1
00:00:01,096 --> 00:00:02,895
From'da daha önce...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,617
Ormanda karanlık var.
3
00:00:04,659 --> 00:00:06,939
Hayal bile edemeyeceğin kabuslar.
4
00:00:06,981 --> 00:00:08,341
- Anghkooey.
- Anghkooey.
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,663
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
6
00:00:10,705 --> 00:00:12,825
Dokunmayın. Dokunmayın!
Yapmayın, yapmayın!
7
00:00:12,867 --> 00:00:14,687
- Anghkooey.
- Anghkooey.
8
00:00:14,729 --> 00:00:16,549
Hey, hey! Sen iyi misin?
9
00:00:16,591 --> 00:00:19,492
- Onları gördün mü?
- Neyi gördüm mü? Kimi gördüm mü?
10
00:00:19,534 --> 00:00:23,515
Eloise, annemin o gece
oraya gittiğini söylemişti.
11
00:00:23,557 --> 00:00:25,238
Kötü şeylerin olduğu o gece.
12
00:00:25,280 --> 00:00:28,681
Kuledeki kilitli çocukları
kurtarmaya gitmişti.
13
00:00:28,723 --> 00:00:30,543
- Senin için anlamlı mı?
- Yapma, lütfen.
14
00:00:30,585 --> 00:00:32,165
Öyle mi? Lanet olası!
15
00:00:32,207 --> 00:00:34,806
Bir daha annemin yanına gelirsen,
yemin ederim ki...
16
00:00:34,848 --> 00:00:36,769
...seni o Kutu'ya kendim sürüklerim.
17
00:00:36,811 --> 00:00:39,052
Evet, o şeyin içinden bir şey çıkarttık.
18
00:00:39,094 --> 00:00:41,094
Tek sorun, kendimizi öldürtmeden...
19
00:00:41,136 --> 00:00:44,177
...bunu, o şeylerden birinin içine
nasıl sokacağımızı bulmak.
20
00:00:44,219 --> 00:00:47,140
O halde birkaç gümüş kurşun yap.
21
00:00:47,582 --> 00:00:51,245
Buranın büyük bir deney merkezi
olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
22
00:00:51,266 --> 00:00:54,827
Peki ya buradaki bazı insanların
işin içinde olabileceği aklına gelmedi mi?
23
00:00:54,869 --> 00:00:56,269
Yani, işin içinde olmalılar.
24
00:00:56,311 --> 00:00:59,313
Deneyi başka nasıl yolunda tutarsın?
25
00:01:01,436 --> 00:01:03,156
Randall, neler oluyor?
26
00:01:03,198 --> 00:01:05,278
Yeni plan.
27
00:01:05,320 --> 00:01:07,760
Elgin rüyasında boğulduğunu görmüş...
28
00:01:07,802 --> 00:01:09,362
...ve sonra su tükürmeye başlamış.
29
00:01:09,404 --> 00:01:12,085
Ve sen rüyanda ağustosböceği görüyorsun ve--
30
00:01:12,127 --> 00:01:14,247
Müzik kutusu çalmaya başladığında...
31
00:01:14,289 --> 00:01:16,769
...içlerinden biri fırladı
ve kolumu yaktı.
32
00:01:16,811 --> 00:01:20,333
Gerçekten artık lanet olası
rüyalar da mı bizlere zarar verecek?
33
00:01:20,375 --> 00:01:22,655
Bunu duyuyor musunuz?
34
00:01:22,697 --> 00:01:24,016
Bize yardım edin!
35
00:01:24,058 --> 00:01:27,581
Lütfen. Lütfen.
Yardımınız gerekiyor!
36
00:01:39,674 --> 00:01:41,376
Demişti ki--
37
00:01:42,637 --> 00:01:45,599
Biraz uzanacağını söylemişti.
38
00:01:47,122 --> 00:01:49,824
Aşağı kattaydım.
39
00:01:50,685 --> 00:01:53,687
Ve çığlık attığını duydum.
40
00:01:54,329 --> 00:01:56,569
İçeri girdim, ben--
41
00:01:56,611 --> 00:01:59,092
Onu sallayıp...
42
00:02:01,496 --> 00:02:05,059
...uyandırmaya çalıştım ve o hala--
43
00:02:05,900 --> 00:02:09,141
Uykusunda konuşuyordu.
44
00:02:09,183 --> 00:02:13,227
Bir şeyi tekrar tekrar söylüyordu.
45
00:02:14,389 --> 00:02:16,391
Ve sonra onun...
46
00:02:17,111 --> 00:02:20,753
...içinde bir şeyler çatırdadı...
47
00:02:20,795 --> 00:02:24,779
...ve vücudu ve yüzü--
48
00:02:26,900 --> 00:02:29,563
Aman Tanrım.
49
00:02:29,904 --> 00:02:31,524
Ne diyordu?
50
00:02:31,566 --> 00:02:33,166
Ne?
51
00:02:33,208 --> 00:02:36,289
Konuştuğunu söylemiştin.
Ne diyordu?
52
00:02:36,331 --> 00:02:38,571
Bilemiyorum.
53
00:02:38,613 --> 00:02:40,915
- Hey, hey, Reggie.
- Bilmiyorum. Hayır.
54
00:02:40,935 --> 00:02:44,056
Reggie, Reggie. Hey.
Dinle, Reggie.
55
00:02:44,098 --> 00:02:46,179
Senin bana--
56
00:02:46,221 --> 00:02:50,243
Bana ne dediğini söylemen gerek.
57
00:02:54,789 --> 00:02:56,791
Dediği...
58
00:02:59,634 --> 00:03:03,717
..."Dokunurlar, kırarlar...
59
00:03:07,441 --> 00:03:09,643
"...çalarlar.
60
00:03:10,084 --> 00:03:13,286
"Burada kimse özgür değil."
61
00:03:14,849 --> 00:03:17,251
Ve sonra onun...
62
00:03:17,372 --> 00:03:20,074
...yüzü bir anda-- Lanet olsun!
63
00:03:22,617 --> 00:03:24,497
Ve hala uyuyor muydu?
64
00:03:24,539 --> 00:03:26,098
Uyuduğuna emin misin?
65
00:03:26,140 --> 00:03:28,440
Evet, tabii ki eminim!
66
00:03:28,482 --> 00:03:30,102
Tamam, tamam.
67
00:03:30,144 --> 00:03:33,345
Pekala. Tamam.
68
00:03:35,109 --> 00:03:37,111
İhtiyacımız olan--
69
00:03:37,992 --> 00:03:41,055
Evet, tamam.
70
00:03:41,316 --> 00:03:44,118
Tamam. Tamam.
71
00:03:49,564 --> 00:03:51,524
Hayır.
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,345
Her şey yolunda mı?
73
00:04:12,387 --> 00:04:14,867
Evet, küçük adam. Her şey yolunda.
74
00:04:14,909 --> 00:04:16,629
Hey, bana bir iyilik yap.
75
00:04:16,671 --> 00:04:19,632
Benim için eve gidebilir misin, olur mu?
76
00:04:19,674 --> 00:04:24,358
Ve sorun olmazsa,
kız kardeşin biraz daha burada kalsın?
77
00:04:25,760 --> 00:04:27,099
Sağ ol, ahbap.
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,060
Evet.
79
00:04:28,102 --> 00:04:30,182
Sen git. Ben arkandan geleceğim.
80
00:04:30,224 --> 00:04:32,026
Tamam.
81
00:04:35,749 --> 00:04:36,829
Biz gideriz.
82
00:04:36,871 --> 00:04:39,950
- Gelip akşam yemeğine yardım et.
- Elbette.
83
00:04:42,337 --> 00:04:45,298
Kenny... dinle.
84
00:04:45,340 --> 00:04:49,581
Biz-- Kapı kapı dolaşıp
insanlara söylemeliyiz.
85
00:04:49,601 --> 00:04:51,900
Tamam mı?
30 dakika sonra güneş batacak.
86
00:04:51,920 --> 00:04:55,510
Sen ve Julie kasabayı halledin.
Ben Koloni Evi'ne gideceğim.
87
00:04:55,530 --> 00:04:57,470
Reggie benimle gelecek.
88
00:04:57,512 --> 00:05:00,172
Kimseyi yalnız bırakamayız.
89
00:05:00,214 --> 00:05:02,516
Peki ya Sara?
90
00:05:03,037 --> 00:05:05,838
Boyd, neler oluyor?
91
00:05:05,880 --> 00:05:08,582
Orada neler oldu?
92
00:05:10,044 --> 00:05:12,846
Bir şey Paula'yı öldürmüş.
93
00:05:13,207 --> 00:05:16,128
Ama henüz hava kararmadı. Ben bunu--
94
00:05:16,170 --> 00:05:19,513
Şimdi burada başka bir şey var.
