1 00:00:08,965 --> 00:00:10,404 From'un önceki bölümlerinde. 2 00:00:10,488 --> 00:00:12,023 Bu sesler gerçekse... 3 00:00:12,108 --> 00:00:13,974 ...burada bir şey seninle konuşuyorsa... 4 00:00:14,058 --> 00:00:17,486 ...buraya, başkasının olmadığı kadar bağlısın demektir. 5 00:00:17,506 --> 00:00:18,970 Ama kanıta ihtiyacımız var. 6 00:00:18,990 --> 00:00:19,957 Nedir bu? 7 00:00:20,042 --> 00:00:22,065 Bir çantayı gömmeni izlemişler... 8 00:00:22,150 --> 00:00:24,634 ...ve bu da gerçek olduklarının kanıtıymış. 9 00:00:24,744 --> 00:00:26,521 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 10 00:00:26,591 --> 00:00:27,969 Yastığımı geri alabilir miyim? 11 00:00:28,053 --> 00:00:29,146 Şekerleme yapacaktım... 12 00:00:29,231 --> 00:00:31,657 ...ve bu benim için can simidi gibi bir şey. 13 00:00:31,677 --> 00:00:34,203 Evet, kesinlikle anlıyorum. Tekrar özür dilerim. 14 00:00:34,288 --> 00:00:37,367 Aslında, bu biraz ilginç. Aynı buna benzer bir tişörtüm var. 15 00:00:37,452 --> 00:00:39,370 Biliyorum, bunu senin çantandan aldım. 16 00:00:39,455 --> 00:00:40,614 Sorun ne? 17 00:00:40,699 --> 00:00:43,625 Belki de bir hata yaptım. 18 00:00:43,988 --> 00:00:45,805 Boşanma hakkındaki her şeyi... 19 00:00:45,890 --> 00:00:48,367 ...ve tüm yolculuğun bize bu haberi vermeden önceki... 20 00:00:48,452 --> 00:00:50,088 ...son gösteri olduğunu biliyordum. 21 00:00:50,172 --> 00:00:53,126 Thomas öldü! İki çocuğun daha var! 22 00:00:53,234 --> 00:00:54,992 Neden sana yetmiyoruz ki? 23 00:00:56,809 --> 00:00:58,180 O da ne? 24 00:00:58,265 --> 00:00:59,627 Bir Farway ağacı. 25 00:00:59,711 --> 00:01:00,799 İzle. 26 00:01:01,718 --> 00:01:03,714 Bunu nasıl yaptı? 27 00:01:03,960 --> 00:01:05,677 Bilmiyorum. Ama tahmin et ne? 28 00:01:05,761 --> 00:01:08,158 - Ne? - Bu insanlarda da işe yarıyor. 29 00:01:08,242 --> 00:01:10,169 Gerçekten mi? 30 00:01:10,189 --> 00:01:12,857 Problem, sonunun nereye varacağını bilememek. 31 00:01:13,102 --> 00:01:14,952 Burada tel yok. 32 00:01:15,252 --> 00:01:18,640 - Ne? - Kablonun içinde. Peki ya fiş? 33 00:01:18,731 --> 00:01:21,973 Bak. Hiçbiri bir anlam ifade etmiyor. 34 00:01:24,724 --> 00:01:25,671 Anne! 35 00:01:25,763 --> 00:01:27,164 Buradaki her şey imkansız... 36 00:01:27,294 --> 00:01:30,925 ...ama bu kabloların nereye gittiğini bulabiliriz. 37 00:01:37,148 --> 00:01:39,390 Tavanda lanet olası bir sembol vardı. 38 00:01:39,475 --> 00:01:41,490 Ne arıyorsun? 39 00:01:47,879 --> 00:01:50,961 Gerçekten işe yarayabilecek çılgın bir fikrim var. 40 00:01:51,046 --> 00:01:52,304 Ve işe yararsa... 41 00:01:52,389 --> 00:01:55,965 ...o zaman bu insanları evlerine götürecek bir yol bulabilirim. 42 00:01:58,002 --> 00:02:01,270 Bunlar çok güzeller. 43 00:02:02,396 --> 00:02:04,749 Beğenmene çok sevindim. 44 00:02:05,841 --> 00:02:08,909 Ne zaman içeri girebilirim? 45 00:02:20,535 --> 00:02:22,958 Aslında biraz kaba. 46 00:02:22,978 --> 00:02:24,028 Biliyorum. 47 00:02:24,144 --> 00:02:27,888 Ne? Kabul edilemez. İmkanı yok. 48 00:02:33,944 --> 00:02:35,941 Bunu büyütmeyelim. 49 00:02:39,313 --> 00:02:41,689 Bu bir parti, millet, sanki-- 50 00:02:43,804 --> 00:02:46,593 - Tamam, birini seç. - Bu. 51 00:02:48,819 --> 00:02:51,046 Bilemiyorum, biraz garip geldi. 52 00:02:51,131 --> 00:02:53,047 Burada sıkışıp kaldığın günü kutlamak. 53 00:02:53,131 --> 00:02:54,703 Olaya yanlış açıdan bakıyorsun. 54 00:02:54,788 --> 00:02:57,359 Bu hayatta kalmayı kutlamak. 55 00:02:58,316 --> 00:03:01,498 Herkese bunun mümkün olduğunu hatırlatıyor. 56 00:03:01,518 --> 00:03:04,701 Ayrıca, arada bir parti yapmak hoş oluyor. 57 00:03:06,434 --> 00:03:08,242 Tamam, ne arıyorsun? 58 00:03:08,327 --> 00:03:11,421 Aramıyorum, araştırıyorum. 59 00:03:11,427 --> 00:03:14,577 Aha! İşte burada. 60 00:03:14,597 --> 00:03:17,748 Bu benim gizli zulam. 61 00:03:19,118 --> 00:03:22,273 Trudy bu süvetere bayılıyor. 62 00:03:22,801 --> 00:03:26,112 Eline geçmesini istemediğim tek şeyim. 63 00:03:26,197 --> 00:03:30,906 Ayrıca, Ellis'in favorisi. 64 00:03:34,468 --> 00:03:35,940 Ne? 65 00:03:36,681 --> 00:03:38,554 Hiçbir şey. 66 00:03:38,870 --> 00:03:42,181 Bu yerin neredeyse normal olmasını sağlıyorsun. 67 00:03:42,627 --> 00:03:44,695 Sen gerçekten özelsin. 68 00:03:44,715 --> 00:03:47,309 Saçmalama. Hepimiz gerçekten özeliz. 69 00:03:47,329 --> 00:03:49,113 Trudy'yi bile. 70 00:03:49,133 --> 00:03:52,581 Bu, özel birinin diyebileceği bir şeydi. 71 00:03:57,132 --> 00:03:58,839 İşte kızlarım. 72 00:03:58,859 --> 00:04:00,460 Etkinlik öncesi alkol almak isteyen? 73 00:04:00,545 --> 00:04:02,849 Bebeğim, parti henüz başlamadı bile. 74 00:04:02,869 --> 00:04:07,038 Biliyorum! Biliyorum! Bu yüzden ona etkinlik öncesi diyorlar. 75 00:04:08,343 --> 00:04:09,775 Ne? 76 00:04:10,498 --> 00:04:11,763 Hiçbir şey. 77 00:04:11,848 --> 00:04:14,367 Sadece, kendini tut, olur mu? 78 00:04:14,452 --> 00:04:17,841 Evet, biliyorum. Biliyorum. Biliyorum. 79 00:04:18,080 --> 00:04:19,115 Julie? 