1
00:00:01,387 --> 00:00:04,389
From'da daha önce...
2
00:00:08,845 --> 00:00:10,606
Anghkooey.
Anghkooey.
3
00:00:10,648 --> 00:00:12,708
- Hayır, hayır, hayır!
- Anghkooey. Anghkooey.
4
00:00:12,728 --> 00:00:13,850
Dokunmayın! Dokunmayın!
5
00:00:13,892 --> 00:00:15,892
- Yapmayın, yapmayın!
- Anghkooey. Anghkooey.
6
00:00:15,912 --> 00:00:18,527
- Dokunmayın! Dokunmayın!
- Hey! Hey! Sen iyi misin?
7
00:00:18,547 --> 00:00:22,030
- Onları gördün mü?
- Neyi gördüm mü? Kimi gördüm mü?
8
00:00:22,672 --> 00:00:24,352
Telsizde bir ses duyduk.
9
00:00:24,394 --> 00:00:29,388
- Adımı biliyordu. Karımın evimizin
bodrumunda ne yaptığını biliyordu. - Jim...
10
00:00:29,400 --> 00:00:30,960
Sanırım bizi izliyorlar.
11
00:00:31,002 --> 00:00:33,163
Bu konuda birlikte çalışmaya
başlamalıyız.
12
00:00:33,205 --> 00:00:35,486
Gitmem gerek, Jim.
13
00:00:35,528 --> 00:00:38,449
Rehabilitasyona giderken buraya gelmişsin.
14
00:00:38,491 --> 00:00:39,691
Buradan bir şey aldın mı?
15
00:00:39,733 --> 00:00:41,052
Sadece biraz morfin.
16
00:00:41,094 --> 00:00:42,214
Marielle.
17
00:00:42,256 --> 00:00:45,577
Evet, tamam.
Ne halt yersen ye!
18
00:00:46,119 --> 00:00:47,300
Geliyorlar.
19
00:00:47,342 --> 00:00:50,242
Müzik sona ermeden gitmek zorundasın.
20
00:00:53,349 --> 00:00:54,749
"Benim kanım...
21
00:00:54,791 --> 00:00:56,471
"...artık senin kanın."
22
00:00:56,491 --> 00:00:58,754
Bak, derimin altında kurtçuklar var.
23
00:00:58,796 --> 00:01:01,557
Ve sanki daha başka şeyler
olacakmış gibi hissettiriyor.
24
00:01:01,599 --> 00:01:05,041
Yeni gelenlerin elimizdeki azıcık
yiyeceği de çalmasına izin veremeyiz!
25
00:01:05,083 --> 00:01:06,082
Dışarı çıkın!
26
00:01:06,124 --> 00:01:07,244
Dale, hadi ama!
27
00:01:07,286 --> 00:01:09,145
- Bırak beni!
- Hayır!
28
00:01:10,129 --> 00:01:12,009
Yardım edin!
29
00:01:12,051 --> 00:01:13,451
Boyd! Kenny! Yukarı gelin!
30
00:01:13,493 --> 00:01:15,614
- Nefes alamıyorum!
- Tekrar nefes al.
31
00:01:15,656 --> 00:01:19,155
- Kristi, neler oluyor?
- Basıncı azaltmam gerek, tamam mı?
32
00:01:20,531 --> 00:01:22,332
- Kanımı ona veremezsin.
- Boyd--
33
00:01:22,374 --> 00:01:25,295
İçimdeki her ne ise ona geçecek!
34
00:01:25,337 --> 00:01:26,377
Boyd!
Boyd!
35
00:01:26,419 --> 00:01:28,138
Bir fikrim var.
36
00:01:30,904 --> 00:01:34,586
Benim kanım artık senin kanın, adi herif!
37
00:01:42,018 --> 00:01:44,078
Onu neredeyse kaybediyordum!
38
00:01:44,120 --> 00:01:46,040
Ama kaybetmedin, tamam mı?
39
00:01:46,082 --> 00:01:48,544
Sana bir şey sormam lazım.
40
00:01:48,565 --> 00:01:50,768
Evet, tabii ki.
41
00:01:51,849 --> 00:01:54,791
Elinde hiç hamilelik testi var mı?
42
00:02:00,139 --> 00:02:01,779
Emin misin?
43
00:02:01,821 --> 00:02:06,245
Koşullar göz önüne alındığında,
olabildiğince eminim.
44
00:02:07,748 --> 00:02:10,569
Ellis'e bundan bahsettin mi?
45
00:02:11,192 --> 00:02:15,155
Hayır, hayır, henüz değil. Ben--
46
00:02:15,197 --> 00:02:17,958
İdeal koşullarda olmadığımızı biliyorum...
47
00:02:18,000 --> 00:02:22,004
...ama kadınlar binlerce yıldır
doğum yapıyorlar.
48
00:02:22,045 --> 00:02:23,746
Doğru.
49
00:02:24,288 --> 00:02:26,290
Ve...
50
00:02:27,091 --> 00:02:31,596
...çoğunun da onlara rehberlik edecek
3. sınıfı okuyan bir tıp öğrencileri yok.
51
00:02:31,697 --> 00:02:33,897
Bak, Ellis'le konuş, sonra üçümüz--
52
00:02:33,939 --> 00:02:35,660
Yapamam. Ben--
53
00:02:35,702 --> 00:02:39,063
Ona henüz bir şey söylemek istemiyorum.
54
00:02:40,347 --> 00:02:41,907
Hey, güneş doğuyor.
55
00:02:41,949 --> 00:02:43,952
Evet. Hemen geliyoruz.
56
00:02:44,392 --> 00:02:46,895
Fatma, neler oluyor?
57
00:02:47,356 --> 00:02:49,596
- Fatma--
- Gitmeliyiz.
58
00:02:49,638 --> 00:02:52,341
Üzgünüm. Gitmeliyiz.
59
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
Pekala.
60
00:03:16,911 --> 00:03:19,614
Sen iyi misin?
61
00:03:41,941 --> 00:03:44,344
Tanrım!
62
00:03:44,704 --> 00:03:47,007
Gerçekten başarmışsın.
63
00:03:47,748 --> 00:03:50,451
Onlardan birini öldürmüşsün.
64
00:03:50,712 --> 00:03:53,314
Bu cesedi ne yapacağız?
65
00:03:53,515 --> 00:03:54,955
Onu yakmalıyız.
66
00:03:54,997 --> 00:03:56,599
Hayır.
67
00:03:57,320 --> 00:03:59,922
İçeri alıyoruz.
68
00:04:00,163 --> 00:04:01,683
Şaka yaptığını söyle?
69
00:04:01,725 --> 00:04:03,365
Hayır, o haklı.
70
00:04:03,407 --> 00:04:05,487
Bu, onlar hakkında bilgi edinme şansımız.
71
00:04:05,529 --> 00:04:08,993
Onları inceleyebilir, açar ve içlerinin
nasıl göründüğüne bakabiliriz.
72
00:04:09,013 --> 00:04:11,076
Daha dokunmak güvenli mi
onu bilmiyoruz!
73
00:04:11,096 --> 00:04:14,199
Sen ameliyattan bahsediyorsun!
74
00:04:15,742 --> 00:04:17,582
Millet!
75
00:04:17,824 --> 00:04:19,624
Kristi.
76
00:04:19,666 --> 00:04:21,969
Karar senin.
77
00:04:22,550 --> 00:04:24,150
Onu içeri götürelim.
78
00:04:24,392 --> 00:04:27,992
Çarşaf getireyim.
Onu sürükleriz.
79
00:04:28,756 --> 00:04:31,180
- Sağ ol.
- Ben de sopa bulayım.
80
00:04:31,200 --> 00:04:34,723
Ellis. Koloni Evi'ne
geri dönmeni istiyorum.
81
00:04:36,246 --> 00:04:37,606
Hayır, kalmak istiyorum.
82
00:04:37,648 --> 00:04:39,969
Bak, burada kalırsan sana bakmaya...
83
00:04:40,011 --> 00:04:43,413
...bir düzine insanlar gelir.
Bunu gizli tutmalıyız.
84
00:04:43,455 --> 00:04:46,016
En azından bir göz atma şansı
yakalayana kadar.
85
00:04:46,058 --> 00:04:48,739
Hey, Kristi, geri dönsek sorun olur mu?
86
00:04:48,781 --> 00:04:50,982
Olmaz ama dikkatli olmalısınız.
87
00:04:51,024 --> 00:04:54,666
Nefes almakta zorluk çekersen
hemen bana gel, tamam mı?
88
00:04:54,708 --> 00:04:57,270
Bandajı güzel ve kuru tut,
sonra kontrole gelirim.
89
00:04:57,312 --> 00:04:58,431
- Tamam.
- Tamam mı?
90
00:04:58,473 --> 00:04:59,953
- Gidelim.
- Evet.
91
00:04:59,995 --> 00:05:01,194
Elgin.
92
00:05:01,236 --> 00:05:02,839
Evet?
93
00:05:04,200 --> 00:05:05,519
Ne?
94
00:05:05,561 --> 00:05:08,264
Sen iyi misin?
