1 00:00:02,342 --> 00:00:03,742 ‫سابقا في (فروم) 2 00:00:03,942 --> 00:00:05,252 ‫علينا العودة. ‫لا يمكن أن نكون هنا! أوقفي الحافلة! 3 00:00:05,252 --> 00:00:06,402 ‫رجاءً جميعا ‫عودوا إلى مقاعدكم! 4 00:00:06,602 --> 00:00:09,142 ‫ستحدث أشياء سيئة إن.... 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,142 ‫أوقفي الحافلة اللعينة! 6 00:00:11,342 --> 00:00:13,282 ‫- (دونا)! ‫- ماذا؟ 7 00:00:13,482 --> 00:00:17,492 ‫هناك حافلة راكنة عند المطعم! 8 00:00:18,712 --> 00:00:20,152 ‫هناك امرأة ‫عالقة في القبو، 9 00:00:20,352 --> 00:00:22,542 ‫في هذا المنزل هناك. ‫يمكننا الاستعانة ببعض المساعدة. 10 00:00:23,452 --> 00:00:25,182 المنازل لا تتحطّم من تلقاء نفسها هكذا! 11 00:00:25,182 --> 00:00:26,122 ‫(جيم)! تعال. 12 00:00:26,312 --> 00:00:27,422 ‫انتظر، نكاد نصل. 13 00:00:27,622 --> 00:00:31,292 ‫(إيلجن)؟ ‫أحتاج لبعض المساعدة ‫هنا! 14 00:00:39,382 --> 00:00:40,562 ‫أبي! 15 00:00:40,762 --> 00:00:42,092 ‫(جولي)! 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,132 ‫من أجْلِ إخراجِنا بأمان ثلاثَتنا معًا 17 00:00:44,332 --> 00:00:46,532 ‫عليكم أن تفعلوا ذلك ببطء 18 00:00:46,732 --> 00:00:48,312 ‫وبشكل صحيح. 19 00:00:48,512 --> 00:00:50,102 ‫أبي. تكاد الشمس ‫تغرب. 20 00:00:50,302 --> 00:00:52,142 ‫لهذا ستَتْركونا هنا. 21 00:00:52,342 --> 00:00:53,582 جميعكم، في الحال. 22 00:00:53,782 --> 00:00:54,972 ‫- سنغادر. ‫- انتظروا! 23 00:00:55,172 --> 00:00:56,152 ‫- شغل...... ‫- لا، لا، لا 24 00:00:56,342 --> 00:00:57,712 ‫(دونا)! 25 00:00:59,222 --> 00:01:00,242 ‫(فاطمة). عودي إلى هنا! 26 00:01:00,442 --> 00:01:01,722 ‫لا يمكننا أن نتركهم! 27 00:01:01,922 --> 00:01:03,462 ‫- (فاطمة)! ‫- (فاطمة)! 28 00:01:03,662 --> 00:01:06,232 إلى داخل المطعم، في الحال! 29 00:01:07,232 --> 00:01:09,032 ‫- أحبك أيضا يا أبي ‫- علينا الدخول. 30 00:01:09,232 --> 00:01:11,162 ‫لنذهب. إلى الداخل. إلى الداخل. 31 00:01:11,362 --> 00:01:14,122 ‫إنهم هنا. علينا الذهاب. 32 00:01:14,322 --> 00:01:15,992 ‫- أين نحن. ‫- نحن تحت المدينة. 33 00:01:16,192 --> 00:01:20,212 ‫هُنا حيث تعيش الوحوش وتنام. 34 00:01:20,412 --> 00:01:22,172 ‫هنالك نفق! ‫أرجوك، اصعد إلى الأعلى. 35 00:01:22,372 --> 00:01:23,542 ‫أذهب. أذهب. 36 00:01:24,292 --> 00:01:26,092 ‫(فيكتور)! 37 00:01:26,292 --> 00:01:29,222 ‫جزء مني يريد الذهاب إلى ‫(آيسلندا) مع أروع رجل التقيته 38 00:01:29,422 --> 00:01:31,092 ‫في أسوأ مكان ‫يمكن تخيله. 39 00:01:31,292 --> 00:01:32,362 ‫ماذا عن جزءكِ الآخر؟ 40 00:01:32,552 --> 00:01:36,622 ‫يريد العودة لأعرف ما إذا كانت المرأة ‫التي وقعت في حبها قد انتظرتني. 41 00:01:41,792 --> 00:01:43,402 ‫هل من أحد بالأعلى؟ 42 00:01:44,012 --> 00:01:47,232 يمكنني مساعدتك إن ساعدتني. 43 00:01:56,882 --> 00:01:58,422 ‫لقد فعلتها. 44 00:01:58,622 --> 00:01:59,552 ‫ما هذا بحق..... 45 00:02:02,202 --> 00:02:04,172 ‫لا نملك ‫الكثير من الوقت. 46 00:02:04,372 --> 00:02:06,482 ‫أريد منك أن تقتلني. 47 00:02:18,602 --> 00:02:19,712 ‫اللعنة؟ 48 00:02:19,912 --> 00:02:21,222 ‫أين نحن؟ 49 00:02:22,872 --> 00:02:24,802 ‫كان بيننا اتفاق. 50 00:02:25,002 --> 00:02:27,232 ‫قلت أنك ‫ستقتلني. 51 00:02:29,012 --> 00:02:30,272 ‫يا ويحي. 52 00:02:33,232 --> 00:02:34,632 ‫من فعل بك هذا؟ 53 00:02:36,022 --> 00:02:37,812 ‫هل أنت من المدينة؟ 54 00:02:38,012 --> 00:02:40,422 ‫ماذا؟ ‫المديـ... 55 00:02:40,622 --> 00:02:41,422 ‫أجل. 56 00:02:43,022 --> 00:02:46,432 ‫لطالما اعتقدت أن ‫المدينة هي الجزء الأسوأ، 57 00:02:46,632 --> 00:02:48,772 ‫عندها ذهبت ‫من خلال الشجرة. 58 00:02:51,472 --> 00:02:53,092 ‫هل دخلتَ من خلالِ الشّجرة؟ 59 00:02:53,292 --> 00:02:55,172 ‫أجل. 60 00:02:56,782 --> 00:02:57,942 ‫الشجرة. أجل. 61 00:02:59,352 --> 00:03:02,882 تدخل من مكان، لتخرج من مكان آخر. 62 00:03:03,082 --> 00:03:04,662 ‫في بعض الأحيان تعلق. 63 00:03:04,862 --> 00:03:07,542 ‫في بعض الأحيان تُحاصر. 64 00:03:07,742 --> 00:03:09,622 ‫عندها سيصلون إليك. 65 00:03:11,492 --> 00:03:12,622 ‫من؟ 66 00:03:14,062 --> 00:03:16,322 ‫لديك وجه لطيف. 67 00:03:17,452 --> 00:03:18,632 ‫ما اسمك؟ 68 00:03:20,632 --> 00:03:22,472 ‫(بويد). 69 00:03:22,662 --> 00:03:24,202 ‫أنا (مارتن) 70 00:03:27,462 --> 00:03:29,342 ‫منذ متى ‫وأنت هنا (مارتن). 71 00:03:29,542 --> 00:03:31,822 ‫لم نلتق منذ مدة 72 00:03:32,022 --> 00:03:33,352 ‫أنا آسف. 73 00:03:33,552 --> 00:03:35,262 ‫اعتدت أن احسب الأيام. 74 00:03:35,462 --> 00:03:38,352 ‫لكنني لم أتمكن من حساب السنوات. 75 00:03:38,552 --> 00:03:41,222 ‫مرّ وقتٌ طويل مذ ‫رأيت شخصًا لطيفًا. 76 00:03:41,422 --> 00:03:43,962 ‫لهذا عليك الذهاب. ‫قبل أن يعودوا. 77 00:03:44,162 --> 00:03:45,532 ‫لن أغادر من دونك. 78 00:03:45,732 --> 00:03:48,802 ‫(بويد). 79 00:03:49,002 --> 00:03:50,792 ‫انتظر، أنت من البحرية؟ 80 00:03:51,792 --> 00:03:52,832 ‫."حافة الفجر" 81 00:03:54,842 --> 00:03:58,502 ‫لن أترك أحدا خلفي. ‫ساعدتني، سأساعدك. 82 00:03:58,702 --> 00:03:59,942 ‫هكذا تسير الأمور، ‫هل فهمت؟ 