1 00:00:01,096 --> 00:00:02,936 Anteriormente, em From... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,658 Há escuridão na floresta. 3 00:00:04,659 --> 00:00:06,980 Pesadelos dos quais nem imaginas. 4 00:00:06,981 --> 00:00:08,382 Anghkooey. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,704 - Não, não, não! - Anghkooey. 6 00:00:10,705 --> 00:00:14,202 - Não me toquem. Não! - Anghkooey. 7 00:00:15,372 --> 00:00:17,210 - Estás bem? - Viste-as? 8 00:00:17,211 --> 00:00:19,233 Vi o quê? Vi quem? 9 00:00:19,234 --> 00:00:22,715 A Eloise disse que foi para lá que a minha mãe foi naquela noite. 10 00:00:23,030 --> 00:00:25,179 A noite em que as coisas más aconteceram. 11 00:00:25,180 --> 00:00:28,322 Ela foi salvar as crianças fechadas na torre. 12 00:00:28,323 --> 00:00:30,577 - Significa muito para ti? - Não. Por favor. 13 00:00:30,578 --> 00:00:31,706 Vai-te lixar! 14 00:00:31,707 --> 00:00:33,847 Se voltares a chegar perto da minha mãe, 15 00:00:33,848 --> 00:00:36,510 eu mesmo te enfio naquela Caixa. 16 00:00:36,511 --> 00:00:39,093 Tirámos algo daquela coisa. 17 00:00:39,094 --> 00:00:41,435 O problema é descobrir como pôr isto 18 00:00:41,436 --> 00:00:44,118 dentro de outra daquelas coisas sem nos matarmos. 19 00:00:44,119 --> 00:00:45,960 Então, faz algumas balas de prata. 20 00:00:47,582 --> 00:00:50,345 Achas este sítio uma grande experiência, certo? 21 00:00:51,266 --> 00:00:52,466 E nunca te ocorreu 22 00:00:52,467 --> 00:00:54,868 que algumas pessoas daqui podem estar envolvidas nisso? 23 00:00:54,869 --> 00:00:56,310 Digo, teriam de estar. 24 00:00:56,311 --> 00:00:59,013 De que outra forma mantêm a experiência a andar? 25 00:01:01,336 --> 00:01:03,197 Randall, que merda é esta? 26 00:01:03,198 --> 00:01:04,368 Novo plano. 27 00:01:05,320 --> 00:01:07,601 O Elgin teve um sonho em que estava a afogar-se 28 00:01:07,602 --> 00:01:09,403 e começou a cuspir água, 29 00:01:09,404 --> 00:01:11,926 e tinhas cigarras nos teus sonhos, e... 30 00:01:11,927 --> 00:01:14,288 Quando a caixa de música começou a tocar, 31 00:01:14,289 --> 00:01:16,510 uma delas saltou e queimou-me o braço. 32 00:01:16,511 --> 00:01:18,817 Estás mesmo a dizer que os nossos malditos sonhos 33 00:01:18,818 --> 00:01:20,174 nos podem magoar agora? 34 00:01:20,175 --> 00:01:21,404 Ouviram isto? 35 00:01:22,397 --> 00:01:24,057 Ajudem-me! 36 00:01:24,058 --> 00:01:26,781 Por favor. Por favor. Preciso de ajuda! 37 00:01:39,474 --> 00:01:41,073 Ela disse... 38 00:01:42,637 --> 00:01:44,799 Disse que ia tirar uma sesta. 39 00:01:47,122 --> 00:01:48,924 Eu estava lá em baixo. 40 00:01:50,385 --> 00:01:52,487 E ouvi-a a gritar. 41 00:01:54,129 --> 00:01:55,886 Entrei, eu... 42 00:01:56,611 --> 00:01:59,092 Comecei a sacudi-la e... 43 00:02:01,496 --> 00:02:04,773 a tentar acordá-la, e ela continuou... 