95
00:05:08,645 --> 00:05:10,848
İyiyim.
96
00:05:12,530 --> 00:05:13,609
Dikkatli ol.
97
00:05:13,651 --> 00:05:16,354
Evet. Her zaman.
98
00:05:22,442 --> 00:05:24,142
Başlayalım.
99
00:05:24,184 --> 00:05:25,443
Millet.
100
00:05:25,485 --> 00:05:27,546
Lütfen bir saniye durup...
101
00:05:27,588 --> 00:05:29,748
...bu konu hakkında konuşabilir miyiz?
102
00:05:29,790 --> 00:05:32,793
Kenny, konuşacak ne var ki?
103
00:05:33,915 --> 00:05:39,040
Şeytani bir şeyi kendi isteğinle
evine sokmak üzeresin!
104
00:05:39,082 --> 00:05:40,321
Bunu anlıyor musun?
105
00:05:40,363 --> 00:05:44,147
Anlıyorum. Ayrıca bu fırsatı bir daha
yakalayamayacağımızı da anlıyorum.
106
00:05:44,167 --> 00:05:46,570
Yani, hepsi bu mu?
107
00:05:46,851 --> 00:05:48,531
Tamam mı?
108
00:05:54,100 --> 00:05:56,302
Pekala. Başlayalım.
109
00:06:05,322 --> 00:06:10,022
From 2. Sezon 7. Bölüm
"Yaratığın İçi"
110
00:07:59,042 --> 00:08:03,542
Çeviri: bloodflower
¡İyi Seyirler!
111
00:08:07,700 --> 00:08:10,202
Ellis iyileşecek mi?
112
00:08:10,543 --> 00:08:12,544
Ben bunu nereden bileyim?
113
00:08:12,586 --> 00:08:15,627
Bütün geceyi tuzlu suya
yemek koyarak geçirdim.
114
00:08:15,669 --> 00:08:18,172
Hmm. Bana ne yapacaksın?
115
00:08:18,513 --> 00:08:20,353
Kutu'ya mı koyacaksın?
116
00:08:20,395 --> 00:08:22,956
Bu kasabada böyle yaparlar, değil mi?
117
00:08:22,998 --> 00:08:26,000
Artık biz böyle insanlar mıyız?
118
00:08:27,684 --> 00:08:31,227
Ellis'e olanlar için üzgünüm.
Gerçekten. O iyi--
119
00:08:32,610 --> 00:08:34,612
O iyi bir çocuk.
120
00:08:37,896 --> 00:08:40,898
Ama otobüstekiler konusunda
yanılmıyorum!
121
00:08:40,940 --> 00:08:42,401
Burada çok fazla insan var!
122
00:08:42,421 --> 00:08:45,143
Dün ne kadar yiyecek getirdiğini gördüm.
123
00:08:45,185 --> 00:08:46,705
Bazı zor seçimler geliyor...
124
00:08:46,747 --> 00:08:49,147
...ve burada onları yapmaya istekli
kimse yok.
125
00:08:49,189 --> 00:08:54,255
Yerinde olsam zor seçimler için
ne kadar kulis yaptığıma dikkat ederdim.
126
00:09:03,967 --> 00:09:05,888
Hiç kimse girip çıkmayacak.
127
00:09:05,930 --> 00:09:07,630
Tamam.
128
00:09:08,172 --> 00:09:10,893
- Peki şimdi ne olacak?
- Ellis'in nasıl olduğuna bakacağız.
129
00:09:10,913 --> 00:09:11,895
Peki ondan sonra?
130
00:09:11,937 --> 00:09:15,299
Bizi öldürmeye çalışan biriyle
yaşamamızı bekleyemezsin.
131
00:09:15,341 --> 00:09:18,302
Gecenin bir yarısı dışarı çıkmamızı istedi!
132
00:09:18,344 --> 00:09:20,225
Her ikimizi de çıkarmaya hazırdı!
133
00:09:20,267 --> 00:09:21,586
Evet, özeti duymuştum.
134
00:09:21,628 --> 00:09:23,709
Ben de bu konuda
ne yapacağını soruyorum.
135
00:09:23,751 --> 00:09:24,950
- Bak--
- Donna!
136
00:09:24,992 --> 00:09:27,695
Minibüs geldi.
Ellis ve Fatma geri döndüler.
137
00:09:27,716 --> 00:09:28,715
Dinle.
138
00:09:28,757 --> 00:09:30,757
Sana söz veriyorum,
burada güvendesin...
139
00:09:30,799 --> 00:09:32,800
...ve bunu çözeceğiz.
140
00:09:32,842 --> 00:09:33,961
Sen bizden birisin.
141
00:09:34,003 --> 00:09:36,204
Odadaki dangalağa rağmen...
142
00:09:36,246 --> 00:09:38,848
...biz insanlarımıza sahip çıkarız.
143
00:09:38,929 --> 00:09:41,631
Tamam! Millet!
144
00:09:41,893 --> 00:09:44,955
Hadi!
Ona yer açın! Tamam!
145
00:09:46,939 --> 00:09:48,618
Lanet olsun!
146
00:09:49,160 --> 00:09:51,724
Tamam. Tamam. Bana yaslan.
147
00:09:51,744 --> 00:09:53,745
- Seni tuttum.
- Tamam, gidiyoruz.
148
00:09:53,787 --> 00:09:56,568
Tamam, işte gidiyoruz.
Acele etme.
149
00:09:57,872 --> 00:09:59,874
Acele etme.
150
00:10:01,116 --> 00:10:02,876
Bence çevirmemiz lazım.
151
00:10:02,918 --> 00:10:04,197
Hayır.
152
00:10:04,239 --> 00:10:05,839
Ama hazırlar.
153
00:10:05,881 --> 00:10:06,961
Değiller.
154
00:10:07,003 --> 00:10:10,466
Hey, usta bir şefle asla tartışma.
155
00:10:11,008 --> 00:10:14,271
Ticaretin sırlarını ifşa ediyorsun, ha?
156
00:10:14,852 --> 00:10:16,893
Bugün Victor'u görmek istiyorum.
157
00:10:16,935 --> 00:10:20,056
Şey, bunun iyi bir fikir olduğunu
sanmıyorum, ahbap.
158
00:10:20,098 --> 00:10:21,258
Neden ki?
159
00:10:21,300 --> 00:10:22,499
Ben götürürüm.
160
00:10:22,541 --> 00:10:23,621
Zaten gidecektim.
161
00:10:23,663 --> 00:10:25,323
Kimse Koloni Evi'ne gitmiyor.
162
00:10:25,343 --> 00:10:28,146
Hey, Jim, bence gitmelerinde sorun yok.
163
00:10:28,688 --> 00:10:31,871
Dışarıda bir dakika konuşabilir miyiz?
164
00:10:34,236 --> 00:10:37,138
Bana da pankek ayırın, tamam mı?
165
00:10:48,953 --> 00:10:51,056
Ne vardı?
166
00:10:52,818 --> 00:10:55,561
- Sana ne olduğunu bilmiyorum.
- Affedersin?
167
00:10:55,581 --> 00:10:57,902
Takım olmamız gerekiyordu.
168
00:10:57,944 --> 00:10:59,864
Kimse Koloni Evi'ne gidemez
dediğimde...
169
00:10:59,906 --> 00:11:01,966
...beni baltalıyorsun
ve bu yardımcı olmuyor.
170
00:11:01,986 --> 00:11:03,989
Tamam. Ne yapmak istiyorsun?
171
00:11:04,031 --> 00:11:06,733
Onları bodruma kilitlemek mi istiyorsun?
172
00:11:07,315 --> 00:11:11,158
İki gün önce Ethan'ı, onu öldürmeye
çalışan kişiyle yüzleşmeye götürmüştün.
173
00:11:11,200 --> 00:11:12,319
O farklıydı.
174
00:11:12,361 --> 00:11:14,281
Hayır, eve gidecek bir yol
bulana kadar...
175
00:11:14,323 --> 00:11:17,645
...kimseyi kilit altında tutmama
konusunda anlaşmıştık.
176
00:11:17,687 --> 00:11:19,367
Dışarı gizlice mi çıksınlar?
177
00:11:19,409 --> 00:11:21,090
Çünkü olacak olan bu.
178
00:11:21,132 --> 00:11:24,373
Bu şekilde nereye gittiklerini
ve beraber olduklarını bileceğiz.
179
00:11:24,415 --> 00:11:26,816
9 yaşındaki oğlumuzun,
öğle yemeği kutusunda...
180
00:11:26,858 --> 00:11:29,660
...bir silah taşıyan,
duygusal olarak gelişmemiş...
181
00:11:29,702 --> 00:11:31,782
...bir ucubeyle takılmasını istemiyorum.
182
00:11:31,824 --> 00:11:33,144
Bekle, bekle, bekle. Hayır.
183
00:11:33,186 --> 00:11:38,230
O duygusal yönden gelişmemiş ucube
kızının ve benim hayatımı kurtardı.
184
00:11:38,272 --> 00:11:41,174
Ya da belki öyle düşünmeni
istiyorlardır.