Yeni bir şey.
95
00:05:21,696 --> 00:05:24,416
Bu gece uyurken kimse güvende değil.
96
00:05:24,458 --> 00:05:26,218
Tamam mı?
97
00:05:26,260 --> 00:05:27,860
Babam.
98
00:05:27,902 --> 00:05:30,104
Karavana gitmişti.
99
00:05:30,904 --> 00:05:31,844
Tamam.
100
00:05:31,886 --> 00:05:34,587
Randall, neler oluyor?
101
00:05:34,629 --> 00:05:36,631
Bu yeni plan.
102
00:05:37,832 --> 00:05:40,334
Seni öldüreceğim lanet olası.
103
00:05:40,595 --> 00:05:41,794
Öyle mi?
104
00:05:41,836 --> 00:05:44,036
Sen ne-- Ne yapıyorsun?
105
00:05:44,078 --> 00:05:45,358
Donna, çok üzgünüm.
106
00:05:45,400 --> 00:05:49,441
Ondan özür dileme. Biz haklıydık.
107
00:05:49,483 --> 00:05:51,163
O bunun bir parçası.
108
00:05:51,205 --> 00:05:54,007
Neyin parçası?
109
00:05:54,328 --> 00:05:57,289
Sizi klinikte gördüm.
110
00:05:57,331 --> 00:06:00,112
Evet, doğru. Seni takip ettim.
111
00:06:00,154 --> 00:06:03,776
Kendi canavarlarından birini
klinikten dışarı çıkartıyorlardı.
112
00:06:03,818 --> 00:06:08,882
Peki, o neydi, bir çeşit animatronik mi?
Elinizde hatalı bir model mi vardı, ha?
113
00:06:08,902 --> 00:06:11,285
- O bir cesetti, seni kalın kafalı.
- Pekala.
114
00:06:11,305 --> 00:06:14,329
- Boyd onlardan birini öldürdü.
- O ne yaptı?
115
00:06:14,349 --> 00:06:16,268
Canavarlardan birini öldürdü.
116
00:06:16,310 --> 00:06:18,230
Yani, artık ölebiliyorlar mı?
117
00:06:18,272 --> 00:06:20,753
Biri senin saçmalıklarını yakaladığında...
118
00:06:20,795 --> 00:06:22,835
...kuralların birdenbire değişmesi komik.
119
00:06:22,877 --> 00:06:25,679
Benimle dalga mı geçiyorsun?
120
00:06:26,560 --> 00:06:29,162
Sanmıştım ki sen daha çok--
121
00:06:30,004 --> 00:06:32,004
Bu senin fikrindi.
122
00:06:32,046 --> 00:06:34,126
Hayır. Bu?
123
00:06:34,168 --> 00:06:35,968
Bu delilik.
124
00:06:36,010 --> 00:06:38,050
Bu planın bir parçası değildi.
125
00:06:38,092 --> 00:06:40,292
Hala burada olmamızın bir parçası o.
126
00:06:40,334 --> 00:06:41,414
Boş ver onu!
127
00:06:41,456 --> 00:06:44,158
Bunu yapmıyoruz.
128
00:06:46,701 --> 00:06:50,382
Ne düşünmeye başladım biliyor musun, Jim?
129
00:06:50,424 --> 00:06:54,446
Belki neler yapabileceğimi görebilmek için
bu boku kafama sen sokmuşsundur.
130
00:06:54,488 --> 00:06:57,169
Bunun bir parçası olmadığını
nereden bileceğim, ha?
131
00:06:57,211 --> 00:06:59,792
Çünkü evim üzerime yıkıldı.
132
00:06:59,834 --> 00:07:02,476
Senin sorunun ne?
133
00:07:03,437 --> 00:07:04,717
İşte. Buradaki.
134
00:07:04,759 --> 00:07:06,798
Pislik!
135
00:07:10,424 --> 00:07:12,004
Jim?
136
00:07:12,046 --> 00:07:14,648
Dans etmek mi istiyorsun, Jim?
137
00:07:17,371 --> 00:07:21,795
Lanet olası bıçağı bırak.
138
00:07:22,136 --> 00:07:24,938
Beni vuracak mısın?
139
00:07:28,382 --> 00:07:30,623
Tamam.
140
00:07:30,865 --> 00:07:33,567
Şimdi, o tarafta dur.
141
00:07:38,513 --> 00:07:39,552
Sen iyi misin, Jim?
142
00:07:39,594 --> 00:07:41,474
Evet. Çok üzgünüm.
143
00:07:41,516 --> 00:07:43,315
Bunun olmaması gerekiyordu.
144
00:07:43,357 --> 00:07:44,316
Onu kurtar.
145
00:07:44,358 --> 00:07:47,621
Beni bu lanet ağaçtan kurtarın.
146
00:07:48,803 --> 00:07:52,226
Minibüse binip geri dönmek için
yaklaşık beş dakikamız kaldı.
147
00:07:52,246 --> 00:07:53,285
Anahtar kimde?
148
00:07:53,327 --> 00:07:54,927
- Bilmiyorum.
- Jim?
149
00:07:54,969 --> 00:07:58,051
Bu anahtarları mı kastediyorsun?
150
00:07:58,132 --> 00:08:00,172
Hey, yapma!
151
00:08:00,314 --> 00:08:01,253
Kahretsin.
152
00:08:01,295 --> 00:08:03,415
Lanet olası aklını mı kaçırdın?
153
00:08:03,457 --> 00:08:07,961
Sanırım gece burada kalıp
neler olduğunu görmemiz gerekecek, ha?
154
00:08:12,381 --> 00:08:17,281
From 2. Sezon 9. Bölüm
"Sihirli Ateş Topu"
155
00:10:08,601 --> 00:10:13,101
Çeviri: bloodflower
¡İyi Seyirler!
156
00:10:17,131 --> 00:10:19,793
Julie, içeri gel, tatlım.
157
00:10:20,114 --> 00:10:21,593
Gitmesine izin vermemeliydim.
158
00:10:21,635 --> 00:10:22,875
Onu durdurmalıydım.
159
00:10:22,917 --> 00:10:25,517
- O iyi olacaktır.
- Hey.
160
00:10:25,759 --> 00:10:26,759
Burada neler oluyor?
161
00:10:26,801 --> 00:10:28,440
Victor uyuyamayacağımızı söylüyor.
162
00:10:28,482 --> 00:10:32,485
Julie, içeri gel, tatlım. Hadi.
163
00:10:34,328 --> 00:10:36,988
Onu öylece orada bırakamayız.
164
00:10:37,030 --> 00:10:39,032
Gidip onu alamaz mıyız?
165
00:10:39,393 --> 00:10:41,152
Hayır, hayır.
166
00:10:41,494 --> 00:10:42,434
Annem haklı.
167
00:10:42,476 --> 00:10:44,136
Babam iyi olacak.
168
00:10:44,178 --> 00:10:45,858
Biz sadece...
169
00:10:45,900 --> 00:10:48,502
- ...içeride kalmalıyız.
- Evet.
170
00:10:48,663 --> 00:10:50,162
Babamı almak istiyorum.
171
00:10:50,204 --> 00:10:51,864
Hey.
172
00:10:51,906 --> 00:10:55,428
Boyd, babana bir şey olmasına izin vermez.
173
00:10:55,870 --> 00:11:00,914
Baban için yapabileceğimiz en iyi şey...
güvende olmak.
174
00:11:19,974 --> 00:11:22,776
Bunu yaptığın için teşekkürler.
175
00:11:22,897 --> 00:11:25,699
Burada olmak istemediğini biliyorum.
176
00:11:25,739 --> 00:11:28,341
Bunu senin için yapmıyorum.
177
00:11:34,989 --> 00:11:37,991
Buradaki şeyler artık farklı hissettiriyor.
178
00:11:38,272 --> 00:11:41,174
Yanlış hissettiriyor.
179
00:11:43,918 --> 00:11:47,520
Ormanda da böyle hissettiriyorlardı.
180
00:11:48,642 --> 00:11:52,265
Boyd sana orada gerçekte
neler olduğunu hiç anlattı mı?
181
00:12:02,096 --> 00:12:05,419
Derinlere gittikçe,
hissettiğin daha çok--
182
00:12:10,344 --> 00:12:14,506
Boyd, sanki bu yer acımızdan
besleniyor gibi demişti.
183
00:12:14,548 --> 00:12:17,510
Ama ya bundan daha fazlasını yapıyorsa?
184
00:12:19,633 --> 00:12:22,335
Ne demek istiyorsun?
185
00:12:27,841 --> 00:12:31,985
Nathan ağustosböceklerinden
her zaman korkmuştur.
