1 00:00:00,919 --> 00:00:02,921 Anteriormente... 2 00:00:08,706 --> 00:00:09,929 Anghkooey. 3 00:00:09,930 --> 00:00:11,690 - Não! - Anghkooey. 4 00:00:12,257 --> 00:00:15,015 - Não me toquem! Não! - Anghkooey. 5 00:00:15,016 --> 00:00:16,737 Não me toquem! 6 00:00:16,738 --> 00:00:17,978 Estás bem? 7 00:00:17,979 --> 00:00:20,762 - Viste-as? - Vi o quê? Quem? 8 00:00:22,104 --> 00:00:23,825 Ouvimos uma voz no rádio. 9 00:00:23,826 --> 00:00:26,649 Ele sabia o meu nome, o que Tabitha estava a fazer em casa. 10 00:00:26,650 --> 00:00:28,790 - Na cave. - Jim... 11 00:00:29,557 --> 00:00:30,733 Acho que nos observam. 12 00:00:30,734 --> 00:00:32,736 Temos de começar a trabalhar juntos. 13 00:00:32,737 --> 00:00:34,196 Tenho de ir, Jim. 14 00:00:34,960 --> 00:00:37,922 Estava a ir para a reabilitação e acabou aqui. 15 00:00:37,923 --> 00:00:39,164 Levaste alguma coisa daqui? 16 00:00:39,165 --> 00:00:41,687 - Só um bocado de morfina para... - Marielle. 17 00:00:41,688 --> 00:00:44,609 Sim, tudo bem. Faz o que quiseres! 18 00:00:45,497 --> 00:00:46,532 Eles estão a vir. 19 00:00:47,052 --> 00:00:49,368 Tens de sair antes que a música pare. 20 00:00:53,181 --> 00:00:54,222 O meu sangue... 21 00:00:54,223 --> 00:00:55,944 é o teu sangue agora. 22 00:00:55,945 --> 00:00:58,227 Olha, tenho vermes por baixo da minha pele, 23 00:00:58,228 --> 00:01:01,030 e parece que alguma coisa anda atrás de mim agora. 24 00:01:01,031 --> 00:01:04,514 Não podemos ter novas pessoas a roubar a pouca comida que temos! 25 00:01:04,515 --> 00:01:06,217 - Sai! - Dale, vá lá. 26 00:01:06,218 --> 00:01:07,877 - Larga-me! - Não! 27 00:01:09,561 --> 00:01:10,641 Socorro! 28 00:01:11,483 --> 00:01:13,024 Boyd! Kenny! Preciso de vocês! 29 00:01:13,025 --> 00:01:15,087 - Não consigo respirar! - Inspira. 30 00:01:15,088 --> 00:01:17,978 - Kristi, o que foi? - Vou aliviar a pressão, está bem? 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,914 - Não podes pôr o meu sangue nele. - Boyd... 32 00:01:21,915 --> 00:01:24,918 O que quer que esteja dentro de mim vai para ele! 33 00:01:24,919 --> 00:01:26,720 - Boyd! - Tive uma ideia. 34 00:01:30,186 --> 00:01:33,868 O meu sangue é o teu sangue agora, filho da puta. 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,601 Quase o perdi! 36 00:01:43,602 --> 00:01:45,122 Mas não o perdeste. 37 00:01:45,664 --> 00:01:48,046 Tenho de te perguntar uma coisa. 38 00:01:48,047 --> 00:01:49,542 Sim, claro. 39 00:01:51,331 --> 00:01:53,273 Tens algum teste de gravidez? 40 00:01:59,621 --> 00:02:01,061 Tens a certeza? 41 00:02:01,403 --> 00:02:05,127 Tanta certeza quanto posso, dadas as circunstâncias. 42 00:02:07,230 --> 00:02:09,151 Já disseste alguma coisa ao Ellis? 43 00:02:10,574 --> 00:02:14,137 Não. Ainda não, eu... 44 00:02:14,479 --> 00:02:17,281 Eu sei que estas não são as condições ideais, 45 00:02:17,282 --> 00:02:21,086 mas as mulheres têm dado à luz há milhares de anos. 46 00:02:21,527 --> 00:02:22,702 Certo. 47 00:02:23,570 --> 00:02:25,178 E... 48 00:02:26,373 --> 00:02:27,974 nem todas têm 49 00:02:27,975 --> 00:02:30,678 uma estudante de medicina do 3º ano para as orientar. 50 00:02:30,979 --> 00:02:33,220 Olha, fala com o Ellis, nós três podemos... 51 00:02:33,221 --> 00:02:37,245 Não posso. Não lhe quero dizer nada ainda. 52 00:02:39,829 --> 00:02:41,430 O sol está a nascer. 53 00:02:41,431 --> 00:02:43,134 Sim. Já estamos a ir. 54 00:02:43,874 --> 00:02:45,877 Fatima, o que se passa? 55 00:02:46,838 --> 00:02:48,344 - Fatima... - Temos de ir. 56 00:02:49,320 --> 00:02:50,676 Desculpa. Temos de ir. 57 00:03:07,503 --> 00:03:09,027 Muito bem. 58 00:03:16,393 --> 00:03:17,631 Estás bem? 59 00:03:41,623 --> 00:03:43,069 Jesus. 60 00:03:44,386 --> 00:03:45,875 Fizeste-o mesmo. 61 00:03:47,430 --> 00:03:48,933 Mataste um deles. 62 00:03:50,494 --> 00:03:52,196 O que fazemos ao corpo? 63 00:03:53,097 --> 00:03:54,678 Temos de o queimar. 64 00:03:54,679 --> 00:03:55,814 Não. 65 00:03:57,002 --> 00:03:58,508 Vamos levá-lo para dentro. 66 00:03:59,645 --> 00:04:01,406 Diz-me que estás a brincar. 67 00:04:01,407 --> 00:04:02,988 Não, ele tem razão. Isto é... 68 00:04:02,989 --> 00:04:05,010 É a nossa oportunidade de aprender sobre eles. 69 00:04:05,011 --> 00:04:08,253 Podíamos estudá-los, abri-los, ver como são por dentro. 70 00:04:08,720 --> 00:04:10,877 Nem sabemos se é seguro tocar nesta coisa. 71 00:04:10,878 --> 00:04:13,181 Estás a falar sobre operá-lo. 72 00:04:15,424 --> 00:04:16,811 Malta... 73 00:04:17,506 --> 00:04:18,535 Kristi. 74 00:04:19,348 --> 00:04:20,748 A decisão é tua. 75 00:04:22,032 --> 00:04:23,432 Vamos levá-lo para dentro. 76 00:04:23,947 --> 00:04:26,835 Vou buscar um lençol. Podemos arrastá-lo. 77 00:04:28,458 --> 00:04:30,681 - Obrigado. - Vou buscar algumas estacas. 78 00:04:30,682 --> 00:04:33,805 Elis. Preciso que voltes para a Casa Colónia. 79 00:04:35,728 --> 00:04:37,129 Não, eu quero ficar. 80 00:04:37,130 --> 00:04:39,492 Olha, se ficares, vamos ter dezenas de pessoas 81 00:04:39,493 --> 00:04:42,936 a vir ver como estás, e temos de manter isto em segredo. 82 00:04:42,937 --> 00:04:45,539 Pelo menos até darmos uma olhadela nisto. 83 00:04:45,540 --> 00:04:48,262 Kristi, tudo bem se voltarmos? 84 00:04:48,263 --> 00:04:50,505 Sim, mas tens de ter calma. 85 00:04:50,506 --> 00:04:52,307 Volta imediatamente 86 00:04:52,308 --> 00:04:54,189 se tiveres dificuldade em respirar. 87 00:04:54,190 --> 00:04:56,793 Mantém o curativo seco, e vejo-te mais tarde. 88 00:04:56,794 --> 00:04:57,954 - Certo. - Está bem? 89 00:04:57,955 --> 00:04:59,476 - Vamos. - Sim. 90 00:04:59,477 --> 00:05:00,717 Elgin. 91 00:05:00,718 --> 00:05:01,718 Sim? 92 00:05:03,882 --> 00:05:05,042 O que é? 93 00:05:05,043 --> 00:05:07,046 Estás bem? 94 00:05:08,127 --> 00:05:09,386 Estou bem. 95 00:05:12,012 --> 00:05:13,132 Tem cuidado. 