83 00:04:00,142 --> 00:04:01,902 ‫(بويد)، إن أردت مساعدتي، 84 00:04:02,102 --> 00:04:03,802 ‫ اقتلني فحسب. 85 00:04:06,062 --> 00:04:07,902 ‫من فضلك. 86 00:04:08,102 --> 00:04:09,862 ‫على الجميع أن يهدأ! 87 00:04:10,062 --> 00:04:12,212 ‫أهدئوا جميعًا! 88 00:04:18,562 --> 00:04:23,002 ‫رجاء، لم تفعلي بعد أي شيء لا يمكنكِ الرجوع عنه. 89 00:04:23,202 --> 00:04:25,622 ‫هذا مجرد سوء تفاهم. 90 00:04:25,812 --> 00:04:28,572 ‫النّاس مستاؤون، ‫لكن إن سمحتِ لنا بالذهابْ، 91 00:04:28,772 --> 00:04:30,362 ‫هلْ تريدينَ الذّهاب. 92 00:04:30,562 --> 00:04:32,832 ‫ليس لديْكِ أدْنى فكرَة ‫عمّا ينتظِركم هناك. 93 00:04:33,962 --> 00:04:35,542 ‫أين (كريستي)؟ 94 00:04:35,742 --> 00:04:37,412 ‫إنّها في الخلْف ‫مع الفتَاة من الحافلَة. 95 00:04:37,612 --> 00:04:38,882 ‫- الممرضة. ‫- اجلسي. 96 00:04:40,842 --> 00:04:42,452 ‫اجلِس أنت أيْضاً. 97 00:04:43,972 --> 00:04:45,502 ‫حسنا. 98 00:04:47,412 --> 00:04:48,852 ‫أعلمُ أنّ هذا مخيفْ... 99 00:04:50,502 --> 00:04:53,292 ‫لكنّنا لسنا العدو. 100 00:04:54,112 --> 00:04:56,952 العدو في الخارِجْ 101 00:04:57,152 --> 00:04:58,522 ‫حسنًا، هذا شيءٌ فظٌّ ‫لقوله... 102 00:04:58,722 --> 00:05:01,342 ‫من فضلك، ‫دعِيني أشرح لكْ. 103 00:05:02,382 --> 00:05:03,612 ‫حسنا. 104 00:05:03,812 --> 00:05:05,002 ‫حسنا، لنبدأْ 105 00:05:05,202 --> 00:05:07,562 ‫بالشّجرة التي ‫رأَيْتها في الطّريق. 106 00:05:09,482 --> 00:05:11,392 ‫كيف عَلمتِ ‫بأمْرِ الشّجرة؟ 107 00:05:12,442 --> 00:05:14,392 ‫الجميعُ قدْ رأَى الشّجرة. 108 00:05:17,197 --> 00:05:21,537 ‫"فروم" ‫الحلقة الثانية من الموسم الثاني بعنوان: ‫(لطافة الغرباء) 109 00:05:21,561 --> 00:05:27,908 ‫ترجمة فريق كلكامش( أمين بريك ! حسن آعرجي )t.me/GTGSubs 110 00:05:27,932 --> 00:05:32,642 ‫حينما كنت صغيرًا 111 00:05:32,842 --> 00:05:35,032 ‫سألت والدي 112 00:05:35,232 --> 00:05:37,332 ‫ماذا سأكون؟ 113 00:05:39,072 --> 00:05:41,342 ‫هل سأكون وسيمًا؟ 114 00:05:41,542 --> 00:05:43,612 ‫هل سأكون غنيًا؟ 115 00:05:43,812 --> 00:05:47,912 ‫وهذا ما قاله لي: 116 00:05:48,112 --> 00:05:50,692 ‫"كي سيرا سيرا" 117 00:05:51,912 --> 00:05:55,612 ‫سيحدث ما يحدث 118 00:05:56,962 --> 00:06:00,352 ‫لا يسعنا رؤية المستقبل 119 00:06:01,092 --> 00:06:03,622 ‫"كي سيرا سيرا" 120 00:06:06,142 --> 00:06:09,362 ‫سيحصل ما يحصل 121 00:06:18,632 --> 00:06:23,392 ‫والآن لديّ أطفال 122 00:06:23,582 --> 00:06:25,652 ‫يسألون والدهم 123 00:06:25,852 --> 00:06:27,772 ‫"ماذا سنكون؟" 124 00:06:29,562 --> 00:06:31,962 ‫"هل سنكون جميلون؟" 125 00:06:32,162 --> 00:06:34,402 ‫"هل سنكون أغنياء؟" 126 00:06:34,602 --> 00:06:38,402 ‫وأخبرهم بحنان: 127 00:06:38,602 --> 00:06:40,742 ‫"كي سيرا سيرا" 128 00:06:42,572 --> 00:06:45,832 ‫سيحدث ما يحدث 129 00:06:47,662 --> 00:06:50,932 ‫لا يسعنا رؤية المستقبل 130 00:06:52,102 --> 00:06:54,022 ‫"كي سيرا سيرا" 131 00:06:56,712 --> 00:06:58,982 ‫سيحدث ما يحدث 132 00:07:01,852 --> 00:07:03,942 ‫"كي سيرا سيرا" 133 00:07:17,732 --> 00:07:19,752 ‫كم نبعُد عنِ المدينَة؟ 134 00:07:24,522 --> 00:07:26,452 ‫بعيدةٌ جدّا انظُري هناك. 135 00:07:26,652 --> 00:07:27,972 ‫يمكنُنا الاختباءُ هناكَ ‫حتّى الصّباح. 136 00:07:28,172 --> 00:07:29,672 ‫.أجل 137 00:07:29,872 --> 00:07:30,832 ‫.حسنا 138 00:07:33,582 --> 00:07:34,712 ‫.ادخلي 139 00:07:35,932 --> 00:07:38,632 ‫علينَا أن نبقَ ساكِنين. 140 00:07:38,832 --> 00:07:40,672 ‫لا توجَد أيّ طلاسم هنا 141 00:07:46,022 --> 00:07:47,122 ‫لمن هذه الأشْياء؟ 142 00:07:47,322 --> 00:07:49,562 .إنها لي 143 00:07:49,762 --> 00:07:51,862 ‫لمَ هي هنا؟ 144 00:07:52,062 --> 00:07:53,602 ‫آتي إلى هنا أحيانًا. 145 00:07:59,212 --> 00:08:01,402 ‫لديّ بعض الطّعامِ لنا. 146 00:08:10,002 --> 00:08:11,482 ‫(ماري)! 147 00:08:12,572 --> 00:08:13,832 ‫كيف امكنكِ ذلك؟ 148 00:08:17,362 --> 00:08:19,062 ‫كان من المفتَرضِ أن نتناول الغداء. 149 00:08:21,062 --> 00:08:23,932 ‫كنت في طريقِي للقاءك، ‫كان من المفترَض أن نتناول الغداء 150 00:08:26,062 --> 00:08:27,162 ‫.أعلم 151 00:08:27,362 --> 00:08:28,762 ‫هل كنتِ هنا ‫كلّ هذه المدّة؟ 152 00:08:29,852 --> 00:08:33,642 ‫لقد مرّت ستّة أشهُر. ‫لم تتّصلي أبدًا، لم... 153 00:08:37,682 --> 00:08:39,122 ‫أتعلمين، لقدْ كنتُ وأبويْكِ... 154 00:08:42,342 --> 00:08:44,562 ‫لقد ذهبنَا إلى الشّرطة. 155 00:08:51,182 --> 00:08:52,302 ‫(ماري)، أنت لا تفهَمينْ... 156 00:08:52,302 --> 00:08:54,002 ‫هراء. 157 00:08:54,612 --> 00:08:58,892 ‫كلّ هذه المدّة، كنتِ على بعد ساعتيْن 158 00:08:59,092 --> 00:09:01,062 ‫مع هؤلاء النّاسْ، 159 00:09:01,262 --> 00:09:03,202 ‫والأسلِحة. 160 00:09:03,402 --> 00:09:04,972 ‫هذه المرأةُ اللّعينة، 161 00:09:07,152 --> 00:09:09,112 ‫كأنّكِ انضَممتِ لطائِفة لعينة. 162 00:09:10,242 --> 00:09:11,642 ‫عليّ الخروجُ من هنا. 163 00:09:11,842 --> 00:09:13,082 ‫لا يمكِنكِ مغادَرة المطْعم. 164 00:09:13,282 --> 00:09:14,602 ‫ابتعِدي عن طريقي. 165 00:09:14,802 --> 00:09:16,242 ‫عليك الاستِماعُ لي. اتفقنا؟ 166 00:09:16,942 --> 00:09:19,992 ‫لا يمكنكِ إجباري على شيء. 167 00:09:28,262 --> 00:09:29,562 ‫اسمعي.. 