80 00:04:19,381 --> 00:04:20,872 Peki ya sen? 81 00:04:20,956 --> 00:04:23,875 Böyle iyiyim, sağ ol. 82 00:04:24,159 --> 00:04:25,577 Tamam. 83 00:04:25,662 --> 00:04:27,905 Tamam, her neyse. Berbatsınız. 84 00:04:28,590 --> 00:04:31,781 Victor? Victor, neredesin dostum? 85 00:04:31,866 --> 00:04:33,544 Hadi bu partiyi başlatalım! 86 00:04:33,564 --> 00:04:35,280 O iyi mi? 87 00:04:36,256 --> 00:04:38,639 Böyle geceler onun için biraz zor geçer. 88 00:04:39,221 --> 00:04:41,270 Hayatta kalan insanları kutladığın kadar... 89 00:04:41,385 --> 00:04:45,112 ...hayatta kalamayanları da hatırlarsın. 90 00:04:45,889 --> 00:04:50,161 İşte, bunu giymelisin. Gerçekten sevimli görünecek. 91 00:04:58,192 --> 00:05:01,202 Hadi ama dostum. Bugün hepimiz körkütük sarhoş olmalıyız. 92 00:05:01,295 --> 00:05:03,088 Hem kaç yıldır buradasın. 93 00:05:03,172 --> 00:05:05,300 Lütfen beni yalnız bırak. 94 00:05:05,320 --> 00:05:06,961 Ellis! 95 00:05:07,045 --> 00:05:08,787 Ellis. 96 00:05:10,048 --> 00:05:11,985 Bir fırt ister misin? 97 00:05:13,051 --> 00:05:14,988 Tamam. 98 00:05:17,581 --> 00:05:20,545 Donna, şeftali kalmamış. 99 00:05:20,565 --> 00:05:22,890 Biliyorum. Biz-- 100 00:05:23,522 --> 00:05:26,545 - Elimizde kalmadı. - Bittiler mi? 101 00:05:26,629 --> 00:05:30,840 Bodrumda birkaç kutu daha kaldığını sanıyordum ama-- 102 00:05:30,860 --> 00:05:33,225 Senin için kenara başka şeyler de koyuyordum. 103 00:05:33,317 --> 00:05:35,631 Biraz meyve kokteyli. biraz kızılcık. 104 00:05:35,716 --> 00:05:38,598 Şeftali bitmiş. 105 00:05:38,618 --> 00:05:42,614 Bu kadar yıl boyunca değişmeyen tek şey buydu... 106 00:05:42,634 --> 00:05:45,256 ...ve şimdi onlar da bitmiş. 107 00:05:45,678 --> 00:05:47,432 Üzgünüm, Victor. 108 00:05:47,516 --> 00:05:49,413 Evet. 109 00:06:06,258 --> 00:06:09,133 Kevin, hadi! Hava yakında kararacak. 110 00:06:09,153 --> 00:06:11,211 Geliyorum. 111 00:06:26,003 --> 00:06:30,661 From 1. Sezon 7. Bölüm "Tüm Güzel Şeyler..." 112 00:08:18,174 --> 00:08:22,171 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 113 00:08:39,474 --> 00:08:44,175 "Edindiği tüm arkadaşlarının yüzlerinde hep mutluluk vardı. 114 00:08:44,423 --> 00:08:48,425 "Bulunduğu harika yerlerde de çok fazla sihir. 115 00:08:49,715 --> 00:08:52,553 "Yine de Cromenockle, daha fazlasının... 116 00:08:52,568 --> 00:08:55,194 "...geleceğine dair bir hisse kapılmıştı. 117 00:08:55,214 --> 00:08:57,840 "Ve onun maceraları bu garip yeni dünyada... 118 00:08:57,925 --> 00:09:00,930 ...gerçekten daha yeni başlıyordu." 119 00:09:37,571 --> 00:09:38,998 Jade? 120 00:09:40,980 --> 00:09:43,977 Girebilirsin mi dedim? 121 00:09:43,997 --> 00:09:46,981 Annem akşam yemeği için bizi bekliyor. Hadi. 122 00:09:47,066 --> 00:09:49,855 - Ne yapıyorsun? - Ne oluyor be? 123 00:09:50,162 --> 00:09:52,661 - Bunu okuyordum! - Burada başka kağıt yok! 124 00:09:52,746 --> 00:09:56,048 Bu, benim lanet olası kitabımı çizmeni gerektirmez. 125 00:09:56,399 --> 00:09:58,153 Duvarlarına yazmamı mı isterdin? 126 00:09:58,238 --> 00:10:00,274 Bir psikopat gibi?! 127 00:10:12,872 --> 00:10:15,009 Burada ne yapıyorsun? 128 00:10:15,128 --> 00:10:19,556 Sanırım konuşmamız gereken bir şeyler var. 129 00:10:19,576 --> 00:10:24,452 - Özel olarak. - Pekala, sabah uğra. 130 00:10:24,472 --> 00:10:26,519 Hayır, bence bunu şimdi yapmalıyız. 131 00:10:26,774 --> 00:10:28,515 Bu önemli. 132 00:10:31,391 --> 00:10:34,193 Sanırım o halde yatıya kalıyorsun. 133 00:10:35,699 --> 00:10:37,300 İçeri gel. 134 00:10:39,556 --> 00:10:41,762 OLAYSIZ GECELER 7 GÜN 135 00:10:50,144 --> 00:10:51,870 Bir yere gidiyormuş gibi görünüyorsun. 136 00:10:51,918 --> 00:10:56,512 Evet. Sana uğrayıp bunların hepsini konuşacaktım. 137 00:10:57,046 --> 00:11:00,094 Düşündüğümden fazlasını konuşmamız gerekecek. 138 00:11:05,336 --> 00:11:08,203 Resmen düşüp bayıldı. 139 00:11:08,415 --> 00:11:11,608 Ona tüm gün boyunca bodrumu kazdırarak... 140 00:11:11,628 --> 00:11:14,661 ...bir düzine çocuk işçi yasasını ihlal ettiğine eminim. 141 00:11:14,746 --> 00:11:18,673 Hayır, eğleniyordu. Sadece yardım etmek istedi. 142 00:11:21,445 --> 00:11:24,264 Gözlerimi ondan ayırdığım her an geriliyorum. 143 00:11:24,349 --> 00:11:27,006 Evet. Evet, ben de. 144 00:11:27,160 --> 00:11:31,919 Ama bak, pencereler çivilenerek kapatıldı. 145 00:11:31,939 --> 00:11:33,911 Kapılar kilitli. 146 00:11:34,083 --> 00:11:36,434 Denese bile o şeylerden birini içeri alamazdı. 147 00:11:36,576 --> 00:11:39,250 Evet, evet. 148 00:11:40,465 --> 00:11:43,325 Lanet! Ve sonra aklıma Julie'nin o evde olduğu geliyor. 149 00:11:43,410 --> 00:11:47,146 Donna, o yerin başındaki kadın, o biraz-- 150 00:11:49,950 --> 00:11:51,854 Ama kesinlikle aptal değil. 151 00:11:51,874 --> 00:11:53,686 Evet. 152 00:11:54,130 --> 00:11:55,984 Nasıl gidiyor? 153 00:11:56,517 --> 00:11:59,995 Pekala, tüm yapı malzemelerini... 154 00:12:00,080 --> 00:12:02,520 ...kullanabilmek için şerifi ikna edersem... 155 00:12:02,604 --> 00:12:05,515 ...ki kullandığımız pillerin biteceğinden bahsetmiyorum bile... 156 00:12:05,539 --> 00:12:08,709 ...ve Koloni Evi'nin en yüksek yerine kurmamıza izin verirlerse... 