1
00:00:09,176 --> 00:00:10,552
Précédemment
2
00:00:10,634 --> 00:00:12,679
On doit entrer dedans.
On y sera en sécurité.
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,514
Je serai derrière vous.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,018
Merde !
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,813
- Pourquoi tu criais comme ça ?
- J'ai fait un cauchemar horrible.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,648
Ta mère a besoin de toi.
7
00:00:24,107 --> 00:00:24,983
Va chercher de l'aide.
8
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Papa !
9
00:00:32,199 --> 00:00:33,033
Julie !
10
00:00:33,784 --> 00:00:34,784
- Donna, non !
- Donna !
11
00:00:34,951 --> 00:00:36,578
- Entrez dedans.
- Arrêtez !
12
00:00:36,661 --> 00:00:37,871
- À l'intérieur.
- Attends !
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
On peut pas les laisser.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,458
Cette conne a crevé notre pneu
avec un foutu fusil !
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
T'as aucune idée de ce que tu fais.
16
00:00:43,960 --> 00:00:47,631
Pendant tout ce temps,
t'étais à deux heures de route,
17
00:00:47,714 --> 00:00:49,007
avec ces gens.
18
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
Tu peux pas comprendre.
19
00:00:51,510 --> 00:00:53,303
Arrêtez de sourire !
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,472
Sortez, vous vous sentirez mieux.
21
00:00:56,515 --> 00:00:59,059
- J'en suis plus capable.
- Je sais.
22
00:00:59,351 --> 00:01:00,560
Vous devriez pas faire ça.
23
00:01:01,186 --> 00:01:02,395
Victor serait pas d'accord.
24
00:01:02,479 --> 00:01:06,733
Dès que je vois quelque chose d'étrange,
je vois ce symbole.
25
00:01:07,025 --> 00:01:09,653
C'est dangereux. Ils dorment ici.
26
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
Allez, Victor. Viens !
27
00:01:18,161 --> 00:01:21,830
Ça sera une de ces histoires
qu'on raconte en soirée.
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,250
Ce sera marrant et on...
29
00:01:24,083 --> 00:01:28,380
- Il y a quelqu'un ?
- Aidez-nous. On était dans un bus.
30
00:01:28,838 --> 00:01:31,216
Et si Abby avait raison ?
31
00:01:31,758 --> 00:01:33,217
Et si ce n'était qu'un rêve ?
32
00:01:38,348 --> 00:01:40,600
Désormais, mon sang est tien.
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,525
Quoi ?
Quelle maison s'est écroulée ?
34
00:01:48,608 --> 00:01:49,818
À côté du resto.
35
00:01:49,901 --> 00:01:50,944
- Mon Dieu.
- Tabitha !
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Elle t'a poussé dans un arbre
37
00:02:35,071 --> 00:02:35,905
Puis
38
00:02:35,989 --> 00:02:38,825
J'étais ailleurs.
39
00:02:40,243 --> 00:02:43,788
Tu t'es téléporté, c'est ça ?
40
00:02:44,289 --> 00:02:47,417
Peut-être, aucune idée.
41
00:02:47,751 --> 00:02:50,086
Dit comme ça, ça paraît fou.
42
00:02:50,170 --> 00:02:53,131
Papa, où est Sara ?
43
00:02:54,174 --> 00:02:57,677
Je ne sais pas. Elle devait me suivre.
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,763
- Elle est vivante, tu penses ?
- Aucune idée.
45
00:02:59,846 --> 00:03:02,557
Raconte-moi tout en détail.
46
00:03:02,641 --> 00:03:06,478
Tu es passé à travers un arbre,
et ensuite ?
47
00:03:07,354 --> 00:03:08,855
J'ai réapparu ici.
48
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
Comment ?
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,568
J'ai retrouvé mon chemin par hasard.
50
00:03:13,652 --> 00:03:16,696
Si tu veux le garder pour toi, dis-le-moi.
51
00:03:18,865 --> 00:03:21,534
Tu es parti trouver des réponses.
52
00:03:21,618 --> 00:03:23,119
Tu es parti là-bas
53
00:03:23,203 --> 00:03:25,914
pour trouver des réponses
ou un moyen de rentrer à la maison.
54
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
On est de retour à la case départ !
55
00:03:30,293 --> 00:03:31,503
Qu'est-ce qui se passe ?
56
00:03:33,838 --> 00:03:35,632
Dis-moi. Que se passe-t-il ?
57
00:03:38,885 --> 00:03:40,010
Que se passe-t-il, fiston ?
58
00:03:46,893 --> 00:03:47,894
Fatima.
59
00:03:49,479 --> 00:03:50,355
Elle...
60
00:03:51,856 --> 00:03:55,402
Hier, ça s'est mal passé.
Très mal, papa.
61
00:03:58,029 --> 00:04:02,575
Ici, les gens survivent...
62
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
grâce à une partie d'eux-mêmes
à laquelle ils s'accrochent.
63
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
D'accord.
64
00:04:10,417 --> 00:04:13,586
J'ai l'impression
65
00:04:15,422 --> 00:04:19,008
Hier, j'ai commencé à voir
cette partie d'elle
66
00:04:20,927 --> 00:04:22,345
s'éteindre.
67
00:04:23,596 --> 00:04:24,888
Je comprends.
68
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
Regarde-moi.
69
00:04:31,730 --> 00:04:32,939
C'est ton rôle.
70
00:04:34,941 --> 00:04:38,445
Tu dois être ce à quoi elle s'accroche.
71
00:04:38,778 --> 00:04:41,072
Voilà comment on tient.
72
00:04:41,364 --> 00:04:44,576
Même si on perd la tête,
on se serre les coudes
73
00:04:45,118 --> 00:04:48,537
et on continue d'essayer
jusqu'à notre retour chez nous.
74
00:04:50,749 --> 00:04:52,625
- Jusqu'à notre retour chez nous.
- Exactement.
75
00:04:54,044 --> 00:04:56,963
Cet endroit ne sortira pas vainqueur.
76
00:04:59,466 --> 00:05:01,468
Allez, viens là.
77
00:05:02,802 --> 00:05:03,762
Viens.
78
00:05:08,600 --> 00:05:09,476
D'accord.
79
00:05:15,315 --> 00:05:18,859
Je vais aller aider Kenny
à vérifier les pièges et...
80
00:05:18,943 --> 00:05:21,821
Quelqu'un d'autre peut s'en charger.
Va voir Fatima.
81
00:05:22,781 --> 00:05:25,366
Tant que je suis là,
82
00:05:25,450 --> 00:05:27,911
je pourrais lui cueillir
les fleurs qu'elle aime.