185
00:11:41,516 --> 00:11:44,418
Telsizde bir ses duydum.
186
00:11:45,080 --> 00:11:46,560
Neden senin için bir önemi yok?
187
00:11:46,602 --> 00:11:49,004
Çünkü bence yanılıyorsun.
188
00:11:49,445 --> 00:11:51,886
Bütün bunların anlamlı olmasını
istediğini biliyorum.
189
00:11:51,906 --> 00:11:54,409
Mantıklı bir açıklaması olmasını
istediğini biliyorum...
190
00:11:54,451 --> 00:11:57,733
...ama o tünellerde olsaydın...
191
00:11:57,775 --> 00:11:59,456
...gördüklerimi görseydin--
192
00:11:59,498 --> 00:12:03,000
Ya da belki görmeni istedikleri buydu.
193
00:12:03,462 --> 00:12:05,264
Tanrım.
194
00:12:06,746 --> 00:12:07,986
Tamam.
195
00:12:08,028 --> 00:12:09,630
Hmm.
196
00:12:11,312 --> 00:12:12,992
Bunu nasıl yaptılar?
197
00:12:13,034 --> 00:12:17,037
Gece ortaya çıkan canavarları...
198
00:12:17,079 --> 00:12:18,598
...nasıl yarattılar?
199
00:12:18,640 --> 00:12:22,043
Çünkü o şeyleri yakından gördüm, Jim.
200
00:12:22,085 --> 00:12:24,087
Onları gördüm.
201
00:12:25,609 --> 00:12:28,692
Telsizde duyduğun o sesin...
202
00:12:29,453 --> 00:12:33,256
...tüm o imkansız şeylerin cevabı
olduğundan o kadar eminsin ki.
203
00:12:33,298 --> 00:12:36,820
O sesin sahibinin
insan olup olmadığını hiç düşündün mü?
204
00:12:36,862 --> 00:12:39,365
Tabii ki insandı.
205
00:12:39,946 --> 00:12:41,866
Sence başka ne olabilir ki?
206
00:12:41,908 --> 00:12:43,911
Bilmiyorum.
207
00:12:44,712 --> 00:12:48,835
Ve de bu beni acayip korkutuyor.
208
00:12:48,877 --> 00:12:52,239
Aslında, şimdilik, içeri geçeceğim...
209
00:12:52,281 --> 00:12:54,401
...ve çocuklarımla pankek yiyeceğim.
210
00:12:54,443 --> 00:12:57,504
İstersen bize katılmakta özgürsün.
211
00:13:34,201 --> 00:13:35,601
Tamam.
212
00:13:35,643 --> 00:13:37,245
Oldu mu?
213
00:13:38,446 --> 00:13:39,926
Pekala.
214
00:13:39,968 --> 00:13:43,212
Tamam, pekala, nasıl işleyecek?
215
00:13:44,373 --> 00:13:45,573
Neye ihtiyacın var? Neye?
216
00:13:45,615 --> 00:13:48,577
Bir çeşit göğüs kafesi
var gibi görünüyor...
217
00:13:48,739 --> 00:13:50,659
...bu yüzden muhtemelen testere gerekecek.
218
00:13:50,701 --> 00:13:55,125
Tamam, barın yanındaki
alet edevat kulübesinde var.
219
00:13:55,646 --> 00:13:58,329
Eldiven de fena olmazdı.
220
00:13:58,871 --> 00:14:03,996
Pekala. Hey, Kenny, sence annen depodan
işimize yarayacak bir şeyler bulabilir mi?
221
00:14:06,220 --> 00:14:07,839
Kenny?
222
00:14:10,284 --> 00:14:13,967
Derinin altında sürünen
kurtçuk gibi şeyler vardı...
223
00:14:14,009 --> 00:14:18,012
...ve sen onları bu şeyin içine koydun
ve o da öldü.
224
00:14:18,054 --> 00:14:19,814
Evet?
225
00:14:19,856 --> 00:14:22,658
Peki ya kurtçuklara ne oldu?
226
00:14:22,859 --> 00:14:25,462
Ha? Onlar da mı öldü?
227
00:14:26,344 --> 00:14:28,464
- Sen ne--
- Affedersiniz.
228
00:14:28,506 --> 00:14:30,709
Mari! Hey!
229
00:14:31,730 --> 00:14:33,290
Hey, Mari.
230
00:14:35,253 --> 00:14:36,956
Tatlım. Hey.
231
00:14:36,957 --> 00:14:38,516
- Hadi, bebeğim. Buraya gel.
- Hey.
232
00:14:38,558 --> 00:14:41,322
- Üzgünüm. İyisin.
- O iyi mi?
233
00:14:41,642 --> 00:14:44,644
Arınma sürecinden geçiyor.
234
00:14:46,708 --> 00:14:48,168
Bizim yapabileceğimiz--
235
00:14:48,210 --> 00:14:50,250
Eldiven ve kemiği kesecek bir şeyler.
236
00:14:50,292 --> 00:14:52,773
O şey gerektiğinden fazla burada kalmamalı.
237
00:14:52,815 --> 00:14:55,418
O yüzden hemen bu işi bitirelim, olur mu?
238
00:14:55,499 --> 00:14:57,301
Lütfen.
239
00:14:59,664 --> 00:15:01,406
Hey, hadi, gidelim.
240
00:15:01,426 --> 00:15:04,028
Hadi seni temizleyelim, tamam mı?
241
00:15:08,314 --> 00:15:11,476
Alet edevat kulübesine gideceğim.
242
00:15:19,928 --> 00:15:21,588
Hey.
243
00:15:21,930 --> 00:15:25,092
Uçuş için kusura bakma.
Sadece etrafa bakınıyordum.
244
00:15:25,134 --> 00:15:27,094
Sorun değil.
245
00:15:27,136 --> 00:15:29,698
O şeyi çok iyi kullanıyorsun.
246
00:15:29,740 --> 00:15:32,642
Yeğenimin doğum günü içindi sözde.
247
00:15:32,663 --> 00:15:35,886
Paramın karşılığını alacağımı düşünmüştüm.
248
00:15:39,231 --> 00:15:40,791
Hey, ben--
249
00:15:40,833 --> 00:15:44,635
Geçen gün bodrumdan çıkmama
yardımcı olduğun için...
250
00:15:44,677 --> 00:15:47,480
...sana hiç teşekkür edememiştim.
251
00:15:48,282 --> 00:15:50,683
Önemli değil.
252
00:15:50,725 --> 00:15:53,326
Gerçi, karını aşağıda göremediğin için...
253
00:15:53,368 --> 00:15:57,512
...o iki adamı bir hiç uğruna
öldürmüş gibisin.
254
00:15:58,414 --> 00:16:00,494
Bunu söylemek iyi hissettirdi mi?
255
00:16:00,536 --> 00:16:02,777
Ahbap, uzatma, tamam mı?
256
00:16:02,819 --> 00:16:05,322
Teşekkür ettin.
Önemli değil dedim.
257
00:16:05,502 --> 00:16:08,005
Benden başka ne istiyorsun?
258
00:16:08,226 --> 00:16:10,466
Sence o şey ne kadar taşıyabilir?
259
00:16:10,508 --> 00:16:12,349
Ne? Neden?
260
00:16:12,391 --> 00:16:14,391
Yürüyüşe çıkalım.
Sana bir şey göstereceğim.
261
00:16:14,433 --> 00:16:15,593
Nerede?
262
00:16:15,635 --> 00:16:17,915
Hemen yolun aşağısında,
kasabanın dışında.
263
00:16:17,957 --> 00:16:20,759
Köpeğini bulmama yardım etmemi
istiyorsun, değil mi?
264
00:16:20,801 --> 00:16:21,880
Ne?
265
00:16:21,922 --> 00:16:25,284
Oyun alanlarında takılan lanet olası
sapıklardan biri gibi konuşuyorsun.
266
00:16:25,326 --> 00:16:27,929
Neyin var senin?
267
00:16:28,410 --> 00:16:31,933
Sadece-- Beni rahat bırak, olur mu?
268
00:16:33,136 --> 00:16:36,698
Peki ya o drone'un seni,
yeğeninin doğum günü...
269
00:16:36,740 --> 00:16:39,442
...kutlamasına yetiştireceğini söylesem?
270
00:16:50,116 --> 00:16:52,718
Yine mi hareket ettiler?
271
00:16:53,440 --> 00:16:55,440
Burada ne yapıyorsun?
272
00:16:55,482 --> 00:16:57,202
Seni görmeye geldim.
273
00:16:57,244 --> 00:16:59,547
Uzak dur!
274
00:16:59,647 --> 00:17:02,350
Neden bana bu kadar kaba davranıyorsun?
275
00:17:02,571 --> 00:17:04,531
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
276
00:17:04,573 --> 00:17:06,213
Arkadaşız.
277
00:17:06,255 --> 00:17:08,696
Öyle hissetmiyorum.
278
00:17:08,738 --> 00:17:11,621
Seni korumaya çalışıyorum.
279
00:17:11,862 --> 00:17:12,941
Sadece--
280
00:17:12,983 --> 00:17:16,305
Benden uzak durman
senin için daha güvenli.
