رفاق أي وجبات خفيفة؟ ‫أشعر بالجوع. 100 00:04:52,422 --> 00:04:55,469 ‫هل تظنّ بأنهم يعرفون أين هم؟ 101 00:04:55,599 --> 00:04:56,687 ‫ماذا؟ 102 00:04:56,818 --> 00:04:57,949 ‫الحشرات، 103 00:04:58,080 --> 00:05:03,955 ‫الأبقار، الطيور. 104 00:05:04,086 --> 00:05:06,262 ‫هل تظن بأنهم يعرفون 105 00:05:06,393 --> 00:05:08,220 ‫بالأمور المريعة المحيطة بهم؟ 106 00:05:08,351 --> 00:05:10,440 ‫بأنّهم بسوا في المكان ‫المناسب أو... 107 00:05:12,210 --> 00:05:15,924 ‫هل يقول "السيد دودة" بداخله... 108 00:05:16,054 --> 00:05:20,015 ‫..."يوجد هنا تراب، مشابه للموجود ‫في أماكنَ أخرى"؟ 109 00:05:20,145 --> 00:05:22,887 ‫أتعرفين، بأنّك إذا قطعتي دودة ‫إلى نصفين، 110 00:05:23,018 --> 00:05:25,325 ‫ستنمو مجددًا لتصبح دودتين؟ 111 00:05:26,804 --> 00:05:29,590 ‫ما قصدك؟ 112 00:05:29,720 --> 00:05:32,723 ‫مقصدي هو أن الديدان مخيفة جدًا. 113 00:05:32,854 --> 00:05:36,510 ‫أنا متأكدٌ من أنها تشعر ‫بالانتماء لهذا المكان. 114 00:05:36,640 --> 00:05:38,686 ‫ماذا الذي جر الخيمة برأيك؟ 115 00:05:38,816 --> 00:05:40,644 ‫لا اعرف. 116 00:05:44,169 --> 00:05:47,042 ‫أين برأيك مكان وجودنا؟ 117 00:05:47,172 --> 00:05:49,653 ‫أظنّ أنّه حان وقت اكتشاف ذلك. 118 00:06:09,673 --> 00:06:11,588 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 119 00:06:12,145 --> 00:06:23,698 ‫{\fade(1200,250)}ترجمة فريق كلكامش ‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}(يوسف العامري) 120 00:06:29,502 --> 00:06:32,041 ‫|فروم = مِــن| ‫الحلـ10ــقة و الأخيرة ‫"الأماكن التي سنذهب إليها" 121 00:06:32,665 --> 00:06:37,044 ‫♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪ 122 00:06:37,587 --> 00:06:40,214 ‫♪ سألتُ والدي ♪ 123 00:06:40,214 --> 00:06:42,489 ‫♪ ماذا سأكون؟ ♪ 124 00:06:43,885 --> 00:06:46,346 ‫♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪ 125 00:06:46,370 --> 00:06:48,370 ‫♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪ 126 00:06:48,394 --> 00:06:51,462 ‫♪ وهذا ما قاله لي ♪ 127 00:06:52,644 --> 00:06:55,439 ‫♪ "كي سيرا، سيرا" ♪ 128 00:06:57,106 --> 00:07:00,567 ‫♪ سيحصل ما سيحصل ♪ 129 00:07:01,986 --> 00:07:05,365 ‫♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪ 130 00:07:05,992 --> 00:07:09,202 ‫♪ "كي سيرا، سيرا" ♪ 131 00:07:11,329 --> 00:07:14,082 ‫♪ سيحصل ما سيحصل ♪ 132 00:07:23,466 --> 00:07:28,054 ‫♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪ 133 00:07:28,078 --> 00:07:32,767 ‫♪ سألوا والدهم ‫ماذا سنكون؟ ♪ 134 00:07:34,268 --> 00:07:38,731 ‫♪ هل سنكون جميلينَ؟ ‫هل سنكون أغنياء؟ ♪ 135 00:07:39,148 --> 00:07:42,735 ‫♪ فأجيبهم بحنان ♪ 136 00:07:43,069 --> 00:07:46,406 ‫♪ "كي سيرا، سيرا" ♪ 137 00:07:47,407 --> 00:07:50,994 ‫♪ سيحصل ما سيحصل ♪ 138 00:07:52,662 --> 00:07:56,708 ‫♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪ 139 00:07:56,732 --> 00:07:59,836 ‫♪ "كي سيرا، سيرا" ♪ 140 00:08:02,005 --> 00:08:04,966 ‫♪ سيحصل ما سيحصل ♪ 141 00:08:06,801 --> 00:08:09,762 ‫♪ "كي سيرا، سيرا" ♪ 142 00:08:10,096 --> 00:08:16,096 ‫تابعوا جديدنا على: ‫FB/ gtgteamsubs ‫t.me/GilgameshSubs 143 00:08:24,444 --> 00:08:25,153 ‫الآن، اصغوا. 144 00:08:25,153 --> 00:08:29,160 ‫الحيلة لجعل كل شيء يعمل ‫هي بتوصيل السلك، صحيح؟ 145 00:08:29,291 --> 00:08:31,119 ‫مثل السلك الذي سنأخذه من المذياع 146 00:08:31,249 --> 00:08:33,164 ‫إلى سقف المسكن الجماعي، 147 00:08:33,295 --> 00:08:36,080 ‫نحتاج ما يكفي من الأسلاك لنوصلها ‫من المصابيح داخل المسكن 148 00:08:36,211 --> 00:08:37,952 ‫إلى المذياع نفسه. 149 00:08:38,082 --> 00:08:40,476 ‫أيها "المجتهد الصغير"، ‫ أخبرهم من أين نحصل عليها. 150 00:08:40,607 --> 00:08:44,132 ‫حسنُ، مبدئيًا كل شيء فيه ضفيرة أسلاك 151 00:08:44,262 --> 00:08:46,090 ‫أتى للمدينة بصندوق سيارة أحدهم 152 00:08:46,221 --> 00:08:49,529 ‫الأجهزة، الإلكترونيات، 153 00:08:49,659 --> 00:08:52,836 ‫حتى الأسلاك المُصنّعة للسيارة نفسها. 154 00:08:52,967 --> 00:08:55,099 ‫تعرفون، سيارة الإسعاف ‫خارج العيادة؟ 155 00:08:55,230 --> 00:08:56,971 ‫إنها منجم ذهبٍ محتمل. 156 00:08:57,101 --> 00:08:59,016 ‫حسنًا، هنالك الكثير من الأغراض ‫في المخزن هنا، 157 00:08:59,147 --> 00:09:00,844 ‫لذا أنا و ولداي، سنبدأ ‫من هناك، 158 00:09:00,975 --> 00:09:03,934 ‫و أي أحدٍ يريد الانضمام لنا ‫فهو مرحبٌ به. 159 00:09:04,065 --> 00:09:06,067 ‫و البقية، فتّشوا قدر ما تستطيعون. 160 00:09:06,197 --> 00:09:08,548 ‫إذا تمكنا من تجريد و توصيل أسلاك الكافية، 161 00:09:08,678 --> 00:09:10,375 ‫فيمكننا توجيه إرسالٍ قبل ‫حلول الظلام. 162 00:09:12,073 --> 00:09:13,335 ‫حسنًا، سمعتم الرجل. 163 00:09:13,465 --> 00:09:15,076 ‫اخبروا الجميع و لنباشر العمل. 164 00:09:15,206 --> 00:09:17,295 ‫لننطلق، يا قوم، بسرعة. 165 00:09:17,426 --> 00:09:18,688 ‫أجل. 166 00:09:20,560 --> 00:09:23,388 ‫حسنًا، أحسنتَ عملًا، يا صاح. 167 00:09:23,519 --> 00:09:25,260 ‫آسف، عليّ الذهاب. 168 00:09:29,438 --> 00:09:31,005 ‫أنت! أنت! 169 00:09:31,135 --> 00:09:32,615 ‫اسمه (جيم)! 