83
00:05:28,828 --> 00:05:30,287
- Bon. C'est bien.
- Ouais.
84
00:05:30,621 --> 00:05:34,167
Tu devrais aussi
lui trouver une nouvelle bague.
85
00:05:34,501 --> 00:05:35,835
Ce truc en fil de fer
86
00:05:36,920 --> 00:05:38,171
Tu vaux mieux que ça.
87
00:05:40,507 --> 00:05:41,508
Pas vrai ?
88
00:05:43,927 --> 00:05:45,136
Content de te retrouver, papa.
89
00:06:08,201 --> 00:06:10,537
PROVENANCES
90
00:08:04,734 --> 00:08:06,611
Fini. Tu t'en es bien sorti.
91
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
Respire.
92
00:08:10,615 --> 00:08:12,659
Je vais couper ça, OK ? Bien.
93
00:08:14,577 --> 00:08:17,497
- Bien. Garde-la au sec, OK ?
- Oui.
94
00:08:18,414 --> 00:08:20,583
On pourra enlever les points
dans une semaine ou deux.
95
00:08:20,667 --> 00:08:22,001
C'est bon, je peux y aller ?
96
00:08:22,669 --> 00:08:26,422
Tu as trois côtes fêlées,
sans parler de ton poumon.
97
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Tu n'es pas au top de la forme.
98
00:08:28,841 --> 00:08:31,302
- Ça va, papa ?
- Oui, mon grand.
99
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Je reprends mon souffle.
100
00:08:35,181 --> 00:08:39,102
Comment vas-tu ?
Ta nuit n'a pas été facile non plus.
101
00:08:39,185 --> 00:08:41,019
Elle faisait une quête avec Victor.
102
00:08:42,021 --> 00:08:43,022
Ça va.
103
00:08:49,028 --> 00:08:51,030
Enfin bon, t'as eu de la chance.
104
00:08:51,447 --> 00:08:53,240
N'empire pas les choses.
105
00:08:53,324 --> 00:08:55,284
Je repasse plus tard.
106
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Merci.
107
00:09:01,541 --> 00:09:04,543
Les enfants,
vous nous laissez un instant ?
108
00:09:05,795 --> 00:09:06,713
D'accord.
109
00:09:13,803 --> 00:09:15,722
Donna nous a invités à Colony House,
110
00:09:15,805 --> 00:09:17,974
mais je ne veux pas y ramener les enfants.
111
00:09:26,357 --> 00:09:27,942
Je te croyais morte.
112
00:09:28,026 --> 00:09:31,237
Je suis terriblement désolée.
113
00:09:31,988 --> 00:09:34,574
Je peux pas te perdre.
114
00:09:41,913 --> 00:09:45,918
Les câbles ne sont rattachés à rien.
115
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Quoi ?
116
00:09:48,336 --> 00:09:50,256
Ils pendaient, c'est tout.
117
00:09:52,675 --> 00:09:56,179
Comment peut-on avoir de l'électricité
si les câbles ne sont rattachés à rien ?
118
00:09:56,262 --> 00:09:58,514
Il faut qu'on parle, vraiment.
119
00:10:01,517 --> 00:10:02,935
Comment vont les enfants ?
120
00:10:06,689 --> 00:10:07,774
Je sais pas.
121
00:10:10,860 --> 00:10:13,071
Je vais emmener les enfants au restaurant
122
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
pour qu'ils mangent un peu.
Je sais pas s'ils ont mangé.
123
00:10:17,115 --> 00:10:19,077
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
124
00:10:26,292 --> 00:10:27,543
Vous ne m'écoutez pas.
125
00:10:27,627 --> 00:10:29,545
Si, et allez vous faire foutre.
126
00:10:30,630 --> 00:10:32,799
Je suis censé
vous faire confiance après hier soir ?
127
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
Ceci n'aidera en rien
contre les créatures nocturnes.
128
00:10:36,219 --> 00:10:38,346
Vous allez seulement
faire peur à tout le monde.
129
00:10:38,429 --> 00:10:41,057
Mais pour tirer dans nos pneus,
il n'y avait pas de problème.
130
00:10:41,139 --> 00:10:42,725
Ça a calmé les gens !
131
00:10:42,809 --> 00:10:44,060
Tu es un...
132
00:10:44,602 --> 00:10:47,105
Donna, que se passe-t-il ?
133
00:10:47,605 --> 00:10:50,149
- Que se passe-t-il ?
- Vous êtes qui ?
134
00:10:52,151 --> 00:10:53,194
Boyd Stevens.
135
00:10:54,112 --> 00:10:54,987
Le shérif.
136
00:10:55,988 --> 00:10:57,573
C'est pas l'Asiatique ?
137
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
On n'a pas le même avis
sur les armes à feu.
138
00:11:01,244 --> 00:11:03,538
Les résidents n'ont pas d'arme.
C'est le règlement.
139
00:11:03,830 --> 00:11:06,165
- Qui l'a inventé ?
- Moi.
140
00:11:06,833 --> 00:11:09,752
Un règlement, ça se modifie.
141
00:11:11,461 --> 00:11:13,339
Non, attendez.
142
00:11:14,132 --> 00:11:19,470
Vous avez peur, je comprends.
143
00:11:19,929 --> 00:11:23,933
J'ai eu une dure semaine,
je suis moins patient que d'habitude.
144
00:11:24,308 --> 00:11:26,269
Vous n'aimez pas le règlement ?
145
00:11:26,978 --> 00:11:29,230
Prenez votre fusil,
allez vivre dans les bois
146
00:11:29,312 --> 00:11:31,858
et créez le vôtre.
On verra combien de temps vous survivrez.
147
00:11:32,316 --> 00:11:36,237
Si vous voulez un toit la nuit,
148
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
quand ces créatures chassent,
149
00:11:38,197 --> 00:11:42,201
posez ce putain de fusil
et écoutez la dame.
150
00:11:50,960 --> 00:11:52,211
Sage décision.
151
00:11:57,841 --> 00:11:58,718
Écoutez,
152
00:12:00,386 --> 00:12:05,975
on va avoir le temps de discuter
153
00:12:06,058 --> 00:12:07,226
et répondre à vos questions.
154
00:12:08,477 --> 00:12:12,356
Nous sommes tous logés à la même enseigne.
155
00:12:13,316 --> 00:12:17,528
Le seul moyen de s'en sortir,
c'est de rester unis.
156
00:12:19,864 --> 00:12:21,324
Emmène-les à Colony House.
157
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
Allez !
158
00:12:37,048 --> 00:12:38,758
- Encore ?
- Non merci.
159
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Tu dois manger, ma puce.
160
00:12:57,735 --> 00:12:58,735
J'ai pas faim.