186
00:12:34,288 --> 00:12:39,508
Biz çocukken üvey babamız bizi alır
ve bir haftalık kamp gezilerine götürürdü.
187
00:12:40,895 --> 00:12:45,159
Ve ağustosböcekleri bütün gece boyunca
çadırımızın dışında vızıldardı.
188
00:12:45,179 --> 00:12:47,821
Nathan bütün gece ağlardı.
189
00:12:49,263 --> 00:12:52,065
Onların canavar olduğunu düşünürdü.
190
00:12:53,747 --> 00:12:56,590
Ya burada ölen insanlar--
191
00:12:59,033 --> 00:13:02,956
Ya korkuları ormanın bir parçası oluyorsa?
192
00:13:05,479 --> 00:13:09,202
Ya dışarıdakiler gerçekten
Nathan'ın kabusuysa?
193
00:13:40,274 --> 00:13:41,273
O içeride.
194
00:13:41,315 --> 00:13:43,075
Bana neler olduğunu anlat.
195
00:13:43,117 --> 00:13:45,557
O uyumaya gitmişti...
196
00:13:45,599 --> 00:13:51,243
...ve bir şey onu... parçaladı.
197
00:13:52,766 --> 00:13:54,966
Donna nerede?
198
00:13:55,008 --> 00:13:57,962
- Donna ile konuşmam gerekiyordu.
- Donna şu anda burada değil.
199
00:13:57,972 --> 00:14:00,474
Saatler önce klinikten ayrılmıştı.
200
00:14:00,494 --> 00:14:02,294
Nereye gideceğini söylemiş miydi?
201
00:14:02,336 --> 00:14:05,338
Evet. Buraya geleceğini söylemişti.
202
00:14:05,659 --> 00:14:08,159
Hepimiz ölüp gideceğiz.
203
00:14:09,143 --> 00:14:11,023
Hayır. Hey, Reggie, bana bak. Dinle.
204
00:14:11,065 --> 00:14:13,967
Boyd'un tam olarak ne dediğini
söylemen gerek.
205
00:14:14,148 --> 00:14:17,929
Uyuyamayız. Kimse uyumaya gidemez.
206
00:14:17,971 --> 00:14:19,431
Tamam. Tamam, mükemmel.
207
00:14:19,473 --> 00:14:21,473
O zaman odaklandığımız şey bu.
208
00:14:21,515 --> 00:14:23,755
Donna her neredeyse,
o ve Boyd bunu çözerler.
209
00:14:23,797 --> 00:14:28,360
Pekala, şu anda sadece üzerimize düşenleri
yapmaya odaklansak nasıl olur, olur mu?
210
00:14:28,402 --> 00:14:31,523
Peki şimdi gidip üstünü değiştirsek ve--
211
00:14:31,565 --> 00:14:34,606
Herkes eş olsun.
Kimsenin uyumadığından emin olun.
212
00:14:34,648 --> 00:14:37,550
- Evet?
- Ne kadar süreliğine?
213
00:14:39,693 --> 00:14:42,953
Konu oraya gelince
bir çözüm buluruz, olur mu?
214
00:14:43,516 --> 00:14:46,159
Hey, Elgin, eş olalım.
215
00:14:46,300 --> 00:14:48,702
Hadi, millet. Başlayın.
216
00:14:50,844 --> 00:14:52,304
Siz iyi misiniz?
217
00:14:52,346 --> 00:14:54,346
Kullanabileceğimiz bir oda var mı?
218
00:14:54,388 --> 00:14:57,190
- Evet, evet.
- Teşekkürler.
219
00:14:57,191 --> 00:14:58,830
- Hey. Hadi.
- Hadi.
220
00:14:58,872 --> 00:15:01,874
- İyi misin?
- Seni yukarı kata çıkaracağız.
221
00:15:11,005 --> 00:15:14,887
Uyuyamazsınız da ne demek?
222
00:15:14,929 --> 00:15:17,249
Jim, neden burada olduğumu sanıyorsun?
223
00:15:17,291 --> 00:15:19,251
Kızının ödü kopuyor.
224
00:15:19,293 --> 00:15:21,693
Ha? Bunu benim için şuraya koy.
225
00:15:21,735 --> 00:15:23,337
Lütfen.
226
00:15:26,100 --> 00:15:28,060
Benimle dalga mı geçiyorsun?
227
00:15:28,102 --> 00:15:31,343
Tarafını seç, Jim.
Bunun ne olduğunu görmüyor musun?
228
00:15:31,385 --> 00:15:33,447
- Şimdi olmaz.
- Ortaya çıkartıyorduk.
229
00:15:33,467 --> 00:15:37,108
Onları gerçekten köşeye sıkıştırmıştık
ve 'Şerif Her Şeye Hazırım'ın...
230
00:15:37,128 --> 00:15:40,770
...burada ortaya çıkması
başka bir hikaye ve sen tıpkı--
231
00:15:40,794 --> 00:15:43,174
Ailenin berbat durumda
olmasına şaşmamalı.
232
00:15:43,194 --> 00:15:45,096
- Seni lanet ola--
- Hey, hey, hey!
233
00:15:45,138 --> 00:15:46,338
- Ne?
- Jim!
234
00:15:46,380 --> 00:15:48,782
Hey, hey, hey. Burada--
235
00:15:49,663 --> 00:15:51,123
Lanet olsun!
236
00:15:51,165 --> 00:15:54,826
Bekle. Bekle.
Şimdi, bekle. Evet, evet.
237
00:15:54,868 --> 00:15:58,429
Bunu sadece bir kez söyleyeceğim, tamam mı?
238
00:15:59,133 --> 00:16:03,094
O kalın kafanda kurduğun
ne kadar aptalca fikir varsa...
239
00:16:03,114 --> 00:16:05,497
...senin ölümüne neden olacaklar.
240
00:16:05,539 --> 00:16:08,500
Ya da daha kötüsü, içimizden birinin
ölümüne sebep olacaklar.
241
00:16:08,542 --> 00:16:11,002
Ve ben bu gece burada ölmeyi planlamıyorum.
242
00:16:11,044 --> 00:16:14,145
Kapat o lanet çeneni ve otur.
243
00:16:14,187 --> 00:16:16,189
Evet, efendim.
244
00:16:18,752 --> 00:16:20,312
Ve sen!
245
00:16:21,154 --> 00:16:23,174
Burada yaşadığın o kadar şeyden sonra, ha?
246
00:16:23,216 --> 00:16:26,596
- Sence hala bu bir oyun mu?
- Denediğim--
247
00:16:28,162 --> 00:16:30,121
Bu şekilde olmaması gerekiyordu.
248
00:16:30,163 --> 00:16:33,427
Bir domuzu boka buluyorsun
ve ortalığı batırınca şaşırıyor musun?
249
00:16:33,447 --> 00:16:34,926
Hey. Defol git.
250
00:16:34,968 --> 00:16:37,470
Sen defol git.
251
00:16:39,253 --> 00:16:42,113
- Aileme geri dönmeliyim.
- Jim?
252
00:16:42,133 --> 00:16:45,199
Bu eski minibüsler oldukça basit
bir ateşleme sistemine sahiptirler.
253
00:16:45,219 --> 00:16:47,339
Anahtarlar olmadan bile, muhtemelen--
254
00:16:47,381 --> 00:16:50,524
"Muhtemelen" lafına başkasını
kaybetmeyeceğim. Anladın mı?
255
00:16:50,544 --> 00:16:52,184
Zaten şu anda zor durumdayız.
256
00:16:52,226 --> 00:16:55,329
Ne dediğimi anlıyor musun?
Hey, otur dedim.
257
00:16:55,349 --> 00:16:58,971
Bütün gece boyunca bu boku
dinleyemeyeceğim, tamam mı?
258
00:17:00,934 --> 00:17:03,915
Otur yerine.
259
00:17:03,957 --> 00:17:07,859
Pekala. Neyin peşindesin,
bunun bir parçası mısın bilmiyorum...
260
00:17:07,901 --> 00:17:11,363
...ya da sadece aptal mısın--
261
00:17:11,405 --> 00:17:13,707
Eşimi burada kaybettim.
262
00:17:13,807 --> 00:17:16,248
Arkadaşım kollarımda kan kaybından öldü.
263
00:17:16,290 --> 00:17:18,570
Ve hala yalan söylediğimi mi düşünüyorsun?
264
00:17:18,612 --> 00:17:20,692
Kanıt mı istiyorsun?
265
00:17:20,734 --> 00:17:24,015
Ya seni oradaki ağaçlardan birine bağlasam?
266
00:17:24,057 --> 00:17:26,859
Bunu kendin öğrenmek ister misin?