96 00:05:13,133 --> 00:05:14,936 Sim. Sempre. 97 00:05:22,224 --> 00:05:23,665 Vamos. 98 00:05:23,666 --> 00:05:25,066 Malta. 99 00:05:25,067 --> 00:05:29,271 Podemos, por favor, parar e falar sobre isto um segundo? 100 00:05:29,272 --> 00:05:31,075 Kenny, o que há para falar? 101 00:05:33,397 --> 00:05:37,858 Estás prestes a trazer algo maligno para a tua casa! 102 00:05:38,564 --> 00:05:39,803 Entendes isso? 103 00:05:40,145 --> 00:05:41,201 Entendo. 104 00:05:41,202 --> 00:05:45,452 E entendo que talvez nunca mais tenhamos esta oportunidade. É isso? 105 00:05:46,333 --> 00:05:47,613 Está bem? 106 00:05:53,582 --> 00:05:54,773 Vamos. 107 00:08:07,182 --> 00:08:09,184 O Ellis vai ficar bem? 108 00:08:10,025 --> 00:08:12,067 Como raio deveria saber? 109 00:08:12,068 --> 00:08:15,109 Passei a noite toda a pôr comida em água salgada. 110 00:08:15,771 --> 00:08:17,454 O que me vais fazer? 111 00:08:17,995 --> 00:08:19,876 Vais enfiar-me na caixa? 112 00:08:19,877 --> 00:08:22,479 Isso é o que eles fariam lá na cidade, certo? 113 00:08:22,480 --> 00:08:24,364 É isso que somos agora? 114 00:08:27,166 --> 00:08:30,509 Lamento muito pelo que aconteceu ao Ellis, lamento. Ele é um... 115 00:08:32,092 --> 00:08:33,894 Ele é um bom rapaz. 116 00:08:37,378 --> 00:08:40,421 Mas não estou enganado sobre essas pessoas do autocarro! 117 00:08:40,422 --> 00:08:42,102 Há gente a mais aqui! 118 00:08:42,103 --> 00:08:44,666 Eu vi quanta comida trouxeste ontem. 119 00:08:44,667 --> 00:08:46,228 Há escolhas difíceis a chegar, 120 00:08:46,229 --> 00:08:48,670 e ninguém aqui parece disposto a fazê-las. 121 00:08:48,671 --> 00:08:51,234 Eu teria cuidado como pressionas as pessoas 122 00:08:51,235 --> 00:08:53,237 para fazerem escolhas difíceis. 123 00:09:03,449 --> 00:09:05,611 Ninguém entra ou sai. 124 00:09:05,612 --> 00:09:07,062 Certo. 125 00:09:07,654 --> 00:09:10,216 - O que acontece agora? - Vemos como o Ellis está. 126 00:09:10,217 --> 00:09:11,418 E depois? 127 00:09:11,419 --> 00:09:14,822 Não esperas que vivamos aqui com alguém que nos tentou matar. 128 00:09:14,823 --> 00:09:17,825 Ele queria que saíssemos a meio da noite! 129 00:09:17,826 --> 00:09:19,748 Ele estava pronto para nos pôr... 130 00:09:19,749 --> 00:09:21,268 Sim, eu ouvi a descrição. 131 00:09:21,269 --> 00:09:23,232 E eu estou a perguntar o que vais fazer. 132 00:09:23,233 --> 00:09:24,473 - Olha... - Donna! 133 00:09:24,474 --> 00:09:26,777 A carrinha acabou de parar. O Ellis e a Fatima voltaram. 134 00:09:27,198 --> 00:09:28,297 Ouve. 135 00:09:28,298 --> 00:09:32,323 Prometo que estás segura aqui, e nós vamos resolver isto. 136 00:09:32,324 --> 00:09:33,484 És uma de nós. 137 00:09:33,485 --> 00:09:35,427 Apesar daquele palhaço no quarto, 138 00:09:35,428 --> 00:09:37,161 nós cuidamos do nosso povo. 139 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 Muito bem! Malta! 140 00:09:41,375 --> 00:09:43,537 Vamos! Dêem-lhe espaço! 141 00:09:46,421 --> 00:09:47,941 Merda. 142 00:09:47,942 --> 00:09:50,706 Apoia-te em mim. 143 00:09:51,507 --> 00:09:53,268 Está bem. Aqui vamos nós. 144 00:09:53,269 --> 00:09:56,150 Aqui vamos nós. Com calma. 145 00:09:57,354 --> 00:09:58,874 Com calma. 146 00:10:00,598 --> 00:10:02,399 Acho que devíamos tirá-las. 147 00:10:02,400 --> 00:10:03,720 Não. 148 00:10:03,721 --> 00:10:05,162 Mas estão prontas. 149 00:10:05,163 --> 00:10:06,443 Não estão prontas. 150 00:10:07,392 --> 00:10:09,248 Nunca discutas com um chefe de cozinha. 151 00:10:10,490 --> 00:10:13,053 Estás a revelar os segredos do comércio? 152 00:10:14,134 --> 00:10:16,416 Quero ver o Victor hoje. 153 00:10:16,417 --> 00:10:19,238 Não acho que seja uma boa ideia, amigo. 154 00:10:19,580 --> 00:10:20,781 Porque não? 155 00:10:20,782 --> 00:10:22,944 Eu poderia levá-lo. Eu ia lá mesmo. 156 00:10:22,945 --> 00:10:24,946 Ninguém vai à Casa Colónia. 157 00:10:24,947 --> 00:10:27,228 Jim, acho que podem ir. 158 00:10:27,670 --> 00:10:30,353 Podemos falar lá fora por um minuto? 159 00:10:33,918 --> 00:10:35,920 Guarda-me umas panquecas, está bem? 160 00:10:48,735 --> 00:10:49,876 O que se passa? 161 00:10:52,500 --> 00:10:55,062 - Não sei o que se passa contigo. - Desculpa? 162 00:10:55,063 --> 00:10:56,901 Temos de ser uma equipa aqui. 163 00:10:57,426 --> 00:10:59,387 Quando digo que ninguém sai 164 00:10:59,388 --> 00:11:01,189 e desautorizas-me, não ajuda. 165 00:11:01,190 --> 00:11:02,923 O que queres fazer? 166 00:11:03,513 --> 00:11:05,515 Queres fechá-los na cave? 167 00:11:06,797 --> 00:11:09,199 Levaste há dois dias o Ethan para confrontar a pessoa 168 00:11:09,200 --> 00:11:11,642 - que tentou matá-lo. - Isso foi diferente. 169 00:11:11,643 --> 00:11:13,804 Não, eras tu e eu a aceitar o facto 170 00:11:13,805 --> 00:11:15,895 de que não podemos simplesmente trancá-los 171 00:11:15,896 --> 00:11:17,552 até encontrarmos um caminho para casa. 172 00:11:17,553 --> 00:11:20,613 Queres que eles fujam? Porque é isso que vai acontecer. 173 00:11:20,614 --> 00:11:23,496 Assim, sabemos aonde vão, sabemos que estão juntos. 174 00:11:23,497 --> 00:11:26,339 Só não quero o nosso filho de 9 anos 175 00:11:26,340 --> 00:11:29,183 a sair com uma aberração emocionalmente atrofiada 176 00:11:29,184 --> 00:11:31,305 que anda por aí com uma arma na marmita. 177 00:11:31,306 --> 00:11:34,220 Espera. Não. Essa aberração emocionalmente atrofiada 178 00:11:34,221 --> 00:11:37,553 salvou a vida da tua filha e ele salvou a minha. 179 00:11:37,554 --> 00:11:39,756 Ou talvez seja isso que querem que penses. 180 00:11:40,998 --> 00:11:43,000 Ouvi uma voz no rádio. 181 00:11:44,562 --> 00:11:47,786 - Porque isto não é nada para ti? - Porque acho que estás enganado. 182 00:11:48,927 --> 00:11:51,209 Sei que queres que tudo isto faça sentido. 