161
00:13:00,071 --> 00:13:02,406
Mange ça, c'est bon.
162
00:13:05,284 --> 00:13:06,786
On peut aller voir Victor ?
163
00:13:08,913 --> 00:13:10,456
Maman ?
164
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
On peut ?
165
00:13:12,959 --> 00:13:16,545
Pas maintenant, mon cœur.
Il a eu une semaine compliquée.
166
00:13:18,381 --> 00:13:19,882
Il m'en veut pas, j'espère.
167
00:13:19,966 --> 00:13:21,716
Pourquoi il t'en voudrait ?
168
00:13:22,927 --> 00:13:27,889
Jade et moi, on est allés dans sa chambre.
Il cherchait des indices pour partir.
169
00:13:28,808 --> 00:13:30,476
J'ai dit que Victor serait pas d'accord.
170
00:13:35,481 --> 00:13:37,441
On va pouvoir récupérer nos affaires ?
171
00:13:38,942 --> 00:13:39,985
Norman est sous les débris.
172
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Je sais pas.
173
00:13:43,489 --> 00:13:44,657
Mange.
174
00:13:46,993 --> 00:13:48,786
- Tu vas où ?
- Je reviens.
175
00:13:51,497 --> 00:13:53,291
Je peux vous parler ?
176
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
Vous voulez un thé ?
177
00:14:08,097 --> 00:14:09,849
Non merci.
178
00:14:15,437 --> 00:14:17,523
Vous supervisez le stock du village.
179
00:14:17,606 --> 00:14:21,694
Est-ce que je pourrais
regarder ce que vous avez ?
180
00:14:23,112 --> 00:14:24,864
Toute notre vie était dans cette maison.
181
00:14:26,365 --> 00:14:28,826
On n'a plus d'affaires, ni de vêtements.
182
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Venez dormir chez nous.
183
00:14:36,709 --> 00:14:40,880
Les mères s'entraident entre elles.
184
00:14:44,216 --> 00:14:46,635
Merci beaucoup.
185
00:14:47,553 --> 00:14:50,056
On t'a dit pour la fiancée de Kristi ?
186
00:14:50,139 --> 00:14:51,349
Oui.
187
00:14:52,141 --> 00:14:53,726
C'est la première fois.
188
00:14:55,186 --> 00:14:58,189
Comment vont les provisions ?
189
00:14:59,231 --> 00:15:00,232
Mal.
190
00:15:01,484 --> 00:15:03,152
L'orage a détruit
la moitié des récoltes.
191
00:15:03,652 --> 00:15:06,572
On va devoir sérieusement
rationner avec les nouveaux arrivants.
192
00:15:09,325 --> 00:15:11,369
Ils sont 25, selon la conductrice.
193
00:15:12,995 --> 00:15:16,165
Entre ceux dans le restaurant
et les corps trouvés ce matin,
194
00:15:16,248 --> 00:15:18,209
il n'y en a plus que 22.
195
00:15:22,713 --> 00:15:27,218
Un bus rempli de gens apeurés
et je tire avec un fusil
196
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
On perdra toujours des gens.
197
00:15:33,265 --> 00:15:34,767
Pense à ceux que tu as sauvés.
198
00:15:38,938 --> 00:15:40,940
Tu vas me parler de ce qu'il s'est passé ?
199
00:15:44,777 --> 00:15:46,946
J'en ai trouvé un autre.
200
00:16:00,459 --> 00:16:03,212
Merde.
201
00:16:06,382 --> 00:16:07,633
On peut le récupérer ?
202
00:16:08,426 --> 00:16:09,635
Non
203
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Je trouve pas le
204
00:16:13,931 --> 00:16:16,142
Tu vas lâcher ces fleurs et m'aider ?
205
00:16:23,732 --> 00:16:25,067
Écoute
206
00:16:26,402 --> 00:16:29,321
Je sais que t'es perturbé
à cause de Kristi.
207
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
D'accord, pas grave.
208
00:16:37,663 --> 00:16:42,835
Il y a une tige qui aide pour les pièges.
209
00:16:42,918 --> 00:16:46,297
- Elle a dû
- OK.
210
00:16:53,179 --> 00:16:54,472
C'est quoi, ça ?
211
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Réveille-toi
212
00:17:00,519 --> 00:17:01,353
Merde.
213
00:17:05,316 --> 00:17:06,192
Bordel !
214
00:17:16,494 --> 00:17:19,538
On doit la ramener en ville
215
00:17:19,829 --> 00:17:20,956
et l'enterrer.
216
00:17:21,040 --> 00:17:23,751
Pourquoi ils ont fait ça ?
217
00:17:23,834 --> 00:17:26,504
Pose ces fleurs et aide-moi, putain.
218
00:17:28,547 --> 00:17:29,381
OK, elle est...
219
00:17:30,549 --> 00:17:32,968
Elle est accrochée à l'arbre.
220
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Va chercher Kristi.
221
00:17:43,312 --> 00:17:44,230
- Vas-y !
- Oui.
222
00:17:45,648 --> 00:17:46,565
Allez !
223
00:17:48,567 --> 00:17:49,401
Aidez-moi.
224
00:17:52,071 --> 00:17:52,988
Pitié.
225
00:17:53,656 --> 00:17:56,867
- Aidez-moi.
- Ça va aller.
226
00:18:19,098 --> 00:18:21,392
Contente de te voir.
227
00:18:21,934 --> 00:18:24,603
- Quoi ?
- Contente de te voir.
228
00:18:24,895 --> 00:18:26,646
Plein de gens sont morts,
je m'inquiétais.
229
00:18:26,730 --> 00:18:28,691
- Qui est venu ici ?
- Pardon ?
230
00:18:28,774 --> 00:18:30,776
Quelqu'un est venu
et a pris quelque chose.
231
00:18:31,860 --> 00:18:35,114
J'ai cru voir Jade
et le petit Matthews hier soir.
232
00:18:35,781 --> 00:18:36,615
Pardon.
233
00:19:10,733 --> 00:19:12,401
Quoi ?
234
00:19:17,990 --> 00:19:20,492
- Vous voilà enfin !
- C'est à moi.
235
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
- Rendez-le-moi.
- Oui.
236
00:19:25,956 --> 00:19:27,833
- Désolé.
- Rendez-le-moi.
237
00:19:27,915 --> 00:19:29,752
Je voulais jouer un peu et...
238
00:19:29,835 --> 00:19:31,462
- Rendez-le-moi !
- D'accord.
239
00:19:32,004 --> 00:19:33,172
Du calme.
240
00:19:36,008 --> 00:19:37,843
C'est ma chambre.
241
00:19:40,346 --> 00:19:42,473
- Personne ne va dans ma chambre.