267
00:17:42,756 --> 00:17:46,298
Burası... tuhaf bir seks odası gibi?
268
00:17:47,800 --> 00:17:51,342
İlk gece bazı insanlar için zordur.
269
00:17:51,384 --> 00:17:54,286
Öngörülemez olabilirler.
270
00:17:56,530 --> 00:17:59,792
Gidip birkaç erzak alacağım, tamam mı?
271
00:18:02,096 --> 00:18:05,098
Bir dakika dayanabilir misin?
272
00:18:07,781 --> 00:18:09,621
Yardım eder misin?
273
00:18:09,663 --> 00:18:11,265
Evet.
274
00:18:18,712 --> 00:18:20,352
Oldukça kötü görünüyor.
275
00:18:20,394 --> 00:18:23,034
Evet. Bu gece en zoru olacak.
276
00:18:23,076 --> 00:18:26,558
Bir tencereye, bir el bezine
ve fazladan çarşaflara ihtiyacım olacak.
277
00:18:26,600 --> 00:18:28,980
Evet, evet. Tabii ki.
278
00:18:31,445 --> 00:18:34,708
Pekala. Bak. Bunu nasıl soracağımı
gerçekten bilmiyorum...
279
00:18:34,728 --> 00:18:39,953
...ama uyumamakla ilgili olan
bu şeyler için endişelenmemiz gerekir mi?
280
00:18:39,973 --> 00:18:41,533
Bebekle ilgili?
281
00:18:41,575 --> 00:18:43,935
Yani, orada uyuyorlar, değil mi?
282
00:18:43,977 --> 00:18:46,898
Eğer daha çok büyüseydi,
o zaman, evet, belki.
283
00:18:46,940 --> 00:18:49,421
Ama altı, bilemedin en fazla yedi haftalık.
284
00:18:49,463 --> 00:18:50,822
Tamam.
285
00:18:50,864 --> 00:18:53,425
Bak. Bu gece endişelenmemiz
gereken onca şey içinde...
286
00:18:53,467 --> 00:18:56,069
...sana söz veriyorum,
bu onlardan biri değil.
287
00:18:57,150 --> 00:19:00,213
Yani, evet.
Aslında, bu çok garip.
288
00:19:00,233 --> 00:19:03,715
Aslında, bu tıpkı--
Ben sadece--
289
00:19:03,757 --> 00:19:07,320
Bir-- Bir insan var...
290
00:19:07,921 --> 00:19:10,241
...nişanlımın içinde büyüyor...
291
00:19:10,283 --> 00:19:12,964
...ve dünyanın herhangi bir yerinde
bu mükemmel olurdu.
292
00:19:13,006 --> 00:19:16,088
Çok heyecanlanırdım ki yine öyleyim.
293
00:19:16,150 --> 00:19:19,192
Ama burada, ben sadece--
294
00:19:19,653 --> 00:19:25,174
Sanki onun içinden her an,
sivri dişleri ve pençeleriyle...
295
00:19:25,194 --> 00:19:27,579
...birden fırlayacakmış gibi geliyor.
296
00:19:27,621 --> 00:19:28,900
Eğer bir teselli olacaksa...
297
00:19:28,942 --> 00:19:31,583
...nerede olursan ol hamilelik tuhaftır.
298
00:19:31,625 --> 00:19:34,025
Yani, güzeldir ama çok gariptir.
299
00:19:34,067 --> 00:19:37,028
Biz sadece her gün gördüğümüz için alıştık.
300
00:19:37,070 --> 00:19:39,472
Sihirli ateş topu gibi.
301
00:19:39,513 --> 00:19:40,832
Ne gibi?
302
00:19:40,874 --> 00:19:42,474
Tıp fakültesinden kalma bir şey.
303
00:19:42,516 --> 00:19:44,396
Tüm dünyada...
304
00:19:44,438 --> 00:19:46,598
...anladığımızı sandığımız
kısımlarda bile...
305
00:19:46,640 --> 00:19:50,722
...büyük bir gizem yatıyor.
Dünyamız, bir milyon mil öteden...
306
00:19:50,764 --> 00:19:54,205
...sıcak tutan, dev bir sihirli
ateş topunun etrafında...
307
00:19:54,247 --> 00:19:56,087
...uzayda süzülüyor.
308
00:19:56,129 --> 00:19:58,831
Yani, bu çok çılgınca.
309
00:19:58,852 --> 00:20:01,854
Biz sadece buna alıştık.
Hepsi bu.
310
00:20:03,376 --> 00:20:06,078
Hamilelik gariptir.
311
00:20:08,902 --> 00:20:10,862
Bir kız kardeşi olduğuna inanamıyorum.
312
00:20:10,904 --> 00:20:13,905
Nasıl? Böyle bir şeyi nasıl unutursun ki?
313
00:20:13,947 --> 00:20:17,370
Bilmiyorum ama bagajı açtığımızda
yüzünü görmeliydin.
314
00:20:17,390 --> 00:20:19,392
Berbattı.
315
00:20:20,273 --> 00:20:22,594
İşte. Şuna bak.
316
00:20:22,636 --> 00:20:25,178
- Bunu görüyor musun?
- Evet.
317
00:20:25,198 --> 00:20:28,389
Şu üniformaların rengini görüyor musun?
Bunlar İç Savaş askerleri.
318
00:20:28,409 --> 00:20:30,602
Ve neden küçük bir kızın çizimlerinde--
319
00:20:30,644 --> 00:20:32,083
Bekle. Hayır, hayır, hayır.
320
00:20:32,125 --> 00:20:35,286
Resimler, annesinin ona eskiden
anlattığı hikayelerden geliyormuş.
321
00:20:35,328 --> 00:20:37,128
Tamam, o zaman. O halde neden ben...
322
00:20:37,170 --> 00:20:41,313
...40 yıl önce ölü bir kadının
anlattığı bir hikayeyi görüyorum?
323
00:20:52,626 --> 00:20:55,568
Gerçekten garip bir şey görmek ister misin?
324
00:20:55,649 --> 00:20:57,351
Şuna bak.
325
00:21:00,754 --> 00:21:05,076
Victor annesinin kulede mahsur kalan
çocukları kurtarmak istediğini söylemişti.
326
00:21:05,118 --> 00:21:08,480
Herkesi evlerine götürmenin tek yolu buymuş.
327
00:21:08,522 --> 00:21:10,361
Buraya geldiğimden beri, rüyalarımda...
328
00:21:10,403 --> 00:21:14,827
...tıpkı bunun gibi bir kulenin
basamaklarını çıkıyorum.
329
00:21:18,411 --> 00:21:20,011
Yani, tüm bu zaman boyunca...
330
00:21:20,053 --> 00:21:23,254
...çocukların beni korkutmaya çalıştıklarını
sanıyordum ama...
331
00:21:23,296 --> 00:21:26,297
...ya sadece benden yardım istiyorlarsa?
332
00:21:29,243 --> 00:21:31,763
Tamam. Herkes gelsin.
333
00:21:31,805 --> 00:21:33,607
Oturun.
334
00:21:34,307 --> 00:21:35,987
Hey, Ethan.
335
00:21:36,029 --> 00:21:38,531
Pencereden uzaklaş.
336
00:21:38,632 --> 00:21:40,391
Ne yapıyoruz?
337
00:21:40,433 --> 00:21:43,676
Oynayalım.
Daha iyi hissetmek için.
338
00:21:46,399 --> 00:21:48,640
Evet. Yani, uyuyamıyorsam...
339
00:21:48,682 --> 00:21:51,384
...biraz da olsa eğlenebilirim.
340
00:21:51,845 --> 00:21:53,547
Değil mi?
341
00:21:58,532 --> 00:22:01,234
Babam ölecek mi?
342
00:22:03,416 --> 00:22:05,537
Ne? Hayır.
343
00:22:05,579 --> 00:22:07,418
Hayır. Babamıza bir şey olmayacak.
344
00:22:07,460 --> 00:22:10,062
Biz ölecek miyiz?
345
00:22:10,704 --> 00:22:13,506
Hayır. Kimse ölmeyecek.
346
00:22:14,467 --> 00:22:17,890
Victor daha küçükken,
herkes ölmüş.
347
00:22:18,271 --> 00:22:19,511
Hepsi aynı anda.
348
00:22:19,553 --> 00:22:21,953
Bir daha öyle bir şey olmayacak.
349
00:22:21,995 --> 00:22:24,597
Nereden biliyorsun?
350
00:22:29,282 --> 00:22:32,905
Bak, şu anda her şeyin gerçekten
korkutucu olduğunu biliyorum...
351
00:22:33,406 --> 00:22:37,390
...ama Cromenockle'ın korktuğunda
ne yaptığını unutma. Derdi ki--
352
00:22:37,410 --> 00:22:39,130
Önemli değil!