281
00:17:16,347 --> 00:17:18,188
Neden?
282
00:17:18,430 --> 00:17:22,113
Çünkü buradaki arkadaşlarımın başına
kötü şeyler geliyor.
283
00:17:22,695 --> 00:17:26,959
Arkadaş olamayacaksak
arkadaş olmanın ne anlamı var?
284
00:17:28,442 --> 00:17:30,222
Tamam.
285
00:17:30,564 --> 00:17:32,767
Hoşça kal.
286
00:17:38,294 --> 00:17:40,496
Turuncu kuruydu.
287
00:17:41,137 --> 00:17:43,338
Ne?
288
00:17:43,380 --> 00:17:44,539
Verdiğin keçeli kalemler.
289
00:17:44,581 --> 00:17:47,484
Turuncu kuruydu.
Kötü bir hediyeydi.
290
00:17:48,866 --> 00:17:50,869
Üzgünüm.
291
00:17:55,074 --> 00:17:57,576
Yapılacak çok ölçüm var.
292
00:18:02,923 --> 00:18:06,727
Sanırım istersen yardım edebilirsin.
293
00:18:26,351 --> 00:18:28,654
Sana orada ihtiyaçları var.
294
00:18:28,754 --> 00:18:31,057
Onlar bekleyebilir.
295
00:18:32,519 --> 00:18:33,598
Git hadi.
296
00:18:33,640 --> 00:18:35,480
İşte.
297
00:18:35,522 --> 00:18:36,682
Ben iyiyim.
298
00:18:36,724 --> 00:18:38,726
Titriyorsun. Al.
299
00:18:42,451 --> 00:18:45,011
Sadece yapman gerekeni yap.
300
00:18:46,375 --> 00:18:49,078
Biraz su içmeye çalış, tamam mı?
301
00:18:49,139 --> 00:18:50,741
Evet.
302
00:18:53,464 --> 00:18:55,306
Hemen döneceğim.
303
00:19:09,043 --> 00:19:10,562
O iyi mi?
304
00:19:10,604 --> 00:19:13,527
Çok iyi değil.
Uyumaya çalışıyor.
305
00:19:15,010 --> 00:19:16,730
Tamam.
306
00:19:16,772 --> 00:19:18,131
Bırak yardımcı olayım.
307
00:19:18,173 --> 00:19:20,176
Ben--
308
00:19:20,937 --> 00:19:24,880
İyi olacaktır, biliyorsun.
Çünkü sen yanındasın.
309
00:19:30,588 --> 00:19:35,433
Onunla tanıştığımda
neredeyse bir yıldır içmiyordu.
310
00:19:36,475 --> 00:19:40,419
Çok çalışıyordu, çok gururluydu.
311
00:19:42,683 --> 00:19:44,483
Ve sonra ben kayboldum.
312
00:19:44,525 --> 00:19:45,644
Hey.
313
00:19:45,686 --> 00:19:47,889
Hey, dinle.
314
00:19:49,331 --> 00:19:51,932
Bu senle alakalı değil.
315
00:19:51,974 --> 00:19:53,854
Arınma sürecini bile fark etmedim.
316
00:19:53,896 --> 00:19:55,616
Çünkü kendimi bu şeye kaptırmıştım!
317
00:19:55,658 --> 00:19:58,300
- Ben--
- Hayır. Kenny haklı.
318
00:19:58,342 --> 00:20:02,185
Onun içini açtığımızda
neyle karşılaşacağımızı bilmiyoruz.
319
00:20:03,388 --> 00:20:04,868
Biliyorum.
320
00:20:05,310 --> 00:20:07,012
Biliyorum.
321
00:20:07,993 --> 00:20:10,196
Korkuyor musun?
322
00:20:14,882 --> 00:20:16,584
Evet.
323
00:20:19,547 --> 00:20:21,649
Evet. Ben de.
324
00:20:24,733 --> 00:20:26,536
Tamam.
325
00:20:29,779 --> 00:20:31,582
Evet!
326
00:20:32,823 --> 00:20:36,726
Buranın bar olduğunu biliyorsun, değil mi?
Kapıyı çalmak zorunda değilsin.
327
00:20:37,308 --> 00:20:39,311
Ne yapıyorsun?
328
00:20:41,994 --> 00:20:43,754
Çok güzel bir zamanda geldin.
329
00:20:43,796 --> 00:20:48,982
Sanırım mide asidi tadında olmayan
bir alkolü nasıl yapacağımı buldum.
330
00:20:52,166 --> 00:20:53,926
Korkunç olmayan bir proje lazımdı.
331
00:20:53,968 --> 00:20:56,049
Hey, hadi, bu konuda bana yardımcı ol?
332
00:20:56,091 --> 00:20:59,231
Hayır, aslında sana
bir soru sormam gerekiyor.
333
00:21:01,538 --> 00:21:04,599
Geçen gün beni ormanda bulduğunda...
334
00:21:04,941 --> 00:21:07,824
...yerde yuvarlanıp bağırmama...
335
00:21:08,305 --> 00:21:10,708
...hiç şaşırmadın.
336
00:21:11,830 --> 00:21:13,670
Neden?
337
00:21:13,712 --> 00:21:16,113
Bana bağırmadığın zamanlarda
seni daha çok seviyorum.
338
00:21:16,155 --> 00:21:17,394
Hadi ama Jade! Sadece--
339
00:21:17,436 --> 00:21:20,439
Sadece soruya cevap ver, lütfen.
340
00:21:30,732 --> 00:21:33,654
Kocan beni daha önce öyle bulmuştu.
341
00:21:33,696 --> 00:21:36,298
Sana bunu hiç söylemiş miydi?
342
00:21:37,140 --> 00:21:39,142
Hayır, hayır.
343
00:21:39,863 --> 00:21:44,628
Açık konuşmak gerekirse, ayrıntılar
konusunda pek açık sözlü değildim.
344
00:21:45,790 --> 00:21:48,733
Yanlış hatırlamıyorsam,
ayağa kalktım...
345
00:21:49,675 --> 00:21:52,978
...ve ona defolup gitmesini söyleyip
oradan kaçmıştım.
346
00:21:53,359 --> 00:21:55,362
Ne olmuştu?
347
00:21:57,044 --> 00:22:02,269
Çok kızgın bir İç Savaş askeri
tarafından saldırıya uğruyordum.
348
00:22:04,333 --> 00:22:05,532
Ne?
349
00:22:05,574 --> 00:22:07,054
Tüm alabileceğin bu.
350
00:22:07,096 --> 00:22:09,897
Fazlasını istiyorsan,
bana bu konuda yardımcı ol.
351
00:22:09,939 --> 00:22:12,942
Ve bana bağırma iznin de yok.
352
00:22:19,110 --> 00:22:22,793
Bir yardım çağrısı gönderdin,
birisi cevap verdi...
353
00:22:22,835 --> 00:22:24,995
...ve kimse bu konuda
bir şey yapmıyor mu?
354
00:22:25,037 --> 00:22:26,640
Evet.
355
00:22:27,240 --> 00:22:30,762
Ve sence tüm bu şeyler,
büyük bir şey için tasarlandı?
356
00:22:30,804 --> 00:22:34,327
Ne için tasarlanabilirler ki?
Ne yaptığımızı görmek için mi?
357
00:22:34,369 --> 00:22:38,352
Deneyler çok ama çok uzun zamandır
bu şekilde devam ediyordu.
358
00:22:38,854 --> 00:22:42,096
Ve sonunda gizliliği kaldırılanları
gördüğünde...
359
00:22:42,138 --> 00:22:46,922
...hala gizli tutmayı başardıklarında
neler olduğunu merak etmeye başlıyorsun.
360
00:22:48,386 --> 00:22:50,388
Lanet olsun!
361
00:22:51,870 --> 00:22:53,189
Bu, sen ve ailenin--
362
00:22:53,231 --> 00:22:54,932
Evet.
363
00:22:55,474 --> 00:22:57,476
Lanet olsun!
364
00:22:58,478 --> 00:23:00,080
Hadi.
365
00:23:13,215 --> 00:23:15,718
Kilit nokta anten.
366
00:23:16,059 --> 00:23:19,662
Sinyali ağaç seviyesinin
üstüne almamız gerek.
367
00:23:20,304 --> 00:23:23,206
Bu yüzden geçen sefer çatıya koymuştuk.
368
00:23:23,307 --> 00:23:25,068
Evet, eğer bu şeyi sadeleştirip...
369
00:23:25,110 --> 00:23:27,911
...yeterince hafif yapabilirsek,
drone onu taşıyabilir.
370
00:23:27,953 --> 00:23:29,513
Evet, evet, evet. Anladım.
371
00:23:29,555 --> 00:23:33,118
Anteni istediğin kadar yükseltebilirsin.
Tamam.
372
00:23:40,568 --> 00:23:42,248
Bu telsiz resmen çöpe dönmüş.
373
00:23:42,290 --> 00:23:43,730
Telsiz problem değil.
374
00:23:43,772 --> 00:23:45,612
Ben onu hallederim.