183 00:11:51,210 --> 00:11:53,932 Sei que queres que haja uma explicação racional, 184 00:11:53,933 --> 00:11:57,256 mas se estivesses naqueles túneis, 185 00:11:57,257 --> 00:11:58,979 se tivesses visto o que vi... 186 00:11:58,980 --> 00:12:01,082 Ou talvez fosse isso que eles queriam que visses. 187 00:12:02,544 --> 00:12:04,191 Meu Deus. 188 00:12:06,469 --> 00:12:07,568 Está bem. 189 00:12:10,794 --> 00:12:12,715 Como o fizeram? 190 00:12:12,716 --> 00:12:17,716 Como é que eles criaram monstros que saem à noite? 191 00:12:18,122 --> 00:12:21,566 Porque eu vi essas coisas de perto, Jim. 192 00:12:21,567 --> 00:12:22,895 Eu vi-os. 193 00:12:25,091 --> 00:12:27,974 Tens tanta certeza de que a voz que ouviste no rádio 194 00:12:29,035 --> 00:12:31,938 é a resposta para todas essas coisas impossíveis. 195 00:12:32,780 --> 00:12:36,343 Já paraste para pensar se aquela voz era mesmo de uma pessoa? 196 00:12:36,344 --> 00:12:38,047 Claro que era uma pessoa. 197 00:12:39,828 --> 00:12:41,389 O que mais achas que era? 198 00:12:41,390 --> 00:12:43,293 Não sei. 199 00:12:44,194 --> 00:12:47,603 E isso é montes de assustador. 200 00:12:48,359 --> 00:12:51,762 Mas por agora, vou voltar para dentro 201 00:12:51,763 --> 00:12:53,883 e comer panquecas com os meus filhos. 202 00:12:54,225 --> 00:12:56,386 Podes juntar-te a nós, se quiseres. 203 00:13:33,833 --> 00:13:35,174 Muito bem. 204 00:13:35,175 --> 00:13:36,412 Pronto? 205 00:13:37,978 --> 00:13:39,299 Tudo bem. 206 00:13:39,300 --> 00:13:42,544 Está bem. Então como vai ser? 207 00:13:43,705 --> 00:13:45,146 Do que precisas? 208 00:13:45,147 --> 00:13:47,309 Parece que tem algum tipo de caixa torácica, 209 00:13:48,371 --> 00:13:50,232 então vamos precisar de uma serra. 210 00:13:50,233 --> 00:13:51,954 Há algumas serras 211 00:13:51,955 --> 00:13:53,957 no barracão de ferramentas perto do bar. 212 00:13:54,878 --> 00:13:57,161 Luvas também não seria uma má ideia. 213 00:13:58,403 --> 00:14:00,524 Está bem. Kenny, achas que a tua mãe tem 214 00:14:00,525 --> 00:14:02,628 alguma coisa no armazém que possamos usar? 215 00:14:05,852 --> 00:14:06,971 Kenny? 216 00:14:09,816 --> 00:14:12,058 Tinhas vermes ou algo assim 217 00:14:12,059 --> 00:14:13,540 a rastejar por baixo da pele, 218 00:14:13,541 --> 00:14:17,585 e enfiaste-os dentro dessa coisa e agora está morta. 219 00:14:17,586 --> 00:14:18,746 E? 220 00:14:19,388 --> 00:14:21,390 O que aconteceu aos vermes? 221 00:14:22,391 --> 00:14:23,945 Também morreram? 222 00:14:25,876 --> 00:14:27,402 - O que tu... - Com licença. 223 00:14:28,238 --> 00:14:29,265 Mary! 224 00:14:32,121 --> 00:14:33,367 Mari. 225 00:14:34,879 --> 00:14:36,288 Querida. 226 00:14:36,289 --> 00:14:37,889 Anda cá, querida. 227 00:14:37,890 --> 00:14:39,371 - Desculpa. - Está tudo bem. 228 00:14:39,372 --> 00:14:40,423 Ela está bem? 229 00:14:41,174 --> 00:14:43,076 Está a passar por abstinência. 230 00:14:45,940 --> 00:14:47,941 Há alguma coisa que possamos... 231 00:14:47,942 --> 00:14:49,823 Luvas e algo para cortar ossos. 232 00:14:49,824 --> 00:14:52,532 Não quero essa coisa aqui por mais tempo que for preciso, 233 00:14:52,533 --> 00:14:54,350 então vamos acelerar isto. 234 00:14:55,031 --> 00:14:56,115 Por favor. 235 00:14:59,196 --> 00:15:00,957 Vamos. 236 00:15:00,958 --> 00:15:02,960 Vamos limpar-te. 237 00:15:07,846 --> 00:15:10,008 Eu vou ao barracão. 238 00:15:21,462 --> 00:15:24,665 Peço desculpa pelo voo. Estava só a divertir. 239 00:15:24,666 --> 00:15:25,853 Está tudo bem. 240 00:15:26,668 --> 00:15:28,339 És muito bom com essa coisa. 241 00:15:29,072 --> 00:15:31,374 Era para o anos do meu sobrinho. 242 00:15:31,995 --> 00:15:34,518 Achei que valeria o meu dinheiro. 243 00:15:38,763 --> 00:15:40,364 Eu... 244 00:15:40,365 --> 00:15:44,401 Nunca te agradeci pelo que fizeste no outro dia, 245 00:15:44,402 --> 00:15:46,012 a ajudar na cave. 246 00:15:47,814 --> 00:15:49,034 Bem, de nada. 247 00:15:50,257 --> 00:15:52,899 No entanto, visto que a tua mulher nem estava lá em baixo 248 00:15:52,900 --> 00:15:54,100 meio que parece que fizeste 249 00:15:54,101 --> 00:15:56,457 aqueles dois outros tipos serem mortos por nada. 250 00:15:57,946 --> 00:16:00,067 Sentes-te bem agora a dizer isso? 251 00:16:00,068 --> 00:16:02,350 Amigo, baza, está bem? 252 00:16:02,351 --> 00:16:04,354 Disseste obrigado. De nada. 253 00:16:05,034 --> 00:16:06,737 O que mais queres de mim? 254 00:16:07,758 --> 00:16:10,039 Quanto achas que essa coisa pode carregar? 255 00:16:10,040 --> 00:16:11,922 O quê? Porquê? 256 00:16:11,923 --> 00:16:13,964 Vem comigo. Quero mostrar-te uma coisa. 257 00:16:13,965 --> 00:16:15,166 Onde? 258 00:16:15,167 --> 00:16:17,488 No fim da estrada, nos arredores da cidade. 259 00:16:17,489 --> 00:16:20,332 Queres que te ajude a encontrar o teu cão, certo? 260 00:16:20,333 --> 00:16:21,453 O quê? 261 00:16:21,454 --> 00:16:24,316 Pareces um daqueles pervertidos que andam nos parques infantis. 262 00:16:24,858 --> 00:16:26,263 Que se passa contigo? 263 00:16:27,942 --> 00:16:30,865 Deixa-me em paz, está bem? 264 00:16:32,668 --> 00:16:35,571 E se te dissesse que o drone pode levar-te para casa 265 00:16:35,572 --> 00:16:37,874 a tempo do anos do teu sobrinho? 266 00:16:49,548 --> 00:16:51,239 Elas voltaram-se a mexer? 267 00:16:52,972 --> 00:16:55,013 O que estás a fazer aqui? 268 00:16:55,014 --> 00:16:56,775 Eu vim ver-te. 269 00:16:56,776 --> 00:16:57,941 Vai-te embora. 270 00:16:59,179 --> 00:17:01,182 Porque estás a ser tão mau comigo? 271 00:17:02,103 --> 00:17:03,904 Pensei que fossemos amigos. 272 00:17:03,905 --> 00:17:05,786 Nós somos amigos. 273 00:17:05,787 --> 00:17:07,407 Não parece. 274 00:17:08,170 --> 00:17:10,353 Estou a tentar proteger-te. 275 00:17:11,394 --> 00:17:12,514 É que... 276 00:17:12,515 --> 00:17:15,232 É mais seguro para ti estares longe de mim. 277 00:17:15,679 --> 00:17:16,884 Porquê? 