170 00:09:32,746 --> 00:09:34,051 ‫ماذا؟ 171 00:09:34,182 --> 00:09:36,271 ‫والدي اسمه (جيم). 172 00:09:36,401 --> 00:09:39,448 ‫أجل، كلا، ‫في الواقع،... أعرف ذلك. 173 00:09:39,579 --> 00:09:41,232 ‫يا لك من حقير. 174 00:09:41,363 --> 00:09:42,973 ‫أنا آسف، هل أنا...؟ 175 00:09:43,104 --> 00:09:44,975 ‫ما الذي يفترض بي ‫فعله هنا؟ 176 00:09:45,106 --> 00:09:46,455 ‫(جولي)؟ 177 00:09:46,586 --> 00:09:48,892 ‫لا بأس، ‫سآتي في الحال. 178 00:09:49,023 --> 00:09:50,720 ‫حسنًا، تمام. 179 00:09:50,851 --> 00:09:52,766 ‫إنّ هذا... 180 00:09:52,896 --> 00:09:55,159 ‫إنها صلة البنت بالأب. 181 00:09:57,597 --> 00:10:00,121 ‫هذه... لفتة رائعة حقًا. 182 00:10:00,251 --> 00:10:01,339 ‫أنتِ تدافعين عن والدكِ. 183 00:10:01,470 --> 00:10:03,298 ‫أحسنتِ. 184 00:10:03,428 --> 00:10:04,752 ‫فقط أوقف هراء "المجتهد الصغير". 185 00:10:04,752 --> 00:10:06,301 ‫حسنًا. 186 00:10:06,431 --> 00:10:08,085 ‫لكنّس سأناديكِ بـ"الولاّعة" ‫من الآن و صاعدًا. 187 00:10:08,216 --> 00:10:10,258 ‫تعجبيني، حديث جيد. 188 00:10:10,716 --> 00:10:12,916 ‫أراكِ لاحقًا. 189 00:10:29,324 --> 00:10:31,369 ‫لقد فوتِّ خطاب (جَيد) الكبير. 190 00:10:31,500 --> 00:10:34,503 ‫أجل، من الافضل أنّي فعلت. 191 00:10:34,634 --> 00:10:36,548 ‫ظننتُ بأنكَ ستكون فوق ‫عند المسكن الآن. 192 00:10:36,679 --> 00:10:38,899 ‫كلا، سأساعد (كريستي) بجمع 193 00:10:39,029 --> 00:10:42,424 ‫الأسلاك التي تستطيع جمعها ‫من سيارة الاسعاف. 194 00:10:42,554 --> 00:10:45,775 ‫كل تلك الأماكن المختلفة، 195 00:10:45,906 --> 00:10:47,516 ‫و الطرق المختلقة، 196 00:10:47,647 --> 00:10:50,127 ‫مع ذلك انتهى المطاف ‫بالجميع هنا. 197 00:10:52,608 --> 00:10:56,307 ‫أتظن حقًا أنّ إرسال ‫إشارة راديو سيشكل فارق؟ 198 00:10:57,526 --> 00:10:59,310 ‫آمل ذلك. 199 00:10:59,441 --> 00:11:01,486 ‫تنتقل موجات الراديو ‫بطريقة لا نستطيعها نحن، 200 00:11:01,617 --> 00:11:03,837 ‫لذا من يعرف؟ صحيح؟ 201 00:11:05,142 --> 00:11:07,492 ‫نعم. 202 00:11:07,623 --> 00:11:09,930 ‫حسنًا، أعتقد أنّه من الأفضل أن تبدأ. 203 00:11:12,541 --> 00:11:13,934 ‫شكرًا لكِ. 204 00:11:36,514 --> 00:11:40,389 ‫{\an8}" اسعاف (تروي)" 205 00:11:42,440 --> 00:11:45,705 ‫إذًا، كيف يشعر (تروي) حيال ‫تخليه عن أغراضه؟ 206 00:11:45,835 --> 00:11:48,359 ‫حسنًا، أعني، لم يكن ‫سعيدًا بذلك، 207 00:11:48,490 --> 00:11:49,709 ‫لكننا تحدثنا قليلًا. 208 00:11:52,624 --> 00:11:55,105 ‫ما خطب المصباح؟ 209 00:11:55,236 --> 00:11:57,412 ‫كانت لدي في صندوق سيارتي 210 00:11:57,542 --> 00:11:59,719 ‫عندما وصلنا هنا. 211 00:11:59,849 --> 00:12:02,417 ‫لقد كان... مصباح مكتبي عندما ‫كنتُ في الجامعة. 212 00:12:02,547 --> 00:12:05,376 ‫لطيف. 213 00:12:05,507 --> 00:12:08,728 ‫إنه لا يعمل هنا، و لا يمكنني ‫حتى توصيل مقبسه، لكن، 214 00:12:08,858 --> 00:12:12,601 ‫كان من الجميل امتلاك ‫شيءٍ مقرّب إليك من المنزل، تعرفين؟ 215 00:12:12,732 --> 00:12:15,212 ‫الكرة الأرضية تُفتح في الواقع. 216 00:12:15,343 --> 00:12:17,649 ‫كان رفيقي بالسكن في الكلية ‫يده طويلة، 217 00:12:17,780 --> 00:12:20,348 ‫لذا كانت كمكان إخفاء أغراضي السرّي. 218 00:12:20,478 --> 00:12:21,349 ‫حقًا؟ 219 00:12:21,479 --> 00:12:22,524 ‫أجل. 220 00:12:22,654 --> 00:12:24,395 ‫ماذا تضع فيها الآن؟ 221 00:12:24,526 --> 00:12:26,267 ‫من المضحك أنّكِ سألتِ. 222 00:12:28,748 --> 00:12:31,402 ‫عندما كنتُ في المدرسة، 223 00:12:31,533 --> 00:12:34,579 ‫اعتدت أحيانًا الجلوس على طاولتي، 224 00:12:34,710 --> 00:12:37,626 ‫و أحدّق بكل الدول المختلفة، 225 00:12:37,757 --> 00:12:40,237 ‫و أفكّر بكل الأماكن التي سأسافر ‫إليها يومًا ما. 226 00:12:40,368 --> 00:12:41,158 ‫عندما وصلتُ هنا، 227 00:12:41,158 --> 00:12:43,494 ‫بدأتُ فعليًا بكتابة اسماء ‫بعض تلك الأماكن. 228 00:12:45,286 --> 00:12:47,592 ‫أي مكانٍ قد أذهب إليه، 229 00:12:47,723 --> 00:12:48,985 ‫كل شيءٍ قد أراه... 230 00:12:52,684 --> 00:12:54,425 ‫... إذا ما كنا سنعود ‫للمنزل يومًا. 231 00:12:56,732 --> 00:12:59,082 ‫لنراها. 232 00:13:00,257 --> 00:13:01,998 ‫اعطني إياها. 233 00:13:04,566 --> 00:13:07,961 ‫يا رجل، أتذكر هذه. 234 00:13:08,091 --> 00:13:11,616 ‫إيصال متجر الأدوية سيئ السمعة. 235 00:13:11,747 --> 00:13:13,140 ‫يالها من قائمة. 236 00:13:13,270 --> 00:13:14,794 ‫حظيتُ بوقتٌ طويل. 237 00:13:16,621 --> 00:13:18,580 ‫"كوستا ريكا" ، "هاواي"... 238 00:13:18,710 --> 00:13:21,409 ‫"آيسلندا"، جميل. 239 00:13:21,539 --> 00:13:24,238 ‫حسنًا، هل سافرتِ من قبل؟ 240 00:13:24,368 --> 00:13:26,501 ‫بالكاد عبَرتُ منطقة "غراند رابيدز". 241 00:13:26,631 --> 00:13:29,809 ‫رغم أنّي رغبتُ بالسفر دائمًا. 242 00:13:31,680 --> 00:13:33,464 ‫حسنًا، ربّما... 243 00:13:33,595 --> 00:13:37,294 ‫إذا أفلح أمر المذياع، ربما... 244 00:13:37,425 --> 00:13:39,253 ‫ربما يمكننا الذهاب... 245 00:13:39,383 --> 00:13:41,168 ‫معًا. 246 00:13:43,779 --> 00:13:45,473 ‫لسنا مجبرين على الذهاب إلى ‫"آيسلندا"، هنالك... 247 00:13:45,497 --> 00:13:47,975 ‫هنالك الكثير من الخيارات ‫على تلك القائمة. 