375
00:23:45,654 --> 00:23:47,857
Bundan emin misin?
376
00:23:49,818 --> 00:23:51,299
Deli olduğumu düşünüyorsun.
377
00:23:51,341 --> 00:23:53,582
Deli olduğunu düşünmüyorum.
378
00:23:53,624 --> 00:23:57,587
Kahretsin, şimdiye kadar
burada gördüğüm şeylere bakarsak...
379
00:23:57,629 --> 00:23:59,629
...bir anlam ifade eden ilk kişi sensin.
380
00:23:59,671 --> 00:24:04,515
Sadece neden kendine o bariz soruyu
sormadığını merak ediyorum.
381
00:24:04,557 --> 00:24:05,957
Neymiş o?
382
00:24:05,999 --> 00:24:09,241
Buranın büyük bir deney merkezi
olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
383
00:24:09,283 --> 00:24:13,726
Peki ya buradaki bazı insanların
işin içinde olabileceği aklına gelmedi mi?
384
00:24:13,768 --> 00:24:15,088
Yani, işin içinde olmalılar.
385
00:24:15,130 --> 00:24:18,132
Deneyi başka nasıl yolunda tutarsın?
386
00:24:22,979 --> 00:24:25,420
Tanrım.
Seni bıçakladı mı?
387
00:24:25,462 --> 00:24:29,726
Evet, son zamanlarda buralar
biraz gergin.
388
00:24:30,067 --> 00:24:32,188
Ama her ikiniz de iyisiniz, değil mi?
389
00:24:32,230 --> 00:24:34,190
- İyiyiz.
- Evet.
390
00:24:34,232 --> 00:24:36,635
Gerçekten, iyiyiz.
391
00:24:37,196 --> 00:24:38,956
Tamam.
392
00:24:38,998 --> 00:24:41,319
Tamam. O zaman bırakayım da
biraz dinlenin.
393
00:24:41,361 --> 00:24:44,845
Hey, buraya gel.
394
00:24:49,010 --> 00:24:50,890
Sizi özledim, millet.
395
00:24:50,932 --> 00:24:53,335
Biz de seni özledik.
396
00:24:53,375 --> 00:24:55,896
Sana burada her zaman yer var.
397
00:24:55,938 --> 00:24:57,018
Biliyorsun, değil mi?
398
00:24:57,060 --> 00:24:59,220
Evet, biliyorum.
399
00:24:59,262 --> 00:25:02,144
Sizleri de Liu'nun evine her zaman bekleriz.
400
00:25:02,186 --> 00:25:04,066
Artık aklımızda.
401
00:25:04,108 --> 00:25:06,268
- Tanrım!
- Üzgünüm!
402
00:25:07,112 --> 00:25:08,231
Hemen gidiyor musun?
403
00:25:08,273 --> 00:25:12,877
Evet. Kardeşimin Victor'la uzay gemisi
falan yapmadığından emin olmalıyım.
404
00:25:12,919 --> 00:25:14,959
O halde gitsen iyi olur.
405
00:25:15,001 --> 00:25:16,803
Hoşça kalın.
406
00:25:17,204 --> 00:25:19,204
Siz ikinizin aç olabileceğini düşündüm.
407
00:25:19,246 --> 00:25:21,848
Ben de yiyecek kıtlığının
ortasında olduğumuzu sanıyordum.
408
00:25:21,890 --> 00:25:26,935
Küçük ve geçici bir kıtlığın
başlangıç aşamasındayız.
409
00:25:27,456 --> 00:25:29,617
Ama gücünü toplaman gerek.
410
00:25:29,659 --> 00:25:33,543
Donna, ben iyiyim.
411
00:25:34,665 --> 00:25:36,065
Gerçekten iyiyim.
412
00:25:36,107 --> 00:25:38,668
Ama bu daha baştan
gerçekleşmemeliydi.
413
00:25:38,710 --> 00:25:41,212
Burada olmalıydım.
414
00:25:41,273 --> 00:25:42,352
Üzgünüm.
415
00:25:42,394 --> 00:25:46,237
Sonunda özür dilemeye karar
verdiğin için çok memnunum.
416
00:25:46,279 --> 00:25:48,439
Çünkü başka bir yetişkinin
kendini kaybedip...
417
00:25:48,481 --> 00:25:51,163
...beni bıçaklaması,
açıkça senin hatan olurdu.
418
00:25:51,205 --> 00:25:53,907
Neden bahsettiğimi biliyorsun, çok bilmiş!
419
00:25:55,850 --> 00:25:58,353
İyi iş başardın.
420
00:25:58,694 --> 00:26:01,296
Onu kliniğe götürerek.
421
00:26:01,898 --> 00:26:04,500
İyi iş başardın.
422
00:26:14,553 --> 00:26:16,673
Hey, Julie?
423
00:26:16,715 --> 00:26:18,475
- Oh, hey.
- Hey.
424
00:26:18,517 --> 00:26:21,420
Bu şekilde karşılaşmayı bırakmalıyız.
425
00:26:22,522 --> 00:26:24,983
Verandada.
426
00:26:25,606 --> 00:26:27,807
Evet, doğru.
427
00:26:27,849 --> 00:26:29,408
Nasıl gidiyor?
428
00:26:29,450 --> 00:26:32,132
Eğer konuşmak istersem demiştin--
429
00:26:32,174 --> 00:26:34,454
Evet. Evet, evet.
Tabii ki.
430
00:26:37,700 --> 00:26:40,103
Yürüyüş için vaktimiz var mı?
431
00:26:40,344 --> 00:26:42,346
Tamam.
432
00:26:46,591 --> 00:26:47,951
Tüm bulabildiklerim bunlar.
433
00:26:47,993 --> 00:26:49,593
Evet.
434
00:26:49,635 --> 00:26:51,475
Evet, bunlar iyi.
435
00:26:51,517 --> 00:26:53,519
Pekala.
436
00:26:55,041 --> 00:26:56,261
Nasıl yardımcı olabilirim?
437
00:26:56,281 --> 00:26:59,005
Düşersem tutar mısın?
438
00:26:59,607 --> 00:27:01,006
Üzgünüm, kötü şaka.
439
00:27:01,048 --> 00:27:04,170
Gömleğini açacağım.
440
00:27:04,212 --> 00:27:05,915
Tamam.
441
00:27:06,655 --> 00:27:08,558
Ben de--
442
00:27:16,307 --> 00:27:18,009
Tamam.
443
00:27:20,912 --> 00:27:22,693
Tamam.
444
00:27:23,235 --> 00:27:27,119
Göğüs boyunca kesi atacağım, tamam mı??
445
00:27:28,041 --> 00:27:30,043
İşte başlıyoruz.
446
00:27:33,928 --> 00:27:34,967
Lanet olsun!
447
00:27:35,009 --> 00:27:37,010
Sorun-- sorun yok.
448
00:27:37,052 --> 00:27:38,772
Sinire falan denk gelmişimdir.
449
00:27:38,814 --> 00:27:40,293
Hayır, hayır, dur. Duralım, dur.
450
00:27:40,335 --> 00:27:41,375
- Sorun yok.
- Bekle!
451
00:27:41,417 --> 00:27:44,979
- Kenny! Tanrı aşkına!
- Dur! Tamam mı?
452
00:27:45,021 --> 00:27:46,901
Bunu yapmamalıydık!
453
00:27:46,943 --> 00:27:49,887
Onu yakmalıydık!
Bunu yapmamalıydık!
454
00:27:49,907 --> 00:27:51,547
- Siz delisiniz!
- Hey! Tanrı aşkına!
455
00:27:51,589 --> 00:27:52,748
Hey, hey!
456
00:27:52,790 --> 00:27:55,613
Ben hallederim.
Ben hallederim.
457
00:27:56,795 --> 00:27:58,598
Kenny?
458
00:28:00,800 --> 00:28:02,600
Kenny!
459
00:28:02,642 --> 00:28:04,643
Kenny, dur.
460
00:28:04,685 --> 00:28:06,765
Dur lanet olası!
461
00:28:06,807 --> 00:28:09,610
Gerçekten şu anda çekip gidecek misin?
462
00:28:11,333 --> 00:28:13,293
Bu şeyi asla içeri götürmemeliydik.
463
00:28:13,335 --> 00:28:15,295
Ölmüş. Bize nasıl zarar verecek ki?
464
00:28:15,337 --> 00:28:18,740
Canavar için endişelenmiyorum, Kristi!
465
00:28:18,782 --> 00:28:21,684
Onu öldüren şeyle ilgili endişeleniyorum.
466
00:28:22,626 --> 00:28:24,406
Kristi, Boyd'la beraber bir şey geldi.
467
00:28:24,426 --> 00:28:27,871
Derisinin altında sürünen kurtçuklar vardı!
468
00:28:27,913 --> 00:28:30,794
Onları hayatım boyunca gördüğüm
en korkunç şeyin içine koydu...
469
00:28:30,836 --> 00:28:32,336
...ve şimdi o korkunç şey öldü.