157 00:12:08,867 --> 00:12:11,091 ...işe yaramazsa benden nefret etmelerine... 158 00:12:11,111 --> 00:12:14,605 - ...yetecek kadar umut verici olacak. - Hadi ama böyle söyleme. 159 00:12:14,625 --> 00:12:18,501 - Bir sinyal yakaladın. - Hayır, sadece parazitti. 160 00:12:18,521 --> 00:12:22,397 - Bu, sinyalden çok farklı. - Ama bu da bir şeydir. 161 00:12:23,850 --> 00:12:25,930 Evet. 162 00:12:27,455 --> 00:12:30,205 Hey. Hey. 163 00:12:32,786 --> 00:12:34,481 Önemi var. 164 00:12:35,507 --> 00:12:37,232 Ve buna iyi tarafından bak... 165 00:12:37,252 --> 00:12:39,850 ...en azından son çare olarak bodrumda bir çukurumuz var. 166 00:12:39,870 --> 00:12:40,816 Ya da içinde. 167 00:12:40,901 --> 00:12:44,138 Ya da içinde. Ben aşağıya iniyorum. 168 00:12:45,038 --> 00:12:47,935 İşimize dönelim. 169 00:12:56,551 --> 00:12:58,074 Lanet olsun. 170 00:12:58,094 --> 00:12:59,801 Hey, önüne bak, ahbap. Lanet olsun. 171 00:12:59,886 --> 00:13:02,065 Hey, hey, hey. Hey! Bekle. 172 00:13:02,150 --> 00:13:03,911 Belki biraz yavaşlamalısın. 173 00:13:03,995 --> 00:13:05,660 Hey, ben iyiyim. Ben iyiyim. 174 00:13:05,756 --> 00:13:08,505 Bu bir parti, değil mi? 175 00:13:08,605 --> 00:13:10,989 Endişelenme. 176 00:13:12,997 --> 00:13:14,931 Her şey yolunda mı? 177 00:13:15,070 --> 00:13:18,379 Evet, sanırım. Endişelenme dendiğinde daha da endişeleniyorum. 178 00:13:18,463 --> 00:13:22,520 Pekala, millet artık herkes sakinleşsin! 179 00:13:22,540 --> 00:13:26,270 - Millet! - Gitmeliyiz. 180 00:13:26,290 --> 00:13:30,020 Hey, kapayın çenenizi! 181 00:13:31,473 --> 00:13:33,131 Pekala. 182 00:13:33,426 --> 00:13:35,526 Hepimiz burada... 183 00:13:35,610 --> 00:13:39,405 ...çok özel bir yıl dönümünü kutlamak için bulunuyoruz. 184 00:13:39,425 --> 00:13:40,413 Evet. 185 00:13:40,497 --> 00:13:44,450 Bir yıl önce bugün... 186 00:13:44,994 --> 00:13:49,319 ...sevgili tatlı Fatma'mız hayatlarımıza girdi. 187 00:13:49,339 --> 00:13:51,387 Bazılarınız o zaman buradaydı... 188 00:13:51,622 --> 00:13:54,319 ...çoğunuz sonrasında geldiniz. 189 00:13:54,987 --> 00:13:58,244 Ama hepiniz onu tanıdınız... 190 00:13:58,715 --> 00:14:00,246 ...ve sevdiniz... 191 00:14:00,330 --> 00:14:05,482 ...nezaketi, gücü için, bilgeliği-- 192 00:14:05,567 --> 00:14:07,762 Ve otu için! 193 00:14:10,315 --> 00:14:14,427 Bitkilerden iyi anlaman gerçekten büyük bir artıydı. 194 00:14:14,980 --> 00:14:18,346 Seramız hiç bu kadar güzel kokmamıştı. 195 00:14:19,236 --> 00:14:21,937 Ama cidden... 196 00:14:22,661 --> 00:14:25,727 ...gerçek şu ki... 197 00:14:25,747 --> 00:14:28,274 ...bu eski soğuk kutuyu... 198 00:14:28,358 --> 00:14:30,911 ...biraz daha ev gibi hissettirdin. 199 00:14:31,848 --> 00:14:35,014 Mutlu yıl dönümleri, tatlım. 200 00:14:35,144 --> 00:14:36,825 Donna. 201 00:14:39,819 --> 00:14:41,525 Teşekkürler. 202 00:14:49,708 --> 00:14:52,542 Bu çok güzel. 203 00:14:52,996 --> 00:14:56,971 Tüm kötü rüyaları yakalayabilir... 204 00:14:56,991 --> 00:15:00,925 ...ve sadece tatlı olanların sana ulaşmasına izin verir. 205 00:15:02,205 --> 00:15:04,712 - Buraya gel. - Teşekkürler. 206 00:15:06,739 --> 00:15:10,270 Sana sahip olduğumuz için çok şanslıyız. 207 00:15:10,290 --> 00:15:12,950 Sahip olduğumuz için çok-- 208 00:15:13,137 --> 00:15:15,147 Pekala, aşırı duygusal. 209 00:15:15,231 --> 00:15:18,107 Pekala, millet, protokolü hepiniz biliyorsunuz. 210 00:15:18,191 --> 00:15:21,123 İçin, tüttürün, eğlenin. 211 00:15:21,143 --> 00:15:24,075 Birbirinize göz kulak olun. 212 00:15:24,160 --> 00:15:26,201 - Şerefe! - Şerefe. 213 00:15:26,286 --> 00:15:27,908 Şerefe, bebeğim. 214 00:15:31,291 --> 00:15:33,467 Mutlu yıl dönümleri, güzellik. 215 00:15:33,552 --> 00:15:35,395 Teşekkürler. 216 00:15:45,449 --> 00:15:48,138 Bana ne verdiğine bak. 217 00:15:48,276 --> 00:15:50,115 Bunu kendisi yapmış. 218 00:15:52,497 --> 00:15:55,180 Yani, plan bu. Evet. 219 00:15:55,200 --> 00:15:56,798 Her şey başımıza yıkılmadan önce... 220 00:15:56,882 --> 00:16:01,178 ...buradan sonsuza dek kurtulmak için bir yol bulmak. 221 00:16:03,064 --> 00:16:04,800 Senin sıran. 222 00:16:09,387 --> 00:16:13,525 Bu çantayı buraya geldiğim gün gömmüştüm. 223 00:16:16,455 --> 00:16:18,579 Aç şunu. 224 00:16:24,518 --> 00:16:26,954 Benim için mi saklıyorsun? 225 00:16:30,761 --> 00:16:32,928 Bu senin mi? 226 00:16:34,786 --> 00:16:38,109 Kıyafetten değil kandan bahsediyorum. 227 00:16:38,448 --> 00:16:40,978 Çantada başka bir şey de var. 228 00:16:44,849 --> 00:16:47,678 Ne? Nedir bu? Neler oluyor? 229 00:16:51,551 --> 00:16:55,036 Buraya gelmeden önce gerçekte kim olduğumuzu... 230 00:16:55,942 --> 00:16:58,760 ...asla konuşmamıştık. 231 00:17:07,518 --> 00:17:12,101 Cemaatimde genç bir çocuk vardı. 232 00:17:12,794 --> 00:17:17,183 Sessiz ve hassastı. 233 00:17:18,833 --> 00:17:20,309 Annesi bağış kutusuna... 234 00:17:20,394 --> 00:17:24,194 ...bir dolar atmasına izin verdiğinde bile çok heyecanlanırdı. 