248 00:13:47,975 --> 00:13:49,350 ‫أجل. 249 00:13:51,700 --> 00:13:53,833 ‫اسمع، يا (كيني)... 250 00:13:56,618 --> 00:13:58,054 ‫أنا معجبة بك... 251 00:14:00,752 --> 00:14:02,450 ‫كثيرًا. 252 00:14:06,280 --> 00:14:07,498 ‫لكن... 253 00:14:10,762 --> 00:14:12,634 ‫أنا مرتبطة. 254 00:14:18,335 --> 00:14:19,380 ‫أنت تعرف ذلك. 255 00:14:19,510 --> 00:14:21,512 ‫كلا، حسنًا، أعرف. 256 00:14:21,643 --> 00:14:24,733 ‫كلا، فهمتُ. 257 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 ‫لم يجب عليّ... أنا آسف. 258 00:14:26,996 --> 00:14:28,650 ‫لم يكن عليّ أن... 259 00:14:28,780 --> 00:14:30,739 ‫سآخذ... 260 00:14:30,870 --> 00:14:33,698 ‫سآخذ أول حزمة أسلاكِ إلى المسكن 261 00:14:33,829 --> 00:14:36,701 ‫لأنهم على الأغلب ‫يتوقون للبدأ. 262 00:14:36,832 --> 00:14:38,486 ‫سأراكِ في الأعلى هناك. 263 00:14:38,616 --> 00:14:40,314 ‫أنا آسفة. 264 00:14:40,444 --> 00:14:42,446 ‫حسنًا. 265 00:14:42,577 --> 00:14:44,318 ‫حسنًا. 266 00:14:57,853 --> 00:14:59,724 ‫بعض الخردة، 267 00:14:59,855 --> 00:15:02,553 ‫لكن ستجدين شيئًا هنا ‫يمكنه أن يفيد. 268 00:15:02,684 --> 00:15:04,512 ‫- شكرًا لك. ‫- أجل. 269 00:15:04,642 --> 00:15:06,253 ‫ناديني إذا احتجتِ لشيء. 270 00:15:06,383 --> 00:15:08,603 ‫حسنًا. 271 00:15:08,733 --> 00:15:12,737 ‫لِمَ لستَ بالأعلى في المسكن الجماعي ‫مع البقية؟ 272 00:15:12,868 --> 00:15:15,610 ‫تعنين لِمَ لستُ أعمل ‫على البرج السحري 273 00:15:15,740 --> 00:15:17,231 ‫الذي سيوصل الجميع لمنازلهم؟ 274 00:15:17,231 --> 00:15:19,135 ‫أجل. 275 00:15:19,266 --> 00:15:20,702 ‫ألا تظنّ بأنَّه سيعمل؟ 276 00:15:21,695 --> 00:15:24,880 ‫لنقل بأنني رأيتُ الكثير ‫من الناس الذين لديهم أفكار ذكية 277 00:15:25,011 --> 00:15:27,187 ‫عن طريقة الخروج من هنا. 278 00:15:27,317 --> 00:15:29,667 ‫تريدين معرفة الصفة ‫المشتركة بينهم؟ 279 00:15:29,798 --> 00:15:32,409 ‫دائمًا ينتهي بهم المطاف في الحانة. 280 00:15:33,889 --> 00:15:35,630 ‫- صيدٌ سعيد. ‫- أجل. 281 00:16:00,916 --> 00:16:02,570 ‫قالت أنّ لديها بعض ‫الأشياء في القبو... 282 00:16:06,443 --> 00:16:07,865 ‫- مرحبا. ‫- أهلًا. 283 00:16:08,866 --> 00:16:10,578 ‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ 284 00:16:10,708 --> 00:16:11,869 ‫أجل، بالطبع. 285 00:16:13,370 --> 00:16:16,366 ‫ليس هنا، ‫أحتاجُ أن تأتي معي. 286 00:16:17,889 --> 00:16:19,877 ‫لدينا الكثير لفعله هنا. 287 00:16:19,901 --> 00:16:22,046 ‫أجل، أعرف، أعرف، ‫لكن الأمر مهم. 288 00:16:22,807 --> 00:16:26,300 ‫أجل، دعني فقط... 289 00:16:26,300 --> 00:16:28,813 ‫أجل، ضعي هذه هنا، ‫و سنعود بعد قليل، حسنًا؟ 290 00:16:28,944 --> 00:16:30,598 ‫هيا. 291 00:16:36,894 --> 00:16:40,189 ‫- (إيليس)، أين نحن ذاهبان؟ ‫- قليلًا بعد. 292 00:16:44,277 --> 00:16:45,700 ‫حسنًا، وها نحن وصلنا. 293 00:16:47,484 --> 00:16:50,574 ‫وصلنا أين؟ 294 00:16:50,705 --> 00:16:51,793 ‫هنا حيث كنتُ أقف 295 00:16:51,923 --> 00:16:55,014 ‫في اللحظة التي رأيتكِ بها ‫أول مرة. 296 00:16:55,144 --> 00:16:57,625 ‫كنتِ تقودين سيارة ‫"فولكسواغن بوغ" الصغيرة خاصتك، 297 00:16:57,755 --> 00:17:00,845 ‫تدورين و تدورين لساعات. 298 00:17:00,976 --> 00:17:02,978 ‫حتى إنّ إطاراتكِ لم تنفجر بعد. 299 00:17:03,109 --> 00:17:05,633 ‫لكنكِ توقفتِ هناك تمامًا. 300 00:17:05,763 --> 00:17:08,636 ‫نزلتِ من السيارة و نظرتِ في الجوار. 301 00:17:08,766 --> 00:17:11,552 ‫أتذكر. 302 00:17:11,682 --> 00:17:13,597 ‫سئلتُ (كوري) عن الاتجاهات. 303 00:17:13,728 --> 00:17:15,686 ‫أجل. 304 00:17:17,862 --> 00:17:19,647 ‫مالذي نفعله؟ 305 00:17:19,777 --> 00:17:21,779 ‫حسنًا... 306 00:17:21,910 --> 00:17:26,567 ‫كنتُ أفكر، مليًا... 307 00:17:26,697 --> 00:17:27,872 ‫بما قلتيه، 308 00:17:28,003 --> 00:17:30,875 ‫عن العودة للوطن، 309 00:17:31,006 --> 00:17:33,075 ‫عن ماذا سنكون، 310 00:17:33,075 --> 00:17:35,202 ‫و لعلمك، أدركتُ شيئًا، 311 00:17:37,099 --> 00:17:41,625 ‫أنا لم أعد أتذكر حتى مَن كنتُ ‫قبل أن تخرجي من تلك السيارة. 312 00:17:44,237 --> 00:17:47,718 ‫و لا أريد معرفة من أكون بدونكِ. 313 00:17:49,546 --> 00:17:50,591 ‫(إيليس). 314 00:17:58,947 --> 00:18:01,080 ‫أنتِ حب حياتي. 315 00:18:03,908 --> 00:18:06,233 ‫و يمكننا أن نكون بأي مكان. 316 00:18:06,233 --> 00:18:08,043 ‫أعني، يمكننا أن نكون هنا، ‫و نكون هناك، 317 00:18:08,174 --> 00:18:10,089 ‫يمكننا التواجد بأي مكان في العالم، 318 00:18:10,219 --> 00:18:12,743 ‫لكن ذلك لن يهم ‫لأنكِ أنتِ وطني. 319 00:18:15,006 --> 00:18:16,747 ‫و أنا أودُّ حقًا أن أكون وطنكِ. 320 00:18:26,844 --> 00:18:29,108 ‫أنا أحبكَ. 321 00:18:34,025 --> 00:18:36,115 ‫حسنًا، مهلًا، ‫هل ستقولين "لكن"؟ 322 00:18:37,899 --> 00:18:39,683 ‫لا يوجد "لكن". 323 00:18:39,814 --> 00:18:41,555 ‫حسنًا... 324 00:18:43,896 --> 00:18:46,065 ‫تفضلي. 325 00:18:46,089 --> 00:18:50,955 ‫لذا لسوء حظي، كانت جميع ‫محلات المجوهرات مغلقة، 326 00:18:51,086 --> 00:18:53,915 ‫لكنّي أتيتكِ بقطعة السلك ‫العصرية هذه. 327 00:18:55,917 --> 00:18:57,745 ‫هل هذه من كومتي؟ 328 00:18:57,875 --> 00:18:58,920 ‫نعم. 329 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 ‫مهلًا، ما الخطب؟ 