278 00:17:18,162 --> 00:17:20,945 Porque coisas más acontecem aos meus amigos aqui. 279 00:17:22,527 --> 00:17:25,691 Qual é o sentido de sermos amigos se não podemos ser amigos? 280 00:17:27,974 --> 00:17:29,198 Está bem. 281 00:17:30,096 --> 00:17:31,390 Adeus. 282 00:17:37,726 --> 00:17:39,628 O de laranja estava seco. 283 00:17:40,669 --> 00:17:41,766 O quê? 284 00:17:42,712 --> 00:17:45,144 Os marcadores que me deste. O de laranja estava seco. 285 00:17:45,145 --> 00:17:46,612 Foi um mau presente. 286 00:17:48,398 --> 00:17:49,710 Desculpa. 287 00:17:54,606 --> 00:17:56,608 Há muita coisa para medir. 288 00:18:02,455 --> 00:18:05,859 Acho que podes ajudar, se quiseres. 289 00:18:25,883 --> 00:18:27,676 Eles precisam de ti lá fora. 290 00:18:28,286 --> 00:18:29,532 Eles podem esperar. 291 00:18:32,051 --> 00:18:33,171 Vai. 292 00:18:33,172 --> 00:18:34,202 Toma. 293 00:18:35,054 --> 00:18:36,255 Eu vou ficar bem. 294 00:18:36,256 --> 00:18:37,877 Estás a tremer. 295 00:18:42,083 --> 00:18:43,755 Faz o que precisas de fazer. 296 00:18:45,907 --> 00:18:48,010 Tenta beber um pouco de água, está bem? 297 00:18:48,671 --> 00:18:49,780 Sim. 298 00:18:52,996 --> 00:18:54,072 Eu venho já. 299 00:19:08,775 --> 00:19:09,822 Ela está bem? 300 00:19:10,136 --> 00:19:12,559 Nada bem. Está a tentar dormir. 301 00:19:14,542 --> 00:19:15,643 Está bem. 302 00:19:16,304 --> 00:19:17,904 Deixa-me ajudar-te com isso. 303 00:19:17,905 --> 00:19:19,218 Eu... 304 00:19:20,469 --> 00:19:23,712 Ela vai ficar bem, sabes? Ela tem-te a ti. 305 00:19:30,120 --> 00:19:33,965 Quando a conheci ela estava sóbria há quase um ano. 306 00:19:36,007 --> 00:19:39,651 Ela trabalhou no duro e estava muito orgulhosa. 307 00:19:42,215 --> 00:19:44,472 E depois eu desapareci. 308 00:19:46,400 --> 00:19:47,604 Ouve. 309 00:19:48,863 --> 00:19:51,605 Não tens culpa. 310 00:19:51,606 --> 00:19:53,427 Nem percebi a abstinência dela 311 00:19:53,428 --> 00:19:55,389 porque estava muito envolvida naquela coisa! 312 00:19:55,390 --> 00:19:57,873 - Eu... - Não. O Kenny tem razão. 313 00:19:57,874 --> 00:20:00,817 Não fazemos ideia do que nos espera quando abrirmos aquilo. 314 00:20:02,920 --> 00:20:05,852 Eu sei. 315 00:20:07,725 --> 00:20:08,997 Estás com medo? 316 00:20:14,614 --> 00:20:15,777 Estou. 317 00:20:19,179 --> 00:20:20,441 Sim. Eu também. 318 00:20:24,265 --> 00:20:25,544 Está bem. 319 00:20:29,311 --> 00:20:31,314 Sim! 320 00:20:32,355 --> 00:20:34,704 Sabes que é um bar, certo? Não precisas de bater. 321 00:20:36,840 --> 00:20:37,932 O que estás a fazer? 322 00:20:41,526 --> 00:20:43,327 Chegaste numa altura fortuita. 323 00:20:43,328 --> 00:20:46,010 Acho que descobri como fazer com que o álcool 324 00:20:46,011 --> 00:20:47,814 não saiba a ácido gástrico. 325 00:20:51,498 --> 00:20:53,499 Precisava de um projecto que não fosse aterrador. 326 00:20:53,500 --> 00:20:55,622 Podes ajudar com isto? 327 00:20:55,623 --> 00:20:57,863 Por acaso, preciso de te fazer uma pergunta. 328 00:21:01,270 --> 00:21:03,872 Quando me encontraste na floresta no outro dia, 329 00:21:03,873 --> 00:21:06,756 e eu estava a rebolar no chão e a gritar, 330 00:21:07,837 --> 00:21:09,640 não ficaste surpreendido. 331 00:21:11,362 --> 00:21:12,436 Porquê? 332 00:21:13,144 --> 00:21:15,686 Gosto mais de ti quando não estás a gritar comigo. 333 00:21:15,687 --> 00:21:16,967 Vá lá, Jade. Apenas... 334 00:21:16,968 --> 00:21:18,971 Responde só à pergunta, por favor. 335 00:21:30,264 --> 00:21:32,886 O teu marido já me encontrou assim uma vez. 336 00:21:33,228 --> 00:21:34,783 Ele já te contou isto? 337 00:21:36,672 --> 00:21:38,574 Não. 338 00:21:39,595 --> 00:21:43,260 Para ser justo, não fui totalmente sincero com os detalhes. 339 00:21:45,322 --> 00:21:47,565 Se bem me lembro, levantei-me... 340 00:21:49,207 --> 00:21:51,610 e disse-lhe para se ir foder, e depois fugi. 341 00:21:52,891 --> 00:21:53,951 O que aconteceu? 342 00:21:56,776 --> 00:21:58,237 Estava a ser atacado 343 00:21:58,238 --> 00:22:01,240 por um soldado muito zangado da Guerra Civil. 344 00:22:04,065 --> 00:22:05,164 O quê? 345 00:22:05,506 --> 00:22:07,027 Isto é tudo o que terás. 346 00:22:07,028 --> 00:22:09,329 Queres saber mais, tens de me ajudar com isto. 347 00:22:09,671 --> 00:22:11,674 E não podes gritar comigo. 348 00:22:18,842 --> 00:22:22,466 Enviaste um pedido de ajuda, alguém respondeu, 349 00:22:22,467 --> 00:22:24,461 e ninguém está a fazer nada sobre isso? 350 00:22:24,462 --> 00:22:25,610 Sim. 351 00:22:26,972 --> 00:22:30,535 E achas que isso é uma grande porcaria projectada para... 352 00:22:30,536 --> 00:22:33,274 Projectada para quê? Para ver o que fazemos? 353 00:22:34,101 --> 00:22:37,184 As experiências andam a acontecer assim há muito, muito tempo. 354 00:22:38,586 --> 00:22:41,428 E quando vemos os que são finalmente desclassificados, 355 00:22:41,870 --> 00:22:45,554 começamos a interrogar-nos sobre os que ainda conseguem manter em segredo. 356 00:22:48,118 --> 00:22:49,620 Merda. 357 00:22:51,602 --> 00:22:52,962 É onde tu e a tua... 358 00:22:52,963 --> 00:22:54,056 Sim. 359 00:22:55,206 --> 00:22:56,238 Merda. 360 00:22:58,110 --> 00:22:59,286 Vamos. 361 00:23:12,947 --> 00:23:14,622 O segredo é a antena. 362 00:23:15,791 --> 00:23:18,794 Vamos ter de pôr o sinal por cima das copas das árvores. 363 00:23:20,036 --> 00:23:22,638 Foi por isso que o pusemos no telhado da última vez. 364 00:23:23,039 --> 00:23:24,841 Se conseguirmos desmontar esta coisa 365 00:23:24,842 --> 00:23:27,684 e torná-la suficientemente leve, este drone pode levá-la para cima... 366 00:23:27,685 --> 00:23:28,986 Sim. Entendi. 367 00:23:28,987 --> 00:23:31,650 Podemos colocar a antena à altura que quisermos. 368 00:23:40,300 --> 00:23:42,021 Este rádio está muito estragado. 369 00:23:42,022 --> 00:23:45,385 O rádio não é problema. Consigo lidar com o rádio. 