235 00:17:26,253 --> 00:17:28,725 Bir gün, ayinden sonra... 236 00:17:28,818 --> 00:17:32,661 ...onu papaz evinin dışında oyalanırken buldum... 237 00:17:33,903 --> 00:17:36,151 ...ve bu çok tuhaftı. 238 00:17:37,505 --> 00:17:40,466 Bu çocuk, ailesinden çok fazla uzaklaşacak bir tip değildi. 239 00:17:40,550 --> 00:17:42,661 Onlar çok... 240 00:17:43,399 --> 00:17:45,983 ...katıydılar. 241 00:17:47,563 --> 00:17:49,199 Serttiler. 242 00:17:50,804 --> 00:17:52,912 Ve anlıyordum. 243 00:17:53,161 --> 00:17:57,156 Aileler, çocukları hakkında endişelenirler ve bazen sen-- 244 00:18:01,372 --> 00:18:03,751 Üzgünüm. Sakıncası var mı? 245 00:18:13,239 --> 00:18:17,005 Her neyse, mesele şu ki... 246 00:18:17,695 --> 00:18:20,149 ...çocuk üzgündü. 247 00:18:21,591 --> 00:18:23,497 Biraz kalabilir miyim diye sormuştu. 248 00:18:23,582 --> 00:18:27,904 Ama akşam ayinine hazırlanmam gerekiyordu ve... 249 00:18:27,924 --> 00:18:31,747 ...ailesinin endişelenmesini istememiştim. 250 00:18:33,652 --> 00:18:35,913 Bu yüzden, ben-- 251 00:18:37,213 --> 00:18:40,526 Çekmeceme gidip bir çikolata paketi çıkarttım. 252 00:18:40,546 --> 00:18:46,073 Ben-- Mahalledeki çocuklar için zulamda her zaman saklardım. 253 00:18:48,035 --> 00:18:51,450 Gitmek istemediğini görebiliyordum. 254 00:18:52,753 --> 00:18:58,802 Ama çikolatayı ona verdim ve onu kendi yoluna gönderdim. 255 00:19:02,315 --> 00:19:07,550 Daha sonra, o akşam, evinin oraya gittim. 256 00:19:10,191 --> 00:19:11,667 Biraz alışılmışın dışındaydı. 257 00:19:11,752 --> 00:19:15,574 Ev ziyareti yapma alışkanlığım yoktu... 258 00:19:15,964 --> 00:19:19,224 ...ama bir şeyler beni rahatsız ediyordu ve ben-- 259 00:19:21,381 --> 00:19:22,821 Ben eve doğru yürürken... 260 00:19:22,914 --> 00:19:26,902 ...anne, koşarak dışarı çıktı. 261 00:19:26,922 --> 00:19:29,636 Kendini kaybetmiş... 262 00:19:29,916 --> 00:19:32,314 ...teselli edilemez bir halde. 263 00:19:32,334 --> 00:19:34,012 O çok-- 264 00:19:37,624 --> 00:19:41,906 Ve kapıdan adımımı attığım anda alkol kokusunu alabiliyordum. 265 00:19:42,914 --> 00:19:44,589 Baba sadece... 266 00:19:45,711 --> 00:19:49,845 ...panik halde, yüzünde şaşkın bir ifadeyle orada duruyordu. 267 00:19:49,999 --> 00:19:54,285 "Kalk! Kalk!", dedi. 268 00:19:56,994 --> 00:20:02,907 Devam edip odasına girdim ve işte oradaydı. 269 00:20:04,441 --> 00:20:08,777 O tatlı, masum çocuk... 270 00:20:09,988 --> 00:20:13,339 ...orada öylece yatıyordu, yıkılmış. 271 00:20:14,480 --> 00:20:19,480 Boynu öyle bir şekilde şişmişti ki sanki-- 272 00:20:22,084 --> 00:20:25,003 Ve görebiliyordum, cebindeki... 273 00:20:26,582 --> 00:20:29,283 ...çikolata paketini. 274 00:20:34,098 --> 00:20:35,707 "İyileşecek." 275 00:20:36,917 --> 00:20:40,889 Babanın söylediği buydu. "İyileşecek." 276 00:20:40,909 --> 00:20:43,613 Sorun söyleme şekliydi. 277 00:20:43,743 --> 00:20:46,211 Sesi kızgın geliyordu. 278 00:20:48,512 --> 00:20:51,667 Bildiğim sonraki şey, onun üstünde olduğum... 279 00:20:53,004 --> 00:20:55,910 ...olabildiğince sert yüzünü yumruklamam. 280 00:20:55,930 --> 00:20:57,949 Duramadım. 281 00:20:58,096 --> 00:21:02,199 Sadece tekrar tekrar vurmaya devam ettim. Duramadım. 282 00:21:02,284 --> 00:21:05,830 Elimde kırılmaya başlayan kemiklerimi hissettiğimde bile... 283 00:21:05,850 --> 00:21:08,069 ...duramadım. 284 00:21:09,509 --> 00:21:13,718 Dinlemesi gereken bendim. 285 00:21:13,738 --> 00:21:17,834 Savunmasızı savunması gereken bendim. 286 00:21:17,854 --> 00:21:21,818 O tatlı küçük çocuk bana yardım istemeye gelmişti... 287 00:21:21,902 --> 00:21:25,464 ...ve tüm yaptığım ona bir çikolata paketi vermekti. 288 00:21:25,688 --> 00:21:28,926 Lanet olası bir çikolata paketi! 289 00:21:36,502 --> 00:21:39,211 Sonraki hatırladığım şey... 290 00:21:39,231 --> 00:21:43,121 ...elimde o şişeyle, bir köprünün başında durmaktı. 291 00:21:43,141 --> 00:21:47,031 Ve hayatımda ilk kez, Tanrının sesini duymuştum. 292 00:21:48,189 --> 00:21:49,777 Arabama atlamamı... 293 00:21:49,862 --> 00:21:53,038 ...ve izlemem gereken başka bir yol olduğunu söyledi. 294 00:21:53,542 --> 00:21:55,616 Ben de öyle yaptım. 295 00:21:56,167 --> 00:21:59,974 Arabama bindim ve sürdüm ve iki saat sonra, buradaydım. 296 00:22:05,032 --> 00:22:07,541 Neden bana bunları şimdi anlatıyorsun? 297 00:22:09,484 --> 00:22:13,488 Çünkü Sara'yı kilisenin bodrumunda bağlı tutuyorum. 298 00:22:14,477 --> 00:22:17,177 Burada olmamızın bir nedeni olduğunu hep biliyordum. 299 00:22:17,262 --> 00:22:19,142 Takip etmemiz gereken bir yol olduğunu... 300 00:22:19,227 --> 00:22:21,289 ...ve bunun nasıl göründüğünü--- 301 00:22:21,671 --> 00:22:24,394 Şaka yaptığını söyle. 302 00:22:24,414 --> 00:22:25,324 Boyd-- 303 00:22:25,409 --> 00:22:27,036 Lanet olası bir şaka olduğunu söyle! 304 00:22:27,121 --> 00:22:29,575 - Beni vuracak mısın? - Seni vurabilirim, evet! 305 00:22:29,595 --> 00:22:32,050 Bana Frank'in kuralları çiğnediğini söylemiştin. 306 00:22:32,175 --> 00:22:35,750 Frank kutuya gitmek zorundaydı! Ve şimdi sen o kızı-- 307 00:22:35,770 --> 00:22:39,683 O kız, tüm bunları açacak anahtar olabilir. 