330 00:19:12,020 --> 00:19:15,154 ‫سيكون أباكَ سعيدًا حقًا. 331 00:19:25,903 --> 00:19:27,731 ‫أين نحن ذاهبان؟ 332 00:19:27,862 --> 00:19:29,951 ‫حسنًا، الضوء قادمٌ من هذا الاتجاه. 333 00:19:30,081 --> 00:19:33,650 ‫لذا، نحن نمشي باتجاهه فحسب؟ 334 00:19:33,781 --> 00:19:36,958 ‫نعم، هذا صحيح. 335 00:19:37,088 --> 00:19:38,829 ‫هل تظنّ أنّ هذه فكرة جيدة؟ 336 00:19:38,960 --> 00:19:40,244 ‫لديكِ فكرة أفضل؟ 337 00:19:40,619 --> 00:19:42,371 ‫هل سمعتَ حتى ما قلتُ ‫الليلة الماضية؟ 338 00:19:42,371 --> 00:19:43,414 ‫أجل، سمعتكِ. 339 00:19:43,921 --> 00:19:45,532 ‫ألا تتوقف فقط، رجاءً؟ 340 00:19:45,662 --> 00:19:47,186 ‫انظري. 341 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 ‫انظري، لقد تم جرّنا ‫لمنتصف المجهول 342 00:19:49,753 --> 00:19:52,539 ‫بشيءٍ الله يعلم ماهيته. 343 00:19:52,669 --> 00:19:55,106 ‫أنا لا أعرف حتى ما اتجاه ‫العودة للمدينة. 344 00:19:55,237 --> 00:19:56,804 ‫كل ما أعرفه هو أن شخصًا ما ‫أضاء نورًا 345 00:19:56,934 --> 00:19:58,719 ‫من هذا الاتجاه. 346 00:19:58,849 --> 00:20:00,111 ‫ولم يكن ضوء مصباح يدوي. 347 00:20:00,242 --> 00:20:02,897 ‫كان ضوءًا قويًا، ربما ضوء كشّافٍ كبير، 348 00:20:03,027 --> 00:20:05,029 ‫مما يعني ربما هنالك ‫شخصٌ أو شيءٌ 349 00:20:05,160 --> 00:20:06,857 ‫بهذا الاتجاه يمكنه مساعدتنا. 350 00:20:06,988 --> 00:20:08,729 ‫لذا نحن ذاهبان بهذا الاتجاه. 351 00:20:09,447 --> 00:20:11,358 ‫و ماذا إن كان لا ‫يريد أن يساعد؟ 352 00:20:11,358 --> 00:20:13,861 ‫عندها ستكون لدينا مشكلة ‫من نوعٍ آخر. 353 00:20:16,613 --> 00:20:19,696 ‫الصوت الذي سمعتُه الليلة ‫الماضية كان مختلفًا. 354 00:20:19,827 --> 00:20:20,871 ‫لم يكن يشبه البقية. 355 00:20:21,002 --> 00:20:23,412 ‫أجل، قلتِ ذلك. 356 00:20:23,436 --> 00:20:25,006 ‫من هو " السيد سمك و أرغفة"؟ 357 00:20:28,139 --> 00:20:30,054 ‫إنه أنا. 358 00:20:30,185 --> 00:20:32,013 ‫"سيد سمك و أرغفة" 359 00:20:32,143 --> 00:20:35,190 ‫إنه لقبٌ كان لدي ‫عندما كنتُ في الجيش. 360 00:20:35,321 --> 00:20:37,634 ‫اثنان فقط يمكنهما معرفة ‫ذلك الاسم هما (إيليس)... 361 00:20:37,634 --> 00:20:38,802 ‫و زوجتك. 362 00:20:40,848 --> 00:20:42,632 ‫أجل. 363 00:20:43,981 --> 00:20:45,374 ‫هل تظنّ بأنها...؟ 364 00:20:45,505 --> 00:20:46,810 ‫ماذا؟ 365 00:20:46,941 --> 00:20:49,770 ‫ما الذي تريدين سؤالي عنه؟ 366 00:20:49,900 --> 00:20:52,947 ‫هل زوجتي الميتة أرسلت لكِ رسالة؟ 367 00:20:53,077 --> 00:20:54,026 ‫هل هذا ما تريدين معرفته؟ 368 00:20:54,026 --> 00:20:56,111 ‫أحضرتني إلى هنا لأنك ‫ظننتَ أنّ بإمكاني المساعدة. 369 00:20:56,111 --> 00:20:58,322 ‫حسنًا؟ ‫انظر أين نحن! 370 00:20:58,346 --> 00:21:01,825 ‫مهما كان مصدر الصوت، ‫إنّه يخبرنا أن نعود. 371 00:21:01,825 --> 00:21:04,088 ‫لقد أخبرنا مالذي سيحصل ‫إذا بقينا بالخارج هنا. 372 00:21:04,219 --> 00:21:06,003 ‫حسنًا، مالم يخبركِ بأي اتجاهٍ... 373 00:21:06,134 --> 00:21:07,396 ‫النجدة! 374 00:21:07,527 --> 00:21:10,094 ‫(بويد)، ما الخطب؟ 375 00:21:10,225 --> 00:21:12,009 ‫ليساعدني أحدهم، النجدة! 376 00:21:13,968 --> 00:21:15,752 ‫(بويد)؟ 377 00:21:15,883 --> 00:21:16,753 ‫مرحبا؟ 378 00:21:18,973 --> 00:21:20,427 ‫أين أنتِ؟ استمري بالكلام! 379 00:21:20,427 --> 00:21:22,888 ‫مع من تتحدث، يا (بويد)؟ 380 00:21:23,238 --> 00:21:24,848 ‫أنا هنا، النجدة! 381 00:21:25,022 --> 00:21:26,350 ‫أين؟ لا أستطيع... 382 00:21:31,333 --> 00:21:33,422 ‫(بويد)، توقف! ‫ما الذي تفعله؟ 383 00:21:33,553 --> 00:21:34,771 ‫صه! 384 00:21:41,909 --> 00:21:42,823 ‫(آبي)؟ 385 00:21:47,915 --> 00:21:48,959 ‫(آبي)؟ عزيزتي؟ 386 00:21:51,048 --> 00:21:52,746 ‫كلا، كلا! كلا! 387 00:21:52,876 --> 00:21:54,748 ‫كلا! كلا! 388 00:22:09,110 --> 00:22:11,939 ‫يا إلهي! 389 00:22:13,897 --> 00:22:14,942 ‫مهلًا! 390 00:22:18,119 --> 00:22:19,947 ‫ما الذي...؟ 391 00:22:20,077 --> 00:22:22,950 ‫- امسكي بها... ‫- امسكتُ بها! امسكتُ بها! 392 00:22:33,376 --> 00:22:34,668 ‫ماذا رأيت؟ 393 00:22:37,758 --> 00:22:40,924 ‫لاشيء، لاشيء. 394 00:22:54,938 --> 00:22:55,983 ‫أهلًا، يا رفاق. 395 00:22:58,358 --> 00:23:01,075 ‫كيف سترفعونه إلى الأعلى هناك؟ 396 00:23:01,099 --> 00:23:02,119 ‫سنرفعه بالعتَلَة. 397 00:23:06,559 --> 00:23:09,213 ‫أجل، انظر، بمجرد أن نرفع ‫الهوائي لأعلى السطح، 398 00:23:09,344 --> 00:23:12,706 ‫سيكون طويلٌ كفاية ‫ليبث إشارة من فوق قمم الأشجار. 399 00:23:13,304 --> 00:23:14,499 ‫رائع. 400 00:23:14,523 --> 00:23:16,335 ‫أجل. 401 00:23:24,315 --> 00:23:26,178 ‫أنتِ بخير؟ 402 00:23:26,753 --> 00:23:28,842 ‫نعم، أنا بخير. 403 00:23:30,104 --> 00:23:32,019 ‫سأدخل لأرى إن كان ‫أحدهم يحتاج لمساعدة. 404 00:23:35,370 --> 00:23:37,807 ‫سأكون هنا إذا احتجتني. 405 00:23:39,243 --> 00:23:40,984 ‫حسنًا. 406 00:23:41,115 --> 00:23:42,861 ‫أتمنى لو كان (فيكتور) هنا. 407 00:23:42,885 --> 00:23:45,197 ‫متأكدٌ من أنّه سيعجبه هذا. 408 00:23:45,221 --> 00:23:48,408 ‫حسنًا، متأكدٌ، ‫من أنه بخير حيث هو. 409 00:23:48,688 --> 00:23:50,603 ‫أعرف. 410 00:23:50,733 --> 00:23:52,955 ‫عليه القيام بدوره الآن. 411 00:23:53,344 --> 00:23:56,166 ‫- دوره؟ ‫- من المهمة. 412 00:23:56,416 --> 00:23:59,916 ‫غالبًا هو يقوم بشيءٍ مهمٍ الآن. 413 00:24:00,047 --> 00:24:01,672 ‫هذا هو دوره. 414 00:24:01,696 --> 00:24:04,443 ‫القيام بهذا هو دورنا. 415 00:24:06,053 --> 00:24:07,552 ‫هذا صحيح. 416 00:24:07,794 --> 00:24:09,360 ‫تريّث، يا (بويد). 417 00:24:09,491 --> 00:24:11,682 ‫أنا بخير، ‫فقط استمري بالمشي. 418 00:24:11,706 --> 00:24:13,392 ‫علينا القاء نظرة على ‫عضّاة العناكب تلك. 419 00:24:13,392 --> 00:24:15,143 ‫قلتُ أنني بخير. 420 00:24:15,143 --> 00:24:17,896 ‫كلا، أنت لستَ بخير، ‫مالذي حصل هناك؟ 421 00:24:18,239 --> 00:24:19,439 ‫لا تشغلي نفسكِ به. 422 00:24:21,503 --> 00:24:23,374 ‫لقد سمعتَ شيئًا، أليس كذلك؟ 423 00:24:23,398 --> 00:24:25,612 ‫أحتاج أن تتحدّث معي، أرجوك! 424 00:24:26,987 --> 00:24:29,119 ‫ماذا؟ 425 00:24:29,250 --> 00:24:30,701 ‫ما الذي تريدين التحدث عنه؟ 426 00:24:30,701 --> 00:24:32,494 ‫أتريدين التحدث عن العناية الإلهية؟ 427 00:24:34,951 --> 00:24:37,954 ‫لأنه لا يوجد أي مخرج، ‫أليس كذلك؟ 428 00:24:41,262 --> 00:24:43,656 ‫هذا المكان اللعين! 429 00:24:43,786 --> 00:24:46,354 ‫هذا المكان... 430 00:24:46,485 --> 00:24:49,009 ‫يجعلكَ تظن بأنّك تقوم ‫بالشيء الصحيح. 431 00:24:49,139 --> 00:24:51,533 ‫يعطيك الأمل، ثم... 432 00:24:51,664 --> 00:24:55,232 ‫ثم يأخذه منك، ‫كأنه يتغذى على ألمك. 433 00:24:55,363 --> 00:24:58,192 ‫أتريد أن تتغذى على ألمي؟ ‫أتريد ألمي؟ 434 00:24:58,322 --> 00:25:00,977 ‫أتريد الألم اللعين؟! ‫أتريد ألمي اللعين؟! 435 00:25:01,108 --> 00:25:02,718 ‫تعال! احصل عليه! 436 00:25:02,849 --> 00:25:04,981 ‫أنا بانتظارك! 437 00:25:07,114 --> 00:25:07,984 ‫(بويد)... 438 00:25:12,249 --> 00:25:14,164 ‫سحقًا. 439 00:25:14,295 --> 00:25:15,992 ‫ما الخطب؟ 440 00:25:16,123 --> 00:25:18,299 ‫لا أعرف! 441 00:25:18,429 --> 00:25:20,431 ‫رأسي... 442 00:25:20,562 --> 00:25:22,651 ‫أعني، لا أشعر بأنني بخير، أنا... 443 00:25:22,782 --> 00:25:24,914 ‫عضّات عناكب لعينة! 444 00:25:25,045 --> 00:25:27,047 ‫لعينة... 445 00:25:29,353 --> 00:25:30,964 ‫علينا الاستمرار بالمشي. 446 00:25:31,094 --> 00:25:34,271 ‫يا إلهي، إلى أين؟ 447 00:25:34,402 --> 00:25:35,766 ‫- لا أعرف. ‫- أين؟ اخبريني. 448 00:25:36,725 --> 00:25:39,394 ‫باتجاه الضوء، ‫أتذكر؟ 449 00:25:39,581 --> 00:25:41,191 ‫علينا الذهاب باتجاه الضوء. 450 00:25:41,322 --> 00:25:43,106 ‫اللعنة على الضوء! 451 00:25:43,237 --> 00:25:44,649 ‫لا يوجد مخرجٌ من هنا. 452 00:25:45,239 --> 00:25:47,110 ‫الصوت الذي سمعتِه في رأسك ‫محق 453 00:25:47,241 --> 00:25:48,590 ‫سوف نموت هنا. 454 00:25:49,352 --> 00:25:51,680 ‫إذًا، لن يتسنى لك ‫رؤية ابنك مجددًا. 455 00:25:53,334 --> 00:25:54,944 ‫هل هذا ما تريده؟ 456 00:25:59,035 --> 00:25:59,949 ‫حسنًا. 457 00:26:01,864 --> 00:26:04,040 ‫حسنًا. 458 00:26:04,171 --> 00:26:05,868 ‫هيا، ماذا؟ 459 00:26:11,178 --> 00:26:12,962 ‫دعني اساعدك. 460 00:26:21,492 --> 00:26:22,929 ‫أجل. 461 00:26:23,059 --> 00:26:24,234 ‫هيا. 462 00:26:25,496 --> 00:26:28,108 ‫تمهلي. 463 00:26:30,197 --> 00:26:32,025 ‫هنالك عاصفة قادمة. 464 00:26:33,287 --> 00:26:35,200 ‫علينا أن نتحرك بسرعة إذًا. 465 00:26:36,159 --> 00:26:38,379 ‫حسنًا، نحن مستعدون، ‫ارفعها. 466 00:26:59,922 --> 00:27:00,892 ‫أين أنت متجه؟ 467 00:27:02,352 --> 00:27:04,604 ‫- ماذا؟ ‫- أين أنت ذاهب؟ 468 00:27:05,145 --> 00:27:07,649 ‫سأساعد بجلب باقي السلك فحسب. 469 00:27:08,234 --> 00:27:11,064 ‫كلا، لقد احضروا آخر حزمة بالفعل. 470 00:27:14,023 --> 00:27:15,068 ‫صحيح. 471 00:27:15,198 --> 00:27:16,983 ‫تمام. 472 00:27:17,113 --> 00:27:18,288 ‫سأذهب لأحضر لفائف السجائر خاصتي. 473 00:27:18,419 --> 00:27:20,203 ‫آسف، لفيفة سجائر! 474 00:27:20,334 --> 00:27:22,466 ‫تبقت لدي واحدة فقط ‫و كنتُ ادخرّها، حسنًا، يا أبي؟ 475 00:27:22,597 --> 00:27:25,083 ‫هل أنت موافقٌ على هذا؟ 476 00:27:25,382 --> 00:27:28,670 ‫أعرف كيفَ تجد نزعاتي ‫مسيئة! 477 00:27:30,300 --> 00:27:32,128 ‫أيٌ يكن. 478 00:27:49,755 --> 00:27:52,627 ‫لم أدركِ بأنني سأجدكِ هنا. 479 00:27:52,758 --> 00:27:56,239 ‫تركتُ شيئًا في غرفة نومي. 480 00:28:08,512 --> 00:28:09,920 ‫لذا... 481 00:28:12,386 --> 00:28:14,257 ‫قد نعود للمنزل. 482 00:28:15,432 --> 00:28:17,043 ‫المنزل؟ 483 00:28:19,175 --> 00:28:21,438 ‫هذا محمّسٌ جدًا، صحيح؟ 484 00:28:24,790 --> 00:28:26,226 ‫لا يبدو بأنكِ متحمسةٌ جدًا. 485 00:28:31,149 --> 00:28:32,609 ‫لعلمكِ أنا... 486 00:28:33,581 --> 00:28:36,410 ‫لقد تربيتُ في "فرنسا" مع جدتي. 487 00:28:41,241 --> 00:28:43,025 ‫لقد ماتت عندما كان عمري 12. 488 00:28:43,156 --> 00:28:46,420 ‫تحتّم عليَّ العودة إلى "أمريكا"، ‫و العيش مع عمّي. 489 00:28:51,512 --> 00:28:53,253 ‫كان عليّ صعود الطيارة بنفسي 490 00:28:53,383 --> 00:28:55,124 ‫لأنه لم يكن... 491 00:28:55,255 --> 00:28:58,867 ‫لأنه لم يكن هنالك أحد لـ...تعرفين. 492 00:29:01,565 --> 00:29:03,263 ‫و لم أرد الذهاب. 