168 00:09:31,742 --> 00:09:33,102 ‫أعلم أنّكِ تتألّمين. 169 00:09:34,862 --> 00:09:37,832 ‫وأنّ هذا أكثر من سيئ. 170 00:09:39,882 --> 00:09:43,012 ‫ أريدُ منك الاستماعَ إليّ فحسب، اتّفقنا؟ 171 00:09:47,282 --> 00:09:48,582 ‫هذا المكَان. 172 00:09:54,112 --> 00:09:55,592 ‫ليس كما تعتَقدين. 173 00:09:57,722 --> 00:09:59,032 ‫كيف الحالُ ‫هناك (جيم)؟ 174 00:10:00,242 --> 00:10:02,562 ‫أعتقِد أنّ أحد أضلاعي قد كُسر. 175 00:10:02,762 --> 00:10:04,132 ‫تزدادُ صعوبَة التّنفّس. 176 00:10:04,332 --> 00:10:05,742 ‫خذْ الأمورَ بترَيّث. 177 00:10:07,112 --> 00:10:08,732 ‫سنكون بخَيْر. 178 00:10:10,042 --> 00:10:11,692 ‫هل قمتَ بهذاَ من قبل؟ 179 00:10:12,782 --> 00:10:14,612 ‫أمضَيتَ اللّيل مختبئًا؟ 180 00:10:15,962 --> 00:10:17,582 ‫هل سيُشعِرك قولي نعم بتحسّنْ؟ 181 00:10:24,232 --> 00:10:26,182 ‫ما هذا؟ ‫اللّعنة! 182 00:10:27,712 --> 00:10:29,202 ‫لا يمكنني التّحرّك؟ 183 00:10:29,402 --> 00:10:30,202 ‫النّجدة! 184 00:10:30,402 --> 00:10:31,752 ‫(ريك)، أليسَ كذلك؟ 185 00:10:33,022 --> 00:10:34,332 ‫(بريك). ‫اسمي (بريك). 186 00:10:34,532 --> 00:10:36,072 ‫حسنا، عليك أنْ تهدَأ، يا صديقي. 187 00:10:36,272 --> 00:10:38,642 ‫اسمع، عليكَ أنْ تخرجني من هنا، اتفقنا؟ 188 00:10:38,842 --> 00:10:41,122 ‫- (بريك)، (بريك). ‫- صدري يؤلمُني. 189 00:10:41,322 --> 00:10:42,342 ‫- (بريك)؟ ‫- أجل؟ 190 00:10:42,542 --> 00:10:44,082 .عليكَ أن تبقَ هادئاً، يا رجل 191 00:10:44,282 --> 00:10:47,912 ‫أنا قادمٌ إليك ‫يا صدِيقي، اتّفقنا؟ 192 00:10:48,112 --> 00:10:49,692 ‫لا أستطيع التّنفّس! ‫لا أستطيع التنفس! 193 00:10:49,892 --> 00:10:51,222 ‫أجل. يمكنكَ ذلك. 194 00:10:51,422 --> 00:10:53,662 ‫أنتَ تتكلّم، صحيح؟ ‫هذا يعْني أنّك تستطيع التّنفّس. 195 00:10:53,852 --> 00:10:55,872 ‫ برِفقٍ وبطْئ فحسب. 196 00:10:57,212 --> 00:11:00,052 ‫اتّفقنا؟ ‫(توم)؟ 197 00:11:00,252 --> 00:11:01,842 ‫أكادُ أصِل. 198 00:11:03,822 --> 00:11:04,842 ‫توقّف! 199 00:11:09,792 --> 00:11:12,062 ‫هيا، يا رجل، ‫عليكَ التوقّف عن التّحرك. 200 00:11:16,232 --> 00:11:18,112 ‫انظُر، إليّ. 201 00:11:19,372 --> 00:11:20,942 ‫هل تراَني؟ 202 00:11:21,142 --> 00:11:23,812 ‫أجل. ‫أجل، يمكنُني رؤْيتك. 203 00:11:24,942 --> 00:11:26,122 أنظر الأمر هو.. 204 00:11:26,322 --> 00:11:29,212 ‫لا أحتملُ الأماكِنَ الضيّقة، حسنا؟ 205 00:11:29,412 --> 00:11:30,692 ‫كلّ شيء بخير. 206 00:11:30,892 --> 00:11:33,262 ‫عليكَ أن تهدَأْ فحسب. 207 00:11:33,462 --> 00:11:36,222 ‫أنا هنا. ‫كِلانا هنا، اتّفقنا؟ 208 00:11:36,422 --> 00:11:39,002 ‫سنخْرجُك من هنا. 209 00:11:39,202 --> 00:11:42,752 ‫علينا أن نهدَأْ فحسب ‫ولا نجعَلَ الأمورَ تسوء 210 00:11:42,952 --> 00:11:46,962 ‫قبلَ كلّ شيء، ‫علينا أن نهدأ. 211 00:11:48,222 --> 00:11:50,102 ‫بقدرِ ما نستطيع. 212 00:11:50,302 --> 00:11:51,702 ‫لماذا؟ 213 00:11:59,282 --> 00:12:00,902 هيّا، يا رجل. 214 00:12:01,102 --> 00:12:02,722 ‫لا بدّ من وجود شيءٍ هنا. 215 00:12:05,282 --> 00:12:08,162 ‫حتى وإن حرّرتني، ‫ماذا بعدها؟ 216 00:12:08,362 --> 00:12:10,172 ‫لا أعتقِد أنّ بإمكاني .الوصولُ إلى المدينة 217 00:12:10,372 --> 00:12:12,432 ‫عندها سأَحملُك 218 00:12:12,632 --> 00:12:15,262 ‫بمجرّد أن نصِل إلى المدِينة، ‫اسمع، هناك أناسْ. 219 00:12:15,462 --> 00:12:16,742 ‫هنالك طبيبة. ‫يمكِنها مساعدَتُك. 220 00:12:16,942 --> 00:12:18,132 ‫اسمع. 221 00:12:18,332 --> 00:12:19,912 ‫أترى هذا؟ 222 00:12:21,122 --> 00:12:22,832 ‫لقد وجدتُه في الغابَة. 223 00:12:23,032 --> 00:12:24,882 ‫إنّها تحمينا، ‫تُحافِظ على سلامتنا. 224 00:12:25,082 --> 00:12:26,972 ‫لن يتمكّنوا من أذيّتك هناك. 225 00:12:27,172 --> 00:12:31,922 ‫أتعْتقِد أنّ هذه الأشياءْ التي أتَتْ من الغابَة في اللّيل فعَلتْ بي هذا؟ 226 00:12:32,572 --> 00:12:34,712 ‫إنّهم مجرد غيضٌ من فيض. 227 00:12:34,912 --> 00:12:37,502 ‫ماذا لو قُمنا بتغييرِ الموضوع؟ 228 00:12:37,702 --> 00:12:39,022 ‫اسمع، (مارتن) ‫من أينَ أتَيت؟ 229 00:12:39,222 --> 00:12:41,202 ‫مدينة صغيرةْ، "ميلبروك". 230 00:12:41,402 --> 00:12:42,372 ‫أين؟ 231 00:12:42,572 --> 00:12:43,812 ‫"ميلبروك"؟ 232 00:12:44,012 --> 00:12:45,772 ‫أنت تضيّعُ الوَقت. 233 00:12:49,452 --> 00:12:51,032 يا ويحي 234 00:12:51,232 --> 00:12:53,112 ‫- إنهم قادمون ‫- ما هذا... 235 00:12:56,552 --> 00:12:58,292 ‫ليس لديكَ وقت يا (بويد). 236 00:13:00,252 --> 00:13:02,962 ‫هنالك ظلامٌ في الغابة. 237 00:13:03,162 --> 00:13:06,002 ‫كوابيِس لا يمكُن تخيّلها. 238 00:13:06,202 --> 00:13:08,872 ‫أشْياءٌ لم يكُن من ‫المفْترضِ أن نراها، أشْياء... 239 00:13:11,092 --> 00:13:13,322 ‫عليكَ الخروج ‫قبل انتهاء الموسيقى. 240 00:13:54,702 --> 00:13:56,262 ‫لا تفعلي. 241 00:13:57,532 --> 00:14:01,842 ‫كلّما جذِبتهم نحو المنزل، ‫كلّما ذهبَوا للبحثِ حوله. 242 00:14:02,042 --> 00:14:03,822 ‫لا أستطِيع البقاءَ هنا ‫دونَ فعْل أيّ شيء. 243 00:14:03,822 --> 00:14:05,572 ‫هذا بالضّبط ما ستقومُين بفعله. 