- OK.
242
00:19:44,433 --> 00:19:45,351
Attendez !
243
00:19:47,269 --> 00:19:48,437
Moins vite !
244
00:19:49,104 --> 00:19:51,106
Désolé, j'aurais pas dû
entrer dans votre chambre.
245
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
Je vous croyais mort,
je vous ai cherché partout.
246
00:19:56,194 --> 00:19:58,364
J'arrête pas de voir un symbole.
247
00:19:59,365 --> 00:20:02,284
J'ai des hallucinations
avec à chaque fois le même symbole,
248
00:20:02,367 --> 00:20:04,787
et la mère de Kenny
m'a donné un bouquin.
249
00:20:04,870 --> 00:20:07,456
Il contenait un dessin
de ce symbole et une photo.
250
00:20:07,539 --> 00:20:08,999
Putain, attendez !
251
00:20:13,712 --> 00:20:15,881
Jetez un œil.
252
00:20:17,549 --> 00:20:19,550
Pourquoi je vois ça partout ?
253
00:20:20,302 --> 00:20:21,512
Ce mec
254
00:20:23,472 --> 00:20:25,973
Il devait le voir aussi.
255
00:20:26,308 --> 00:20:29,395
Regardez là, au fond.
256
00:20:31,063 --> 00:20:32,146
C'est vous.
257
00:20:34,233 --> 00:20:39,238
D'une manière ou d'une autre,
ça doit être la clé pour partir d'ici.
258
00:20:41,824 --> 00:20:43,409
Ça fait si longtemps
259
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
Vous ne voulez pas rentrer chez vous ?
260
00:20:51,165 --> 00:20:56,004
Vous n'auriez pas dû y toucher.
C'est pas à vous. M'approchez plus.
261
00:20:58,882 --> 00:21:00,217
Allez vous faire foutre !
262
00:21:01,760 --> 00:21:04,388
Attendez Merde.
263
00:21:17,693 --> 00:21:19,444
La peinture s'est un peu effacée.
264
00:21:21,947 --> 00:21:24,241
À mon arrivée,
je l'emmenais partout avec moi.
265
00:21:25,951 --> 00:21:27,369
Je dormais avec.
266
00:21:28,954 --> 00:21:30,539
Je devais avoir les mains moites.
267
00:21:37,796 --> 00:21:39,256
Ça te va bien, le blond.
268
00:21:40,466 --> 00:21:41,717
C'est joli.
269
00:21:51,935 --> 00:21:53,228
Ça fait beaucoup, j'imagine.
270
00:21:55,396 --> 00:21:56,815
Mais on va s'en sortir ensemble.
271
00:21:58,734 --> 00:22:02,321
- Je suis désolée.
- Non, ça va.
272
00:22:03,614 --> 00:22:04,656
Peut-être...
273
00:22:07,785 --> 00:22:09,995
Je devrais peut-être rester
avec les autres passagers.
274
00:22:12,498 --> 00:22:17,669
Des gens sont morts hier soir,
et le caillou que je t'ai peint
275
00:22:17,752 --> 00:22:20,172
est posé sur la table de nuit,
comme s'il était chez toi.
276
00:22:22,841 --> 00:22:25,177
Et tu agis comme si
277
00:22:26,929 --> 00:22:28,138
Il me faut
278
00:22:30,432 --> 00:22:31,850
Il me faut un peu de temps.
279
00:22:32,309 --> 00:22:34,102
Kristi ! Tu es là ?
280
00:22:34,478 --> 00:22:35,354
C'est une urgence !
281
00:22:36,313 --> 00:22:38,190
- J'arrive.
- Kristi.
282
00:22:38,273 --> 00:22:40,025
- Super.
- Quoi ?
283
00:22:40,609 --> 00:22:42,110
On a besoin de ton aide.
284
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je dois y aller. On parlera plus tard.
285
00:22:45,823 --> 00:22:46,865
Je t'aime.
286
00:22:46,949 --> 00:22:48,617
Ne fais rien jusqu'à
287
00:22:48,867 --> 00:22:49,827
Je dois y aller.
288
00:22:50,494 --> 00:22:51,870
Désolée.
289
00:22:56,375 --> 00:22:57,334
Ça ne fait pas mal.
290
00:22:59,627 --> 00:23:02,381
C'est bizarre, non ?
Ça devrait faire mal.
291
00:23:06,468 --> 00:23:07,386
Vous êtes là ?
292
00:23:09,054 --> 00:23:12,140
Je suis toujours là.
293
00:23:14,393 --> 00:23:15,310
Vous êtes ?
294
00:23:17,396 --> 00:23:18,230
Ellis.
295
00:23:20,649 --> 00:23:21,525
Sympa comme prénom.
296
00:23:22,901 --> 00:23:23,861
Je m'appelle Kelly.
297
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Bonjour Kelly.
298
00:23:30,576 --> 00:23:31,492
Où sommes-nous ?
299
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
Dans les bois.
300
00:23:37,374 --> 00:23:38,250
En dehors du village.
301
00:23:39,543 --> 00:23:40,419
Les bois ?
302
00:23:47,759 --> 00:23:48,719
Bon sang !
303
00:23:50,929 --> 00:23:51,889
On était au bar.
304
00:23:59,771 --> 00:24:01,523
Ces gens sont entrés.
305
00:24:07,112 --> 00:24:08,447
Brian hurlait.
306
00:24:09,406 --> 00:24:11,116
Tout va bien.
307
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
Vous comprenez pas.
308
00:24:15,621 --> 00:24:17,414
Ils nous ont traînés dehors.
309
00:24:19,249 --> 00:24:21,084
Ils m'ont forcée à regarder.
310
00:24:24,588 --> 00:24:27,883
Ils disaient qu'ils voulaient
jouer avec moi.
311
00:24:28,634 --> 00:24:31,428
Que... Putain !
312
00:24:32,763 --> 00:24:35,307
La docteure est là.
313
00:24:36,266 --> 00:24:38,393
Elle va s'occuper de vous.
314
00:24:39,144 --> 00:24:40,062
Bonjour.
315
00:24:41,939 --> 00:24:43,065
Je m'appelle Kristi.
316
00:24:43,899 --> 00:24:45,734
Je vais regarder ça de plus près.
317
00:24:48,319 --> 00:24:49,237
C'est pas bon ?
318
00:24:50,781 --> 00:24:51,656
C'est pas bon.
319
00:24:52,156 --> 00:24:53,241
Bon sang.
320
00:24:53,575 --> 00:24:54,826
C'est pas bon.
321
00:24:55,285 --> 00:24:58,163
Prenez ma main
et serrez-la autant que vous voulez,
322
00:24:58,829 --> 00:25:01,083
et je vais regarder.