44 00:02:05,900 --> 00:02:08,541 Ela estava a falar enquanto dormia, 45 00:02:09,083 --> 00:02:12,627 a dizer algo uma e outra vez. 46 00:02:14,189 --> 00:02:15,821 E então ela... 47 00:02:17,011 --> 00:02:20,594 Algo rachou por dentro, 48 00:02:20,595 --> 00:02:24,279 e o corpo e a cara dela... 49 00:02:26,300 --> 00:02:28,763 Meu Deus. Jesus. 50 00:02:30,004 --> 00:02:31,465 O que ela disse? 51 00:02:31,466 --> 00:02:32,718 O quê? 52 00:02:33,208 --> 00:02:36,330 Disseste que ela estava a falar. O que disse? 53 00:02:36,331 --> 00:02:38,022 Eu não... 54 00:02:38,813 --> 00:02:40,534 - Reggie. - Não posso. Não. 55 00:02:40,535 --> 00:02:44,097 Reggie. Reggie. Ouve, Reggie. 56 00:02:44,098 --> 00:02:45,619 Preciso que tu... 57 00:02:46,021 --> 00:02:49,143 Preciso que me digas o que ela disse. 58 00:02:54,789 --> 00:02:56,389 Foi... 59 00:02:59,634 --> 00:03:02,717 "Eles tocam. Eles quebram" 60 00:03:07,241 --> 00:03:09,132 "Eles roubam" 61 00:03:10,084 --> 00:03:12,086 "Ninguém aqui é livre". 62 00:03:14,749 --> 00:03:16,251 E depois ela... 63 00:03:17,372 --> 00:03:19,374 A cara dela... Merda. 64 00:03:22,617 --> 00:03:26,139 E ela ainda estava a dormir? Tens a certeza de que estava a dormir? 65 00:03:26,140 --> 00:03:28,181 Sim, tenho a certeza! 66 00:03:28,182 --> 00:03:29,943 Está bem, está bem. 67 00:03:29,944 --> 00:03:32,745 Muito bem. Está bem. 68 00:03:35,109 --> 00:03:36,436 Temos de... 69 00:03:37,992 --> 00:03:40,555 Sim. Está bem. 70 00:03:41,316 --> 00:03:43,318 Está bem. Está bem. 71 00:03:49,564 --> 00:03:51,048 Não. 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,386 Está tudo bem? 73 00:04:12,387 --> 00:04:14,908 Sim, jovem. Está tudo bem. 74 00:04:14,909 --> 00:04:16,670 Faz-me um favor. 75 00:04:16,671 --> 00:04:19,232 Não te importas de ir para casa? 76 00:04:19,574 --> 00:04:23,558 E não te importas que a tua irmã fique aqui mais um bocado? 77 00:04:25,560 --> 00:04:26,824 Obrigado, amigo. 78 00:04:27,141 --> 00:04:30,123 Sim. Vai para casa. Vou já ter contigo. 79 00:04:30,124 --> 00:04:31,496 Está bem. 80 00:04:35,649 --> 00:04:37,891 Vamos. Ajuda-me a fazer o jantar. 81 00:04:37,892 --> 00:04:39,099 Tudo bem. 82 00:04:42,237 --> 00:04:43,279 Kenny. 83 00:04:44,940 --> 00:04:48,881 Ouve. Temos de contar às pessoas de porta em porta. 84 00:04:49,458 --> 00:04:52,045 Só temos trinta minutos de luz do dia. 85 00:04:52,046 --> 00:04:55,429 Tu e a Julie cobrem a cidade. Vou à Casa Colónia. 86 00:04:55,430 --> 00:04:57,511 O Reggie vem comigo. 87 00:04:57,512 --> 00:04:59,372 Não podemos deixar ninguém sozinho. 88 00:04:59,914 --> 00:05:01,682 E a Sara? 89 00:05:02,937 --> 00:05:05,538 Boyd, o que se passa? 90 00:05:05,880 --> 00:05:07,682 O que se passou ali dentro? 91 00:05:09,844 --> 00:05:11,944 Alguma coisa matou a Paula. 92 00:05:13,007 --> 00:05:15,427 Mas ainda não está escuro. Eu não... 93 00:05:15,770 --> 00:05:18,413 Há algo mais aqui agora. Algo novo. 94 00:05:21,596 --> 00:05:24,016 Não é seguro para ninguém dormir esta noite. 95 00:05:24,458 --> 00:05:25,838 Está bem? 96 00:05:26,260 --> 00:05:29,248 O meu pai. Ele está na caravana. 