244 00:14:07,542 --> 00:14:09,972 ‫تعالي، اجلِسي. 245 00:14:20,202 --> 00:14:25,522 ‫(جولي)، أفضَل فرصة لأبِيك حاليًا هي البقَاءْ في مكانِه بالضّبط حتّى الصّباح 246 00:14:28,082 --> 00:14:29,722 ‫اعتادَ النّاس هنا على القِيامِ بذلك دائِما 247 00:14:29,722 --> 00:14:31,122 ‫كانوا يختَبئون. 248 00:14:33,042 --> 00:14:36,132 ‫هكذا تمكّن المأْمور (بويد) ‫وعائِلته من النّجاة في اللّيلة الأولَى. 249 00:14:38,572 --> 00:14:40,142 ‫أعلم. 250 00:14:40,342 --> 00:14:44,012 ‫اسمَعي كلّ ما يمكننا ‫فعله الآن هو الانتِظار. 251 00:14:48,532 --> 00:14:50,012 ‫هل ترغَبين في القلِيل من الشّاي؟ 252 00:14:59,072 --> 00:15:01,892 ‫ما هو.... ‫ماهو كتابُكِ المفضّل؟ 253 00:15:03,292 --> 00:15:06,082 ‫- ماذا؟ ‫- تقْرئين الكتبْ، صحيح؟ 254 00:15:06,282 --> 00:15:08,002 ‫ماهو كتابكِ المفضّل؟ 255 00:15:08,202 --> 00:15:10,652 ‫تحَاولُ الْهائي فحسب. 256 00:15:10,852 --> 00:15:13,512 ‫أجل، ربّما. 257 00:15:15,042 --> 00:15:16,722 ‫لكن مازَال عليْكِ ‫الإجَابةُ عن السّؤال. 258 00:15:28,572 --> 00:15:31,532 ‫فقط عندَما اعتَقدْتُ أنّ ‫مفاجئَاتْ الحيَاة قد انتهت. 259 00:15:51,642 --> 00:15:53,482 ‫مرحبا؟ 260 00:15:53,682 --> 00:15:54,952 ‫هل من أحدٍ هنا؟ 261 00:15:56,382 --> 00:15:57,922 ‫هذه محطّة وقودٍ غريبَة. 262 00:15:59,682 --> 00:16:01,002 ‫أجل. 263 00:16:03,382 --> 00:16:04,972 ‫المكَان بأكْملِهِ غريب. 264 00:16:05,172 --> 00:16:07,492 ‫كما لو إننا قد انتشينا حتى ‫انفصلنا عن العالم الخارجي. 265 00:16:07,692 --> 00:16:11,312 ‫أظنّ بأن هنالك أَماكِنِ ‫أسوأ يمكِن أن نعلق فيها. 266 00:16:24,152 --> 00:16:26,902 ‫هل من أحدٍ يسْمعُني؟ 267 00:16:27,102 --> 00:16:29,252 ‫اللّعنة، ‫أين ذَهب الجميعْ؟ 268 00:16:29,452 --> 00:16:30,562 ‫عليْنا العودَةُ للدّاخل. 269 00:16:30,762 --> 00:16:32,042 ‫- ماذا، لا. ‫- بحقّك. 270 00:16:32,242 --> 00:16:33,432 ‫لا، علينا إيجَادهُم. ‫لا يمكِننا تركُ 271 00:16:33,632 --> 00:16:34,958 ‫- هؤلاء النّاس في الخارجِ ‫-لقد حاوَلنا، 272 00:16:34,982 --> 00:16:36,342 لا يوجَد ما يمكِننا فعلُه اتّفقنا، تعالي 273 00:16:37,552 --> 00:16:39,002 ‫اسمَع، إن كنتَ بالحافلةِ، 274 00:16:39,202 --> 00:16:40,612 ‫إن كنتَ تسمَعني، ‫عليك بالهَرَب. 275 00:16:40,812 --> 00:16:42,662 ‫عليكَ الهرَب ‫والبقاءِ هادئا قدْر الإمكانْ. 276 00:16:42,862 --> 00:16:45,222 ‫هناك أشياءُ في الخَارِج هنا، ‫أشياءٌ لو وجدَتْك، 277 00:16:45,422 --> 00:16:47,272 ‫إن قامَ أيّ شخصٍ بالنّداء عليك.. 278 00:16:47,472 --> 00:16:48,862 ‫- حسنا، إلى الدّاخل! ‫- لا تُجِب 279 00:16:48,862 --> 00:16:50,012 ‫إلى الدّاخل، الآن. 280 00:16:50,212 --> 00:16:52,052 ‫إن قامَ أيّ شخصٍ ‫بالنّداء عليك لا تُجبْه. 281 00:17:05,892 --> 00:17:08,112 ‫أنتِ تفْسِدين كلّ المتعة. 282 00:17:10,462 --> 00:17:11,462 ‫اللّعنة! 283 00:17:12,422 --> 00:17:14,162 ‫لا، (فاطمة)! ‫لا، توقّفي! 284 00:17:17,632 --> 00:17:18,752 ‫(فاطمة)! 285 00:17:21,162 --> 00:17:22,222 ‫لا. 286 00:17:25,462 --> 00:17:26,742 ‫عليْك بالهُرُوب ‫عليك بالاخْتباء! 287 00:17:26,942 --> 00:17:29,012 ‫(فاطمة)، عزيزتي. 288 00:17:29,212 --> 00:17:30,772 ‫عزيزتي، ابتَعِدي عن النّافذة اتّفقنا؟ 289 00:17:30,772 --> 00:17:31,952 ‫عليّك بالهرب! 290 00:17:31,952 --> 00:17:33,492 ‫عليكَ بالهرب! ‫عليكَ بالاختِباء! 291 00:17:33,692 --> 00:17:35,192 ‫عليكَ بالذّهاب إلى الدّاخل! 292 00:17:35,392 --> 00:17:37,492 ‫إنّهم لا يسْمعُون! 293 00:17:39,352 --> 00:17:40,302 ‫- ماذا؟ ‫- أعلم 294 00:17:40,302 --> 00:17:42,522 ‫- علينا القِيامُ بشيءٍ ما! ‫- عزيزتي، لا يوجَدُ شيءٌ يمكننا فعلُه! 295 00:17:42,522 --> 00:17:44,202 ‫أنا ذاهِبةٌ إلى البابِ الخلفيّ. 296 00:17:44,402 --> 00:17:45,502 ‫- لا ‫- (ايليس)! 297 00:17:45,702 --> 00:17:47,552 ‫(ايليس)، يمكِننا ‫التسلّل إلى الخارِج. 298 00:17:47,752 --> 00:17:50,202 ‫نستطِيع إحضارِهم إلى الدّاخل! 299 00:17:50,402 --> 00:17:51,682 ‫أعلم، عزيزتي استمعي إليّ. 300 00:17:51,882 --> 00:17:53,132 ‫عزيزتي، توقفي، اسْمعِي! 301 00:17:59,412 --> 00:18:01,652 ‫لا بأْس. 302 00:18:01,852 --> 00:18:03,642 ‫أنا هنا، تعلَمين ذلك؟ 303 00:18:07,822 --> 00:18:09,312 ‫عزيزتي. 304 00:18:09,512 --> 00:18:10,692 ‫عزيزتي. 305 00:18:14,912 --> 00:18:16,712 ‫اللّعنة عليكم. 306 00:18:16,912 --> 00:18:18,262 ‫اللّعنة عليكم! 307 00:18:20,222 --> 00:18:22,362 ‫توقّفا عن التّبسّم! 308 00:18:23,662 --> 00:18:25,402 ‫توقّفا عن التّبسّم! 309 00:18:27,362 --> 00:18:29,622 ‫ستشْعُرين بتحسّن إن خرجْتِ. 310 00:18:39,842 --> 00:18:41,112 ‫.(فاطمة) 311 00:18:48,512 --> 00:18:51,572 ‫لا يمكنني التحمل أكثر. 312 00:18:51,772 --> 00:18:52,942 ‫لا يمكنني... 313 00:18:52,942 --> 00:18:54,432 ‫أعلم. 314 00:18:55,082 --> 00:18:57,232 ‫لا يمكنني التحمل أكثر. 315 00:18:57,422 --> 00:18:58,792 ‫أعلم. 316 00:18:58,992 --> 00:19:01,662 ‫لا يمكنني. 317 00:19:06,522 --> 00:19:08,802 ‫هل هؤلاء هم؟ 318 00:19:09,002 --> 00:19:10,162 ‫هل هذا... 319 00:19:10,162 --> 00:19:11,872 ‫أجل. 320 00:19:11,872 --> 00:19:13,892 ‫يا الهي! 321 00:19:14,092 --> 00:19:16,592 ‫يا الهي اللّعنة، أرجوك، 322 00:19:16,792 --> 00:19:18,252 ‫إلهي أرجوك، ‫أريد العودة للمنزل فحسب. 323 00:19:18,452 --> 00:19:20,422 ‫أريد العودةَ إلى ‫المنزلْ فحسب، أرجوك. 