470
00:28:32,356 --> 00:28:33,758
Ama bu yüzden biz bunu--
471
00:28:33,800 --> 00:28:35,440
Bak, Boyd her ne getirdiyse...
472
00:28:35,482 --> 00:28:37,142
...bu şeyler için bir zehir gibi...
473
00:28:37,162 --> 00:28:38,884
...ve şimdi onun kanında!
474
00:28:38,926 --> 00:28:40,806
Onu çıkartıp kullanabilirsek...
475
00:28:40,848 --> 00:28:43,169
...sonunda karşılık vermenin
bir yolunu bulacağız!
476
00:28:43,189 --> 00:28:47,774
Ya da içinde, onu açtığın anda
seni öldürecek bir şey vardır.
477
00:28:47,816 --> 00:28:49,056
Bunu nasıl görmezsin?
478
00:28:49,098 --> 00:28:51,499
Tamam, bu riski almaya hazırım.
479
00:28:51,541 --> 00:28:54,923
Bak, Kenny, burada tek yaptığım,
kırılan şeyleri tekrar bir araya getirmek.
480
00:28:54,943 --> 00:28:57,467
Nihayet bir şansımız var.
481
00:28:57,548 --> 00:29:00,349
Ve evet korkuyorum.
Felaket korkuyorum...
482
00:29:00,391 --> 00:29:03,314
...ve bu yüzden
orada yanımda olmanı istiyorum!
483
00:29:05,357 --> 00:29:07,860
Bunu sensiz yapama--
484
00:29:09,242 --> 00:29:11,302
Bu işte beraberiz,
hatırladın mı?
485
00:29:11,344 --> 00:29:13,247
Sen ve ben.
486
00:29:19,614 --> 00:29:21,617
Hayır.
487
00:29:22,057 --> 00:29:24,060
Hayır, değiliz.
488
00:29:26,162 --> 00:29:28,365
Artık değil.
489
00:29:29,106 --> 00:29:30,385
Benimle dalga mı geçiyorsun?
490
00:29:30,427 --> 00:29:33,069
Hayır, ben-- Dediğim--
491
00:29:34,592 --> 00:29:36,895
Bak, bak, sorun değil.
492
00:29:36,995 --> 00:29:39,036
Sorun değil.
493
00:29:39,078 --> 00:29:41,780
Mari'nin burada olmasına sevindim.
494
00:29:41,862 --> 00:29:44,164
Gerçekten sevindim. Ben--
495
00:29:47,408 --> 00:29:50,891
Kristi, seni seviyorum.
496
00:29:53,215 --> 00:29:56,577
Tek isteğim senin mutlu olman ama--
497
00:29:56,619 --> 00:29:58,579
Ama oraya girip...
498
00:29:58,621 --> 00:30:02,184
...kendini öldürtebileceğin
bir şey yaparken seni izleyemem.
499
00:30:02,226 --> 00:30:05,028
Ben sadece--
Bunun yapamam!
500
00:30:05,750 --> 00:30:07,752
Yapamam.
501
00:30:09,875 --> 00:30:12,435
Üzgünüm.
502
00:30:13,079 --> 00:30:14,879
Kristi!
503
00:30:30,700 --> 00:30:32,702
Kristi?
504
00:30:43,675 --> 00:30:45,678
Kristi?
505
00:30:56,611 --> 00:30:58,733
Kristi?
506
00:31:06,463 --> 00:31:08,165
Hayır.
507
00:31:09,666 --> 00:31:11,507
Hayır, hayır, hayır, hayır!
508
00:31:11,549 --> 00:31:14,331
Kristi! Kristi!
509
00:31:15,273 --> 00:31:17,213
Sen iyi misin?
510
00:31:17,255 --> 00:31:18,755
O nerede?
511
00:31:18,797 --> 00:31:19,837
Ne?
512
00:31:19,879 --> 00:31:23,561
Ceset, lanet olası ceset--
513
00:31:23,603 --> 00:31:24,803
Koş.
514
00:31:24,845 --> 00:31:25,844
Ben--
515
00:31:25,886 --> 00:31:28,688
Marielle, koş!
516
00:31:58,245 --> 00:31:59,684
Hey, Donna.
517
00:31:59,726 --> 00:32:01,529
Hey.
518
00:32:04,212 --> 00:32:06,214
Sen iyi misin?
519
00:32:06,815 --> 00:32:08,917
Bitkiler ölmeye devam ediyor.
520
00:32:09,939 --> 00:32:12,961
Sanki zehirli toprakta büyüyorlar.
521
00:32:14,985 --> 00:32:17,225
Boyd'un ise tüm bulmak istediği--
522
00:32:17,267 --> 00:32:19,270
Hamileyim.
523
00:32:22,914 --> 00:32:24,394
Oh, tatlım!
524
00:32:24,436 --> 00:32:27,598
Oh, bu--
525
00:32:27,640 --> 00:32:32,043
Keşke Ellis'in baba olacağını
öğrendiğindeki yüzünü görebilseydim.
526
00:32:32,085 --> 00:32:34,446
Ona henüz hiçbir şey söylemedim.
527
00:32:34,488 --> 00:32:35,527
Yoksa babası--
528
00:32:35,569 --> 00:32:38,172
Hayır, tabii ki o.
529
00:32:42,177 --> 00:32:45,821
Donna, bana çocuk sahibi
olamayacağım söylenmişti.
530
00:32:47,103 --> 00:32:50,326
Şu anda olanlar tıbbi olarak imkansız.
531
00:32:55,353 --> 00:32:57,714
Tüm düşünebildiğim...
532
00:32:57,756 --> 00:33:03,482
...ya bu yer bana bu şekilde
işkence yapmaya çalışıyorsa?
533
00:33:04,404 --> 00:33:05,964
Ya benimle alay ediyorsa?
534
00:33:06,006 --> 00:33:08,166
Tıpkı gece çıkan o şeyler gibi!
535
00:33:08,208 --> 00:33:12,348
Bize gülümseme şekilleri gibi.
Ya bu da başka bir--
536
00:33:14,937 --> 00:33:16,697
Neler oluyor?
537
00:33:16,739 --> 00:33:19,700
Burada durmuş yolun sonuna geldiğimi...
538
00:33:19,742 --> 00:33:23,005
...bu yerle ilgili düşündüğüm her şeyin--
539
00:33:25,269 --> 00:33:30,393
Burada çok fazla inanılmaz şey...
540
00:33:30,435 --> 00:33:32,438
...gördük.
541
00:33:32,998 --> 00:33:35,760
Hiçbir yere götürmeyen yollar.
542
00:33:35,802 --> 00:33:37,482
Karanlıkta gelen canavarlar.
543
00:33:37,524 --> 00:33:39,244
Boyd'a göre...
544
00:33:39,286 --> 00:33:44,050
...seni zindanlara hapseden
şeytani lanet ağaçlar da varmış!
545
00:33:44,932 --> 00:33:47,135
Sorma bile.
546
00:33:48,457 --> 00:33:50,759
Demek istediğim...
547
00:33:52,181 --> 00:33:55,864
...çok korkunç şeyler gördük.
548
00:33:55,906 --> 00:33:58,768
Burada imkansız şeyler oluyor.
549
00:33:59,950 --> 00:34:02,872
Yani, burada olan imkansız her şeyin...
550
00:34:02,914 --> 00:34:05,917
...kötü olduğunu varsayıyoruz.
551
00:34:07,199 --> 00:34:09,602
Ama kendine bir bak!
552
00:34:10,563 --> 00:34:14,126
Tatlım, en berbat kabusunun ortasında...
553
00:34:14,168 --> 00:34:17,871
...hayatının aşkıyla karşılaştın.
554
00:34:18,453 --> 00:34:20,053
Bebeğin olacak...
555
00:34:20,095 --> 00:34:22,415
...ki önceden asla olmayacağı söylenmiş!
556
00:34:22,457 --> 00:34:26,681
Bu bana güzel
bir imkansız olay gibi göründü!
557
00:34:28,665 --> 00:34:30,585
- Donna, bu imkansız--
- Ne?
558
00:34:30,627 --> 00:34:33,869
Tüm gördüklerine rağmen,
burada oturup...
559
00:34:33,911 --> 00:34:36,914
...mucizeye inanmadığını mı söyleyeceksin?
560
00:34:37,756 --> 00:34:41,800
Çünkü mucize,
kabusun diğer yüzüdür.
561
00:34:45,285 --> 00:34:47,787
Ya yanılıyorsan?
562
00:34:51,092 --> 00:34:53,894
Sana farklı bir sorum var.
563
00:34:54,816 --> 00:34:57,219
Ya haklıysam?
564
00:34:58,661 --> 00:34:59,941
İşte oldu.
565
00:34:59,983 --> 00:35:03,745
İlk olarak bodrumdaki
kayanın altında ezilen adam var.
566
00:35:03,787 --> 00:35:07,871
Arkadaki dev dolabın içine
tıkıştırılmıştı.
567
00:35:09,234 --> 00:35:11,436
Ve sonra--
568
00:35:12,237 --> 00:35:14,358
Ve sonra İç Savaş askerleri geliyor.
569
00:35:14,400 --> 00:35:16,560
Sonra da geçen gece Christopher.