370 00:23:45,386 --> 00:23:46,576 Tens a certeza? 371 00:23:49,460 --> 00:23:51,072 Achas que sou louco. 372 00:23:51,073 --> 00:23:52,672 Não acho que sejas louco. 373 00:23:53,356 --> 00:23:56,769 Merda, com tudo o que vi aqui até agora, 374 00:23:57,361 --> 00:23:59,402 és a primeira pessoa que faz algum sentido. 375 00:23:59,403 --> 00:24:02,045 Só me pergunto porque não fizeste a ti próprio 376 00:24:02,046 --> 00:24:03,526 a pergunta óbvia. 377 00:24:04,189 --> 00:24:05,730 E qual é? 378 00:24:05,731 --> 00:24:09,014 Achas que este sítio é uma grande experiência, certo? 379 00:24:09,015 --> 00:24:11,436 E nunca te ocorreu que algumas das pessoas aqui 380 00:24:11,437 --> 00:24:12,820 podem estar metidas nisto? 381 00:24:13,500 --> 00:24:14,861 Quer dizer, teriam de estar. 382 00:24:14,862 --> 00:24:17,737 De que outra forma se pode manter a experiência no caminho certo? 383 00:24:22,711 --> 00:24:25,193 Jesus. Ele esfaqueou-te? 384 00:24:25,194 --> 00:24:28,758 Sim, as coisas têm estado um pouco intensas por aqui ultimamente. 385 00:24:29,799 --> 00:24:31,560 Mas os dois estão bem? 386 00:24:31,962 --> 00:24:33,617 - Estamos bem. - Sim. 387 00:24:33,964 --> 00:24:35,661 A sério, estamos bem. 388 00:24:36,928 --> 00:24:38,729 Está bem. 389 00:24:38,730 --> 00:24:41,051 Então vou deixá-los descansar um pouco. 390 00:24:43,610 --> 00:24:44,822 Anda cá. 391 00:24:48,742 --> 00:24:50,004 Tive saudades vossas. 392 00:24:50,664 --> 00:24:52,367 Também tivemos saudades tuas. 393 00:24:53,107 --> 00:24:56,591 És sempre bem-vinda aqui. Sabes disso, certo? 394 00:24:56,592 --> 00:24:58,393 Sim. Eu sei. 395 00:24:58,394 --> 00:25:01,717 E são sempre bem-vindos na casa da Liu. 396 00:25:01,718 --> 00:25:03,474 Vamos manter isso em mente. 397 00:25:04,182 --> 00:25:05,200 Desculpa! 398 00:25:06,844 --> 00:25:08,004 A partir tão cedo? 399 00:25:08,005 --> 00:25:09,867 Sim. Tenho de garantir que o meu irmão 400 00:25:09,868 --> 00:25:12,750 não construa uma nave espacial ou algo assim com o Victor. 401 00:25:12,751 --> 00:25:14,532 É melhor ires então. 402 00:25:14,533 --> 00:25:15,732 Adeus. 403 00:25:16,936 --> 00:25:18,677 Pensei que podiam estar com fome. 404 00:25:18,678 --> 00:25:21,637 E pensei que estávamos no meio de uma escassez de alimentos. 405 00:25:21,638 --> 00:25:25,867 Estamos nos estágios iniciais de uma escassez menor e temporária. 406 00:25:27,188 --> 00:25:29,049 Mas precisas de recuperar a tua força. 407 00:25:29,391 --> 00:25:32,875 Donna, estou bem. 408 00:25:34,397 --> 00:25:35,838 A sério, estou. 409 00:25:35,839 --> 00:25:38,441 Isso nunca devia ter acontecido em primeiro lugar. 410 00:25:38,442 --> 00:25:39,886 Eu devia estar aqui. 411 00:25:41,005 --> 00:25:42,125 Desculpa. 412 00:25:42,126 --> 00:25:45,810 Bem, estou muito feliz por finalmente 413 00:25:45,811 --> 00:25:48,212 teres resolvido pedir desculpa, porque o outro anormal 414 00:25:48,213 --> 00:25:50,936 perder a cabeça e esfaquear-me é claramente culpa tua. 415 00:25:50,937 --> 00:25:52,939 Sabes o que quero dizer, espertinho. 416 00:25:55,582 --> 00:25:56,793 Agiste bem. 417 00:25:58,226 --> 00:26:00,106 Ao levá-lo à clínica. 418 00:26:01,630 --> 00:26:02,925 Agiste bem. 419 00:26:14,285 --> 00:26:15,598 Olá, Julie? 420 00:26:16,447 --> 00:26:17,739 Olá. 421 00:26:18,249 --> 00:26:20,252 Temos de parar de nos encontrar assim. 422 00:26:22,254 --> 00:26:23,915 No alpendre. 423 00:26:25,338 --> 00:26:27,580 Certo... 424 00:26:27,581 --> 00:26:28,640 Então? 425 00:26:28,982 --> 00:26:31,905 Disseste que se eu quisesse conversar... 426 00:26:31,906 --> 00:26:33,948 Sim. Claro. 427 00:26:37,432 --> 00:26:39,071 Temos tempo para um passeio? 428 00:26:40,076 --> 00:26:41,199 Está bem. 429 00:26:46,123 --> 00:26:47,724 São todas as que encontrei, então... 430 00:26:47,725 --> 00:26:48,871 Sim. 431 00:26:49,267 --> 00:26:50,418 Vão servir. 432 00:26:51,249 --> 00:26:52,289 Muito bem. 433 00:26:54,773 --> 00:26:55,934 Como posso ajudar? 434 00:26:55,935 --> 00:26:57,399 Apanhas-me se eu cair? 435 00:26:59,539 --> 00:27:03,943 Desculpa, piada de mau gosto. Vou abrir a camisa. 436 00:27:03,944 --> 00:27:04,991 Está bem. 437 00:27:06,187 --> 00:27:07,269 Vou buscar a... 438 00:27:16,039 --> 00:27:17,120 Está bem. 439 00:27:20,644 --> 00:27:21,699 Está bem. 440 00:27:22,967 --> 00:27:26,274 Vou fazer uma incisão no peito, está bem? 441 00:27:27,773 --> 00:27:28,975 Aí vamos nós. 442 00:27:33,960 --> 00:27:36,483 - Merda! - Está tudo bem. 443 00:27:36,484 --> 00:27:38,545 Acho que atingi um nervo ou algo assim. 444 00:27:38,546 --> 00:27:40,066 Não, pára. Vamos parar, pára. 445 00:27:40,067 --> 00:27:41,107 - Tudo bem. - Espera! 446 00:27:41,108 --> 00:27:44,752 - Kenny! Jesus Cristo! - Pára! Está bem? 447 00:27:44,753 --> 00:27:47,836 Não devíamos estar a fazer isto! Devíamos tê-lo queimado! 448 00:27:47,837 --> 00:27:49,638 Não devíamos estar a fazer isto! 449 00:27:49,639 --> 00:27:52,026 - És louco como o caraças! - Jesus Cristo! 450 00:27:52,027 --> 00:27:54,845 Deixa comigo. 451 00:27:56,527 --> 00:27:57,597 Kenny! 452 00:28:00,332 --> 00:28:01,550 Kenny! 453 00:28:02,174 --> 00:28:03,429 Kenny, pára. 454 00:28:04,417 --> 00:28:05,674 Pára, caramba! 455 00:28:06,539 --> 00:28:08,398 Vais embora agora? 456 00:28:10,565 --> 00:28:13,025 Não devíamos ter levado aquela coisa para dentro. 457 00:28:13,026 --> 00:28:15,068 Está morto. Como nos vai fazer mal? 458 00:28:15,069 --> 00:28:18,313 Não estou preocupado com o monstro, Kristi! 459 00:28:18,314 --> 00:28:20,516 Estou preocupado com a coisa que o matou. 