323
00:25:01,917 --> 00:25:03,502
Allez-y.
324
00:26:14,031 --> 00:26:15,741
Je tombe mal ?
325
00:26:16,742 --> 00:26:20,162
Je cherche la docteure.
Elle s'appelle Kristi, je crois.
326
00:26:22,998 --> 00:26:23,915
Elle a eu une urgence.
327
00:26:27,210 --> 00:26:28,502
Je peux vous aider ?
328
00:26:30,255 --> 00:26:33,258
C'était vous,
l'homme piégé sous les décombres.
329
00:26:35,177 --> 00:26:38,388
Le garçon du bus piégé avec vous.
330
00:26:39,848 --> 00:26:41,850
Il était assis près de moi.
331
00:26:46,521 --> 00:26:47,898
Je vais vous laisser
332
00:26:50,692 --> 00:26:51,860
Vous alliez où ?
333
00:26:54,738 --> 00:26:55,614
Avec le bus.
334
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
Vous alliez où ?
335
00:27:02,245 --> 00:27:03,288
À un hippodrome,
336
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
parier sur les poneys.
337
00:27:06,750 --> 00:27:09,877
Je fais la tournée
des hippodromes du pays.
338
00:27:10,377 --> 00:27:11,546
C'était un bus privé ?
339
00:27:12,798 --> 00:27:14,549
Aucune idée, c'était un bus.
340
00:27:14,633 --> 00:27:17,385
Il avait des roues, une porte
et j'ai acheté un billet.
341
00:27:17,636 --> 00:27:18,553
C'est quoi, ça ?
342
00:27:20,806 --> 00:27:22,307
Vous posez beaucoup de questions.
343
00:27:25,102 --> 00:27:26,478
J'ai encore une
344
00:27:28,105 --> 00:27:28,980
Mon Dieu.
345
00:27:29,815 --> 00:27:31,608
À l'aide, par ici !
346
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Vous êtes censé rester au lit.
347
00:27:38,740 --> 00:27:41,785
- Qui êtes-vous ?
- Marielle. Je suis infirmière.
348
00:27:42,828 --> 00:27:44,246
On va vous relever.
349
00:27:44,329 --> 00:27:45,454
Oui, allons-y.
350
00:27:46,498 --> 00:27:47,624
Voilà.
351
00:27:49,126 --> 00:27:50,085
Ça fait mal.
352
00:27:52,087 --> 00:27:54,338
Je vais essayer
de vous trouver de l'aspirine.
353
00:27:55,132 --> 00:27:56,675
- Je reste à ses côtés.
- Merci.
354
00:27:59,136 --> 00:28:00,011
Vous allez bien ?
355
00:28:04,850 --> 00:28:05,851
Imaginez
356
00:28:06,601 --> 00:28:10,689
Arriver dans un endroit pareil
et découvrir que votre fiancée est là.
357
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
Pardon ?
358
00:28:14,609 --> 00:28:18,029
Kristi et Marielle sont fiancées.
359
00:28:21,950 --> 00:28:22,826
Ma quoi ?
360
00:28:23,535 --> 00:28:24,452
Ton binôme.
361
00:28:24,703 --> 00:28:27,706
On fait ça la première nuit,
362
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
mais là, c'est pas pareil.
363
00:28:30,208 --> 00:28:34,129
Si t'as des questions
ou si je peux t'aider
364
00:28:34,212 --> 00:28:35,297
à rendre ça
365
00:28:35,713 --> 00:28:37,215
T'es là depuis longtemps ?
366
00:28:38,508 --> 00:28:40,719
Un an, tout juste.
367
00:28:41,636 --> 00:28:42,721
C'était...
368
00:28:46,683 --> 00:28:47,559
Ça va ?
369
00:28:49,060 --> 00:28:54,900
Il y a de l'eau dans le coin ?
Un lac ou un étang ?
370
00:28:57,861 --> 00:29:01,698
Il y a les Brundles pas loin d'ici.
371
00:29:02,240 --> 00:29:03,158
Je peux voir ?
372
00:29:04,492 --> 00:29:05,368
Et voilà.
373
00:29:06,578 --> 00:29:08,580
On vient ici pour avoir
un semblant de normalité.
374
00:29:11,082 --> 00:29:12,375
Les Brundles ? Pourquoi ?
375
00:29:15,545 --> 00:29:17,255
Ça s'appelait comme ça à mon arrivée.
376
00:29:19,049 --> 00:29:20,759
- Comment tu savais
- Je l'ai vu.
377
00:29:24,095 --> 00:29:26,056
C'est toi qui as rêvé dans le bus ?
378
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
Ça m'arrive.
379
00:29:32,771 --> 00:29:35,273
Tout le monde a une réaction
différente à cet endroit.
380
00:29:36,942 --> 00:29:41,112
Des rêves, des cauchemars,
des prémonitions étranges.
381
00:29:41,863 --> 00:29:44,241
On n'a aucune idée de leur signification,
382
00:29:44,574 --> 00:29:46,618
pourquoi ça arrive à certains
et pas aux autres.
383
00:29:48,078 --> 00:29:49,704
Une fille, Nadia,
384
00:29:49,955 --> 00:29:54,125
elle disait que cet endroit nous appelait,
385
00:29:54,793 --> 00:29:57,128
mais seulement certains
étaient assez attentifs pour entendre.
386
00:29:58,797 --> 00:30:00,090
- Quelqu'un a
- Oui.
387
00:30:01,716 --> 00:30:04,594
Les gens en sont devenus obnubilés,
388
00:30:05,303 --> 00:30:07,430
les ont comparés, les ont critiqués.
389
00:30:08,056 --> 00:30:09,975
On n'a rien appris de nouveau.
390
00:30:11,142 --> 00:30:11,977
C'est-à-dire ?
391
00:30:15,146 --> 00:30:19,150
On est bloqués,
et personne ne sait pourquoi.
392
00:30:26,157 --> 00:30:27,075
Alors ?
393
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Même dans un hôpital,
394
00:30:29,411 --> 00:30:31,955
ce serait une opération
de 15 heures minimum.
395
00:30:34,666 --> 00:30:38,586
Mais elle est là et elle parle
comme si de rien n'était.
396
00:30:38,670 --> 00:30:43,174
- Je sais.
- Combien de temps peut-elle rester ici ?
397
00:30:46,011 --> 00:30:48,513
Des heures, des jours.
398
00:30:49,347 --> 00:30:51,891
Elle ne souffre pas,
mais pour combien de temps ?
399
00:30:51,975 --> 00:30:53,268
Les créatures vont revenir ce soir.