97 00:05:30,304 --> 00:05:31,385 Está bem. 98 00:05:31,386 --> 00:05:34,728 Randall, mas que merda... 99 00:05:34,729 --> 00:05:36,130 É um novo plano. 100 00:05:37,632 --> 00:05:39,834 Eu vou matar-te. 101 00:05:40,495 --> 00:05:41,835 Vais? 102 00:05:41,836 --> 00:05:43,877 O que estás a fazer? 103 00:05:43,878 --> 00:05:45,199 Donna, peço desculpa. 104 00:05:45,200 --> 00:05:49,282 Não lhe peças desculpa. Tínhamos razão. 105 00:05:49,283 --> 00:05:50,804 Ela faz parte disto. 106 00:05:50,805 --> 00:05:52,523 Parte de quê? 107 00:05:54,128 --> 00:05:57,130 Eu vi-te na clínica. 108 00:05:57,131 --> 00:06:00,053 Sim, é isso mesmo. Segui-te. 109 00:06:00,054 --> 00:06:03,617 Carregavam um dos monstros deles para fora da clínica. 110 00:06:03,618 --> 00:06:06,580 O que são eles, algum tipo de animatrónico? 111 00:06:06,581 --> 00:06:08,301 Têm um modelo defeituoso? 112 00:06:08,302 --> 00:06:11,104 - Aquilo era um corpo, seu idiota. - Está bem. 113 00:06:11,105 --> 00:06:13,086 O Boyd matou um deles. 114 00:06:13,087 --> 00:06:15,909 - Ele o quê? - Ele matou um dos monstros. 115 00:06:15,910 --> 00:06:17,648 Então, agora podem morrer? 116 00:06:18,072 --> 00:06:20,794 É engraçado como de repente as regras mudam 117 00:06:20,795 --> 00:06:22,576 quando alguém te apanha a mentir. 118 00:06:22,577 --> 00:06:24,879 Estás a gozar comigo? 119 00:06:26,360 --> 00:06:28,362 Pensei que estarias mais... 120 00:06:29,804 --> 00:06:32,045 Foi ideia tua. 121 00:06:32,046 --> 00:06:34,167 Não. Isto? 122 00:06:34,168 --> 00:06:36,009 Isto é loucura. 123 00:06:36,010 --> 00:06:38,091 Isto não fazia parte do plano. 124 00:06:38,092 --> 00:06:40,333 Ela é parte da razão de ainda estarmos aqui. 125 00:06:40,334 --> 00:06:42,835 - Que ela se lixe! - Não vamos fazer isto. 126 00:06:46,501 --> 00:06:49,484 Sabes o que estou a começar a pensar, Jim? 127 00:06:50,124 --> 00:06:52,375 Que talvez tenhas enfiado isto na minha cabeça 128 00:06:52,376 --> 00:06:53,880 para veres o que eu faria. 129 00:06:54,288 --> 00:06:57,110 Como sei que não fazes parte disto? 130 00:06:57,111 --> 00:06:59,833 Porque a minha casa desabou em cima de mim. 131 00:06:59,834 --> 00:07:01,876 Que merda se passa contigo? 132 00:07:03,237 --> 00:07:04,558 Aqui. Esta... 133 00:07:04,559 --> 00:07:05,598 Idiota! 134 00:07:10,324 --> 00:07:11,404 Jim? 135 00:07:11,846 --> 00:07:13,580 Queres dançar, Jim? 136 00:07:17,171 --> 00:07:21,395 Larga a merda da faca. 137 00:07:22,136 --> 00:07:23,925 Vais disparar? 138 00:07:28,722 --> 00:07:30,061 Está bem. 139 00:07:30,665 --> 00:07:32,467 Agora, vai para ali. 140 00:07:38,313 --> 00:07:39,393 Estás bem, Jim? 141 00:07:39,394 --> 00:07:43,056 Sim. Sinto muito. Isto não devia acontecer. 142 00:07:43,057 --> 00:07:44,157 Liberta-a. 143 00:07:44,158 --> 00:07:46,721 Tira-me desta maldita árvore. 144 00:07:48,803 --> 00:07:50,080 Temos cerca de cinco minutos 145 00:07:50,081 --> 00:07:51,945 para voltar à cidade naquela carrinha. 