460 00:28:22,358 --> 00:28:24,079 Kristi, o Boyd trouxe alguma coisa com ele. 461 00:28:24,080 --> 00:28:27,644 Ele tinha vermes a rastejar por baixo da pele! 462 00:28:27,645 --> 00:28:30,445 E enfiou-os na coisa mais assustadora que já vi na vida, 463 00:28:30,446 --> 00:28:33,662 - e agora aquela coisa morreu. - Mas é por isso que temos de... 464 00:28:33,663 --> 00:28:36,815 O que o Boyd trouxe com ele é como um veneno para essas coisas, 465 00:28:36,816 --> 00:28:38,657 e agora está no sangue dele! 466 00:28:38,658 --> 00:28:40,579 Se pudéssemos extraí-lo e usá-lo, 467 00:28:40,580 --> 00:28:42,601 podíamos finalmente ter uma forma de lutar! 468 00:28:42,602 --> 00:28:45,825 Ou há algo lá dentro que vai matar-te 469 00:28:45,826 --> 00:28:47,477 no momento em que abrires aquilo. 470 00:28:47,478 --> 00:28:48,956 - Como não vês isso? - Está bem. 471 00:28:48,957 --> 00:28:50,972 Estou disposta a correr o risco. 472 00:28:50,973 --> 00:28:54,155 Kenny, tudo o que faço aqui é juntar coisas partidas. 473 00:28:54,156 --> 00:28:55,999 Esta é uma oportunidade de finalmente... 474 00:28:57,280 --> 00:29:00,122 E, sim, estou com medo. Estou montes de apavorada, 475 00:29:00,123 --> 00:29:02,246 e é por isso que preciso de ti ali comigo! 476 00:29:05,089 --> 00:29:06,792 Não posso fazer isso sem... 477 00:29:08,974 --> 00:29:10,975 Estamos juntos nesta, recordas? 478 00:29:10,976 --> 00:29:12,455 Tu e eu. 479 00:29:19,246 --> 00:29:20,326 Não. 480 00:29:21,689 --> 00:29:23,792 Não, não estamos. 481 00:29:25,994 --> 00:29:27,697 Já não. 482 00:29:28,838 --> 00:29:30,158 Estás a brincar comigo? 483 00:29:30,159 --> 00:29:32,801 Não, estou... Estou a dizer... 484 00:29:34,324 --> 00:29:35,834 Olha, está tudo bem. 485 00:29:36,327 --> 00:29:37,627 Tudo bem. 486 00:29:38,810 --> 00:29:40,612 Estou feliz por ela estar aqui. 487 00:29:41,894 --> 00:29:43,896 A sério, estou. Eu... 488 00:29:47,140 --> 00:29:50,023 Kristi, eu amo-te. 489 00:29:52,947 --> 00:29:55,569 E tudo o que quero é que sejas feliz, mas... 490 00:29:56,351 --> 00:30:00,555 Mas não consigo entrar ali e ver-te a fazer uma coisa... 491 00:30:00,556 --> 00:30:03,404 Aquilo pode matar-te. Não consigo fazer isso! 492 00:30:05,482 --> 00:30:06,818 Não consigo. 493 00:30:09,607 --> 00:30:10,698 Desculpa. 494 00:30:12,811 --> 00:30:14,411 Kristi! 495 00:30:30,432 --> 00:30:31,865 Kristi? 496 00:30:43,407 --> 00:30:44,461 Kristi! 497 00:30:56,343 --> 00:30:57,537 Kristi? 498 00:31:06,482 --> 00:31:07,514 Não. 499 00:31:09,098 --> 00:31:10,665 Não! 500 00:31:11,281 --> 00:31:13,653 Kristi? 501 00:31:14,605 --> 00:31:16,245 Estás a sentir bem? 502 00:31:16,961 --> 00:31:18,328 Onde está? 503 00:31:18,329 --> 00:31:19,410 O quê? 504 00:31:19,411 --> 00:31:22,415 O corpo, a merda do corpo... 505 00:31:23,135 --> 00:31:24,476 Foge. 506 00:31:24,477 --> 00:31:25,617 Não consigo... 507 00:31:25,618 --> 00:31:27,620 Marielle, foge! 508 00:31:57,377 --> 00:31:58,920 Olá, Donna. 509 00:31:59,458 --> 00:32:00,510 Olá. 510 00:32:03,744 --> 00:32:05,125 Estás bem? 511 00:32:06,547 --> 00:32:08,077 As plantas continuam a morrer. 512 00:32:09,471 --> 00:32:11,993 É como se estivessem a crescer em terra envenenada. 513 00:32:14,717 --> 00:32:16,957 Boyd, tudo o que sempre quis foi encontrar... 514 00:32:16,958 --> 00:32:17,960 Estou grávida. 515 00:32:22,846 --> 00:32:26,080 Querida! Isso é... 516 00:32:27,372 --> 00:32:29,480 Gostava de ter visto a cara do Ellis 517 00:32:29,481 --> 00:32:31,816 quando descobriu que ia ser pai. 518 00:32:31,817 --> 00:32:34,219 Ainda não lhe disse nada. 519 00:32:34,220 --> 00:32:36,625 - Ele não é... - Claro que é. 520 00:32:41,909 --> 00:32:44,753 Donna, disseram-me que não posso ter filhos. 521 00:32:46,835 --> 00:32:49,258 O que está a acontecer é clinicamente impossível. 522 00:32:55,085 --> 00:32:56,655 E tudo o que posso pensar 523 00:32:57,488 --> 00:33:02,488 é, e se este sítio está a tentar torturar-me? 524 00:33:04,136 --> 00:33:05,737 A gozar comigo? 525 00:33:05,738 --> 00:33:07,639 Como aquelas coisas que saem à noite! 526 00:33:07,640 --> 00:33:10,942 A maneira como riem para nós. E se for só mais um... 527 00:33:14,669 --> 00:33:16,470 O que se passa? 528 00:33:16,471 --> 00:33:19,473 Estou aqui a pensar que estou no fim da linha, 529 00:33:19,474 --> 00:33:21,837 que tudo que eu pensava deste sítio era... 530 00:33:25,201 --> 00:33:30,166 Nós vimos tanta merda inacreditável 531 00:33:30,167 --> 00:33:31,468 neste sítio. 532 00:33:32,530 --> 00:33:34,895 Estradas que não levam a lado nenhum. 533 00:33:35,534 --> 00:33:37,255 Monstros que aparecem do escuro. 534 00:33:37,256 --> 00:33:38,817 De acordo com o Boyd, 535 00:33:38,818 --> 00:33:42,982 existem árvores malignas que te prendem em masmorras! 536 00:33:44,664 --> 00:33:45,959 Não perguntes. 537 00:33:48,189 --> 00:33:49,493 A questão é... 538 00:33:51,613 --> 00:33:55,637 Vimos muitas coisas horríveis, 539 00:33:55,638 --> 00:33:57,800 e impossíveis aqui. 540 00:33:59,382 --> 00:34:02,645 Então, assumimos que qualquer coisa impossível 541 00:34:02,646 --> 00:34:05,049 que acontece aqui é mau. 542 00:34:06,531 --> 00:34:08,207 Mas olha para ti! 543 00:34:10,095 --> 00:34:13,899 Querida, conheceste o amor da tua vida 544 00:34:13,900 --> 00:34:16,903 no meio do teu pior pesadelo. 545 00:34:17,685 --> 00:34:19,826 Vais ter um bebé 546 00:34:19,827 --> 00:34:22,188 que te disseram que nunca podias ter! 547 00:34:22,189 --> 00:34:25,513 Isto parece como um óptimo impossível para mim! 548 00:34:28,397 --> 00:34:30,358 - Donna, é impossível... - O quê? 549 00:34:30,359 --> 00:34:33,642 Vais sentar-te aqui e dizer que com tudo o que viste 550 00:34:33,643 --> 00:34:35,846 não consegues entender um milagre? 551 00:34:37,488 --> 00:34:40,932 Porque um milagre é apenas o outro lado de um pesadelo. 552 00:34:45,017 --> 00:34:46,386 E se estás errada? 553 00:34:50,824 --> 00:34:52,926 Tenho uma pergunta diferente para ti. 554 00:34:54,348 --> 00:34:56,085 E se estou certa? 