570
00:35:16,602 --> 00:35:19,444
Ki bu hayatımda yaşadığım...
571
00:35:19,486 --> 00:35:21,446
...en ürkütücü şeydi.
572
00:35:21,488 --> 00:35:24,491
Bekle, Christopher mı?
573
00:35:25,733 --> 00:35:27,436
Evet.
574
00:35:28,136 --> 00:35:29,839
Evet.
575
00:35:31,781 --> 00:35:34,622
Günlüğü elinde tutan adam, Christopher.
576
00:35:34,664 --> 00:35:37,466
Ve arkadaki çocuğu görüyor musun?
577
00:35:38,509 --> 00:35:40,811
Evet, o Victor.
578
00:35:41,793 --> 00:35:45,336
Vay be, bunu benden çok daha
çabuk anladın.
579
00:35:47,159 --> 00:35:49,461
Tamam, öyleyse--
580
00:35:52,726 --> 00:35:55,727
Gördüklerin her zaman farklı şeyler mi?
581
00:35:55,769 --> 00:35:58,330
Evet, yani, sembol hariç.
582
00:35:58,372 --> 00:36:01,275
Neden? Sen ne görüyorsun?
583
00:36:03,378 --> 00:36:05,981
Sadece çocuklar görüyorum.
584
00:36:06,062 --> 00:36:08,904
Ne? Küçük çocuklar mı?
585
00:36:10,247 --> 00:36:11,386
Evet.
586
00:36:11,428 --> 00:36:13,830
Evet ama...
587
00:36:14,552 --> 00:36:17,454
...acayip korkutucular.
588
00:36:20,199 --> 00:36:24,703
Aklımı kaybettiğimi
ya da cezalandırıldığımı düşünmüştüm.
589
00:36:24,884 --> 00:36:27,587
Neden cezalandırılacaksın ki?
590
00:36:30,811 --> 00:36:33,114
Şey, benim--
591
00:36:34,255 --> 00:36:38,279
Oğlum Thomas öldüğünde
birkaç aylıktı, yani--
592
00:36:39,502 --> 00:36:41,504
Bilirsin.
593
00:36:43,146 --> 00:36:45,448
Lanet olsun.
594
00:36:50,235 --> 00:36:52,837
Tanrım, çok üzgünüm.
595
00:36:57,884 --> 00:36:59,924
Bak, iyi haber şu ki...
596
00:36:59,966 --> 00:37:02,167
...sen cezalandırılmıyorsun.
597
00:37:02,209 --> 00:37:05,011
Belki burası korkunç şeylerin olduğu...
598
00:37:05,413 --> 00:37:07,915
...boktan bir yerdir...
599
00:37:08,617 --> 00:37:11,619
...ve nedenine dair de bir açıklama yoktur.
600
00:37:11,620 --> 00:37:13,223
Evet.
601
00:37:15,585 --> 00:37:17,987
Eve gidiyorum.
602
00:37:21,472 --> 00:37:24,074
Yardımın için sağ ol.
603
00:37:27,679 --> 00:37:31,123
Bekle, bahsettiğin sembol bu mu?
604
00:37:31,244 --> 00:37:32,764
Evet, o...
605
00:37:32,806 --> 00:37:36,008
...Christopher'ın saplantılı defterinde
yer alan.
606
00:37:36,170 --> 00:37:38,010
Bunu görmüştüm.
607
00:37:38,052 --> 00:37:40,333
Öyle mi? Hayal falan gibi bir şey de mi?
608
00:37:40,375 --> 00:37:42,377
Hayır.
609
00:37:43,018 --> 00:37:46,120
Hayır, tünellerdeki duvarlarda.
610
00:37:49,826 --> 00:37:51,386
Ne?
611
00:37:51,428 --> 00:37:53,730
Ne tüneli?
612
00:37:55,833 --> 00:37:58,696
Bunu kaç kez yapmamız gerekiyor?
613
00:37:58,957 --> 00:38:00,997
Çok.
614
00:38:01,039 --> 00:38:02,840
Çünkü titiz olmalıyız.
615
00:38:02,882 --> 00:38:04,984
Emin olmalıyız.
616
00:38:08,889 --> 00:38:11,691
Yapraklarını kaybediyorlar.
617
00:38:13,414 --> 00:38:15,117
Ne?
618
00:38:15,977 --> 00:38:18,180
Ağaçlar.
619
00:38:20,262 --> 00:38:21,983
Yani?
620
00:38:22,225 --> 00:38:23,865
Bu her yıl olur.
621
00:38:23,907 --> 00:38:25,347
Burada değil.
622
00:38:25,389 --> 00:38:28,091
Burada her zaman aynıdır.
623
00:38:31,956 --> 00:38:34,357
Yapraklarını kaybetmeleri kötü mü?
624
00:38:34,399 --> 00:38:38,583
Burada bir şeyler değiştiğinde,
genellikle kötüdür.
625
00:38:39,646 --> 00:38:41,606
Ama bu daha önce hiç olmadıysa...
626
00:38:41,648 --> 00:38:44,251
...belki iyidir.
627
00:38:50,739 --> 00:38:53,241
Neredeyse bitti.
628
00:38:53,663 --> 00:38:55,363
- İşte.
- Oldu.
629
00:38:59,750 --> 00:39:01,510
Tamam.
630
00:39:01,552 --> 00:39:04,512
- Şimdi göğüs kemiğini çıkartmalıyız.
- Güzel.
631
00:39:06,157 --> 00:39:07,760
Ne?
632
00:39:21,376 --> 00:39:22,856
Tamam, üç deyince.
633
00:39:22,898 --> 00:39:24,538
Tamam.
634
00:39:24,580 --> 00:39:26,239
Kafayı sabit tut, tamam mı?
635
00:39:26,281 --> 00:39:29,964
Bir, iki, üç.
636
00:39:37,195 --> 00:39:39,355
Bu da ne böyle?
637
00:39:39,397 --> 00:39:41,077
Sorun ne?
Ne oldu?
638
00:39:41,119 --> 00:39:43,422
Bu insan.
639
00:39:43,522 --> 00:39:44,882
Yani, en azından öyleymiş.
640
00:39:44,924 --> 00:39:48,366
Aynı anatomiye sahip.
641
00:39:48,408 --> 00:39:51,250
Akciğerler var.
Kalp. Karaciğer.
642
00:39:51,292 --> 00:39:54,335
Ama... buruşmuşlar.
643
00:39:54,616 --> 00:39:55,735
Kurumuşlar.
644
00:39:55,777 --> 00:39:57,777
Müzede gördüğün o şeyler gibi.
645
00:39:57,819 --> 00:39:59,379
Hey, hey, bak, yavaşla.
646
00:39:59,421 --> 00:40:01,181
Sadece anlat.
647
00:40:01,223 --> 00:40:03,144
Kanda olması gerekiyordu.
648
00:40:03,186 --> 00:40:04,546
"Benim kanım, senin kanın."
649
00:40:04,588 --> 00:40:06,067
Dediğin buydu, değil mi?
650
00:40:06,109 --> 00:40:07,269
Doğru. Doğru.
651
00:40:07,311 --> 00:40:09,391
Ama belki onların kanı
bizimkinden farklıdır.
652
00:40:09,433 --> 00:40:11,173
- Evet, doğru.
- Bu şeyin içi kupkuru.
653
00:40:11,193 --> 00:40:13,676
Burada-- Burada hiç sıvı yok,
lenf yok.
654
00:40:13,718 --> 00:40:15,999
- Hiçbir şey yok.
- Hey, sorun değil.
655
00:40:16,041 --> 00:40:17,081
Hayır, bu bir sorun!
656
00:40:17,123 --> 00:40:18,883
Bu bizim şansımızdı.
657
00:40:18,925 --> 00:40:21,766
Bu boşuna olmuş olamaz, tamam mı?
658
00:40:21,808 --> 00:40:25,411
Burada bir şeyler olmalı.
659
00:40:25,453 --> 00:40:27,333
Bir şeyler olmalı.
660
00:40:27,375 --> 00:40:29,215
Herhangi bir şey.
661
00:40:29,257 --> 00:40:31,137
Lanet olsun! Burada bir şey olmalı.
662
00:40:31,179 --> 00:40:33,420
Burada bir şey olmalı.
663
00:40:33,462 --> 00:40:35,222
- Hadi, hadi.
- Hey, dikkatli ol.
664
00:40:35,264 --> 00:40:36,664
Değersiz pislik.
665
00:40:36,706 --> 00:40:40,509
Seni lanet olası pislik.
666
00:40:40,551 --> 00:40:43,072
- Tamam.
- Lanet olası! Lanet! Lanet!
667
00:40:43,114 --> 00:40:45,394
- Lanet olası bok parçası!
- Tamam. Dur! Dur!
668
00:40:45,436 --> 00:40:48,139
Kristi, hey, hey! Dur!
669
00:40:48,801 --> 00:40:51,503
Bu nedir? Bu şey de ne?
670
00:40:55,408 --> 00:40:58,011
Safra kesesi.