353
00:22:39,172 --> 00:22:40,652
O gerçek değil.
354
00:22:40,694 --> 00:22:42,534
Ne yaptığı önemli değil.
355
00:22:42,576 --> 00:22:45,378
Bu sadece aptalca bir hikaye.
356
00:22:48,742 --> 00:22:51,342
Annem eskiden derdi ki...
357
00:22:51,384 --> 00:22:54,427
...her şey bir hikayedir...
358
00:22:54,708 --> 00:22:59,131
...ve nasıl biteceğine
karar verecek olan bizleriz.
359
00:23:00,053 --> 00:23:01,833
Peki ya onun hikayesi?
360
00:23:01,875 --> 00:23:03,274
İstediği gibi mi bitti?
361
00:23:03,316 --> 00:23:05,516
Ethan!
362
00:23:05,558 --> 00:23:06,598
İyi ol.
363
00:23:06,640 --> 00:23:09,542
Herhangi bir oyun oynamak istemiyorum.
364
00:23:10,944 --> 00:23:13,446
Çok üzgünüm.
365
00:23:18,552 --> 00:23:22,854
Yani, kanında yaratığı öldüren
her ne varsa...
366
00:23:22,896 --> 00:23:25,656
- ...bu yaratığın kanı--
- Safrası.
367
00:23:25,698 --> 00:23:26,778
Neyi?
368
00:23:26,820 --> 00:23:28,580
Bu--
369
00:23:28,622 --> 00:23:30,261
Önemli değil.
370
00:23:30,303 --> 00:23:35,808
Mesele şu ki, eğer işe yararsa,
hepimiz kasabaya geri döneriz.
371
00:23:35,869 --> 00:23:37,588
Peki ya işe yaramazsa?
372
00:23:37,630 --> 00:23:39,330
Seni niye ilgilendiriyor, ha?
373
00:23:39,372 --> 00:23:41,593
Hiçbiri gerçek değil, değil mi?
374
00:23:41,635 --> 00:23:43,274
Neden yapmasına izin vermiyorsun?
375
00:23:43,316 --> 00:23:44,756
Ne?
376
00:23:44,798 --> 00:23:48,399
Dışarı çıkmaktan korkmuyor,
sen de ona silahını ver.
377
00:23:48,441 --> 00:23:51,022
Bakalım bu canavar öldürücüler
gerçekten işe yarıyor mu?
378
00:23:51,042 --> 00:23:54,326
Öyle ya da böyle, bir sorundan kurtuluruz.
379
00:23:56,630 --> 00:23:59,811
Ama kararını ver.
Geliyorlar.
380
00:23:59,853 --> 00:24:01,973
Kaç tane var?
381
00:24:02,015 --> 00:24:04,455
- Birkaç tanesini görebiliyorum.
- Yakınlar mı?
382
00:24:04,497 --> 00:24:06,738
Giderek yaklaşıyorlar.
383
00:24:06,780 --> 00:24:08,379
Pekala.
384
00:24:08,421 --> 00:24:10,623
Gösteri zamanı.
385
00:24:13,146 --> 00:24:16,507
Hey, bekle. Bunu yapmasına
izin vermeyeceksin, değil mi?
386
00:24:16,549 --> 00:24:20,032
O yetişkin biri. Kendi seçebilir.
387
00:24:22,796 --> 00:24:24,836
Bu tarafta da varlar.
388
00:24:24,878 --> 00:24:26,880
Boyd?
389
00:24:27,921 --> 00:24:29,000
Şimdi olmalı.
390
00:24:29,042 --> 00:24:31,844
Gidiyor musun, gitmiyor musun?
391
00:24:33,526 --> 00:24:35,528
Pekala.
392
00:24:38,331 --> 00:24:41,412
Pişman olduğun anda...
393
00:24:41,454 --> 00:24:44,597
...hemen buraya dönsen iyi olur.
394
00:24:54,667 --> 00:24:55,907
Bu da ne böyle?
395
00:24:55,949 --> 00:24:58,529
Bekle. Neler oluyor?
396
00:24:58,571 --> 00:24:59,791
Durdular.
397
00:24:59,833 --> 00:25:02,735
Burada da durdular.
398
00:25:02,996 --> 00:25:05,436
- Ne?
- Bir şeyler yanlış.
399
00:25:05,478 --> 00:25:07,398
Sadece bunu yapmıyorlar.
400
00:25:07,440 --> 00:25:08,720
Neyi yapmıyorlar?
401
00:25:08,762 --> 00:25:10,802
Öylece durmuyorlar.
402
00:25:10,844 --> 00:25:13,946
Tanrı aşkına! Siz delirmişsiniz.
403
00:25:26,119 --> 00:25:27,418
Hey.
404
00:25:42,555 --> 00:25:44,796
Siz de--
405
00:25:44,838 --> 00:25:47,140
Bu da ne?
406
00:25:52,325 --> 00:25:55,227
Uzak durun benden!
407
00:25:59,652 --> 00:26:01,813
Hayır. Marielle!
Hayır, hayır. Ne yapıyorsun?
408
00:26:01,855 --> 00:26:03,454
- Buradan gitmeliyiz!
- Dur, dur.
409
00:26:03,496 --> 00:26:05,256
- Hemen gitmeliyiz.
- Dur, dur, dur.
410
00:26:05,298 --> 00:26:07,698
Hayır, anlamıyorsun! Burada bir şey var.
411
00:26:07,740 --> 00:26:09,500
- Odada bir şey var.
- Sadece ikimiziz.
412
00:26:09,520 --> 00:26:12,445
- Hayır. Sanki bir--
- Burada hiçbir şey yok.
413
00:26:12,465 --> 00:26:16,547
Bunu ilk yaşadığın zamanlarda,
orada olmayan şeyler gördüğünü söylemiştin.
414
00:26:16,589 --> 00:26:19,670
Hayır. Alt kattaki adam dedi ki biz--
415
00:26:19,712 --> 00:26:21,953
Uyuyamayacağımızı söylemişti, hepsi bu.
416
00:26:21,995 --> 00:26:25,018
Buradaki canavarların neye benzediğini
biliyoruz ve hepsi dışarıda.
417
00:26:25,038 --> 00:26:27,621
Burada olup, uyanık kaldığın sürece
güvendesin, tamam mı?
418
00:26:27,641 --> 00:26:29,180
- Bana dokunma.
- Mari--
419
00:26:29,200 --> 00:26:32,943
- Bana dokunma lanet olası!
- Mari. Tamam. Üzgünüm.
420
00:26:33,885 --> 00:26:35,286
Üzgün müsün?
421
00:26:35,328 --> 00:26:37,889
Evet. Bu senin hatan.
422
00:26:37,931 --> 00:26:41,173
Seni kahrolası-- Ortadan kayboldun.
423
00:26:41,695 --> 00:26:43,374
Yemek yiyemedim.
424
00:26:43,416 --> 00:26:45,016
Uyuyamadım.
425
00:26:45,058 --> 00:26:49,020
Yani, bunu bana sen yaptın lanet olası!
426
00:26:49,062 --> 00:26:51,162
Seni lanet--
427
00:26:51,504 --> 00:26:53,206
Ben--
428
00:26:55,308 --> 00:26:56,347
Ben--
429
00:26:56,389 --> 00:26:57,789
Ben üzgünüm.
430
00:26:57,831 --> 00:27:01,472
- Ben asla-- Üzgünüm.
- Sorun değil. Ben iyiyim.
431
00:27:01,514 --> 00:27:03,474
- Biz iyiyiz.
- Hayır.
432
00:27:03,516 --> 00:27:07,318
Hayır. Biz iyi değiliz.
İyi değiliz.
433
00:27:07,860 --> 00:27:10,002
Sadece-- Lanet olsun.
434
00:27:11,765 --> 00:27:14,085
Ben böyle olmak istemiyorum.
435
00:27:14,127 --> 00:27:16,929
- Ben böyle olmak istemiyorum.
- Hey.
436
00:27:17,691 --> 00:27:19,050
Şşşt.
437
00:27:19,092 --> 00:27:21,794
Buraya gel. Hey.
438
00:27:22,055 --> 00:27:24,238
Şşşt.
439
00:27:30,002 --> 00:27:32,504
Ben buradayım, tamam mı?
440
00:27:36,627 --> 00:27:39,948
- Ben tam buradayım, tamam mı?
- Üzgünüm.
441
00:27:40,714 --> 00:27:43,216
Harika gidiyorsun, tamam mı?
442
00:27:44,556 --> 00:27:45,858
Hadi.
443
00:28:07,800 --> 00:28:10,302
Bunları takmalıyız.