555 00:34:58,093 --> 00:34:59,137 Aqui vamos nós. 556 00:34:59,138 --> 00:35:02,572 Então, primeiro foi o tipo esmagado pela pedra na cave. 557 00:35:03,519 --> 00:35:06,803 Ele estava enfiado dentro daquele armário gigante nas traseiras. 558 00:35:08,966 --> 00:35:10,254 E depois... 559 00:35:11,769 --> 00:35:13,931 E depois foram os soldados da Guerra Civil, 560 00:35:13,932 --> 00:35:16,333 e depois na outra noite, o Christopher, 561 00:35:16,334 --> 00:35:18,817 que foi facilmente a coisa mais assustadora 562 00:35:18,818 --> 00:35:20,687 que já vivi na minha vida. 563 00:35:21,220 --> 00:35:23,303 Espera, o Christopher? 564 00:35:25,465 --> 00:35:26,532 Sim. 565 00:35:27,568 --> 00:35:28,768 Sim. 566 00:35:31,213 --> 00:35:33,557 O Christopher é o tipo a segurar o diário. 567 00:35:34,196 --> 00:35:36,398 E vês aquele miúdo ao fundo? 568 00:35:38,241 --> 00:35:39,784 Sim, é o Victor. 569 00:35:41,725 --> 00:35:44,168 Percebeste isso muito mais rápido do que eu. 570 00:35:46,891 --> 00:35:48,461 Está bem, então... 571 00:35:52,458 --> 00:35:54,883 Para ti, o que vês é sempre diferente? 572 00:35:55,501 --> 00:35:58,103 Sim, quero dizer, excepto pelo símbolo. 573 00:35:58,104 --> 00:35:59,314 Porquê? O que vês? 574 00:36:02,810 --> 00:36:04,629 Só vejo crianças. 575 00:36:05,794 --> 00:36:07,954 O quê, tipo, criancinhas? 576 00:36:09,879 --> 00:36:12,049 Sim. Sim, mas... 577 00:36:13,884 --> 00:36:15,905 São medonhas como o raio. 578 00:36:19,731 --> 00:36:23,735 Pensei que estava a perder o juízo ou a ser castigada. 579 00:36:24,416 --> 00:36:25,835 Castigada porquê? 580 00:36:30,543 --> 00:36:31,831 Bem, o meu... 581 00:36:33,987 --> 00:36:37,311 O meu filho Thomas tinha alguns meses quando morreu, então... 582 00:36:39,134 --> 00:36:40,205 Tu sabes. 583 00:36:42,878 --> 00:36:44,102 Merda. 584 00:36:49,867 --> 00:36:51,341 Deus, lamento muito. 585 00:36:57,616 --> 00:36:59,697 Olha, quero dizer, a boa notícia 586 00:36:59,698 --> 00:37:01,940 é que não estás a ser castigada. 587 00:37:01,941 --> 00:37:03,943 Talvez este seja apenas um sítio lixado 588 00:37:04,845 --> 00:37:07,147 onde coisas medonhas acontecem, 589 00:37:08,349 --> 00:37:10,351 e não há explicação para isso. 590 00:37:11,352 --> 00:37:12,507 Sim. 591 00:37:15,517 --> 00:37:17,211 Vou para casa. 592 00:37:21,004 --> 00:37:22,255 Agradeço a ajuda. 593 00:37:27,411 --> 00:37:30,255 Espera, este é o símbolo de que estavas a falar? 594 00:37:30,976 --> 00:37:34,540 Sim, é o livro de loucuras do Christopher. 595 00:37:35,902 --> 00:37:37,194 Eu vi isto. 596 00:37:37,784 --> 00:37:40,106 Sim? Como numa visão ou algo assim? 597 00:37:40,107 --> 00:37:41,208 Não. 598 00:37:42,450 --> 00:37:44,752 Nas paredes dos túneis. 599 00:37:49,558 --> 00:37:52,169 - Que merda é esta? - Que túneis? 600 00:37:55,565 --> 00:37:57,728 Quantas vezes temos de fazer isto? 601 00:37:58,689 --> 00:37:59,763 Muitas. 602 00:38:00,771 --> 00:38:04,616 Porque temos de ser minuciosos. Temos de ter a certeza. 603 00:38:08,621 --> 00:38:10,623 Estão a perder as folhas. 604 00:38:13,146 --> 00:38:14,241 O quê? 605 00:38:15,709 --> 00:38:16,824 As árvores. 606 00:38:19,794 --> 00:38:23,638 E depois? Isso acontece todos os anos. 607 00:38:23,639 --> 00:38:27,123 Aqui não. Aqui é sempre o mesmo. 608 00:38:31,688 --> 00:38:34,130 É mau que estejam a perder as folhas? 609 00:38:34,131 --> 00:38:37,415 Quando as coisas mudam aqui, geralmente é mau. 610 00:38:39,178 --> 00:38:42,909 Se isso nunca aconteceu, talvez seja bom. 611 00:38:50,471 --> 00:38:51,777 Quase consegui. 612 00:38:53,195 --> 00:38:54,649 Aqui está. 613 00:38:59,282 --> 00:39:00,313 Está bem. 614 00:39:00,984 --> 00:39:02,685 Temos de remover o esterno. 615 00:39:02,686 --> 00:39:03,785 Pois. 616 00:39:05,689 --> 00:39:06,689 O que foi? 617 00:39:20,908 --> 00:39:22,629 Está bem. Quando contar até três. 618 00:39:22,630 --> 00:39:23,673 Está bem. 619 00:39:24,312 --> 00:39:25,912 Mantém a cabeça firme, está bem? 620 00:39:25,913 --> 00:39:29,396 Um, dois, três. 621 00:39:36,727 --> 00:39:37,913 Mas que merda? 622 00:39:38,829 --> 00:39:40,750 Qual é o problema? O que é? 623 00:39:40,751 --> 00:39:42,163 É humano. 624 00:39:43,254 --> 00:39:47,167 Quero dizer, pelo menos era. Tem exactamente a mesma anatomia. 625 00:39:47,640 --> 00:39:50,823 Ali os pulmões. O coração. O fígado. 626 00:39:50,824 --> 00:39:53,133 Mas estão... murchos. 627 00:39:54,348 --> 00:39:55,408 Dissecados. 628 00:39:55,409 --> 00:39:57,550 É como os que se vê num museu. 629 00:39:57,551 --> 00:39:58,852 Olha, calma. 630 00:39:58,853 --> 00:40:00,954 Fala comigo. Apenas... 631 00:40:00,955 --> 00:40:02,917 Devia estar no sangue. 632 00:40:02,918 --> 00:40:05,840 "O meu sangue é o teu sangue". Foi o que lhe disseste, certo? 633 00:40:05,841 --> 00:40:09,164 Certo. Mas talvez o sangue deles seja diferente do nosso. 634 00:40:09,165 --> 00:40:13,449 Esta coisa está seca por dentro. Não há fluidos, nem linfa, 635 00:40:13,450 --> 00:40:15,272 - não há nada... - Está tudo bem... 636 00:40:15,273 --> 00:40:18,256 Não, não está tudo bem! Esta era a nossa oportunidade. 637 00:40:18,257 --> 00:40:21,239 Isto não pode ter sido em vão, está bem? 638 00:40:21,240 --> 00:40:24,805 Tem de haver alguma coisa aqui. 639 00:40:24,806 --> 00:40:26,706 Tem de haver alguma coisa aqui. 640 00:40:27,107 --> 00:40:28,788 Tem de haver alguma coisa. 641 00:40:28,789 --> 00:40:30,910 Merda. Tem de haver alguma coisa aqui. 642 00:40:30,911 --> 00:40:32,793 Tem de haver alguma coisa. 643 00:40:32,794 --> 00:40:34,995 - Vá lá. - Tem cuidado. 644 00:40:34,996 --> 00:40:36,437 Pedaço de merda. 645 00:40:36,438 --> 00:40:40,282 Maldito pedaço de merda. 646 00:40:40,283 --> 00:40:42,845 - Está bem. - Merda! 647 00:40:42,846 --> 00:40:45,167 - Merda! - Pára! 648 00:40:45,168 --> 00:40:47,171 Kristi. Pára! 649 00:40:48,333 --> 00:40:50,335 O que é aquilo? O que é? 650 00:40:54,940 --> 00:40:56,624 É a vesícula biliar. 