308 00:22:39,866 --> 00:22:41,131 O kız... 309 00:22:41,238 --> 00:22:44,818 ...hepimizin evine gitme yolu olabilir. 310 00:22:45,285 --> 00:22:47,983 Konuşmaya devam et. 311 00:22:48,003 --> 00:22:49,492 Tamam. 312 00:23:04,779 --> 00:23:06,457 Jasmine. 313 00:23:08,393 --> 00:23:09,971 Jasmine! 314 00:23:10,105 --> 00:23:11,985 Sorun ne? 315 00:23:12,195 --> 00:23:15,121 Veda etmeye geldim. 316 00:23:15,141 --> 00:23:16,311 Ne? Bekle, bekle, bekle. 317 00:23:16,312 --> 00:23:20,925 Anlamıyorum. Lütfen konuş benimle. 318 00:23:23,018 --> 00:23:26,027 Neden beni içeri almıyorsun? 319 00:23:31,335 --> 00:23:34,864 Nedenini biliyorsun. Yapamam. 320 00:23:35,127 --> 00:23:37,497 Lütfen, sadece kal ve benimle konuş. 321 00:23:37,517 --> 00:23:39,888 Benden hoşlandığını söylemiştin. 322 00:23:39,995 --> 00:23:41,964 Hoşlanıyorum! 323 00:23:42,675 --> 00:23:44,410 Buraya gelmeye devam edemem. 324 00:23:44,527 --> 00:23:47,572 Seni göreceğimi bilip asla hissedemeyeceğimi bildiğimden. 325 00:23:47,909 --> 00:23:50,920 Benden korktuğunu bildiğimden. 326 00:23:50,940 --> 00:23:52,664 Benden iğrendiğini. 327 00:23:52,748 --> 00:23:54,113 Hayır. Bu-- 328 00:23:54,198 --> 00:23:56,906 Her zaman burada yalnızım diyorsun... 329 00:23:56,926 --> 00:24:01,530 ...dışarıdaki yalnızlıktan ise haberin yok. 330 00:24:02,062 --> 00:24:05,756 Böyle olması benim seçimim değildi. 331 00:24:06,022 --> 00:24:07,542 Elveda, Kevin. 332 00:24:07,627 --> 00:24:09,955 Bekle, bekle. 333 00:24:13,169 --> 00:24:16,746 Aşağıda bir parti var biliyorsun. 334 00:24:17,121 --> 00:24:20,322 Herkes çok güzel vakit geçiriyor. 335 00:24:20,820 --> 00:24:22,999 Ama bir tek senle olmak istiyorum. 336 00:24:23,083 --> 00:24:26,951 Gerçekten konuşmak istediğim bir tek sensin. 337 00:24:31,138 --> 00:24:35,300 Sadece sen geleceksin, söz mü? Başka hiç kimse girmeyecek? 338 00:24:35,320 --> 00:24:40,417 Hemen pencereyi kapatırsak giremezler, söz veriyorum. 339 00:24:42,703 --> 00:24:44,341 Tamam. 340 00:24:54,356 --> 00:24:57,511 Ve şimdi, asıl soru... 341 00:25:00,480 --> 00:25:02,921 ...toplamda kaç boyut olduğu? 342 00:25:03,006 --> 00:25:07,247 Bozonik sicim teorisyenleri 26 boyut olduğuna inanır... 343 00:25:07,267 --> 00:25:10,538 ...ama süper sicim teorisyenleri sadece 10 tane olduğunu söyler. 344 00:25:10,558 --> 00:25:13,356 Peki bu yer ne? Başka bir boyut mu? 345 00:25:13,441 --> 00:25:16,945 Hayır, hayır. Burası bir cep evreni. 346 00:25:16,965 --> 00:25:18,997 Aman Tanrım. 347 00:25:19,223 --> 00:25:21,994 Tanrı aşkına, ahbap, yeter. 348 00:25:23,082 --> 00:25:24,756 Burası bir cep evreni değil. 349 00:25:24,840 --> 00:25:27,803 Düşündüğün hiçbir şey değil ve kimsenin umurunda değil. 350 00:25:27,887 --> 00:25:30,905 O yüzden, neden çeneni kapatmıyorsun, ahbap? 351 00:25:30,925 --> 00:25:34,509 Evet, tamam, bir içki daha al. 352 00:25:35,275 --> 00:25:37,161 Pekala, sakinleş. 353 00:25:38,658 --> 00:25:40,160 - Tanrım! - Hey! 354 00:25:40,245 --> 00:25:42,917 Bunula ilgili ne yapacaksın, ha? Ne yapacaksın? 355 00:25:42,937 --> 00:25:44,105 Pekala, tamam. 356 00:25:44,190 --> 00:25:48,428 Sağa sola ateş açamadan önce onu yukarı çıkar. 357 00:25:51,137 --> 00:25:53,012 - Hayır, hayır! - Hey! Bu kadar yeter! 358 00:25:53,096 --> 00:25:56,191 Bu kadar yeter! Artık sakin ol! 359 00:25:57,764 --> 00:25:59,272 İyi misin? 360 00:25:59,292 --> 00:26:01,967 Hey, iyi misin? 361 00:26:04,449 --> 00:26:07,407 Evet, üzgünüm. Ben-- 362 00:26:08,844 --> 00:26:10,501 Yukarı gidip uzanacağım. 363 00:26:10,648 --> 00:26:11,838 Tamam, seninle geliyorum. 364 00:26:11,923 --> 00:26:15,980 Hayır, sorun yok, sorun yok. Hey, ben sadece-- 365 00:26:18,682 --> 00:26:20,938 Bu senin gecen. 366 00:26:22,351 --> 00:26:24,117 Sen kal. 367 00:26:31,103 --> 00:26:33,225 Lanet olası hayvan. 368 00:26:33,559 --> 00:26:35,970 Tıpkı annesi gibi. 369 00:26:39,905 --> 00:26:44,112 Gözümün önünden defol. 370 00:26:51,840 --> 00:26:55,575 Şimdi, pencereyi kapat, çabuk. 371 00:27:01,163 --> 00:27:05,318 Gördün mü? Sadece ikimiz. 372 00:27:05,338 --> 00:27:07,467 Sadece ikimiz. 373 00:27:10,430 --> 00:27:12,871 Yakışıklı çocuk. 374 00:27:12,891 --> 00:27:15,140 Ellerin çok sıcaklar. 375 00:27:15,303 --> 00:27:18,391 Soğuk olacağını mı sanmıştın? 376 00:27:20,415 --> 00:27:22,098 Öp beni. 377 00:28:00,039 --> 00:28:01,539 Ne? 378 00:28:04,127 --> 00:28:05,730 Yemek hazır. 379 00:28:05,750 --> 00:28:07,354 Aç değilim. 380 00:28:07,938 --> 00:28:10,400 Bir buçuk gündür o kitaba bakıyorsun, belki biraz-- 381 00:28:10,484 --> 00:28:11,532 Çek git. 382 00:28:11,616 --> 00:28:14,055 - Aslında, Jade-- - Defol git. 383 00:28:17,050 --> 00:28:20,775 Tamam! Tamam! Tamam! Geliyorum! Tanrım! 384 00:28:22,877 --> 00:28:25,849 Yerinde olsam fazla gecikmezdim. 385 00:28:38,974 --> 00:28:42,690 Partide takınacağın surat üzerine çalışmalısın. 386 00:28:42,710 --> 00:28:46,128 Burada tek başına oturarak ne yapıyorsun? 387 00:28:46,911 --> 00:28:48,766 Zorunda değilsin. 