324 00:19:20,622 --> 00:19:22,692 ‫- الهي! ‫- يا رجل، عليك بالصّمت. 325 00:19:22,882 --> 00:19:24,282 ‫أُريدُ العودةَ إلى المنزل، أرجوك. 326 00:19:25,022 --> 00:19:26,382 ‫انظُر إليّ. 327 00:19:27,722 --> 00:19:29,292 ‫نحن بخيْر. 328 00:19:33,502 --> 00:19:35,132 ‫ما المشكلة؟ 329 00:19:35,332 --> 00:19:36,732 ‫أنا أنزِف! 330 00:19:38,432 --> 00:19:39,722 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 331 00:19:39,722 --> 00:19:41,562 ‫عليكَ البقاءُ هادئًا. 332 00:19:41,562 --> 00:19:43,752 ‫لا أستطيع أنا أنزِف من فمي! 333 00:19:44,252 --> 00:19:45,252 ‫سنكون بخير. 334 00:19:45,522 --> 00:19:47,322 ‫عليّنا أن نصبر فحسب. 335 00:19:47,522 --> 00:19:50,622 ‫ويلاه، أريد الخروج من هُنا فحسب! 336 00:19:58,672 --> 00:20:00,762 ‫يا ويحي، هذا حقيقي فعلًا. 337 00:20:04,022 --> 00:20:05,642 ‫سحقًا لهذا، دعونا نخرج. 338 00:20:05,842 --> 00:20:07,212 ‫- رويدك، رويدك. ‫- دعونا نخرج. 339 00:20:07,412 --> 00:20:08,632 ‫- اهدأ. ‫- دعونا نخرج من هُنا. 340 00:20:08,632 --> 00:20:11,472 ‫هل أنت مجنون؟ 341 00:20:11,672 --> 00:20:13,432 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- هنالك أشخاص في الخارج. 342 00:20:13,632 --> 00:20:15,432 ‫هنالك أشخاص عالقين تحت المنزل. 343 00:20:15,632 --> 00:20:17,172 ‫لا يمكنك تركهم فحسب، ‫لديّك أسلحة. 344 00:20:17,372 --> 00:20:19,222 ‫الأسلحة لن تفيد بشيء. 345 00:20:19,422 --> 00:20:20,702 ‫لن تشكل أيّ فرق. 346 00:20:20,902 --> 00:20:22,792 ‫هل أنتم مجانين؟ ‫لن أجلس هنا... 347 00:20:24,602 --> 00:20:26,442 ‫- (كيني)! ‫- مهلًا! 348 00:20:26,642 --> 00:20:27,792 ‫تحرك! 349 00:20:27,992 --> 00:20:29,362 ‫إلى هُناك في الحال! 350 00:20:29,562 --> 00:20:30,752 ‫- تراجعوا! ‫- مهلك. 351 00:20:30,952 --> 00:20:32,672 ‫حالًا! 352 00:20:32,872 --> 00:20:34,312 ‫أسرع! 353 00:20:35,842 --> 00:20:38,152 ‫حسنًا سوف نناقش الأمر مجددًا. 354 00:20:38,352 --> 00:20:40,502 ‫أيّها الغبي اللعين. 355 00:20:40,702 --> 00:20:42,772 ‫ليس لديّك فكرة عمّا تفعل. 356 00:20:42,962 --> 00:20:44,552 ‫أجل، سنرى ذلك. 357 00:20:44,752 --> 00:20:46,862 ‫أنا وصديقي هُنا سنتمشى ‫قليلًا في الخارج. 358 00:20:47,062 --> 00:20:48,382 ‫كلا، أطبق فمك. 359 00:20:48,582 --> 00:20:49,752 ‫افتحي الباب اللعين. 360 00:20:49,752 --> 00:20:51,212 ‫إن فعلنا ذلك، 361 00:20:51,412 --> 00:20:53,682 ‫ستضع جميع من في ‫هذه الغرفة في خطر. 362 00:20:54,812 --> 00:20:55,812 ‫أترغب في ذلك؟ 363 00:20:58,512 --> 00:21:00,702 ‫من وضع الشجرة في منتصف الطريق؟ 364 00:21:00,902 --> 00:21:03,312 ‫كم شخصًا منكم قام ‫برفعها ووضعها هناك؟ 365 00:21:03,512 --> 00:21:05,312 ‫هل تمزح معي؟ 366 00:21:05,512 --> 00:21:06,602 ‫أتظن حقًا بأننا... 367 00:21:06,602 --> 00:21:08,182 ‫بصراحة أعتقد بأنكِم مخادعون. 368 00:21:08,382 --> 00:21:09,492 ‫وماذا عن بقيتكم؟ 369 00:21:10,912 --> 00:21:13,542 ‫ستجلسون هنا فحسب؟ 370 00:21:13,732 --> 00:21:16,888 ‫هذه السافلة منعتنا من العودة إلى منازلنا ‫بتخريبها إطار الحافلة بسلاحها. 371 00:21:16,912 --> 00:21:18,712 ‫ويبدو أنكم راضون بذلك بشكل يزعجني. 372 00:21:21,532 --> 00:21:23,712 ‫الجميع خائف، حسنًا؟ 373 00:21:24,892 --> 00:21:26,722 ‫- وينبغي بهم ذلك. ‫- أميل للشك قليلًا.. 374 00:21:26,922 --> 00:21:29,292 ‫في الأشخاص الذين يخبروني كيف أخاف. 375 00:21:29,492 --> 00:21:31,682 ‫لقد سمعت لتوك ما حصل ‫لأولئك الأشخاص يا رجل! 376 00:21:31,882 --> 00:21:33,562 ‫أجل، صحيح، سمعت ذلك. 377 00:21:33,752 --> 00:21:36,302 ‫ومن المريح للغاية ‫أننا لم نرَ شيء. 378 00:21:36,502 --> 00:21:39,212 ‫لذا، ما رأيك بأن نذهب لنلقي نظرة؟ 379 00:21:39,412 --> 00:21:40,782 ‫حسنًا. 380 00:21:40,982 --> 00:21:42,102 ‫فلنذهب. 381 00:21:43,562 --> 00:21:44,742 ‫لنتحدث فحسب، حسنًا؟ 382 00:21:44,942 --> 00:21:46,942 ‫- كلا، انتهينا من الكلام. ‫- كلا، أرجوك، اهدأ فحسب. 383 00:21:46,942 --> 00:21:48,472 ‫اخرس! 384 00:21:50,612 --> 00:21:54,142 ‫الآن، ستتركين هذه الأسلحة ‫وتفتحين الباب اللعين. 385 00:21:54,342 --> 00:21:55,742 ‫وإلا سوف أفجر رأسه. 386 00:21:57,052 --> 00:21:58,442 ‫ما رأيك بذلك؟ 387 00:22:04,402 --> 00:22:05,802 ‫في تلك الحالة، ‫سيتوجب عليك قتله. 388 00:22:09,802 --> 00:22:11,582 ‫وفي المقابل، سأطلق النار عليك.. 389 00:22:12,762 --> 00:22:14,942 ‫في منتصف رأسك اللعين. 390 00:22:15,142 --> 00:22:18,432 ‫لأن عليّك أن تثق في أن ‫أحدًا لن يفتح هذه الأبواب. 391 00:22:27,592 --> 00:22:28,692 ‫كدت أنتهي. 392 00:22:38,742 --> 00:22:40,882 ‫هل تساءلت مطلقًا عما ‫إذا كانت (آبي) محقة؟ 393 00:22:41,082 --> 00:22:42,122 ‫ماذا؟ 394 00:22:45,102 --> 00:22:46,362 ‫ماذا قُلت؟ 395 00:22:47,842 --> 00:22:49,942 ‫ماذا إن كان كلّ هذا مجرد حلم؟ 396 00:22:50,142 --> 00:22:52,682 ‫أنى لك أن... 397 00:22:54,712 --> 00:22:57,122 ‫مالذي يحدث يا (مارتن)... 398 00:22:57,322 --> 00:22:58,812 ‫ماذا بك يا (مارتن)؟ 399 00:22:59,012 --> 00:23:01,032 ‫ماذا؟ ‫حسنًا، حسنًا.. 400 00:23:01,232 --> 00:23:02,822 ‫(مارتن)، تعال هُنا. 401 00:23:03,022 --> 00:23:05,652 ‫لا بأس، لا بأس. 402 00:23:05,852 --> 00:23:07,942 ‫حسنًا، هيّا يا (مارتن)، تعال هُنا. 403 00:23:19,222 --> 00:23:20,872 ‫لقد نفذ الوقت مِنا! 404 00:23:22,302 --> 00:23:24,062 تعال إلى هُنا يا (مارتن).. 405 00:23:24,262 --> 00:23:25,302 ‫دعني يا (مارتن)! 406 00:23:25,302 --> 00:23:29,802 ‫دمي هو دمك الآن. 407 00:23:33,272 --> 00:23:35,022 ‫(مارتن)؟ 408 00:23:37,232 --> 00:23:38,312 ‫ماذا بحق اللعنة؟ 409 00:24:27,372 --> 00:24:30,552 حسنًا.. حسنًا 410 00:24:38,082 --> 00:24:39,152 ماذا بحق... 411 00:24:54,142 --> 00:24:55,492 ماذا.. 412 00:25:25,692 --> 00:25:27,532 ‫أنا.. 413 00:25:27,732 --> 00:25:29,092 ‫أنا أعدّ بعض الشاي. 414 00:25:38,972 --> 00:25:39,972 ‫مرحبًا. 415 00:25:41,102 --> 00:25:42,932 ‫أهلًا. 416 00:25:43,882 --> 00:25:46,022 ‫ماذا تفعل هُنا؟ 417 00:25:46,222 --> 00:25:48,982 ‫تقول أمي دائمًا: ‫إن الطعام يُشفي كلّ العلل. 418 00:25:49,182 --> 00:25:50,352 ‫لذا، لا أدري. 419 00:25:51,672 --> 00:25:52,812 ‫الشاي. 420 00:25:53,012 --> 00:25:55,162 ‫- أجل. ‫- أجل، لا أدري. 421 00:25:55,362 --> 00:25:57,502 ‫لا أعتقد بأنّ طبقًا من الجبن ‫سيصلح أيّ شيء، صحيح؟ 422 00:25:57,502 --> 00:26:01,082 ‫حسنًا، سأصدم تمامًا إن ‫أحضرت طبقًا من الجبن فجأة؟ 423 00:26:09,082 --> 00:26:10,132 ‫هل.. 424 00:26:11,262 --> 00:26:12,962 ‫هل أنت على ما يرام؟ 425 00:26:13,162 --> 00:26:15,012 ‫إنّه.. 426 00:26:15,212 --> 00:26:17,492 ‫إنّه سؤالٌ صعب جدًا لكي أجيبه الآن. 427 00:26:17,692 --> 00:26:19,012 ‫أجل. 428 00:26:22,402 --> 00:26:23,842 ‫أجل. 429 00:26:25,272 --> 00:26:27,142 ‫ماذا عنكِ؟ 430 00:26:29,022 --> 00:26:30,022 ‫أتلك حقًا... 431 00:26:32,062 --> 00:26:33,152 ‫أجل. 432 00:26:34,462 --> 00:26:35,852 ‫أجل. 433 00:26:46,032 --> 00:26:47,032 ‫أجل. 434 00:26:50,822 --> 00:26:52,172 ‫يجدر بكِ العودة إلى هناك. 435 00:26:53,912 --> 00:26:55,012 ‫سوف تكون بحاجة إليّكِ. 436 00:26:55,212 --> 00:26:59,532 ‫هنالك وقتٌ طويل ‫حتى شروق الشمس، لذا.. 437 00:26:59,732 --> 00:27:00,872 ‫أجل. 438 00:27:06,492 --> 00:27:08,712 ‫- سأتولى ذلك. ‫- أجل 439 00:27:19,232 --> 00:27:20,952 ‫ربّما لم يكونوا يصرخوا، ‫ربّما.. 440 00:27:21,152 --> 00:27:23,862 ‫نحن في منتصف الغابة، ‫ربما كان ذئبًا أو شيءٍ كهذا. 441 00:27:24,062 --> 00:27:25,562 ‫كلا، لم يكن حيوانًا يا (كيلي). 442 00:27:25,762 --> 00:27:26,782 ‫لا تعلم ذلك. 443 00:27:26,982 --> 00:27:28,082 ‫لقد نشأت في مزرعة لعينة. 444 00:27:28,282 --> 00:27:29,872 ‫أعرف كيف تبدو أصوات الحيوانات. 445 00:27:30,072 --> 00:27:31,462 ‫حسنًا ربما يكون مقلبًا أو ما شابه. 446 00:27:31,462 --> 00:27:33,042 ‫- لا أدري يا (براين). ‫- حسنًا. 447 00:27:33,242 --> 00:27:35,952 ‫أنظري، لم يكن عليّ ‫أن أفزع، أنا آسف. 448 00:27:37,562 --> 00:27:41,142 ‫إنّها مغامرة، صحيح؟ 449 00:27:41,342 --> 00:27:43,322 ‫ربّما هذا سيكون هذا.. 450 00:27:43,522 --> 00:27:46,062 ‫مثل أحد القصص، ‫التي لا أدري.. 451 00:27:46,262 --> 00:27:48,062 ‫أحد القصص المجنونة ‫التي نقصها في الحفلات. 452 00:27:48,262 --> 00:27:50,232 ‫وستكون ممتعة و... 453 00:27:51,842 --> 00:27:53,722 ‫مرحبًا؟ 454 00:27:53,922 --> 00:27:55,072 ‫أيوجد أحد هنا؟ 455 00:27:55,272 --> 00:27:58,292 ‫ساعدونا أرجوكم. ‫لقد كُنا في حافلة. 456 00:27:58,492 --> 00:28:01,072 ‫وسلكنا طريقًا مختصرًا عبر المدينة. ‫لكننا توقفنا و... 457 00:28:01,272 --> 00:28:04,862 ‫- مرحبًا؟ ‫- ماذا بحق الجحيم؟ 458 00:28:05,062 --> 00:28:06,652 ‫- لا تذهب يا عزيزي. ‫- لا أريد الموت هُنا. 459 00:28:06,652 --> 00:28:08,802 ‫- نحتاج المساعدة، أرجوكم. ‫- عليّنا مساعدتهم. 460 00:28:08,802 --> 00:28:10,132 ‫مهلًا.. 461 00:28:10,322 --> 00:28:11,772 ‫سأكون بخير. 462 00:28:12,512 --> 00:28:13,952 ‫ساعدونا أرجوكم. 463 00:28:15,122 --> 00:28:16,122 ‫أرجوكم. 464 00:29:57,012 --> 00:29:58,932 ‫شكرًا للرب، ‫لقد سمعنا الصراخ. 465 00:29:59,132 --> 00:30:01,142 ‫اخترتم مكانًا سيئًا. 466 00:30:14,622 --> 00:30:17,512 ‫(غاس)! ‫اللعنة عليّك، تمهل! 467 00:30:20,412 --> 00:30:22,122 ‫يا ويحي، اللعنة. 468 00:30:26,032 --> 00:30:28,432 ‫حسنًا، حسنًا. ‫تبًا، هذا... 469 00:31:22,702 --> 00:31:24,152 ‫الصبي... 470 00:31:24,342 --> 00:31:26,142 ‫الصبي الذي أخبرك ‫بأن تنتظر في النفق. 471 00:31:27,102 --> 00:31:28,402 ‫إنّه صديقي. 472 00:31:30,062 --> 00:31:31,982 ‫لقد غاب لفترة طويلة، 473 00:31:32,182 --> 00:31:34,022 ‫لكنه عاد الآن. 474 00:31:42,682 --> 00:31:44,472 ‫منذ متى أنت هُنا؟ 475 00:31:44,672 --> 00:31:46,252 ‫لقد مرّ وقت طويل. 476 00:31:51,552 --> 00:31:52,712 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 477 00:31:53,732 --> 00:31:55,952 ‫لا أحب التحدث عن ذلك. 478 00:32:03,392 --> 00:32:04,392 ‫وجدتهم. 479 00:32:06,792 --> 00:32:08,092 ‫انظري. 480 00:32:09,312 --> 00:32:10,362 ‫أجل. 481 00:32:13,012 --> 00:32:14,192 رقائق الشوكولاتة. 482 00:32:22,592 --> 00:32:23,942 ‫إن لم ترغبي بهم ‫ليس عليّك أن... 483 00:32:24,142 --> 00:32:26,422 ‫كلا، كلا.. ‫أحب الشوكولاتة. 484 00:32:32,772 --> 00:32:34,082 ‫شكرًا لك. 485 00:32:38,172 --> 00:32:40,042 ‫كانت لدي العديد من الوجبات الخفيفة. 