400
00:30:53,351 --> 00:30:56,021
- Il faut la sortir de là.
- Tu comprends pas.
401
00:30:56,855 --> 00:30:58,606
C'est un miracle
qu'elle soit encore vivante.
402
00:31:01,318 --> 00:31:02,652
Qu'est-ce qu'on fait ?
403
00:31:10,869 --> 00:31:12,203
Comment on...
404
00:31:13,997 --> 00:31:16,875
Comment procède-t-on ?
Tu as quelque chose avec toi ?
405
00:31:17,334 --> 00:31:18,877
Rien d'assez puissant.
406
00:31:24,049 --> 00:31:25,467
On doit lui retirer la tige.
407
00:31:30,555 --> 00:31:32,223
Ça va aller ?
408
00:31:33,224 --> 00:31:34,476
Aucune idée.
409
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Il y a une autre possibilité.
410
00:31:41,066 --> 00:31:43,068
Non.
411
00:31:44,569 --> 00:31:47,739
Elle ne finira pas
avec un pistolet dans la tempe.
412
00:31:48,073 --> 00:31:48,990
Kristi ?
413
00:31:52,202 --> 00:31:54,871
Je suis là.
414
00:31:58,249 --> 00:31:59,667
Ça va pas ?
415
00:32:02,420 --> 00:32:03,338
Non.
416
00:32:06,091 --> 00:32:07,050
Ça va pas.
417
00:32:11,930 --> 00:32:13,056
Je vais mourir ?
418
00:32:21,022 --> 00:32:21,898
Oui.
419
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
C'est pour papa.
420
00:32:35,787 --> 00:32:38,123
Maman, il y a un énorme trou.
421
00:32:38,748 --> 00:32:40,458
Et alors ?
Si ça te va, tu prends.
422
00:32:42,293 --> 00:32:44,462
Comme celle-ci. Parfait.
423
00:32:49,300 --> 00:32:52,387
Pourquoi Ethan passe l'après-midi
à chercher des jouets avec Mme Liu
424
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
et moi, je fais ça ?
425
00:32:53,972 --> 00:32:56,224
Je suis désolée, ma puce.
Tu veux des jouets ?
426
00:32:57,308 --> 00:33:00,270
C'est ça, la vie d'adulte.
427
00:33:07,652 --> 00:33:09,821
Tiens, essaie ça.
428
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
C'est trop bizarre.
429
00:33:15,160 --> 00:33:16,995
Toutes ces affaires
ont appartenu à des gens
430
00:33:18,163 --> 00:33:20,790
C'est comme une friperie.
431
00:33:22,500 --> 00:33:24,794
- Pas vraiment.
- Ça te va bien.
432
00:33:25,628 --> 00:33:28,506
Maintenant, on va vivre
avec Kenny et sa mère ? Et Jade ?
433
00:33:30,300 --> 00:33:31,843
C'est temporaire.
434
00:33:31,926 --> 00:33:34,471
Le temps que ton père guérisse
et qu'on puisse reprendre
435
00:33:38,850 --> 00:33:39,767
Maman ?
436
00:33:40,351 --> 00:33:41,269
Qu'est-ce qui va pas ?
437
00:33:43,104 --> 00:33:44,939
Rien.
438
00:33:46,024 --> 00:33:48,193
Maman, que se passe-t-il ?
439
00:33:49,944 --> 00:33:52,780
Je sais pas. Rentrons à la maison.
440
00:34:01,289 --> 00:34:02,207
Salut, chérie.
441
00:34:05,960 --> 00:34:09,797
Je reviens plus tôt que prévu.
442
00:34:11,966 --> 00:34:13,510
Ce fameux changement
443
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
Il ne s'est pas vraiment
passé comme prévu.
444
00:34:21,518 --> 00:34:22,477
Mais j'ai du nouveau.
445
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Quelqu'un se marie.
446
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Peut-être que tu le savais déjà.
447
00:34:33,404 --> 00:34:34,364
Ou peut-être...
448
00:34:43,915 --> 00:34:45,166
Peut-être que rien n'est réel.
449
00:34:49,087 --> 00:34:51,881
Peut-être qu'Ellis et toi attendez
450
00:34:52,423 --> 00:34:55,760
que j'ouvre les yeux
dans mon lit d'hôpital.
451
00:34:56,261 --> 00:34:57,512
Ouvre les yeux !
452
00:34:58,930 --> 00:35:00,265
Comment...
453
00:35:01,182 --> 00:35:03,977
Comment est-ce qu'un homme
enchaîné à un mur
454
00:35:04,060 --> 00:35:05,770
dans un endroit fictif
peut savoir ton nom ?
455
00:35:06,271 --> 00:35:07,438
Comment ça peut être réel ?
456
00:35:18,783 --> 00:35:20,285
Maman, qu'est-ce qui s'est passé ?
457
00:35:21,244 --> 00:35:22,287
Rien, ça va.
458
00:35:23,121 --> 00:35:24,455
- Maman.
- Quoi ?
459
00:35:25,122 --> 00:35:25,957
Ça va.
460
00:35:26,916 --> 00:35:29,460
- Emmène ça à l'étage, s'il te plaît.
- Parle-moi.
461
00:35:33,631 --> 00:35:35,967
Toute la nuit au restaurant,
je me demandais
462
00:35:37,427 --> 00:35:39,721
comment j'allais m'occuper
d'Ethan toute seule.
463
00:35:40,305 --> 00:35:41,639
Je vous croyais morts.
464
00:35:42,432 --> 00:35:45,059
J'étais assise à attendre
qu'elles trouvent papa et le dévorent.
465
00:35:45,935 --> 00:35:48,479
Me dis pas que ça va
ou que c'est rien.
466
00:35:52,984 --> 00:35:54,276
Oui, j'ai vu quelque chose.
467
00:35:56,779 --> 00:35:58,156
Quelque chose qui n'était pas là.
468
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
Ce n'est pas la première fois.
469
00:36:04,829 --> 00:36:05,747
Comment ça ?
470
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
Après la mort de Thomas,
471
00:36:15,089 --> 00:36:18,176
j'ai continué de l'entendre pleurer
pendant des mois.
472
00:36:21,179 --> 00:36:26,267
J'entrais dans une pièce et je le voyais.
473
00:36:28,186 --> 00:36:31,606
Une seconde, c'est tout.
Je me sentais en paix.
474
00:36:34,942 --> 00:36:37,028
Comme s'il me disait qu'il allait bien.
475
00:36:39,530 --> 00:36:43,034
Alors, c'était ça ? Tu as vu Thomas ?
476
00:36:43,826 --> 00:36:46,037
Non.
477
00:36:49,290 --> 00:36:50,375
C'était différent.