444
00:28:10,904 --> 00:28:13,926
Bence bunu yapmak zorunda değilsin.
445
00:28:16,669 --> 00:28:19,271
Evet, zorundayım.
446
00:28:19,833 --> 00:28:22,135
Sanırım bu benimki.
447
00:28:25,598 --> 00:28:28,100
Seninki hangisi?
448
00:28:31,564 --> 00:28:34,766
Annen bir keresinde bana demişti ki,
çok minnettarmış...
449
00:28:34,808 --> 00:28:37,510
...çünkü hepiniz beraber--
450
00:28:38,932 --> 00:28:41,234
Üzgünüm.
451
00:28:41,735 --> 00:28:44,977
Üzgünüm. Bunu söylememeliydim.
452
00:28:55,809 --> 00:28:57,411
Ben--
453
00:29:00,533 --> 00:29:05,356
Benim gerçekten hiç şansım olmadı--
454
00:29:05,398 --> 00:29:08,539
Sadece üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
455
00:29:08,702 --> 00:29:13,965
Ve biliyorum ki--
Biliyorum bunun bir anlamı yok...
456
00:29:14,007 --> 00:29:18,289
...ama geri dönüp olanları
değiştirebilseydim, yapardım.
457
00:29:18,331 --> 00:29:19,733
Dur.
458
00:29:21,494 --> 00:29:23,496
Biliyorum.
459
00:29:24,617 --> 00:29:27,619
Senin için acı verici oluyor.
460
00:29:27,700 --> 00:29:30,921
Beni her gün görmek.
461
00:29:30,963 --> 00:29:33,145
Senin için.
462
00:29:35,928 --> 00:29:37,408
Annen için.
463
00:29:37,450 --> 00:29:39,210
Tamam.
464
00:29:39,552 --> 00:29:41,712
Boyd'a ormana dönmek istediğimi söyledim.
465
00:29:41,754 --> 00:29:44,657
Bu şekilde, belki hala
yardımcı olabilirim ve sen de böylece--
466
00:29:44,677 --> 00:29:46,798
Umurumda değil.
467
00:29:46,840 --> 00:29:49,842
Tamam mı? Umurumda değil.
468
00:29:50,523 --> 00:29:54,286
Ne istediğin, ne hissettiğin
hiç umurumda değil.
469
00:29:55,368 --> 00:29:56,627
Burada öylece oturup...
470
00:29:56,669 --> 00:29:58,971
...kendini acındıramazsın...
471
00:29:59,032 --> 00:30:00,491
...çünkü sen bir katilsin.
472
00:30:00,533 --> 00:30:04,375
Sen bir katilsin ve Boyd
yaptığın şeyi öğrendiği anda...
473
00:30:04,417 --> 00:30:08,059
...Kutu'ya girmiş olmalıydın.
474
00:30:08,101 --> 00:30:11,463
Ne yaptığımı biliyorum.
475
00:30:12,425 --> 00:30:14,427
Ben asla--
476
00:30:16,109 --> 00:30:18,269
Yaptıklarımı asla geri alamam.
477
00:30:18,311 --> 00:30:19,951
İnsanların hayatlarını mahvettim.
478
00:30:19,993 --> 00:30:21,312
- Sana yaptığım şey--
- Evet.
479
00:30:21,354 --> 00:30:23,594
- Evet, yaptın.
- Annene yaptığım.
480
00:30:23,636 --> 00:30:25,899
- Hayır. Hayır.
- Ailem gibiydiniz.
481
00:30:25,919 --> 00:30:29,221
- Ve baban--
- Kapat şu çeneni!
482
00:30:30,683 --> 00:30:32,985
Kapat artık!
483
00:30:33,406 --> 00:30:36,729
Babam hakkında konuşma!
484
00:30:38,091 --> 00:30:39,170
Hayır.
485
00:30:39,212 --> 00:30:42,594
- Affedersin?
- Hayır, dedim.
486
00:30:43,816 --> 00:30:47,697
Bunların hiçbirini ben istemedim.
487
00:30:47,741 --> 00:30:50,501
Sence bir şeyler kaybeden
tek kişi sen misin?
488
00:30:50,543 --> 00:30:53,625
Ben her şeyimi kaybettim.
489
00:30:54,427 --> 00:30:56,727
Sahip olduğum her şey...
490
00:30:56,769 --> 00:31:00,953
...ve sahip olabileceklerim gitti.
491
00:31:01,754 --> 00:31:06,137
Bu yer, dönüşebileceğim en iyi insanı
mahvetti...
492
00:31:06,179 --> 00:31:08,281
...ve yoruldum.
493
00:31:08,681 --> 00:31:11,242
Korkmaktan yoruldum...
494
00:31:11,284 --> 00:31:14,445
...ve utanmaktan yoruldum.
495
00:31:14,487 --> 00:31:16,607
Artık burada olmak istemiyorum.
496
00:31:16,649 --> 00:31:20,531
Artık senin canavarın olmak istemiyorum.
497
00:31:20,573 --> 00:31:23,636
Sadece bitmesini istiyorum.
498
00:31:26,019 --> 00:31:27,779
Tamam.
499
00:31:28,221 --> 00:31:30,461
Tamam. Bitmesini mi istiyorsun?
500
00:31:30,503 --> 00:31:33,744
Boyd sol üst çekmecede
yedek bir tabanca tutuyor.
501
00:31:33,786 --> 00:31:36,688
Ne yapmak istiyorsan onu yap.
502
00:31:55,328 --> 00:31:58,011
Uyanın! Uyanın!
503
00:31:59,212 --> 00:32:01,092
Uyuyamazsın.
504
00:32:01,134 --> 00:32:02,613
Ne dediğimi anlıyor musun?
505
00:32:02,655 --> 00:32:03,935
Beni dinliyor musun?
506
00:32:03,977 --> 00:32:06,457
Tılsım seni korumaz.
507
00:32:06,499 --> 00:32:08,980
Güvende olabileceğin hiçbir yer yok!
508
00:32:09,022 --> 00:32:10,581
Reggie, dur.
Herkesi korkutuyorsun.
509
00:32:10,623 --> 00:32:13,384
Korkmaları gerekir.
Sen görmedin!
510
00:32:13,426 --> 00:32:17,046
- Ne olduğunu anlamıyorsun.
- Bir saniye bekle.
511
00:32:17,951 --> 00:32:19,230
Hop. Hop.
512
00:32:19,272 --> 00:32:22,513
- Hey! Uzak dur benden.
- Sakin ol!
513
00:32:22,555 --> 00:32:24,655
- Bırak gideyim!
- Hey, Reggie. Bana bak. Dur.
514
00:32:24,675 --> 00:32:25,936
Nefes al, nefes al.
515
00:32:25,978 --> 00:32:27,598
- Sorun yok.
- O benim--
516
00:32:27,640 --> 00:32:29,320
Biliyorum. Sorun yok.
517
00:32:29,362 --> 00:32:30,921
Öleceğiz.
518
00:32:30,963 --> 00:32:33,804
Bu gece, yarın!
519
00:32:33,846 --> 00:32:35,126
Her biriniz öleceksiniz!
520
00:32:35,168 --> 00:32:38,169
- Onu yukarı çıkart.
- Onu buradan hemen çıkart!
521
00:32:38,211 --> 00:32:39,250
Git!
522
00:32:39,292 --> 00:32:41,912
- Hey, sakin ol.
- Anlamıyorsunuz!
523
00:32:41,954 --> 00:32:43,534
Dur!
524
00:32:43,576 --> 00:32:45,578
Bırak beni, lütfen.
525
00:32:45,898 --> 00:32:47,398
Dur!
526
00:32:49,342 --> 00:32:51,262
Bu şey parçalara ayrılmış.
527
00:32:51,304 --> 00:32:53,106
Bu nasıl--
528
00:32:57,150 --> 00:32:59,789
Neyi bekliyorlar?
529
00:33:04,136 --> 00:33:06,777
- Ne yapıyorsun?
- Çıkıp işe yarıyor mu bakmalıyım.
530
00:33:06,797 --> 00:33:08,379
- Hayır, Boyd, gidemezsin.
- Dinle.
531
00:33:08,399 --> 00:33:10,441
Bu müziği daha önce duymuştum, Donna.
532
00:33:10,483 --> 00:33:13,604
Ve her çaldığında,
kötü şeyler olur.
533
00:33:13,646 --> 00:33:16,407
Buradan defolup gitmeliyiz, tamam mı?
534
00:33:16,449 --> 00:33:17,848
Tamam. Ben sadece--
535
00:33:17,890 --> 00:33:19,892
Yapmam gereken--
536
00:33:23,055 --> 00:33:24,134
Kahretsin.