486 00:32:40,952 --> 00:32:46,352 ‫لكن كثير من الأشخاص الجدد ‫مروا من هُنا في الأشهر الماضية. 487 00:32:49,092 --> 00:32:50,572 إلى هُنا تُحضر كل أشيائك؟ 488 00:32:52,752 --> 00:32:54,062 ‫بعضهم. 489 00:32:54,262 --> 00:32:56,362 ‫أعني، بعضهم كان موجودٌ هُنا بالفعل. 490 00:32:57,322 --> 00:32:58,972 ‫وبعضهم كان ملكًا لـ... 491 00:33:04,062 --> 00:33:05,152 ‫لمن؟ 492 00:33:09,852 --> 00:33:11,242 ‫من كان يأتي إلى هنا معك؟ 493 00:33:14,552 --> 00:33:15,552 ‫والدتي. 494 00:33:16,862 --> 00:33:18,382 ‫لقد كانت لطيفة. 495 00:33:24,302 --> 00:33:27,142 ‫أعتقد بأن عندي بعض المعجنات. 496 00:33:27,342 --> 00:33:28,402 ‫لأن هذه قديمة. 497 00:33:45,452 --> 00:33:48,512 ‫- ماذا.. ‫- (بويد)؟ 498 00:33:48,712 --> 00:33:50,642 ‫مالذي تفعلونه هُنا؟ ‫- ادخل، بسرعة. 499 00:33:50,842 --> 00:33:53,292 ‫- سوف يرونك. ‫- لا بأس. 500 00:33:53,492 --> 00:33:54,452 ‫لا تقلقا. 501 00:33:54,452 --> 00:33:55,452 ‫أنظرا. 502 00:33:55,452 --> 00:33:57,122 ‫- يا إلهي. ‫- نحن بخير. 503 00:33:57,322 --> 00:33:59,162 ‫- نحن بخير. ‫- النجدة! 504 00:34:01,122 --> 00:34:02,292 ‫ساعدوني! 505 00:34:02,292 --> 00:34:03,652 ‫مهلًا، مهلًا، توقف! 506 00:34:03,852 --> 00:34:05,522 ‫أرجوكم! 507 00:34:05,722 --> 00:34:08,132 ‫قلت توقف! ‫توقف! 508 00:34:09,262 --> 00:34:12,492 ‫إنّهم يقتلون الناس! 509 00:34:12,692 --> 00:34:13,988 ‫- عليّنا إغلاق الباب! ‫- إنهم قادمون! 510 00:34:14,012 --> 00:34:15,202 ‫- عليّك أن تهرب! ‫- أرجوك! 511 00:34:15,302 --> 00:34:16,402 ‫- اللعنة، هيّا! ‫- أرجوك! 512 00:34:16,602 --> 00:34:18,542 ‫- عليّك أن تدخل. ‫- تعال بسرعة. 513 00:34:18,742 --> 00:34:20,672 ‫- هيّا، هيّا! ‫- اركض، اركض 514 00:34:20,872 --> 00:34:21,632 ‫- هيّا! ‫- عليّك الدخول. 515 00:34:21,832 --> 00:34:23,152 ‫هيّا، اركض! 516 00:34:23,352 --> 00:34:24,672 ‫- بسرعة، تعال! ‫- اركض، اركض! 517 00:34:24,872 --> 00:34:25,872 ‫عليّنا إغلاق الباب! 518 00:34:25,872 --> 00:34:27,072 ‫بسرعة! 519 00:34:27,272 --> 00:34:28,242 ‫هيّا، هيّا، بسرعة! 520 00:34:28,442 --> 00:34:30,032 ‫تحرك، تحرك! 521 00:34:30,232 --> 00:34:31,452 ‫- تحرك! ‫- أغلق الباب! 522 00:34:33,242 --> 00:34:35,252 ‫خذي. 523 00:34:35,452 --> 00:34:37,112 ‫حسنًا. 524 00:34:38,072 --> 00:34:39,992 ‫أنا آسف، كان عليّ البقاء في المطعم. 525 00:34:40,192 --> 00:34:41,252 ‫كنتُ خائفًا. 526 00:34:42,512 --> 00:34:44,602 ‫- من أنت؟ ‫- ماذا؟ 527 00:34:45,902 --> 00:34:47,612 ‫طرحت عليّك سؤالًا لعينًا! 528 00:34:47,812 --> 00:34:49,052 ‫(إيلجن). 529 00:34:49,252 --> 00:34:51,132 ‫اسمي (إيلجن). 530 00:34:51,332 --> 00:34:52,352 ‫كنت على متن الحافلة! 531 00:34:52,552 --> 00:34:53,652 ‫على متن ماذا؟ 532 00:34:54,912 --> 00:34:56,102 ‫عمّ يتحدث؟ 533 00:34:56,302 --> 00:34:57,402 ‫أيّ حافلة؟ 534 00:35:07,712 --> 00:35:09,142 ‫إنّه يؤلمني بشدة. 535 00:35:09,882 --> 00:35:12,672 ‫تبلي بلاءً رائعًا يا رجل. ‫تماسك فحسب. 536 00:35:14,932 --> 00:35:16,772 ‫حاول أن تتنفس، حسنًا؟ 537 00:35:16,972 --> 00:35:18,592 ‫سنخرج من هُنا بوقت قصير. 538 00:35:21,852 --> 00:35:23,212 ‫(بريك)! 539 00:35:23,412 --> 00:35:25,382 ‫هل تحب الفطائر؟ 540 00:35:26,552 --> 00:35:28,262 ‫أجل. 541 00:35:28,462 --> 00:35:32,382 ‫حينما تشرق الشمس، ستحظى ‫بأفضل فطائر تذوقتها في حياتك. 542 00:35:34,392 --> 00:35:35,662 ‫هيّا الآن. 543 00:35:35,862 --> 00:35:38,182 ‫أتعتقد بأن هذا النحيل اللعين يحب الفطائر؟ 544 00:35:41,342 --> 00:35:42,452 ‫اللعنة، هذا مؤلم. 545 00:35:42,652 --> 00:35:45,672 ‫أتعرف، تبدو الفطائر... 546 00:35:48,612 --> 00:35:50,282 ‫تبًا. 547 00:35:50,482 --> 00:35:51,722 ‫سحقًا. 548 00:35:51,922 --> 00:35:55,242 ‫(بريك)، عليّك أن تصمت يا صاح. 549 00:35:55,442 --> 00:35:57,462 ‫أعلم بأنّك تتألم لكن تألم بصمت. 550 00:35:57,662 --> 00:35:59,772 ‫خذ نفسًا. 551 00:35:59,972 --> 00:36:01,682 ‫بلطف وروية. 552 00:36:03,012 --> 00:36:04,252 ‫(توم). 553 00:36:04,452 --> 00:36:05,562 ‫عليّك تغطية فمه يا رجل. 554 00:36:09,802 --> 00:36:11,692 ‫لا يمكنني الوصول إليّه! 555 00:36:34,752 --> 00:36:36,362 ‫ماذا يحدث يا (توم)؟ 556 00:36:37,932 --> 00:36:39,542 ‫تحدث إليّ، ماذا هناك؟ 557 00:36:41,372 --> 00:36:42,802 ‫أعتقد بأنّه قد فارق الحياة. 558 00:36:52,642 --> 00:36:55,692 ‫كلا، كلا، كلا، ‫ابتعد عنّي، (جيم)! 559 00:36:58,722 --> 00:36:59,742 ‫ابتعد عنّي! 560 00:37:08,042 --> 00:37:09,402 ‫كلا يا (جولي)! 561 00:37:09,602 --> 00:37:10,752 ‫كلا، عليّنا الخروج! 562 00:37:10,752 --> 00:37:11,952 ‫- كلا! ‫- أرجوكِ، عليّنا المساعدة. 563 00:37:11,952 --> 00:37:12,952 ‫لا يمكننا يا (جولي)، كلا! 564 00:37:12,952 --> 00:37:15,372 ‫(جولي)! 565 00:37:15,572 --> 00:37:17,852 ‫لقد وجدوه! ‫عليّنا مساعدته، أرجوكِ! 566 00:37:18,052 --> 00:37:19,202 ‫لا بأس. 567 00:37:20,612 --> 00:37:22,202 ‫لا يمكنني.. 568 00:37:22,402 --> 00:37:24,242 ‫لا يمكنني... 569 00:37:24,442 --> 00:37:25,582 ‫لا بأس. 570 00:37:28,062 --> 00:37:30,512 ‫لا بأس. 571 00:37:30,712 --> 00:37:34,782 ‫لا يمكنني... 