478
00:36:52,543 --> 00:36:53,961
J'ai vu deux enfants.
479
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
Debout au milieu de la route.
Ils me fixaient.
480
00:36:59,509 --> 00:37:01,511
- Mais
- Quoi ?
481
00:37:06,683 --> 00:37:07,725
Je n'étais pas en paix.
482
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Ellis est resté ?
483
00:37:17,068 --> 00:37:18,528
Salut.
484
00:37:20,738 --> 00:37:22,198
Je suis toujours là.
485
00:37:24,158 --> 00:37:26,535
Qui est l'autre garçon ?
486
00:37:27,912 --> 00:37:31,040
Kenny, notre shérif adjoint.
487
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Bonjour Kenny.
488
00:37:34,502 --> 00:37:35,419
Bonjour.
489
00:37:37,839 --> 00:37:38,923
Vous êtes adorables.
490
00:37:41,759 --> 00:37:46,097
Vous pouvez me passer mon portable ?
Je dois appeler ma mère.
491
00:37:46,764 --> 00:37:50,852
Les téléphones ne fonctionnent
pas vraiment ici.
492
00:37:52,395 --> 00:37:57,275
On peut t'écrire un mot.
J'ai du papier dans mon sac.
493
00:37:58,443 --> 00:38:01,738
Dis-nous ce que tu veux dire,
on l'écrira pour toi.
494
00:38:03,030 --> 00:38:04,532
Vous lui enverrez ?
495
00:38:05,575 --> 00:38:06,451
Oui.
496
00:38:08,369 --> 00:38:09,579
Ça me va.
497
00:38:11,622 --> 00:38:12,582
Quand tu le sens.
498
00:38:20,798 --> 00:38:22,049
Dites-lui que je l'aime.
499
00:38:26,095 --> 00:38:27,972
Et je suis désolée
de ne pas l'avoir enlacée.
500
00:38:31,058 --> 00:38:33,144
Elle voulait,
mais je suis partie énervée.
501
00:38:35,772 --> 00:38:36,981
C'était bête.
502
00:38:38,649 --> 00:38:40,067
On s'est disputées
à cause de Brian.
503
00:38:44,781 --> 00:38:47,075
Je ne l'ai pas enlacée.
Dites-lui que je suis désolée.
504
00:38:53,164 --> 00:38:54,791
C'est quoi, ça ?
505
00:38:56,667 --> 00:38:57,585
Que se passe-t-il ?
506
00:38:57,960 --> 00:39:00,421
Vous l'entendez ?
507
00:39:05,176 --> 00:39:06,928
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Kristi, que...
508
00:39:07,011 --> 00:39:08,262
Je sais pas.
509
00:39:08,346 --> 00:39:10,389
Plus on attend, plus elle va souffrir.
510
00:39:10,473 --> 00:39:12,183
- Je m'en occupe.
- C'est mon boulot.
511
00:39:12,683 --> 00:39:13,684
Ohé ?
512
00:39:14,352 --> 00:39:15,352
- Hé !
- Kelly.
513
00:39:15,436 --> 00:39:16,938
J'ai entendu des cris.
514
00:39:17,021 --> 00:39:17,939
Elle est...
515
00:39:19,982 --> 00:39:21,025
Elle était dans le bus.
516
00:39:22,526 --> 00:39:23,694
Ils l'ont laissée comme ça.
517
00:39:26,364 --> 00:39:27,365
Kristi, Kenny.
518
00:39:28,032 --> 00:39:28,950
Venez.
519
00:39:29,033 --> 00:39:29,992
Venez là.
520
00:39:31,160 --> 00:39:33,371
- Retournez au village.
- Quoi ?
521
00:39:33,663 --> 00:39:36,122
- Vous n'avez pas besoin d'être là.
- Avec tout mon respect
522
00:39:36,207 --> 00:39:37,834
Kristi, fais-le.
523
00:39:38,376 --> 00:39:39,877
Je ne pars pas, OK ?
524
00:39:42,547 --> 00:39:43,548
Je...
525
00:39:46,551 --> 00:39:48,468
Comment elle s'appelle ?
526
00:39:48,553 --> 00:39:49,470
C'est Kelly.
527
00:39:51,305 --> 00:39:52,682
Je peux pas
528
00:39:54,183 --> 00:39:55,059
Non.
529
00:39:55,142 --> 00:39:56,811
- OK.
- Serre ma main.
530
00:39:57,895 --> 00:39:58,729
Bien.
531
00:40:02,733 --> 00:40:04,986
Ça va aller, Kelly. Serre.
S'il te plaît.
532
00:40:06,320 --> 00:40:07,572
Continue de serrer.
533
00:40:23,588 --> 00:40:24,505
Marielle ?
534
00:40:29,510 --> 00:40:32,388
Salut. Tout va bien ?
535
00:40:33,598 --> 00:40:34,849
Reste, je t'en supplie.
536
00:40:36,183 --> 00:40:37,268
Kristi...
537
00:40:39,437 --> 00:40:40,479
Chérie
538
00:40:40,563 --> 00:40:41,939
J'ai besoin que tu restes.
539
00:40:42,439 --> 00:40:46,276
- Chérie, que...
- J'ai besoin que tu restes.
540
00:40:47,111 --> 00:40:48,613
Viens là.
541
00:40:56,120 --> 00:40:57,246
Tout va bien.
542
00:41:13,888 --> 00:41:14,764
Je vais...
543
00:41:15,805 --> 00:41:17,224
Je vais aller à l'église.
544
00:41:17,308 --> 00:41:22,563
J'ai dit à Donna que je verrais ce que
Père Khatri a à lire pour l'enterrement.
545
00:41:32,740 --> 00:41:33,658
Ces choses,
546
00:41:35,826 --> 00:41:36,994
elles ont fait ça.
547
00:42:06,482 --> 00:42:08,192
Je te cherchais.
548
00:42:09,193 --> 00:42:10,611
Désolée, j'étais
549
00:42:20,871 --> 00:42:23,290
Promets-moi que la situation va changer.
550
00:42:25,876 --> 00:42:28,671
Tu peux mentir, mais s'il te plaît
551
00:42:31,881 --> 00:42:32,842
promets-le-moi.
552
00:42:38,180 --> 00:42:39,473
Marions-nous.
553
00:42:40,641 --> 00:42:41,642
Quoi ?
554
00:42:41,726 --> 00:42:43,894
Je sais qu'on devait attendre
555
00:42:45,312 --> 00:42:48,649
et le faire une fois rentrés,
556
00:42:49,984 --> 00:42:51,026
mais je veux pas attendre.