493 00:29:03,393 --> 00:29:05,395 ‫أعني، لم أرِد مغادرة "فرنسا" 494 00:29:05,526 --> 00:29:11,010 ‫لأنـها... 495 00:29:13,360 --> 00:29:16,058 ‫لأنها لم تكن لديها ‫عائلة تعيش هناك. 496 00:29:20,497 --> 00:29:22,238 ‫لم أرِد تركها وحيدة. 497 00:29:27,026 --> 00:29:28,897 ‫أعني، لقد كانت ميتة، لكن... 498 00:29:34,860 --> 00:29:36,775 ‫كنتُ أبكي في المطار، و... 499 00:29:39,647 --> 00:29:41,170 ‫اشترت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا. 500 00:29:41,301 --> 00:29:43,042 ‫أخبرتُها بما جرى معي. 501 00:29:45,566 --> 00:29:47,046 ‫و هي... 502 00:29:48,059 --> 00:29:49,769 ‫قالت لي... 503 00:29:54,024 --> 00:29:55,817 ‫قالت لي، 504 00:29:57,665 --> 00:30:02,104 ‫إنهم يأتون معكَ حينما تُغادر. 505 00:30:14,725 --> 00:30:17,206 ‫لذا أعتقد... 506 00:30:17,337 --> 00:30:19,078 ‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو... 507 00:30:22,678 --> 00:30:24,262 ‫لا تحزني... 508 00:30:28,304 --> 00:30:30,435 ‫و لا تشعري بالذنب. 509 00:30:34,745 --> 00:30:38,314 ‫سيأتي معكِ عندما ترحلين. 510 00:30:57,551 --> 00:31:00,467 ‫أتصلّي معي؟ 511 00:31:00,597 --> 00:31:02,208 ‫حسنًا. 512 00:31:19,007 --> 00:31:23,316 ‫لذا، نأخذ المفكَّ و نلمس ‫الملف به، 513 00:31:23,446 --> 00:31:25,796 ‫وهذا ما يحدد التردد. 514 00:31:25,927 --> 00:31:29,496 ‫الآن، إذا حركّناه على طول الملف، 515 00:31:29,626 --> 00:31:32,455 ‫ذلك يقوم بتغيير القناة. 516 00:31:32,586 --> 00:31:34,153 ‫و ذلك يتوصل بهذا؟ 517 00:31:34,283 --> 00:31:35,632 ‫أجل. 518 00:31:35,763 --> 00:31:37,156 ‫رائع. 519 00:31:37,286 --> 00:31:39,114 ‫(جيم)؟ 520 00:31:39,245 --> 00:31:40,811 ‫لقد جهزوا كل شيءٍ فوق. 521 00:31:40,942 --> 00:31:43,510 ‫أجل، دعيني أتحقق من الـ... 522 00:31:43,640 --> 00:31:46,382 ‫يا قوم، لدينا وجباتٌ خفيفة! 523 00:31:46,513 --> 00:31:48,515 ‫كيف نبلي؟ 524 00:31:48,645 --> 00:31:49,777 ‫كيف تبلي؟ 525 00:31:49,908 --> 00:31:51,387 ‫أنا بخير، تمت مباغتتي. 526 00:31:51,518 --> 00:31:52,725 ‫هل أنت سعيد؟ 527 00:31:52,725 --> 00:31:54,695 ‫اصعد للسطح فحسب، ‫نحن على وشك البدأ. 528 00:31:55,395 --> 00:31:56,521 ‫انتظر لحظة. 529 00:32:05,010 --> 00:32:07,403 ‫حسنًا، دق الناقوس، ‫اقترب وقتُ الذهاب. 530 00:32:07,534 --> 00:32:09,405 ‫أي شخصٍ يفشل الأمر، ‫سيقضي ليلة في الصندوق. 531 00:32:09,536 --> 00:32:11,077 ‫لا أحد سيدخل في الصندوق. 532 00:32:11,077 --> 00:32:13,496 ‫أيًا يكن، ‫وزعي هذه، ممكن؟ 533 00:32:13,627 --> 00:32:14,956 ‫حسنًا. 534 00:32:15,498 --> 00:32:17,239 ‫أيّ أحدٍ يريد شيء، ‫ليأخذه بنفسه. 535 00:32:19,676 --> 00:32:20,721 ‫أنت! 536 00:32:20,851 --> 00:32:21,765 ‫الخيار جاهز! 537 00:32:21,896 --> 00:32:24,681 ‫توقف! أنت! توقف. 538 00:32:24,812 --> 00:32:27,032 ‫يا يسوع. 539 00:32:32,211 --> 00:32:33,168 ‫مرحبا. 540 00:32:35,170 --> 00:32:36,258 ‫أهلًا. 541 00:32:38,913 --> 00:32:40,482 ‫تجري أمورٌ مثيرة بالخارج. 542 00:32:41,524 --> 00:32:43,091 ‫أجل. 543 00:32:46,616 --> 00:32:48,183 ‫لقد... 544 00:32:48,314 --> 00:32:50,011 ‫تركتَ مصباحك خلفك. 545 00:32:52,274 --> 00:32:54,407 ‫نسيتُه. 546 00:32:54,537 --> 00:32:56,122 ‫شكرًا. 547 00:32:56,887 --> 00:32:59,281 ‫أنا... 548 00:32:59,412 --> 00:33:02,086 ‫أنا آسفٌ إذا جعلتُ ‫الوضع غريب، أنا... 549 00:33:02,086 --> 00:33:03,463 ‫كلا، فقط، تمهّل. 550 00:33:03,463 --> 00:33:07,258 ‫بالواقع أتيتُ هنا لأحدثك بخصوص شيء. 551 00:33:09,248 --> 00:33:11,119 ‫حسنًا. 552 00:33:12,468 --> 00:33:14,166 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 553 00:33:16,516 --> 00:33:21,303 ‫و ذلك يُفزعني حقًا، 554 00:33:21,434 --> 00:33:24,359 ‫لأن جزءًا مني يريد العودة حقًا 555 00:33:24,359 --> 00:33:25,902 ‫إلى "ميشيغان" يومًا ما 556 00:33:25,902 --> 00:33:29,398 ‫و أجد المرأة التي وقعتُ بغرامها ‫بانتظاري، 557 00:33:29,422 --> 00:33:31,032 ‫بأنّها لا تزال موجودة، ‫بأنها... 558 00:33:32,825 --> 00:33:34,702 ‫بأنها لم تمضي بحياتها، 559 00:33:35,448 --> 00:33:39,191 ‫و بأمكاننا الاستمرار بعلاقتنا ‫حيث تركناها 560 00:33:39,321 --> 00:33:41,042 ‫و نتزوج و ... 561 00:33:41,876 --> 00:33:45,129 ‫و نبدأ حياتنا معًا. 562 00:33:50,028 --> 00:33:51,844 ‫ماذا يريد جزءكِ الآخر؟ 563 00:33:53,118 --> 00:33:54,858 ‫الذهاب إلى "آيسلندا" ‫مع أكثر شابٍ مذهل 564 00:33:54,989 --> 00:33:59,018 ‫قابلته في أسوء مكانٍ يمكن تخيله. 565 00:34:07,694 --> 00:34:10,396 ‫يبدوان خيارين جيدين. 566 00:34:10,526 --> 00:34:12,050 ‫أجل. 567 00:34:13,790 --> 00:34:15,836 ‫ما الذي ستفعلينه؟ 568 00:34:24,758 --> 00:34:26,673 ‫لا أعرف. 569 00:34:32,113 --> 00:34:34,333 ‫حسنًا، يا رفاق، هل أنتم ‫مستعدون بالأعلى؟ 570 00:34:34,463 --> 00:34:37,181 ‫أجل، ‫انتظر لحظة! 571 00:34:37,205 --> 00:34:38,933 ‫أريد أن أرى هذا، انتظر! 572 00:34:47,694 --> 00:34:48,912 ‫- أهلًا! ‫- أهلًا. 573 00:34:49,043 --> 00:34:50,871 ‫هل أنتم مستعدون؟ 574 00:34:51,001 --> 00:34:52,481 ‫حسنًا، نحن مستعدون! 575 00:34:55,093 --> 00:34:56,534 ‫حسنًا، مستعدون؟ 576 00:34:56,534 --> 00:34:59,401 ‫- دعوها تنطلق. ‫- اطلقها! 