537
00:33:24,176 --> 00:33:27,379
- Tanrım. Bu da ne?
- Ne bu böyle?
538
00:33:27,700 --> 00:33:29,340
Başlarım böyle işe.
539
00:33:29,382 --> 00:33:31,702
İmkanı yok.
Buranın altında boşluk yok.
540
00:33:31,744 --> 00:33:33,544
Hey, Jim, Jim, Jim.
541
00:33:33,586 --> 00:33:35,346
- Hey, buraya gel.
- Ne, ne, ne?
542
00:33:35,388 --> 00:33:37,989
Gel, gel. Buraya gel.
543
00:33:38,031 --> 00:33:40,270
- Gel. Buraya gel!
- Ne?
544
00:33:40,512 --> 00:33:42,113
Sşşt.
545
00:33:42,755 --> 00:33:46,496
Ne olursa olsun,
koşmaya hazır olun, tamam mı?
546
00:33:52,205 --> 00:33:53,844
Başlarım böyle işe.
547
00:33:53,886 --> 00:33:56,888
Başlarım! Başlarım!
548
00:33:56,908 --> 00:33:59,008
Başlarım böyle işe!
549
00:33:59,132 --> 00:34:01,634
- Hey, hey!
- Hey!
550
00:34:04,477 --> 00:34:06,979
Donna, yürü. Yürü.
551
00:34:09,542 --> 00:34:12,703
Tamam, Donna.
Aileni tekrar görmek istiyorsan...
552
00:34:12,745 --> 00:34:16,084
- ...kahrolası minibüsü çalıştırırsın.
- O iş bende, bende. - Tamam mı?
553
00:34:24,036 --> 00:34:26,596
Gidin, gidin!
554
00:34:31,764 --> 00:34:33,444
Boyd?
555
00:34:33,486 --> 00:34:35,688
Boyd.
556
00:34:50,583 --> 00:34:53,185
Bana geri gel.
557
00:35:01,073 --> 00:35:03,676
Boyd, hadi!
558
00:35:18,891 --> 00:35:20,893
Gidelim. Git!
559
00:35:40,513 --> 00:35:41,712
Tanrı aşkına.
560
00:35:41,754 --> 00:35:43,816
Bu da ne böyle?
561
00:35:54,167 --> 00:35:57,369
Yardım edin! Yardım edin! Ah!
562
00:36:08,701 --> 00:36:11,203
Kaldır şunu.
563
00:36:11,904 --> 00:36:13,906
Neden?
564
00:36:15,588 --> 00:36:20,392
Herkesin istediği buydu... değil mi?
565
00:36:33,566 --> 00:36:36,708
Kutu'ya ait olduğumu söyleyen sendin.
566
00:36:37,169 --> 00:36:38,689
Bu farklı.
567
00:36:38,731 --> 00:36:40,531
Nasıl?
568
00:36:40,573 --> 00:36:43,735
O lanet silahı kaldır.
569
00:36:51,944 --> 00:36:54,846
Kutu'nun içinde olsaydım...
570
00:36:56,789 --> 00:36:58,791
...olay, sizin kontrolünüzden çıkacaktı.
571
00:36:59,912 --> 00:37:01,914
Beni öldüren...
572
00:37:02,235 --> 00:37:04,635
...sen olmazdın.
573
00:37:04,677 --> 00:37:08,120
Bu yer olurdu.
574
00:37:10,403 --> 00:37:13,565
Sana daha fazla acı vermek istemiyorum.
575
00:37:14,887 --> 00:37:20,352
Yani, Kutu'nun içindeymişiz gibi
davranacağız.
576
00:37:21,854 --> 00:37:24,976
Ve bu yerin karar vermesine izin vereceğiz.
577
00:37:27,540 --> 00:37:30,422
Sen neden bahsediyorsun böyle?
578
00:37:30,703 --> 00:37:33,505
Kaç tane kullanmalıyız?
579
00:37:34,106 --> 00:37:36,308
Bir mi?
580
00:37:37,550 --> 00:37:41,253
- Sara...
- İki mi?
581
00:37:41,714 --> 00:37:43,274
Hey. Pekala. Tamam. Hey...
582
00:37:43,316 --> 00:37:45,276
- ...kes şunu.
- Tamam.
583
00:37:45,318 --> 00:37:47,037
- Sadece iki.
- Hey, bu kadar yeter.
584
00:37:47,079 --> 00:37:49,881
Tamam. Hey, hey, hey.
585
00:37:51,163 --> 00:37:52,965
Hayır.
586
00:37:53,766 --> 00:37:57,469
Sen karar vermeyeceksin.
587
00:38:03,315 --> 00:38:05,517
Sara, sorun değil.
588
00:38:06,379 --> 00:38:08,098
Hey, Sara, dur!
589
00:38:08,140 --> 00:38:10,142
Hey!
590
00:38:18,591 --> 00:38:21,593
Senin sorunun ne böyle?
591
00:38:23,155 --> 00:38:26,058
- Evet. Bunu böyle çekeceksin.
- Tamam.
592
00:38:26,078 --> 00:38:27,678
Ve gergin olduğunu görürsün.
593
00:38:27,720 --> 00:38:28,999
- Çok sıkı oldu.
- Hı hı.
594
00:38:29,041 --> 00:38:30,080
Sonra bunu alıp--
595
00:38:30,122 --> 00:38:32,122
Gördün mü? Oldu.
596
00:38:32,164 --> 00:38:33,243
- Çok güzel.
- Evet.
597
00:38:33,285 --> 00:38:35,205
Hey, nasıl gidiyor, millet?
598
00:38:35,247 --> 00:38:37,007
Bana tığ işi yapmayı öğretiyor.
599
00:38:37,049 --> 00:38:38,449
- Öyle mi?
- Evet.
600
00:38:38,491 --> 00:38:41,572
Güzel. Uyanıksın?
601
00:38:41,614 --> 00:38:44,696
Harika iş çıkarıyorsun.
602
00:38:44,857 --> 00:38:47,717
Bu gece olaylarla başa çıkma şeklin.
603
00:38:47,759 --> 00:38:50,501
Harika bir anne olacaksın.
604
00:38:53,105 --> 00:38:55,607
Hamile misin?
605
00:38:58,431 --> 00:39:00,133
Evet.
606
00:39:00,793 --> 00:39:02,313
Nasıl bildin?
607
00:39:02,355 --> 00:39:07,577
Tatlım, dört çocuğum ve yedi torunum oldu.
608
00:39:07,619 --> 00:39:11,322
Anne adayını gördüğüm anda tanırım.
609
00:39:14,166 --> 00:39:15,566
Hey.
610
00:39:15,608 --> 00:39:17,610
Hey, sorun ne?
611
00:39:19,492 --> 00:39:22,231
Az önce rüyamı hatırladım.
612
00:39:26,979 --> 00:39:29,481
Donna geri döndü.
613
00:39:37,670 --> 00:39:40,472
- Dur.
- Yardımcı olacaktır.
614
00:39:40,753 --> 00:39:42,755
Susadım.
615
00:39:43,676 --> 00:39:46,978
Sana biraz meyve suyu getireyim, tamam mı?
616
00:39:47,640 --> 00:39:49,800
Gitme.
617
00:39:49,842 --> 00:39:52,884
Hemen döneceğim, tamam mı?
618
00:40:19,191 --> 00:40:21,193
Olamaz.
619
00:40:35,768 --> 00:40:37,470
Hayır.
620
00:40:40,813 --> 00:40:43,053
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
621
00:40:43,095 --> 00:40:46,156
Hayır, hayır, hayır!
622
00:40:58,951 --> 00:41:02,191
- Marielle!
- Alın şunları üstümden!
623
00:41:02,955 --> 00:41:05,595
Hepsi üzerimde! Her yerdeler.
624
00:41:05,637 --> 00:41:06,597
Yardım et!
625
00:41:06,639 --> 00:41:10,219
Üzerinde hiçbir şey yok.
Hiçbir şey görmüyorum.
626
00:41:10,883 --> 00:41:13,283
Sadece nefes al, bebeğim.
Nefes al, bebeğim.
627
00:41:13,325 --> 00:41:14,765
Bebeğim, nefes al. Nefes.
628
00:41:14,807 --> 00:41:17,568
Biliyorum, millet. Dinleyin. Anlıyorum.
629
00:41:17,610 --> 00:41:19,369
Ne kadar süre uyanık kalmalıyız?
630
00:41:19,411 --> 00:41:21,492
- Eğer ben--
- Bu neden oluyor?
631
00:41:21,534 --> 00:41:23,894
Herkes sakin olsun, tamam mı?
632
00:41:23,936 --> 00:41:26,537
Sakinleşin.
Korktuğunuzu biliyoruz...