388 00:28:49,958 --> 00:28:52,574 Beni sevmediğini biliyorum. 389 00:28:52,918 --> 00:28:55,244 Bu doğru değil. 390 00:28:56,550 --> 00:28:58,578 Ben sadece-- 391 00:28:59,368 --> 00:29:01,633 Bu çok hoş bir parti. 392 00:29:02,741 --> 00:29:04,930 Senin de olacak. 393 00:29:05,348 --> 00:29:07,706 Hayır. 394 00:29:07,726 --> 00:29:09,974 Olacağını sanmıyorum. 395 00:29:19,752 --> 00:29:21,336 Üstündekini çıkar. 396 00:29:21,356 --> 00:29:22,891 Ne? 397 00:29:22,976 --> 00:29:26,561 Yalan değil, bazen beni deli ediyorsun. 398 00:29:27,806 --> 00:29:30,139 Ama bu işte beraberiz. 399 00:29:34,463 --> 00:29:35,990 Yalnız değilsin. 400 00:29:36,693 --> 00:29:39,108 Gerçekten mi? 401 00:29:42,474 --> 00:29:47,555 Yıl dönümün için hediyeni erkenden vermişim gibi düşün. 402 00:29:49,797 --> 00:29:51,327 Aslında... 403 00:29:51,411 --> 00:29:55,831 ...itiraf etmekten nefret etsem de, sana benden daha çok yakıştı. 404 00:29:55,851 --> 00:29:58,908 Bu kesinlikle doğru değil. 405 00:29:59,421 --> 00:30:01,675 Ama teşekkürler. 406 00:30:05,945 --> 00:30:09,625 Ben de sana verecek bir şey bulacağım. 407 00:30:11,732 --> 00:30:14,176 Affedersin. 408 00:30:14,882 --> 00:30:17,475 Çok incesin. 409 00:30:17,700 --> 00:30:21,422 Bazen herkesi biraz canlandırmak gerekir. 410 00:30:23,453 --> 00:30:25,966 Sana bir şey sorabilir miyim? 411 00:30:26,066 --> 00:30:28,472 Elbette. 412 00:30:28,492 --> 00:30:31,259 Daha önce öpüştüğün kız var ya? 413 00:30:31,279 --> 00:30:34,047 Kim? Stacey mi? Evet, mükemmeldir. 414 00:30:34,132 --> 00:30:38,332 Evet, ben Ellis'le beraber olduğunuzu düşünüyordum. 415 00:30:38,352 --> 00:30:42,552 Tanrım, evet. Evet, hayır. Ellis, benim erkeğim. 416 00:30:42,637 --> 00:30:46,932 Stacey ile olan şey ise sadece takılmak. 417 00:30:48,595 --> 00:30:49,992 Tamam. 418 00:30:51,505 --> 00:30:54,312 Sence... 419 00:30:55,357 --> 00:30:58,581 ...seni öpebilir miyim? 420 00:31:00,463 --> 00:31:03,228 - Julie. - Hayır, şakaydı. Yani-- 421 00:31:03,313 --> 00:31:06,541 - Hayır, tatlım. - Aslında, unut gitsin. 422 00:31:10,443 --> 00:31:13,536 Yani, bu kız sana sesler duyduğunu söyledi ve sen de hemen-- 423 00:31:13,621 --> 00:31:18,183 Tıpkı senin gibi şüphe ettim, tamam mı? 424 00:31:19,175 --> 00:31:21,109 Ama sonra... 425 00:31:21,588 --> 00:31:23,944 ...bana bunu gösterdi. 426 00:31:24,467 --> 00:31:26,117 Şuna bak. 427 00:31:27,415 --> 00:31:29,685 - Bu logo-- - Ne olduğunu biliyorum. 428 00:31:29,709 --> 00:31:31,040 Neredeyse 3 yıl önceydi. 429 00:31:31,062 --> 00:31:34,107 Sara ve Nathan ne zamandır burada? 4, 5 ay mı? 430 00:31:34,127 --> 00:31:37,172 Pekala, sen birine anlattın, o da Sara'ya. 431 00:31:37,256 --> 00:31:39,239 Kimseye anlatmadım. 432 00:31:39,500 --> 00:31:43,070 Boyd, bunu bilmesinin hiçbir yolu yoktu. 433 00:31:43,443 --> 00:31:47,036 Bir şey, beni o gün izliyordu, tıpkı Sara'ya dedikleri gibi. 434 00:31:47,040 --> 00:31:49,391 Ve sence bu şey bize yardım etmek mi istiyor? 435 00:31:49,660 --> 00:31:53,192 Yaşlı bir adamı ve bir çocuğu öldürerek? 436 00:31:53,320 --> 00:31:56,945 Bu şey her neyse, buranın bir parçası. 437 00:31:57,086 --> 00:31:58,628 Sara'nın bununla bağlantısı... 438 00:31:58,712 --> 00:32:01,320 ...henüz anlayamadığımız biçimde onu değerli kılıyor. 439 00:32:01,405 --> 00:32:03,952 Tamam, onu kutuya koymak istiyorsan, sorun değil. 440 00:32:03,972 --> 00:32:06,363 Seni durdurmayacağım. 441 00:32:06,383 --> 00:32:09,334 Ama cevapları bulmak konusunda ciddiysen... 442 00:32:09,914 --> 00:32:15,471 ...senin yolculuğun ve bu bağın aynı anda ortaya çıkması gerçeği... 443 00:32:15,750 --> 00:32:18,194 ...sadece bir tesadüf olamaz. 444 00:32:18,214 --> 00:32:20,984 Bu Tanrının takdiri. 445 00:32:21,796 --> 00:32:24,519 Peki ne öneriyorsun? 446 00:32:24,633 --> 00:32:27,657 Seninle gelmeyi. Sara ve ben. Tamam mı? 447 00:32:27,741 --> 00:32:30,526 Bu bağlantıyı avantajımıza kullanırız. 448 00:32:30,546 --> 00:32:34,167 Bir rahip, bir şerif ve katil bir psikopat bir bara girmişler. 449 00:32:34,313 --> 00:32:37,906 Evet, onun gibi bir şey, evet. 450 00:32:38,490 --> 00:32:39,957 Ne? 451 00:32:56,999 --> 00:33:00,423 Daha derine gitmek için, daha uzun bir merdiven gerekecek. 452 00:33:00,443 --> 00:33:05,156 Zorunda olduğumuz kadar derine gideceğiz. 453 00:33:11,586 --> 00:33:14,590 İşte, buraya gel. 454 00:33:14,610 --> 00:33:15,993 Bir göz atmama izin ver. 455 00:33:16,078 --> 00:33:17,970 Ben iyiyim, gerçekten. 456 00:33:18,203 --> 00:33:24,269 "İyiyim"i şu noktada hiçbirimizi tanımlamak için kullanamazdım. 457 00:33:32,717 --> 00:33:34,461 İşte bu. Evet. 458 00:33:36,094 --> 00:33:37,578 Evet. 459 00:33:37,624 --> 00:33:39,725 Biraz daha sert? 460 00:33:42,903 --> 00:33:46,675 Neden mola vermiyorsun? Git ve biraz Ethan'la otur. 461 00:33:46,759 --> 00:33:49,651 Ben buraya devam ederim. 462 00:33:50,875 --> 00:33:54,139 - Anten konusunda çıkmaza mı girdin? - Evet. 463 00:33:54,524 --> 00:33:57,244 - Yavaşla, lütfen. - Neredeyse. 464 00:33:59,302 --> 00:34:00,284 Aman Tanrım. 