146 00:07:51,946 --> 00:07:53,126 Quem tem a chave? 147 00:07:53,127 --> 00:07:54,768 - Não sei. - Jim? 148 00:07:54,769 --> 00:07:57,051 Estão a falar destas chaves? 149 00:07:58,132 --> 00:07:59,332 Não! 150 00:08:00,014 --> 00:08:01,094 Merda. 151 00:08:01,095 --> 00:08:03,256 Perdeste o juízo? 152 00:08:03,257 --> 00:08:06,961 Acho que vamos ter de passar a noite e ver o que acontece, não? 153 00:10:16,831 --> 00:10:18,993 Julie, volta para dentro, querida. 154 00:10:19,914 --> 00:10:22,775 Não o devia ter deixado ir. Devia tê-lo impedido. 155 00:10:22,776 --> 00:10:24,181 Ele vai ficar bem. 156 00:10:25,359 --> 00:10:28,440 O que se passa? O Victor diz que não podemos dormir. 157 00:10:28,441 --> 00:10:31,485 Julie, entra, querida. Vamos. 158 00:10:34,328 --> 00:10:36,729 Não podemos deixá-lo lá fora. 159 00:10:36,730 --> 00:10:38,532 Não podemos ir buscá-lo? 160 00:10:39,093 --> 00:10:40,352 Não. 161 00:10:41,238 --> 00:10:43,633 A mãe tem razão. O pai vai ficar bem. 162 00:10:43,978 --> 00:10:45,599 Só temos... 163 00:10:45,600 --> 00:10:48,002 - Temos de ficar aqui dentro. - Sim. 164 00:10:48,663 --> 00:10:50,062 Quero ir buscar o pai. 165 00:10:51,706 --> 00:10:54,628 O Boyd não vai deixar que nada aconteça ao teu pai. 166 00:10:55,870 --> 00:11:00,214 O melhor que podemos fazer pelo pai é ficarmos em segurança. 167 00:11:19,774 --> 00:11:21,406 Obrigada por fazeres isto. 168 00:11:22,897 --> 00:11:24,699 Sei que não queres estar aqui. 169 00:11:25,739 --> 00:11:27,541 Não o estou a fazer por ti. 170 00:11:34,789 --> 00:11:36,791 As coisas aqui parecem diferentes agora. 171 00:11:38,272 --> 00:11:39,823 Parecem erradas. 172 00:11:43,718 --> 00:11:46,136 Foi o que senti na floresta. 173 00:11:48,442 --> 00:11:50,965 O Boyd já te contou o que aconteceu lá fora? 174 00:12:01,896 --> 00:12:05,019 Quanto mais longe íamos, mais parecia... 175 00:12:10,344 --> 00:12:12,315 O Boyd disse que era como se este sítio 176 00:12:12,316 --> 00:12:14,502 se alimentasse da nossa dor. 177 00:12:14,503 --> 00:12:16,410 Mas e se fizer mais do que isso? 178 00:12:19,633 --> 00:12:21,217 O que queres dizer? 179 00:12:27,641 --> 00:12:31,085 O Nathan sempre teve pavor de cigarras. 180 00:12:34,288 --> 00:12:36,449 Quando éramos miúdos, o nosso padrasto levava-nos 181 00:12:36,450 --> 00:12:38,652 nessas viagens de campismo de uma semana. 182 00:12:40,695 --> 00:12:42,255 E a noite toda, 183 00:12:42,256 --> 00:12:44,978 as cigarras zumbiam à porta da nossa tenda. 184 00:12:44,979 --> 00:12:46,921 O Nathan chorava a noite toda. 185 00:12:49,263 --> 00:12:51,152 Ele pensava que eram monstros. 186 00:12:53,547 --> 00:12:55,790 E se as pessoas que morrem aqui... 187 00:12:59,033 --> 00:13:02,156 E se os medos delas se tornaram parte da floresta? 188 00:13:05,379 --> 00:13:08,002 E se for mesmo o pesadelo do Nathan lá fora? 189 00:13:40,174 --> 00:13:41,314 Ele está aqui. 190 00:13:41,315 --> 00:13:42,916 Diz-me o que aconteceu. 