557
00:42:51,819 --> 00:42:55,531
Cet endroit n'a pas à
décider de notre bonheur.
558
00:42:58,075 --> 00:42:59,243
N'attendons pas.
559
00:43:01,245 --> 00:43:02,163
Marions-nous.
560
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
D'accord.
561
00:43:09,253 --> 00:43:10,171
D'accord ?
562
00:43:14,925 --> 00:43:15,926
On va se marier.
563
00:43:20,555 --> 00:43:23,267
On va se marier.
564
00:43:30,900 --> 00:43:33,026
C'est à Mme Liu ?
565
00:43:33,569 --> 00:43:37,031
C'était dans le débarras.
Elle m'a dit de le prendre.
566
00:43:38,282 --> 00:43:39,241
C'est un puzzle.
567
00:43:41,077 --> 00:43:42,203
Trop bien.
568
00:43:46,247 --> 00:43:48,125
Il faut qu'on parle.
569
00:43:51,879 --> 00:43:57,051
Tu aimes te croire
dans un défi ou dans une quête.
570
00:43:57,802 --> 00:44:00,262
- Mais tu dois pas oublier
- Je suis au courant du danger.
571
00:44:01,138 --> 00:44:03,099
Certaines choses sont réelles, je sais.
572
00:44:03,474 --> 00:44:04,892
Je promets d'être prudent.
573
00:44:07,727 --> 00:44:08,604
Bien.
574
00:44:16,821 --> 00:44:18,072
J'ai trouvé.
575
00:44:21,826 --> 00:44:22,743
Trop cool !
576
00:44:34,588 --> 00:44:35,589
Oh, mon Dieu.
577
00:44:35,673 --> 00:44:36,674
- Debout.
- Quoi ?
578
00:44:36,756 --> 00:44:38,342
Debout, on y va.
579
00:44:39,677 --> 00:44:42,638
Rentre.
580
00:44:51,480 --> 00:44:53,983
Merde !
581
00:45:06,787 --> 00:45:08,664
Tu passes une journée merdique aussi ?
582
00:45:09,874 --> 00:45:10,791
Oui.
583
00:45:12,626 --> 00:45:17,631
Kelly, une fille du bus,
était dans la forêt.
584
00:45:19,216 --> 00:45:20,718
Les créatures l'ont traînée dehors,
585
00:45:20,801 --> 00:45:24,221
ont pris la tige en métal d'un piège
586
00:45:25,723 --> 00:45:28,142
et l'ont utilisée pour planter
sa tête dans un arbre.
587
00:45:29,226 --> 00:45:30,394
Elle était encore en vie.
588
00:45:31,729 --> 00:45:33,355
- Tu as dû
- Oui.
589
00:45:34,814 --> 00:45:36,192
Je suis navrée, Boyd.
590
00:45:38,068 --> 00:45:40,404
Elle a dit qu'elle était
avec son petit ami, Brian.
591
00:45:42,198 --> 00:45:43,323
Elles l'ont tué.
592
00:45:44,909 --> 00:45:49,079
Et elles l'ont forcée à regarder
ce qu'elles lui ont fait.
593
00:45:50,497 --> 00:45:51,665
Bon sang !
594
00:45:52,583 --> 00:45:53,918
C'est étrange.
595
00:45:56,503 --> 00:45:58,339
Quand j'étais en Irak
596
00:46:01,592 --> 00:46:05,429
Je rentrais à la base avec mes gars,
597
00:46:06,430 --> 00:46:08,182
on a roulé sur un explosif.
598
00:46:09,600 --> 00:46:10,768
Un 4x4 classique.
599
00:46:11,560 --> 00:46:13,102
Il a explosé.
600
00:46:14,188 --> 00:46:16,439
Les deux mecs sont morts sur le coup.
601
00:46:17,524 --> 00:46:19,318
Il y avait un gamin du Wisconsin,
602
00:46:19,401 --> 00:46:24,365
il adorait la compote,
on le surnommait Pom'Potes.
603
00:46:26,951 --> 00:46:29,535
Enfin bref, l'obus a explosé
604
00:46:30,412 --> 00:46:31,747
en mille morceaux.
605
00:46:37,211 --> 00:46:38,294
Mort dans mes bras.
606
00:46:41,131 --> 00:46:42,258
Il pleurait.
607
00:46:43,801 --> 00:46:44,718
Il me suppliait.
608
00:46:48,138 --> 00:46:50,140
Première fois que
je voyais quelqu'un mourir.
609
00:46:53,977 --> 00:46:56,146
Le caporal Brian Kelly.
610
00:46:59,942 --> 00:47:00,985
Tiens donc
611
00:47:02,486 --> 00:47:06,323
C'est une énorme coïncidence, non ?
612
00:47:07,825 --> 00:47:10,327
Brian, Kelly.
613
00:47:10,577 --> 00:47:12,746
J'ai tué une gamine.
614
00:47:13,664 --> 00:47:16,750
Au lieu de la pleurer, je suis là
615
00:47:16,834 --> 00:47:20,754
à me poser des questions
sur l'existence de cet endroit.
616
00:47:27,468 --> 00:47:29,179
Que s'est-il passé dans la forêt ?
617
00:47:34,518 --> 00:47:35,519
Je dois y aller.
618
00:47:35,602 --> 00:47:38,272
Tu ne peux pas venir ici,
619
00:47:38,355 --> 00:47:40,774
balancer tout ça et t'enfuir.
620
00:47:41,608 --> 00:47:43,026
Tu ne veux rien me dire ? Bon.
621
00:47:43,110 --> 00:47:45,195
Tu m'en parleras quand tu seras prêt.
622
00:47:46,280 --> 00:47:48,866
Mais je dois être sûre que tu vas bien.
623
00:47:53,537 --> 00:47:56,874
J'ai essayé de prendre ta place.
Plusieurs personnes sont mortes.
624
00:47:56,957 --> 00:47:59,293
J'ai pas besoin
d'un discours d'encouragement.
625
00:47:59,376 --> 00:48:01,544
Je veux seulement m'assurer de ton retour.
626
00:48:04,965 --> 00:48:07,551
Ces gens ne vont pas tenir longtemps.
627
00:48:12,639 --> 00:48:13,557
Merde.
628
00:48:16,810 --> 00:48:18,687
Je sais pas combien de temps
je peux encore tenir.
629
00:49:04,066 --> 00:49:04,942
Ohé ?
630
00:49:08,195 --> 00:49:09,113
Ohé ?
631
00:49:15,077 --> 00:49:15,953
Y a quelqu'un ?
632
00:49:42,980 --> 00:49:44,106
Salut, Kenny.
633
00:50:26,189 --> 00:50:28,192
Sous-titres : Simon Brazeilles