572 00:37:34,982 --> 00:37:37,262 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 573 00:37:37,462 --> 00:37:39,782 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 574 00:37:44,122 --> 00:37:46,392 ‫أرجوكم. 575 00:38:21,862 --> 00:38:23,422 ‫لا أثق به. 576 00:38:27,392 --> 00:38:28,912 ‫أنظر، لا زلنا أحياء. 577 00:38:33,092 --> 00:38:34,572 ‫للوقت الحالي. 578 00:38:39,052 --> 00:38:40,532 ‫(تابيثا). 579 00:38:42,492 --> 00:38:43,712 ‫كيف حالكِ؟ 580 00:38:46,192 --> 00:38:47,582 ‫أنا بخير. 581 00:38:51,892 --> 00:38:53,902 ‫أتعرفون، 582 00:38:54,102 --> 00:38:56,382 ‫لقد مررت بهذه المركبة عشرات المرات، 583 00:38:56,582 --> 00:38:59,592 ‫ولم أدرك... ‫هل قمت بإعداد كل هذا؟ 584 00:39:00,772 --> 00:39:02,592 ‫ظننت بأنّك في رحلة. 585 00:39:05,732 --> 00:39:06,952 ‫كنت كذلك. 586 00:39:08,642 --> 00:39:10,782 ‫هل وجدت ما تبحث عنه؟ 587 00:39:14,082 --> 00:39:15,782 ‫ماذا ترسم؟ 588 00:39:21,832 --> 00:39:22,962 ‫أشياء رأيتها. 589 00:39:24,922 --> 00:39:27,402 ‫من الجيّد أن تقوم برسمهم حين تراهم. 590 00:39:28,142 --> 00:39:32,492 ‫لذا حتى لو نسيت، ‫الرسومات سوف تُذكرك. 591 00:39:36,672 --> 00:39:39,032 ‫ظننتُ بأنها أحلام، 592 00:39:39,232 --> 00:39:40,682 ‫كل هذه الأشياء... 593 00:39:42,502 --> 00:39:44,462 ‫لكن الرسومات تُذكرني. 594 00:40:10,142 --> 00:40:11,972 ‫الشمس تُشرق. 595 00:40:29,817 --> 00:40:31,738 ‫أغنية "who by fire" ‫للمغني: (ليونارد كوهين) 596 00:40:31,762 --> 00:40:35,132 ‫من سيموت بسبب النار؟ 597 00:40:35,332 --> 00:40:38,442 ‫ومن سيموت بسبب الغرق؟ 598 00:40:38,642 --> 00:40:41,662 ‫من سيموت عند الشروق؟ 599 00:40:41,862 --> 00:40:44,532 ‫من سيموت ليلًا؟ 600 00:40:44,732 --> 00:40:48,062 ‫من بسبب المحن العظيمة؟ 601 00:40:48,262 --> 00:40:51,062 ‫من بسبب المحاكم؟ 602 00:40:51,262 --> 00:40:54,502 ‫من في شهر مايو المقدس؟ 603 00:40:54,702 --> 00:40:57,502 ‫من بسبب التدهور البطيء؟ 604 00:40:57,702 --> 00:41:00,022 ‫ومن هذا 605 00:41:00,222 --> 00:41:02,502 ‫الذي 606 00:41:03,892 --> 00:41:05,632 ‫يبتغي إليه الوسيلة؟ 607 00:41:08,552 --> 00:41:09,952 ‫(جولي)! 608 00:41:10,152 --> 00:41:11,992 ‫- أبي؟ ‫- (جولي)! 609 00:41:12,192 --> 00:41:13,652 ‫- أبي؟ ‫- (جولي)! 610 00:41:13,852 --> 00:41:15,652 ‫ومن بسبب العقاقير؟ 611 00:41:15,852 --> 00:41:16,872 ‫أبي؟ 612 00:41:17,072 --> 00:41:20,092 ‫ومن بسبب الحب؟ 613 00:41:20,292 --> 00:41:22,832 ‫ومن بسبب شيءٍ حاد؟ 614 00:41:23,032 --> 00:41:24,922 ‫ومن بسبب الانهيارات؟ 615 00:41:25,122 --> 00:41:26,662 ‫أبي، هيّا! ‫أبي! 616 00:41:26,862 --> 00:41:29,452 ‫ومن بسبب المخدرات؟ 617 00:41:29,652 --> 00:41:32,452 ‫ومن بسبب جشعه؟ 618 00:41:32,652 --> 00:41:33,782 ‫أيمكنك سماعي؟ 619 00:41:33,782 --> 00:41:35,932 ‫ومن بسبب جوعه؟ 620 00:41:36,132 --> 00:41:37,892 ‫ومن هذا 621 00:41:38,092 --> 00:41:38,932 ‫أبي؟! 622 00:41:39,132 --> 00:41:40,622 ‫الذي 623 00:41:42,362 --> 00:41:44,902 ‫يبتغي إليه الوسيلة؟ 624 00:41:45,102 --> 00:41:46,262 ‫أبي... 625 00:41:49,942 --> 00:41:51,052 ‫(جولي). 626 00:41:55,072 --> 00:41:55,912 ‫(جولي). 627 00:41:56,112 --> 00:41:58,132 ‫أبي! 628 00:41:58,332 --> 00:41:59,952 ‫حسنًا، اصبر للحظة فحسب، اتفقنا؟ 629 00:42:00,152 --> 00:42:01,162 ‫سنقوم بإخراجك. 630 00:42:01,252 --> 00:42:03,712 ‫اللعنة. 631 00:42:03,812 --> 00:42:05,962 ‫لا يزال حيًا. ‫هلموا جميعًا! 632 00:42:06,162 --> 00:42:08,142 ‫- ساعدوني جميعكم. ‫- فلنخرجه! 633 00:42:08,342 --> 00:42:09,532 ‫احضروا أيّ شي. 634 00:42:09,732 --> 00:42:10,832 ‫هيّا بنا. 635 00:42:11,032 --> 00:42:12,662 ‫- بسرعة! ‫- سنخرجك من هُنا. 636 00:42:12,862 --> 00:42:14,972 ‫بحذر، بروية! 637 00:42:15,172 --> 00:42:17,672 ‫حرّك هذه من الطريق، ‫إنها تعيقنا... 638 00:42:17,872 --> 00:42:19,672 ‫هيّا، تعالوا إلى هُنا! 639 00:42:19,872 --> 00:42:21,802 ‫ساعدني! ‫سوف نخرجك من هُنا! 640 00:43:25,992 --> 00:43:27,002 ‫حسنًا. 641 00:43:27,202 --> 00:43:28,832 ‫أجل. 642 00:43:29,032 --> 00:43:30,072 ‫يا فتى. 643 00:43:30,072 --> 00:43:32,462 ‫- كم قلت عدد الأشخاص؟ ‫- لا أدري. 644 00:43:32,462 --> 00:43:35,872 ‫20 ربّما أو 25. 645 00:43:37,392 --> 00:43:41,332 ‫السيدة التي لديّها البندقية، ‫كانت تحاول إدخال الناس إلى المطعم، 646 00:43:41,432 --> 00:43:42,602 ‫لكن حالما انهار البيت... 647 00:43:42,602 --> 00:43:44,062 ‫لا، لا، لا. ‫ماذا تعني؟ 648 00:43:44,262 --> 00:43:46,042 ‫ماذا تعني بأنه انهار؟ ‫أيّ بيت تعرض للانهيار؟ 649 00:43:46,042 --> 00:43:48,192 ‫الذي بجوار المطعم. 650 00:43:48,392 --> 00:43:50,152 ‫يا إلهي! 651 00:43:50,352 --> 00:43:52,592 ‫يا ويحي، من أين طريق المدينة؟ 652 00:43:52,792 --> 00:43:56,152 ‫(تابيثا)، من هُناك! ‫(تابيثا)، أنتِ... 653 00:44:19,392 --> 00:44:22,092 ‫أغلقه. ‫فلنذهب. 654 00:44:23,872 --> 00:44:25,802 ‫أغلق الباب يا (فيكتور)! 655 00:44:26,002 --> 00:44:27,172 ‫هيّا بنا. 656 00:44:34,062 --> 00:44:35,542 ‫(تابيثا)؟ 657 00:44:35,566 --> 00:44:57,566 ‫ترجمة فريق كلكامش( أمين بريك ! حسن آعرجي )t.me/GTGSubs