191 00:13:42,917 --> 00:13:45,598 Ela foi dormir, 192 00:13:45,599 --> 00:13:48,249 e alguma coisa... 193 00:13:49,267 --> 00:13:50,692 quebrou-a. 194 00:13:52,566 --> 00:13:54,067 Onde está a Donna? 195 00:13:54,708 --> 00:13:56,209 Tenho de falar com a Donna. 196 00:13:56,210 --> 00:13:57,671 A Donna não está aqui agora. 197 00:13:57,672 --> 00:13:59,567 Saiu da clínica há horas. 198 00:14:00,394 --> 00:14:02,035 Ela disse aonde ia? 199 00:14:02,036 --> 00:14:04,038 Sim. Disse que vinha para cá. 200 00:14:05,659 --> 00:14:07,259 Vamos morrer todos. 201 00:14:08,943 --> 00:14:11,064 Não. Reggie, olha para mim. Ouve. 202 00:14:11,065 --> 00:14:13,267 Tens de nos dizer exactamente o que o Boyd te disse. 203 00:14:14,048 --> 00:14:17,670 Não podemos dormir. Ninguém vai dormir. 204 00:14:17,671 --> 00:14:19,372 Está bem, porreiro. 205 00:14:19,373 --> 00:14:21,514 Então é nisso que nos concentramos. 206 00:14:21,515 --> 00:14:24,015 Onde quer que estejam, a Donna e o Boyd vão resolver isto. 207 00:14:24,016 --> 00:14:28,401 Que tal agora focarmos em fazer a nossa parte? 208 00:14:28,402 --> 00:14:31,564 Que tal tu e eu irmos buscar-te uma muda de roupa, e... 209 00:14:31,565 --> 00:14:34,647 Toda a gente forma uma dupla. Garantam que ninguém durma. 210 00:14:34,648 --> 00:14:36,650 - Está bem? - Durante quanto tempo? 211 00:14:39,493 --> 00:14:41,653 Vamos descobrir quando lá chegarmos. 212 00:14:43,016 --> 00:14:45,059 Elgin, junta-te a nós. 213 00:14:46,100 --> 00:14:47,656 Vá lá, malta. Vamos lá. 214 00:14:50,544 --> 00:14:52,345 Estão bem? 215 00:14:52,346 --> 00:14:54,387 Há algum quarto que possamos utilizar? 216 00:14:54,388 --> 00:14:56,790 - Sim. - Obrigada. 217 00:14:57,191 --> 00:14:58,871 - Vamos. - Vamos. 218 00:14:58,872 --> 00:15:00,874 - Estás bem? - Vamos levar-te para cima. 219 00:15:11,005 --> 00:15:14,828 O que queres dizer com não podemos dormir? 220 00:15:14,829 --> 00:15:17,090 Jim, porque achas que estou aqui? 221 00:15:17,091 --> 00:15:18,994 A tua filha está aterrorizada. 222 00:15:19,874 --> 00:15:22,837 Põe isso aí para mim. Por favor. 223 00:15:24,321 --> 00:15:25,483 Certo. 224 00:15:26,100 --> 00:15:28,101 Estás a brincar comigo? 225 00:15:28,102 --> 00:15:30,984 Escolhe um lado, Jim. Não vês o que é isto? 226 00:15:30,985 --> 00:15:32,105 Agora não. 227 00:15:32,106 --> 00:15:33,266 Nós saímos aqui. 228 00:15:33,267 --> 00:15:35,348 Na verdade, temo-los pelos tomates, 229 00:15:35,349 --> 00:15:38,111 e o raio do Xerife aparece aqui com uma nova história 230 00:15:38,112 --> 00:15:39,534 e tu ficas, como... 231 00:15:40,594 --> 00:15:43,159 Não admira que a tua família seja uma confusão. 232 00:15:43,160 --> 00:15:44,626 Filho da... 233 00:15:45,036 --> 00:15:46,038 - O que é? - Jim! 234 00:15:47,776 --> 00:15:48,782 Mas que... 235 00:15:49,363 --> 00:15:50,659 Merda! 236 00:15:51,165 --> 00:15:54,767 Espera. Agora, espera. Isso. 237 00:15:54,768 --> 00:15:58,029 Só vou dizer isto uma vez. 238 00:15:58,933 --> 00:16:01,235 Quaisquer que sejam as ideias estúpidas 239 00:16:01,236 --> 00:16:05,538 que tenhas nessa tua cabeça dura como pedra, vão fazer com que morras. 