671
00:40:58,052 --> 00:41:00,012
Bu--
672
00:41:00,054 --> 00:41:01,694
O safra.
673
00:41:01,736 --> 00:41:05,459
Safra. Bu iyi bir şey değil mi? Çünkü sıvı.
674
00:41:05,501 --> 00:41:08,403
Bu kullanabileceğimiz
bir şey olabilir, değil mi?
675
00:41:08,424 --> 00:41:10,385
Evet, belki bir işe yarar.
676
00:41:10,405 --> 00:41:13,908
Belki mi? Elimizde bir şey olduğuna
emin olabilirsin.
677
00:41:15,050 --> 00:41:16,512
Safra da bir şeydir.
678
00:41:16,554 --> 00:41:18,594
Safra da bir ş--
Bana oradan--
679
00:41:18,636 --> 00:41:20,236
- Evet.
- Oradaki şişelerden--
680
00:41:20,278 --> 00:41:22,881
Böylece toplarız.
Çok iyi iş başardın.
681
00:41:22,961 --> 00:41:24,564
Çok güzel.
682
00:41:26,205 --> 00:41:28,326
Bekle, onu öldürdü de ne demek?
683
00:41:28,368 --> 00:41:30,969
Sana diyorum,
dışarı gitti ve bir şey yaptı...
684
00:41:31,011 --> 00:41:33,814
...ve o şey çığlık atmaya başladı.
685
00:41:35,697 --> 00:41:38,599
Bu sabah dışarı çıktığımızda da,
ölüydü.
686
00:41:40,062 --> 00:41:41,401
Tanrım!
687
00:41:41,443 --> 00:41:42,984
Bunu kimseye söyleyemezsin.
688
00:41:43,026 --> 00:41:44,385
Ebeveynlerine bile.
689
00:41:44,427 --> 00:41:46,027
Neden?
690
00:41:46,069 --> 00:41:48,190
Bilmem. Boyd henüz kimse bilsin istemiyor...
691
00:41:48,232 --> 00:41:50,392
...ve bana kızmasını asla istemem,
yani lütfen--
692
00:41:50,434 --> 00:41:54,357
Tamam, tamam, tamam.
Bir şey söylemeyeceğim, söz veriyorum.
693
00:41:55,320 --> 00:41:57,561
Bak, bu iyi bir şey.
694
00:41:57,603 --> 00:42:01,162
Yani, ya artık onlara zarar verebilirsek?
Ya onları öldürebilirsek?
695
00:42:01,708 --> 00:42:04,249
Buradaki herkes çok daha güvende olacaktır.
696
00:42:04,291 --> 00:42:06,211
Biliyorum.
697
00:42:06,253 --> 00:42:08,456
Öyleyse neden üzgünsün?
698
00:42:10,659 --> 00:42:12,961
Gördüğüm rüyayı biliyor musun?
699
00:42:13,702 --> 00:42:15,543
Otobüsteyken?
700
00:42:15,585 --> 00:42:16,584
Evet.
701
00:42:16,626 --> 00:42:22,110
Sanki hatırlamam gereken bir şey
varmış hissini üstümden atamıyorum.
702
00:42:22,152 --> 00:42:24,015
Sanki o--
703
00:42:27,880 --> 00:42:31,503
Bu sabah toprakta yatan
o şeyi gördüğümde--
704
00:42:31,604 --> 00:42:33,606
Sanki ben--
705
00:42:34,007 --> 00:42:35,446
Tam oradaydı.
706
00:42:35,488 --> 00:42:37,128
Ve ben--
707
00:42:37,170 --> 00:42:39,451
Sanki başımı hareket ettiremeden
gitmiş gibiydi.
708
00:42:39,493 --> 00:42:40,973
Ve ben--
709
00:42:41,015 --> 00:42:44,339
Hatırlamam gereken şey gerçek mi...
710
00:42:45,220 --> 00:42:47,421
...yoksa aklım o kadar karışık mı
bilemiyorum.
711
00:42:47,463 --> 00:42:49,465
Hayır, hayır.
712
00:42:50,947 --> 00:42:52,949
Bununla ilgili her şey çılgınca.
713
00:42:53,710 --> 00:42:55,713
Anlıyorum.
714
00:42:57,015 --> 00:42:59,677
Bu yerde sanki...
715
00:43:01,280 --> 00:43:06,363
..."belki bugün delirmem"
gibi şeyler düşünmeye başlar başlamaz...
716
00:43:06,405 --> 00:43:08,026
...yeni bir şeyler oluyor ve sen...
717
00:43:08,068 --> 00:43:11,370
"Hey, bunu görene kadar bekle"
modunda oluyorsun.
718
00:43:12,252 --> 00:43:14,493
Bunu hepimiz yaşıyoruz.
719
00:43:14,535 --> 00:43:16,538
Sen bunu aşmış görünüyorsun.
720
00:43:16,858 --> 00:43:19,579
Cidden mi?
721
00:43:19,621 --> 00:43:22,424
O zaman çok kötü durumda olmalısın.
722
00:43:24,347 --> 00:43:26,788
Yine de, olaylar beni rahatsız
etmeye başladığında...
723
00:43:26,830 --> 00:43:29,132
...küçük bir numaram var.
724
00:43:29,173 --> 00:43:31,275
Nedir?
725
00:43:33,478 --> 00:43:35,439
Küveti doldururum...
726
00:43:35,481 --> 00:43:40,105
...ve suyun seviyesi kulaklarıma
gelene kadar içine batarım.
727
00:43:40,406 --> 00:43:45,370
Ve sanki okyanusun yanındaymışsın gibi
ses gelir.
728
00:43:45,412 --> 00:43:48,475
Ve bir süre öylece durup
nefes alırım.
729
00:43:49,658 --> 00:43:51,458
Çok huzurlu.
730
00:43:51,500 --> 00:43:52,859
Ben küvet kullanmam.
731
00:43:52,901 --> 00:43:56,543
Tamam, o zaman, sana nasıl
yardım edeceğimi bilemiyorum.
732
00:44:01,792 --> 00:44:03,112
Hey.
733
00:44:03,154 --> 00:44:05,156
Hey.
734
00:44:05,797 --> 00:44:10,001
Oysa bir daha asla rahat edemeyeceğimi
kabullenmiştim.
735
00:44:15,649 --> 00:44:17,651
İyi misin?
736
00:44:18,692 --> 00:44:20,395
Evet.
737
00:44:24,299 --> 00:44:26,701
Sen iyi misin?
738
00:44:28,784 --> 00:44:31,488
Evet, iyiyim.
739
00:44:34,231 --> 00:44:37,233
Sana söylemem gereken bir şey var.
740
00:44:50,611 --> 00:44:52,613
Büyük gün.
741
00:44:53,374 --> 00:44:55,976
Evet, öyleydi.
742
00:44:57,138 --> 00:45:01,063
Onlara o şeyi enjekte edince
gerçekten ölecekler mi?
743
00:45:01,824 --> 00:45:04,626
Dürüst olmak gerekirse,
hiçbir fikrim yok.
744
00:45:04,707 --> 00:45:07,510
Ama elimizdeki en büyük şans bu.
745
00:45:08,112 --> 00:45:11,114
Nasıl test edeceğiz ki?
746
00:45:13,198 --> 00:45:14,958
Bak ne diyeceğim?
747
00:45:15,000 --> 00:45:18,102
Hadi bunu yarının problemi yapalım.
748
00:45:20,286 --> 00:45:22,066
Eve gitmeliyim.
749
00:45:22,808 --> 00:45:25,971
Kristi'ye de ki, bilirsin--
750
00:45:26,013 --> 00:45:28,515
Evet, tamam.
751
00:45:30,338 --> 00:45:32,341
Hey, Kenny.
752
00:45:32,861 --> 00:45:36,505
Hey, o rozeti geri istersen--
753
00:45:39,990 --> 00:45:42,192
Görüşürüz.
754
00:45:43,955 --> 00:45:45,657
Evet.
755
00:46:05,340 --> 00:46:07,543
Nasıl gitti?
756
00:46:09,225 --> 00:46:11,727
Henüz bilmiyorum.
757
00:46:13,550 --> 00:46:16,052
Sanırım bekleyip göreceğiz.
758
00:46:17,074 --> 00:46:19,477
Sen nasılsın?
759
00:46:20,638 --> 00:46:22,479
Kötü bir rüya gördüm.
760
00:46:22,521 --> 00:46:24,523
Olamaz.
761
00:46:25,004 --> 00:46:27,506
Ne hakkındaydı?
762
00:46:27,967 --> 00:46:32,693
Bodrumdaki o şey canlandı ve--
763
00:46:34,976 --> 00:46:38,559
Sanırım bir müzik kutusu da vardı?
764
00:46:39,701 --> 00:46:43,624
Arkadaşın Boyd kabuslar görmemi sağladı.
765
00:46:43,666 --> 00:46:46,166
Onunla bunun hakkında konuşurum.
766
00:46:51,876 --> 00:46:54,578
İyi olacağım, biliyorsun.
767
00:46:56,361 --> 00:46:59,364
Benim için endişelenmene gerek yok.