651 00:40:57,784 --> 00:40:58,868 É... 652 00:40:59,486 --> 00:41:00,514 É a bílis. 653 00:41:01,168 --> 00:41:05,032 É a bílis. Isso é bom, certo? É líquido. 654 00:41:05,033 --> 00:41:06,935 Pode ser algo que possamos usar, certo? 655 00:41:07,756 --> 00:41:09,486 Sim, talvez, seja alguma coisa. 656 00:41:09,959 --> 00:41:12,434 Talvez? Tens razão, é alguma coisa. 657 00:41:13,482 --> 00:41:16,085 A bílis é alguma coisa. 658 00:41:16,086 --> 00:41:18,367 A bílis é... Meu, podias trazer um dos... 659 00:41:18,368 --> 00:41:22,192 O conta-gotas para que possamos recolher. Olha, estiveste bem. 660 00:41:22,193 --> 00:41:23,706 Estiveste muito bem. 661 00:41:25,737 --> 00:41:27,599 Como assim, ele matou? 662 00:41:27,600 --> 00:41:30,542 Estou a dizer que ele saiu e fez algo 663 00:41:30,543 --> 00:41:32,433 e a coisa começou a gritar. 664 00:41:35,429 --> 00:41:37,431 Quando saímos esta manhã, estava morta. 665 00:41:39,794 --> 00:41:40,874 Jesus. 666 00:41:40,875 --> 00:41:43,851 Não podes contar a ninguém. Nem aos teus pais. 667 00:41:44,159 --> 00:41:45,259 Porquê? 668 00:41:45,260 --> 00:41:47,963 Não sei. O Boyd disse que ainda não quer que ninguém saiba, 669 00:41:47,964 --> 00:41:50,165 e não quero que ele fique chateado comigo... 670 00:41:50,166 --> 00:41:52,689 Está bem. Não vou contar nada, prometo. 671 00:41:54,852 --> 00:41:57,034 Olha, isso é uma coisa boa. 672 00:41:57,035 --> 00:41:59,722 Se podemos feri-los? Se podemos matá-los? 673 00:42:01,140 --> 00:42:03,382 Todos aqui vão ficar muito mais seguros. 674 00:42:03,823 --> 00:42:04,966 Eu sei. 675 00:42:05,785 --> 00:42:07,331 Então, porque estás chateado? 676 00:42:10,291 --> 00:42:11,884 Sabes aquele sonho que tive? 677 00:42:13,234 --> 00:42:14,268 No autocarro? 678 00:42:15,217 --> 00:42:16,357 Sim. 679 00:42:16,358 --> 00:42:19,081 Não consigo evitar esse sentimento 680 00:42:19,082 --> 00:42:21,483 como se houvesse alguma coisa que me deva lembrar. 681 00:42:21,484 --> 00:42:22,760 Alguma coisa que... 682 00:42:27,812 --> 00:42:30,335 Quando vi aquela coisa caída no chão esta manhã, 683 00:42:31,336 --> 00:42:32,653 era como se eu pudesse... 684 00:42:33,239 --> 00:42:36,032 Estava bem ali. E eu... 685 00:42:36,902 --> 00:42:38,824 Foi como se do nada, tivesse desaparecido. 686 00:42:38,825 --> 00:42:43,671 E não sei se o que devo lembrar é real 687 00:42:44,752 --> 00:42:46,994 ou se a minha cabeça está tão lixada que... 688 00:42:46,995 --> 00:42:48,238 Não. 689 00:42:50,379 --> 00:42:52,202 Tudo sobre isto é uma loucura. 690 00:42:53,442 --> 00:42:54,820 Entendo. 691 00:42:56,747 --> 00:42:59,209 Este sítio, é como... 692 00:43:00,912 --> 00:43:02,589 assim que começas a pensar: 693 00:43:03,214 --> 00:43:05,408 "Talvez não enlouqueça hoje". 694 00:43:06,137 --> 00:43:09,902 Algo novo vem e é como, "Espera até veres isto." 695 00:43:11,484 --> 00:43:13,042 Todos já passámos por isso. 696 00:43:13,967 --> 00:43:15,430 Pareces bem estável. 697 00:43:16,590 --> 00:43:17,966 A sério? 698 00:43:18,953 --> 00:43:21,340 Deves estar muito mal então. 699 00:43:24,079 --> 00:43:25,905 Mas tenho este pequeno truque, 700 00:43:26,462 --> 00:43:28,664 para quando as coisas começarem a afectar-me. 701 00:43:28,665 --> 00:43:29,775 Qual? 702 00:43:33,010 --> 00:43:34,469 Encho a banheira, 703 00:43:35,013 --> 00:43:36,473 e mergulho só o suficiente 704 00:43:36,474 --> 00:43:38,937 para que a água fique à altura dos meus ouvidos. 705 00:43:39,938 --> 00:43:43,992 E o som é como quando estás em pé à beira-mar. 706 00:43:45,044 --> 00:43:47,507 E fico assim um tempo e respiro. 707 00:43:49,190 --> 00:43:50,582 É pacífico. 708 00:43:51,232 --> 00:43:54,875 - Não tomo banho em banheiras. - Então não sei como te ajudar. 709 00:44:01,524 --> 00:44:02,537 Olá. 710 00:44:02,986 --> 00:44:04,041 Olá. 711 00:44:05,329 --> 00:44:08,433 Acabei de aceitar que nunca mais me vou sentir confortável. 712 00:44:15,081 --> 00:44:16,382 Estás bem? 713 00:44:18,224 --> 00:44:19,362 Sim. 714 00:44:23,931 --> 00:44:25,235 Estás bem? 715 00:44:28,516 --> 00:44:31,356 Sim. Estou. 716 00:44:33,763 --> 00:44:36,065 Há uma coisa que tenho de te contar. 717 00:44:50,143 --> 00:44:51,728 Grande dia. 718 00:44:52,906 --> 00:44:55,380 Sim, foi. 719 00:44:56,570 --> 00:44:59,746 Achas mesmo que injectar essas coisas neles, vai matá-los? 720 00:45:01,156 --> 00:45:03,758 Não faço a mínima ideia. 721 00:45:04,339 --> 00:45:06,242 Mas é a melhor hipótese que temos. 722 00:45:07,544 --> 00:45:09,564 Como vamos testar isso? 723 00:45:12,630 --> 00:45:14,531 Digo-te o seguinte. 724 00:45:14,532 --> 00:45:17,044 Vamos deixar isso para amanhã. 725 00:45:19,818 --> 00:45:21,244 Devia ir para casa. 726 00:45:21,840 --> 00:45:25,544 Diz à Kristi, tu sabes... 727 00:45:25,545 --> 00:45:27,947 Sim, está bem. 728 00:45:30,270 --> 00:45:31,292 Kenny. 729 00:45:33,659 --> 00:45:35,837 Se quiseres aquele distintivo de volta... 730 00:45:39,622 --> 00:45:41,324 Vejo-te por aí. 731 00:45:43,587 --> 00:45:44,689 Sim. 732 00:46:04,772 --> 00:46:06,263 Como correu? 733 00:46:08,857 --> 00:46:10,859 Ainda não sei bem. 734 00:46:13,182 --> 00:46:15,184 Acho que vamos ter de esperar para ver. 735 00:46:16,806 --> 00:46:18,709 Como estás? 736 00:46:20,270 --> 00:46:22,152 Tive um pesadelo. 737 00:46:22,153 --> 00:46:23,173 Não. 738 00:46:24,636 --> 00:46:26,338 Sobre o quê? 739 00:46:27,599 --> 00:46:32,325 Aquela coisa na cave ganhou vida, e... 740 00:46:34,608 --> 00:46:37,091 Acho que havia uma caixa de música? 741 00:46:39,133 --> 00:46:42,897 O teu amigo Boyd está a dar-me pesadelos. 742 00:46:42,898 --> 00:46:44,898 Vou falar com ele sobre isso. 743 00:46:51,508 --> 00:46:53,501 Vou ficar bem, sabes? 744 00:46:55,993 --> 00:46:57,853 Não tens de te preocupar comigo. 745 00:47:50,786 --> 00:47:54,782 Legendas imfreemozart