465 00:34:00,368 --> 00:34:03,716 - Bu nasıl? - Müthiş. 466 00:35:51,782 --> 00:35:53,415 Girebilir miyim? 467 00:35:53,531 --> 00:35:54,877 Girmemeni tercih ederim. 468 00:35:54,962 --> 00:35:56,736 Lütfen? 469 00:35:56,820 --> 00:35:59,594 Evin sadece bu parçasında yalnız kalabilirim. 470 00:35:59,614 --> 00:36:01,074 Bir nevi. 471 00:36:03,087 --> 00:36:05,717 - Üzgün görünüyorsun. - Girebilir miyim? 472 00:36:05,737 --> 00:36:08,367 Gerçekten kötü bir gece geçiriyorum. 473 00:36:13,331 --> 00:36:16,115 Bir yere mi gidiyorsun? Toplanıyor gibisin. 474 00:36:16,135 --> 00:36:19,140 Hayır, ben sadece-- 475 00:36:19,700 --> 00:36:23,162 Açıklaması zor. 476 00:36:24,047 --> 00:36:27,220 Neden o mezarları kazdın? 477 00:36:28,394 --> 00:36:31,428 Bunu konuşmak istemiyorum. 478 00:36:34,791 --> 00:36:38,952 - Tüm bunlar kasabaya gelen arabalardan mı? - Evet, doğru. 479 00:36:42,604 --> 00:36:45,207 İlk gecemde, kilerin o tarafta... 480 00:36:45,227 --> 00:36:47,960 ...çok uzun bir süredir, iki arabanın aynı gün gelmediğini... 481 00:36:48,045 --> 00:36:52,048 ...ve bunun çok özel bir şey olduğunu söylemiştin. 482 00:36:52,880 --> 00:36:54,249 Neden? 483 00:36:54,782 --> 00:36:57,243 Burada herkesten daha fazla kalmışsın. 484 00:36:58,519 --> 00:37:01,901 Bu yerin ne olduğunu biliyor musun? 485 00:37:09,564 --> 00:37:12,212 Cidden, ahbap, neden durmadan o şeye baktığını bilmiyorum. 486 00:37:12,297 --> 00:37:13,951 Üzgünüm, bekle. 487 00:37:15,993 --> 00:37:18,871 Bu sayfa, bu-- 488 00:37:19,723 --> 00:37:21,274 Ne? 489 00:37:21,359 --> 00:37:24,497 Burada iki sayfa birbirine yapışmış. 490 00:37:34,883 --> 00:37:36,157 Tamam. 491 00:37:38,353 --> 00:37:40,981 Şimdi konuşmaya başladık. 492 00:37:46,664 --> 00:37:48,439 Victor! 493 00:37:59,568 --> 00:38:02,216 Lanet olsun. 494 00:38:03,224 --> 00:38:06,391 Artık yeni bir eve gideceksin. 495 00:38:06,411 --> 00:38:08,814 Seni Fatma'ya vereceğim. 496 00:38:08,829 --> 00:38:12,566 Sana çok iyi bakacak. 497 00:38:18,399 --> 00:38:20,845 Neye gülüyorsun? 498 00:38:29,694 --> 00:38:31,795 Selam, Trudy. 499 00:38:31,904 --> 00:38:33,908 İsmimi nereden biliyorsun? 500 00:38:33,928 --> 00:38:35,932 Hepinizin ismini biliyoruz. 501 00:38:49,904 --> 00:38:51,588 Sadece diyorum ki... 502 00:38:53,692 --> 00:38:58,978 ...daha uzun süredir buradayım. Biraz saygıyı hak ediyorum. 503 00:39:00,639 --> 00:39:03,241 Bu yere yardımcı olabilirdim eğer onlar-- 504 00:39:03,326 --> 00:39:05,576 Bu da ne? 505 00:39:05,660 --> 00:39:07,303 Bu kan mı? 506 00:39:07,771 --> 00:39:09,580 Tanrım. 507 00:39:09,992 --> 00:39:12,123 Bu da ne? 508 00:39:18,623 --> 00:39:22,187 Evdeler! İçerideler! 509 00:39:34,519 --> 00:39:37,307 Ellis? Ellis'i gördünüz mü? 510 00:39:42,103 --> 00:39:43,942 Ellis! 511 00:39:44,804 --> 00:39:48,002 - Protokolü izleyin! - Minibüs nerede? 512 00:39:48,022 --> 00:39:49,011 Saklanın! 513 00:39:49,095 --> 00:39:50,012 Neler oluyor? 514 00:39:50,096 --> 00:39:51,361 Başlıyor. 515 00:39:51,445 --> 00:39:52,623 Ne? Ne başlıyor? 516 00:39:52,707 --> 00:39:54,144 Gitmemiz gerek. 517 00:39:54,164 --> 00:39:56,141 Nereye gideceğiz? 518 00:39:56,161 --> 00:39:58,118 Nereye gidiyoruz? 519 00:39:58,138 --> 00:39:59,717 Nereye gideceğiz? Aloo? 520 00:40:00,801 --> 00:40:02,982 Bana cevap ver! 521 00:40:09,326 --> 00:40:12,730 Önden sen git. Ben seni takip edeceğim. 522 00:40:12,814 --> 00:40:15,994 İşte. Bunu al. 523 00:40:23,107 --> 00:40:24,951 Hazır mısın? 524 00:40:39,227 --> 00:40:43,848 Protokolü izleyin! Dostunuzu bulup minibüse binin! Hadi! 525 00:40:44,745 --> 00:40:46,050 Bekle, Donna! Ne yapıyorsun? 526 00:40:46,134 --> 00:40:47,859 - Ellis ve Julie nerede? - Bilmiyorum. 527 00:40:47,944 --> 00:40:49,513 - Hey, Donna! - Ben kaçmıyorum. 528 00:40:49,702 --> 00:40:51,482 Tamam. İnsanları kasabaya götürmelisin. 529 00:40:51,566 --> 00:40:54,394 - Kurtarabildiğini kurtar. Protokolü izle! - Tamam, tamam. 530 00:40:56,249 --> 00:40:58,034 Pekala, millet. Yoldan çekilin. 531 00:40:58,039 --> 00:40:59,429 Minibüse binin! 532 00:41:07,399 --> 00:41:09,547 Aman Tanrım. 533 00:41:11,177 --> 00:41:13,803 Aman Tanrım. Acele et! 534 00:41:19,312 --> 00:41:21,755 Kasabaya gitmemiz gerek. 535 00:41:25,190 --> 00:41:27,717 - Hayır, ağaçlara gitmeliyiz. - Delirdin mi? 536 00:41:27,802 --> 00:41:29,124 Bu şeyler orada yaşıyorlar! 537 00:41:29,208 --> 00:41:32,373 - Bizi öldürecekler! - Lütfen bana güvenmek zorundasın. 538 00:41:32,393 --> 00:41:35,659 Aileni tekrar görmek istiyorsan ağaçlara gitmeliyiz. 539 00:41:35,679 --> 00:41:37,300 Tamam. 540 00:41:51,398 --> 00:41:53,190 Hayır! 541 00:42:39,047 --> 00:42:40,747 Hayır. 542 00:42:47,570 --> 00:42:49,206 Hayır. 543 00:42:49,608 --> 00:42:52,092 Bebeğim, olamaz. 544 00:43:13,142 --> 00:43:14,998 Devam edin! 545 00:43:22,203 --> 00:43:23,564 Ellis! 546 00:43:24,745 --> 00:43:25,967 Hey. 547 00:43:26,051 --> 00:43:28,056 Selam. Julie'yi gördün mü? 548 00:43:28,140 --> 00:43:29,384 Bilmiyorum. Ben-- 549 00:43:29,533 --> 00:43:32,713 Gitmemiz gerek. Koşmalıyız. Hadi! 550 00:43:32,797 --> 00:43:34,946 Hadi. 551 00:43:35,278 --> 00:43:36,847 Hayır, yapamıyorum! 