577 00:34:59,532 --> 00:35:00,837 ‫اطلقها. 578 00:35:00,968 --> 00:35:02,448 ‫حسنًا، اطلقوها، ‫يا شباب، هيا. 579 00:35:02,578 --> 00:35:05,103 ‫ها أنتم ذا، مستعدون؟ 580 00:35:06,539 --> 00:35:08,628 ‫هيا! هيا. 581 00:35:08,758 --> 00:35:10,282 ‫هيا بنا، بحذر. 582 00:35:10,412 --> 00:35:11,935 ‫هذه هي، هذه هي! 583 00:35:12,066 --> 00:35:14,286 ‫ها نحن ذا. 584 00:35:20,074 --> 00:35:22,511 ‫بحذر، ببطئ. 585 00:35:25,079 --> 00:35:26,515 ‫لقد أمّناه! 586 00:35:31,999 --> 00:35:34,072 ‫تعال هنا، ‫حسنًا، عملٌ رائع. 587 00:35:34,072 --> 00:35:36,449 ‫حسنًا، الآن حان وقت أن نرى ‫إذا كان هذا الشيء سيعمل حقًا. 588 00:35:37,091 --> 00:35:38,201 ‫سيعمل، سيعمل. 589 00:35:38,201 --> 00:35:41,269 ‫حسنًا، جميعًا، دوركم الآن! ‫انطلقوا، انطلقوا! 590 00:35:42,923 --> 00:35:43,924 ‫حسنًا. 591 00:35:46,970 --> 00:35:48,276 ‫حسنًا! 592 00:35:48,407 --> 00:35:50,583 ‫بعد ثلاثة. 593 00:35:50,713 --> 00:35:52,802 ‫واحد، اثنان... 594 00:35:52,933 --> 00:35:53,977 ‫- هيا! ‫- ... ثلاثة! 595 00:35:54,108 --> 00:35:57,546 ‫هيا، لننطلق. 596 00:35:57,677 --> 00:35:59,157 ‫يا إلهي، لا تلمسها. 597 00:36:05,772 --> 00:36:07,382 ‫إنها تعمل. 598 00:36:07,513 --> 00:36:11,691 ‫لدينا طاقة! ‫لدينا إشارة! 599 00:36:11,821 --> 00:36:14,476 ‫أجل! هيا! 600 00:36:14,607 --> 00:36:16,348 ‫أجل! 601 00:36:19,481 --> 00:36:21,309 ‫تعالي هنا، عزيزتي! 602 00:36:21,440 --> 00:36:22,571 ‫أجل! 603 00:36:22,702 --> 00:36:24,573 ‫اسمعوا! 604 00:36:24,704 --> 00:36:27,620 ‫إذا انتهيتم من مداعبة ‫بعضكم البعض بالأسفل، 605 00:36:27,750 --> 00:36:29,665 ‫ربما عليكم البدء بالإرسال اليوم! 606 00:36:31,537 --> 00:36:33,887 ‫أنا فخورةٌ بك جدًا. 607 00:36:36,150 --> 00:36:37,630 ‫لكن عليّ الذهاب الآن. 608 00:36:37,760 --> 00:36:38,979 ‫ماذا؟ 609 00:36:39,109 --> 00:36:40,328 ‫الخطة "ب"! 610 00:36:42,896 --> 00:36:44,027 ‫أحبك. 611 00:36:44,158 --> 00:36:45,855 ‫أحبكَ أيضًا. 612 00:36:49,598 --> 00:36:51,513 ‫حسنًا، تعال هنا، ‫أتريد أن تفعلها؟ 613 00:36:51,644 --> 00:36:54,299 ‫كلا، ‫أنت افعلها، أنت افعلها. 614 00:36:58,259 --> 00:37:00,392 ‫أترون تلك الغمامة هناك؟ 615 00:37:07,529 --> 00:37:09,792 ‫أيها اللعين. 616 00:37:09,923 --> 00:37:12,447 ‫علينا إيجاد مأوى. 617 00:37:12,578 --> 00:37:15,755 ‫حالما نصعد إلى التل، سنـ... 618 00:37:15,885 --> 00:37:19,062 ‫حسنًا، أنا فقط... 619 00:37:19,193 --> 00:37:21,500 ‫أنت انصرفي. 620 00:37:21,630 --> 00:37:23,545 ‫أنا أحتاج لأن أجلس لدقيقة. 621 00:37:24,764 --> 00:37:26,983 ‫لن تجلس. 622 00:37:27,114 --> 00:37:28,060 ‫سنستمر بالمشي. 623 00:37:28,060 --> 00:37:30,117 ‫هيا، لقد اقتربنا من عبور التل. 624 00:37:30,248 --> 00:37:32,424 ‫لا أستطيع... 625 00:37:33,555 --> 00:37:35,644 ‫هل سمعتَ ذلك؟ 626 00:37:35,775 --> 00:37:37,472 ‫نحن نسير بالاتجاه الصحيح. 627 00:37:37,603 --> 00:37:39,344 ‫نحتاج... 628 00:37:41,574 --> 00:37:43,739 ‫نحتاج فقط للمضي قُدمًا. 629 00:37:44,871 --> 00:37:46,742 ‫كدنا نصل. 630 00:37:49,876 --> 00:37:51,921 ‫كدنا نصل. 631 00:38:29,219 --> 00:38:31,961 ‫ها هنا، على هذه، ‫بالأعلى، بالأعلى. 632 00:38:32,092 --> 00:38:33,833 ‫تتذكر؟ هكذا. 633 00:38:36,096 --> 00:38:38,011 ‫" ماي داي، ماي داي". ‫| نداء استغاثة معروفٌ دوليًا | 634 00:38:38,141 --> 00:38:40,622 ‫هل يسمعني أحد؟ ‫هذا نداء استغاثة. 635 00:38:40,753 --> 00:38:42,407 ‫نحتاج للمساعدة، "ماي داي". 636 00:38:47,934 --> 00:38:49,805 ‫حسنًا، التالي. 637 00:38:52,721 --> 00:38:55,550 ‫" ماي داي، ماي داي"، ‫هل يسمعني أحد؟ 638 00:38:55,681 --> 00:38:58,553 ‫هذا نداء استغاثة، ‫نحتاج للمساعدة. 639 00:38:58,684 --> 00:39:01,513 ‫"ماي داي". 640 00:39:04,657 --> 00:39:05,658 ‫التالي. 641 00:39:08,661 --> 00:39:11,664 ‫" ماي داي، ماي داي"، ‫هل يسمعني أحد؟ 642 00:39:11,664 --> 00:39:13,332 ‫هذا نداء استغاثة. 643 00:39:13,612 --> 00:39:15,004 ‫"ماي داي". 644 00:39:15,028 --> 00:39:16,586 ‫تلك العاصفة القادمة سريعة جدًا. 645 00:39:16,586 --> 00:39:18,379 ‫عليكَ أن تدخله، ‫سنعيد المحاولة غدًا. 646 00:39:18,379 --> 00:39:19,964 ‫لماذا لا ننتظر لبعض الدقائق؟ 647 00:39:19,964 --> 00:39:21,924 ‫لديك 10 دقائق تقريبًا 648 00:39:21,924 --> 00:39:25,344 ‫قبل أن ترمي الرياح ‫البرج اللعين من السطح. 649 00:39:25,711 --> 00:39:27,060 ‫عليكَ أن تُدخل ابنك. 650 00:39:28,389 --> 00:39:30,099 ‫حسنًا، ادخل للمسكن. 651 00:39:30,099 --> 00:39:32,059 ‫- أريد أن أبقى. ‫- اصغِ لي، ادخل للمسكن. 652 00:39:32,059 --> 00:39:33,185 ‫سألحق بك بعد بضع دقائق، حسنًا؟ 653 00:39:33,227 --> 00:39:36,898 ‫كل شيء سيكون بخير، ‫اعطني إياه، هيا. 654 00:39:36,898 --> 00:39:38,274 ‫سيكون كل شيء بخير. 655 00:39:42,118 --> 00:39:42,987 ‫اعطني هذا. 656 00:39:42,987 --> 00:39:44,405 ‫حسنًا، ما عليكِ فعله... 657 00:39:44,405 --> 00:39:45,323 ‫أجل، أعرف. 658 00:39:45,990 --> 00:39:49,038 ‫تذكر، إذا خسرنا المذياع، ‫فسينتهي كل شيء. 659 00:39:56,045 --> 00:39:57,835 ‫" ماي داي، ماي داي". 660 00:39:57,835 --> 00:40:00,338 ‫هل من أحد هناك؟ ‫هل يسمعني أحد؟ 661 00:40:00,338 --> 00:40:02,465 ‫هذا نداء استغاثة، "ماي داي. 662 00:40:04,227 --> 00:40:06,010 ‫ يا (جيم)، علينا التوقف! 663 00:40:06,752 --> 00:40:10,014 ‫تبًا! حسنًا... 664 00:40:10,277 --> 00:40:12,584 ‫مرحبا؟ 665 00:40:12,714 --> 00:40:14,542 ‫مرحبا؟ هل من أحدٍ هناك؟ 666 00:40:16,762 --> 00:40:18,022 ‫أجل، أجل، نحن هنا! 667 00:40:18,022 --> 00:40:20,441 ‫يا إلهي، لا تملك أدنى فكرة... 668 00:40:21,723 --> 00:40:23,069 ‫يا ربِّ. 669 00:40:23,069 --> 00:40:25,074 ‫اسمع، لا نملك الكثير من الوقت. 670 00:40:25,205 --> 00:40:26,822 ‫أين أنت؟ 671 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 ‫تمهل، هل هذا (جيم)؟ 672 00:40:32,691 --> 00:40:33,735 ‫آسف، ماذا؟ 673 00:40:33,866 --> 00:40:36,042 ‫(جيم ماثيوس)؟ 674 00:40:37,696 --> 00:40:40,263 ‫من أنت؟ 675 00:40:40,394 --> 00:40:43,441 ‫لا يجب على زوجتكَ ‫حفر تلك الحفرة، يا (جيم). 676 00:40:47,053 --> 00:40:49,098 ‫انتبهي لولداي. 677 00:40:49,229 --> 00:40:51,710 ‫انتبهي لولداي! 678 00:40:51,840 --> 00:40:53,233 ‫- أين هو ذاهب؟ ‫- لا أعرف. 679 00:40:53,363 --> 00:40:54,684 ‫تحرك! ‫مالذي حصل؟ 680 00:40:54,684 --> 00:40:56,038 ‫اين هو ذاهب؟ 681 00:40:56,062 --> 00:40:56,477 ‫إنه... 682 00:40:56,477 --> 00:40:58,354 ‫(دونا)، مالذي حصل؟ 683 00:41:32,446 --> 00:41:34,143 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 684 00:41:47,766 --> 00:41:49,594 ‫أنتِ هنا. 685 00:41:53,380 --> 00:41:55,164 ‫لقد قال بأنكِ ستأتين. 686 00:41:56,252 --> 00:41:57,340 ‫ماذا؟ 687 00:41:57,471 --> 00:41:59,206 ‫الصبي الذي يرتدي أبيض. 688 00:41:59,647 --> 00:42:02,258 ‫لقد قال بأنّك ستأتين، ‫و أنّ علي أن أنتظر. 689 00:42:07,133 --> 00:42:08,830 ‫علينا الذهاب. 690 00:42:08,961 --> 00:42:10,963 ‫المكان ليس آمنًا هنا. 691 00:42:12,355 --> 00:42:14,270 ‫هنا حيث ينامون. 692 00:42:14,401 --> 00:42:15,358 ‫ماذا؟ 693 00:42:16,316 --> 00:42:21,103 ‫أترين؟ ‫إنهم يرسمون كذلك. 694 00:42:25,151 --> 00:42:26,674 ‫يا إلهي. 695 00:42:30,156 --> 00:42:31,679 ‫علينا الذهاب. 696 00:42:31,810 --> 00:42:33,407 ‫علينا الذهاب الآن! 697 00:42:33,812 --> 00:42:35,683 ‫الآن! 698 00:42:38,339 --> 00:42:40,688 ‫(تابيثا)! 699 00:42:46,172 --> 00:42:47,695 ‫(تابيثا)! 700 00:43:02,971 --> 00:43:04,669 ‫(تابيثا)! 701 00:43:07,846 --> 00:43:09,499 ‫(بويد)؟ (بويد)! 702 00:43:09,630 --> 00:43:12,196 ‫- اذهبي! ‫- كلا، لن أتركك هنا. 703 00:43:15,854 --> 00:43:17,420 ‫تمهلي، تمهلي! 704 00:43:17,551 --> 00:43:18,900 ‫اسمعيني! 705 00:43:19,031 --> 00:43:21,705 ‫إذا لم تذهبي... 706 00:43:22,382 --> 00:43:23,374 ‫سيموت كلينا. 707 00:43:23,398 --> 00:43:24,041 ‫كلا. 708 00:43:24,065 --> 00:43:25,709 ‫اسمعي! اسمعيني. 709 00:43:26,691 --> 00:43:28,587 ‫على أحدّنا الخروج من هنا. 710 00:43:29,432 --> 00:43:33,092 ‫على أحدّنا العودة و إخبار الآخرين. 711 00:43:34,612 --> 00:43:37,012 ‫نستطيع كلانا العودة، نستطيع. 712 00:43:37,036 --> 00:43:38,681 ‫نحتاج إيجاد مأوىً فحسب. 713 00:43:38,705 --> 00:43:41,600 ‫- (سارا)... ‫- لن أتركك هنا! 714 00:43:41,880 --> 00:43:43,621 ‫(سارا)، ارفعي رأسكِ. 715 00:43:45,771 --> 00:43:47,523 ‫كان (نيثان) محق بشأن هذا المكان. 716 00:43:48,440 --> 00:43:51,411 ‫إنه غاضبٌ الآن، عليكِ الدخول. 717 00:43:51,541 --> 00:43:53,413 ‫هناك. 718 00:43:53,543 --> 00:43:54,762 ‫ستكونين بأمانٍ هناك. 719 00:43:57,069 --> 00:43:58,810 ‫الشجرة، الشجرة! ‫سنكون بأمانٍ هناك. 720 00:43:58,940 --> 00:43:59,451 ‫ما الذي... 721 00:43:59,451 --> 00:44:01,421 ‫فقط... ‫فقط ثقي بي! أرجوك! 722 00:44:01,551 --> 00:44:02,705 ‫اللعنة! 723 00:44:03,075 --> 00:44:04,250 ‫جيد! هناك. 724 00:44:04,380 --> 00:44:06,818 ‫- جيد، جيد، جيد! ‫- هناك. 725 00:44:10,125 --> 00:44:11,463 ‫- ادخل. ‫- ماذا؟ 726 00:44:11,487 --> 00:44:13,966 ‫علينا الدخول، ‫سنكون بأمانٍ هناك. 727 00:44:13,966 --> 00:44:14,800 ‫كيف ستـ... 728 00:44:16,135 --> 00:44:17,845 ‫سأكون خلفكَ مباشرة. 729 00:44:24,096 --> 00:44:25,314 ‫سأتبعك... 730 00:44:30,580 --> 00:44:32,757 ‫(سارا)، ماذا... 731 00:44:43,898 --> 00:44:45,414 ‫أهلًا؟ 732 00:44:47,946 --> 00:44:50,035 ‫أهلًا؟ 733 00:44:52,907 --> 00:44:55,562 ‫أهلًا؟! 734 00:44:55,693 --> 00:44:59,094 ‫هل يمكن لأحدٍ سماعي؟! ‫النجدة! 735 00:45:01,611 --> 00:45:03,309 ‫أهلًا؟! 736 00:45:15,611 --> 00:45:18,989 ‫♪ أظنّ أنّ عليّ أن أعود للمنزل ♪ 737 00:45:19,013 --> 00:45:22,284 ‫♪ و أستسهل الأمر ♪ 738 00:45:23,202 --> 00:45:26,413 ‫♪ هنالك امرأة أريد التعرف عليها ♪ 739 00:45:26,437 --> 00:45:29,583 ‫♪ تعيش فيه ♪ 740 00:45:31,085 --> 00:45:34,255 ‫♪ يبدو أن الجميع يتسائل ♪ 741 00:45:34,279 --> 00:45:37,633 ‫♪ كيف يبدو الأمر بالأسفل هنا ♪ 742 00:45:38,425 --> 00:45:41,178 ‫♪ عليّ الهرب من هذا ♪ ‫♪ الروتين اليومي ♪ 743 00:45:42,680 --> 00:45:46,183 ‫♪ يعرف الجميع بأن هذا ‫المكان غير موجود ♪ 744 00:45:46,207 --> 00:46:06,207 ‫{\fade(1200,250)}ترجمة فريق كلكامش ‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}(يوسف العامري)