633
00:41:26,579 --> 00:41:28,499
...ve bunu çözmeye çalışıyoruz.
634
00:41:28,541 --> 00:41:30,360
Ama şu an yapabileceğiniz
en iyi şey...
635
00:41:30,380 --> 00:41:33,262
...dayanmak ve Boyd ne derse onu yapmak.
636
00:41:33,282 --> 00:41:35,407
- Yolumdan çekil, tamam mı?
- Hey, Jim!
637
00:41:35,427 --> 00:41:37,707
- Aileme geri dönmeliyim.
- Beni dinle.
638
00:41:37,749 --> 00:41:40,493
O kapı her açıldığında
buradaki herkesi riske atıyor.
639
00:41:40,513 --> 00:41:43,335
Ne zaman risk altında değiliz ki?
640
00:41:44,436 --> 00:41:45,876
Hey! Geri çekil.
641
00:41:45,918 --> 00:41:47,918
- Geri çekil.
- Buraya yardım gerekiyor!
642
00:41:47,960 --> 00:41:50,881
Kahretsin. O kahrolası kapı
kapalı kalıyor. Kahretsin.
643
00:41:50,923 --> 00:41:53,465
- Mari! - Şimdi ne var?
- Kahretsin.
644
00:41:53,485 --> 00:41:57,910
Hiçbir yere gitmiyor.
Geri dönün. Hadi. Bunu çözmeliyiz.
645
00:41:58,330 --> 00:41:59,970
Mari. Hey, hey, hey.
646
00:42:00,012 --> 00:42:01,492
Hey, bebeğim. Hey, hey, hey.
647
00:42:01,534 --> 00:42:03,874
Marielle. Marielle!
648
00:42:03,916 --> 00:42:05,896
- Marielle. Marielle.
- Hey, ne oldu?
649
00:42:05,938 --> 00:42:10,202
Bir saniyeliğine ayrıldım.
Gözlerinin nesi var öyle? Bak.
650
00:42:10,722 --> 00:42:13,205
- Marielle?
- Boyd, burada neler oluyor?
651
00:42:13,225 --> 00:42:14,825
- Tamam, tamam.
- Bir şeyler yap.
652
00:42:14,867 --> 00:42:17,427
Bir şeyler yap, Boyd. Bir şeyler yap!
653
00:42:17,469 --> 00:42:18,709
Boyd, bir şeyler yap.
654
00:42:18,751 --> 00:42:19,910
Hayır. Gel.
655
00:42:19,952 --> 00:42:23,954
Hey, Kristi. Hayır, hayır.
Hayır, hayır. Ahbap, ahbap.
656
00:42:23,996 --> 00:42:25,516
Bana bak.
Hey, hey. bana bak.
657
00:42:25,558 --> 00:42:26,877
Bana bak. Bana bak.
658
00:42:26,919 --> 00:42:28,879
Şu anda bir nişanlıya ihtiyacı yok.
659
00:42:28,921 --> 00:42:31,522
Doktora ihtiyacı var, tamam mı?
660
00:42:31,564 --> 00:42:35,705
Pekala, sakin ol, tamam mı?
Ve işini yap, tamam mı?
661
00:42:35,747 --> 00:42:38,368
Nasıl? Bunun için tıbbi olarak
bir şey yapamam.
662
00:42:38,410 --> 00:42:41,073
- Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
- Biliyorum. Hey.
663
00:42:41,093 --> 00:42:43,896
- Nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
- Yardım edebilirsin.
664
00:42:43,916 --> 00:42:45,135
Defolup gidin, lütfen!
665
00:42:45,177 --> 00:42:46,777
Hey. Herkes dışarı, lütfen.
666
00:42:46,819 --> 00:42:48,018
Defolup gidin buradan!
667
00:42:48,060 --> 00:42:49,980
Gidin. Onlara yer açın.
668
00:42:50,022 --> 00:42:53,223
Beni dinle. Hey, hey.
669
00:42:53,265 --> 00:42:55,746
Dayanarak ona yardım ediyorsun.
670
00:42:55,788 --> 00:42:58,228
Anlıyor musunuz?
Hala nefes alıyor.
671
00:42:58,270 --> 00:43:00,430
O hala burada.
672
00:43:00,472 --> 00:43:01,511
Sakin olmalısın.
673
00:43:01,553 --> 00:43:03,594
Kendine gel ve dayan.
674
00:43:03,636 --> 00:43:05,796
- Baba?
- Şimdi olmaz.
675
00:43:05,838 --> 00:43:07,838
Bak, bence bunu duyman gerek.
676
00:43:07,880 --> 00:43:09,199
Hey.
677
00:43:09,241 --> 00:43:11,241
Bunu ben hallederim. Git.
678
00:43:11,283 --> 00:43:13,685
Dayanman gerek.
679
00:43:15,167 --> 00:43:18,769
Bunca zaman, bir şey varmış gibi hissettim.
680
00:43:18,811 --> 00:43:22,612
Otobüste o rüyayı görmemin
bir sebebi varmış gibi.
681
00:43:22,654 --> 00:43:24,795
Sanki hatırlamam gereken
bir şey varmış gibi.
682
00:43:24,837 --> 00:43:27,837
Ve bilemiyorum ama Fatma
hamile olduğunu söylediğinde...
683
00:43:27,879 --> 00:43:29,939
...hepsi bir anda--
684
00:43:36,749 --> 00:43:38,751
Pekala.
685
00:43:42,234 --> 00:43:43,754
Üzgünüm.
686
00:43:43,796 --> 00:43:46,956
Ben-- Hayır, hayır. Sorun değil.
687
00:43:48,298 --> 00:43:50,061
Rüyanla ilgili.
688
00:43:50,362 --> 00:43:52,364
Rüyanla ilgili.
689
00:43:54,767 --> 00:43:56,969
Bir çocuk vardı...
690
00:43:59,211 --> 00:44:02,213
...komple beyaz giyinmiş ve...
691
00:44:02,775 --> 00:44:07,799
...sürekli aynı cümleyi tekrarlıyordu.
692
00:44:10,422 --> 00:44:11,702
"İşte geliyorlar.
693
00:44:11,744 --> 00:44:15,526
"Melodiyi susturmazsan
üç kişi için gelirler."
694
00:44:17,910 --> 00:44:19,670
Bekle. Ben bunu biliyorum.
695
00:44:19,712 --> 00:44:21,752
Bu eski bir çocuk tekerlemesi.
696
00:44:21,794 --> 00:44:24,796
Büyükannem bana şarkısını söylerdi.
697
00:44:25,718 --> 00:44:28,318
"Gelirler..." Hayır.
698
00:44:28,360 --> 00:44:31,401
"Dokunurlar, kırarlar, çalarlar.
699
00:44:31,443 --> 00:44:33,443
"Burada kimse özgür değil.
700
00:44:33,485 --> 00:44:34,524
"İşte geliyorlar.
701
00:44:34,566 --> 00:44:36,286
"Üç kişi için gelirler.
702
00:44:36,328 --> 00:44:39,851
"Tabii melodiyi durdurmazsan."
703
00:44:42,854 --> 00:44:46,096
Dediğin şeyin kulağa tamamen çılgınca
geldiğini farkında mısın?
704
00:44:46,138 --> 00:44:49,901
Şey, her şeyin bağlantılı olduğunu
söyleyen sendin.
705
00:44:52,024 --> 00:44:54,866
Bu? Bu bir bağlantıdır.
706
00:44:55,267 --> 00:44:57,747
Ya Victor'un annesi haklıysa?
707
00:44:57,789 --> 00:45:01,231
Ya o çocukları kurtarmak
evlerimize gitmemizi sağlayacaksa?
708
00:45:01,273 --> 00:45:03,213
Hayır! Hayır, hayır!
709
00:45:03,255 --> 00:45:04,955
Onları üzerimden alın, lütfen!
710
00:45:04,997 --> 00:45:06,396
- Anne!
- Sorun ne?
711
00:45:06,438 --> 00:45:08,578
Hayır, hayır, hayır.
Julie! Julie, bekle. Dur!
712
00:45:08,608 --> 00:45:10,640
Julie, hayır. Julie, kes şunu.
713
00:45:10,682 --> 00:45:12,883
- Aman Tanrım.
- Julie!
714
00:45:12,925 --> 00:45:15,325
- Julie!
- Ne oldu?
715
00:45:15,367 --> 00:45:16,887
- Anne!
- Julie, konuş, tatlım.
716
00:45:16,929 --> 00:45:18,088
- Lütfen.
- Alın üstümden!
717
00:45:18,130 --> 00:45:19,849
Yapamıyorum! Yapamıyorum.
718
00:45:19,891 --> 00:45:22,631
Julie! Julie.