552 00:43:36,931 --> 00:43:38,384 - Hadi! - Gidemiyorum! Sen git. 553 00:43:38,468 --> 00:43:40,731 Sensiz gitmiyorum! Hadi, bunu yapabiliriz. 554 00:43:40,751 --> 00:43:44,774 Kalk, kalk, kalk! Kalk, kalk! Eve girmemiz gerek! 555 00:43:44,794 --> 00:43:46,914 İçeri girmeliyiz! Bir fikrim var. Hadi. 556 00:43:54,331 --> 00:43:58,062 Lütfen! Lütfen, lütfen, lütfen! Lütfen. Lütfen. 557 00:43:58,082 --> 00:44:00,044 Böyle yapma. 558 00:44:00,128 --> 00:44:03,244 Çok eğleniyorduk. 559 00:44:37,818 --> 00:44:42,903 - İşe yarayacağını nereden biliyordun? - Bilmiyordum. 560 00:44:44,041 --> 00:44:47,925 Babanın karavanda yaptıkları ve ben sadece-- 561 00:45:00,009 --> 00:45:01,984 Üzgünüm. 562 00:45:06,646 --> 00:45:09,423 Seni seviyorum. 563 00:45:11,652 --> 00:45:14,467 Ben de seni seviyorum. 564 00:45:29,562 --> 00:45:31,709 - Nereye gidiyoruz?! - Başka bir tane daha var. 565 00:45:31,794 --> 00:45:33,790 Başka ne var? 566 00:45:34,298 --> 00:45:35,604 İçine girmen gerek. 567 00:45:35,689 --> 00:45:37,751 - Ağaca mı? Hayır! Hayır! - Güvende olacaksın! 568 00:45:37,835 --> 00:45:39,353 - Ne? - Söz veriyorum. 569 00:45:39,438 --> 00:45:42,423 Kardeşini bul ve onu uyar. Ona başladığını söyle. 570 00:45:42,508 --> 00:45:45,379 - Neden bahsettiğini bilmiyorum! - O bilecek. 571 00:45:45,486 --> 00:45:47,694 - Git, git, git! - Hayır, bekle! 572 00:45:47,714 --> 00:45:50,317 Tam arkandayım. 573 00:46:05,564 --> 00:46:08,172 Eğer bunu yapacaksak... 574 00:46:08,329 --> 00:46:11,173 ...ve yanlış bir şeyler yaparsa-- 575 00:46:11,193 --> 00:46:13,165 Ne yapman gerekiyorsa yap. 576 00:46:13,509 --> 00:46:17,299 Ama oraya gitmeli ve cevapları bulmalıyız. 577 00:46:17,384 --> 00:46:18,618 Bir yolunu bulacağız, Boyd. 578 00:46:18,702 --> 00:46:22,126 Bu yüzden, arabama geri dönmem söylendi. 579 00:46:22,282 --> 00:46:24,212 Böylece sen ve ben... 580 00:46:24,297 --> 00:46:28,320 ...gidip, bu insanları evlerine götürecek bir yol bulacağız. 581 00:46:28,340 --> 00:46:31,218 Sen lanet olası bir delisin. Bunu biliyorsun, değil mi? 582 00:46:31,238 --> 00:46:33,958 İncil onlarla dolu. 583 00:46:36,314 --> 00:46:37,376 Bu da ne? 584 00:46:40,114 --> 00:46:41,996 Ne oldu?! 585 00:46:42,610 --> 00:46:44,034 Ben-- Ne oldu?! 586 00:46:44,118 --> 00:46:45,427 İçeri girdiler ve-- 587 00:46:45,511 --> 00:46:46,802 - Ellis nerede? - Bilmiyorum! 588 00:46:46,886 --> 00:46:49,058 - Ellis nerede? - Bilmiyorum! Üzgünüm! 589 00:46:49,078 --> 00:46:50,271 Herkes içeri. Herkes içeri. 590 00:46:50,355 --> 00:46:51,694 Herkes içeri girsin! 591 00:46:51,778 --> 00:46:54,218 - Gidin! Acele! - Devam edin! Devam edin! 592 00:46:54,302 --> 00:46:56,395 Çabuk, acele edin. İçeri! 593 00:46:56,479 --> 00:46:58,135 - Hepsi bu mu? - İçeri, millet! 594 00:46:58,219 --> 00:47:00,964 Nereye gidiyorsunuz, millet? Siz oradakiler iyi misiniz? 595 00:47:01,048 --> 00:47:02,226 Peder. 596 00:47:02,310 --> 00:47:04,032 Hayır! 597 00:47:04,117 --> 00:47:05,814 Hayır, buraya gel! 598 00:47:08,934 --> 00:47:10,446 Kapat şunu! 599 00:47:11,033 --> 00:47:12,377 Hadi, tamamdır. 600 00:47:13,562 --> 00:47:14,761 Hadi! 601 00:47:14,781 --> 00:47:16,700 Onu yukarıda tut. 602 00:47:16,720 --> 00:47:18,318 Kanı durdurmak için bir şey verin! 603 00:47:18,403 --> 00:47:19,505 Tamam, sorun yok. 604 00:47:19,589 --> 00:47:22,057 - Lütfen! - Bırak kanı durdurayım! 605 00:47:22,142 --> 00:47:23,313 Hayır. 606 00:47:23,398 --> 00:47:24,533 - İyisin. - Hayır. 607 00:47:24,618 --> 00:47:26,120 - İyisin. - Hayır. 608 00:47:26,204 --> 00:47:28,992 İyisin. İyileşeceksin. 609 00:47:29,189 --> 00:47:32,064 - Bu şekilde sona eremez. - Doğru. 610 00:47:32,149 --> 00:47:35,095 Yolum-- Lütfen! 611 00:47:35,115 --> 00:47:36,525 Acele edin! 612 00:47:37,703 --> 00:47:39,924 - Tamam. - Geldim. 613 00:47:40,087 --> 00:47:41,087 Bir-- 614 00:47:41,876 --> 00:47:44,051 İşte böyle. İşte böyle. 615 00:47:44,135 --> 00:47:45,361 Gözlerini aç. Benimle kal. 616 00:47:45,446 --> 00:47:47,270 Benimle kal. 617 00:47:47,654 --> 00:47:48,708 Benimle dua et. 618 00:47:48,900 --> 00:47:51,769 - Ne? Tamam. - Benimle dua et. 619 00:47:51,789 --> 00:47:54,658 - Benimle dua et. - Tamam, tamam. 620 00:47:54,678 --> 00:47:58,868 Göklerdeki babamız... 621 00:47:58,953 --> 00:48:01,929 ...adın kutsal kılınsın. 622 00:48:01,949 --> 00:48:05,818 Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi... 623 00:48:05,838 --> 00:48:08,510 ...yeryüzünde de. 624 00:48:08,594 --> 00:48:13,135 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver... 625 00:48:13,155 --> 00:48:15,248 ...bizim suçlarımızı bağışla... 626 00:48:15,268 --> 00:48:19,306 ...bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi. 627 00:48:19,326 --> 00:48:22,348 Ve ayartılmamıza izin verme. 628 00:48:22,368 --> 00:48:25,390 Bizi kötü olandan kurtar. 629 00:48:27,526 --> 00:48:29,562 Amin. 630 00:48:29,984 --> 00:48:31,968 Amin. 631 00:48:32,681 --> 00:48:34,235 Amin.