240 00:16:05,539 --> 00:16:08,541 Ou pior, vão matar um de nós. 241 00:16:08,542 --> 00:16:10,943 E não estou a contar morrer aqui esta noite. 242 00:16:10,944 --> 00:16:13,645 Cala-te e senta-te. 243 00:16:13,987 --> 00:16:15,380 Sim, senhor. 244 00:16:18,552 --> 00:16:19,854 E tu... 245 00:16:20,354 --> 00:16:22,915 Depois de toda a merda que passaste aqui. 246 00:16:22,916 --> 00:16:24,637 Ainda achas que é um jogo? 247 00:16:24,638 --> 00:16:25,786 Estava a tentar... 248 00:16:28,162 --> 00:16:29,962 Não era para acontecer assim. 249 00:16:29,963 --> 00:16:31,283 Levaste um porco a cagar, 250 00:16:31,284 --> 00:16:33,605 e agora estás admirado por ele ter feito merda? 251 00:16:34,111 --> 00:16:36,400 - Vai-te lixar. - Vai-te lixar tu. 252 00:16:39,053 --> 00:16:41,013 Tenho de voltar para a minha família. 253 00:16:41,555 --> 00:16:43,076 - Jim? - Estas carrinhas antigas 254 00:16:43,077 --> 00:16:44,918 têm um sistema de ignição bastante básico. 255 00:16:44,919 --> 00:16:47,280 Mesmo sem as chaves, acho que provavelmente... 256 00:16:47,281 --> 00:16:50,343 Não vou perder outra pessoa para "provavelmente". Percebeste? 257 00:16:50,344 --> 00:16:53,165 Mal estamos a sobreviver agora. Percebes o que te digo? 258 00:16:53,607 --> 00:16:55,148 Disse para te sentares. 259 00:16:55,149 --> 00:16:58,071 Não vou ouvir esta merda a noite toda, está bem? 260 00:17:00,834 --> 00:17:03,224 Senta-te. 261 00:17:03,557 --> 00:17:06,839 Tudo bem. Não sei o que se passa contigo, 262 00:17:06,840 --> 00:17:09,932 se fazes parte disto ou se és apenas mais burro do que... 263 00:17:11,205 --> 00:17:12,923 Perdi a minha mulher aqui. 264 00:17:13,407 --> 00:17:15,889 O meu amigo sangrou até à morte nos meus braços. 265 00:17:15,890 --> 00:17:17,958 E ainda achas que estou a mentir? 266 00:17:18,412 --> 00:17:19,854 Queres uma prova? 267 00:17:20,534 --> 00:17:23,656 E se eu te amarrasse a uma daquelas árvores, 268 00:17:23,657 --> 00:17:25,759 e te deixasse descobrir por ti próprio? 269 00:17:42,556 --> 00:17:44,898 Esta é a sala marada de sexo? 270 00:17:46,800 --> 00:17:50,347 A primeira noite é difícil para algumas pessoas. 271 00:17:51,084 --> 00:17:52,700 Podem tornar-se imprevisíveis. 272 00:17:56,030 --> 00:17:58,892 Vou buscar umas coisas, está bem? 273 00:18:01,896 --> 00:18:04,098 Ficas bem durante um minuto? 274 00:18:07,681 --> 00:18:09,462 Ajudas-me? 275 00:18:09,463 --> 00:18:10,656 Sim. 276 00:18:18,512 --> 00:18:19,993 Ela parece agitada. 277 00:18:19,994 --> 00:18:22,875 Sim. Esta noite vai ser a mais difícil. 278 00:18:22,876 --> 00:18:26,199 Vou precisar de uma panela, de um pano e provavelmente de mais roupa de cama. 279 00:18:26,200 --> 00:18:28,426 Sim. Claro. 280 00:18:31,145 --> 00:18:32,364 Tudo bem. Olha. 281 00:18:33,223 --> 00:18:35,381 Não sei bem como perguntar isto, 282 00:18:35,716 --> 00:18:39,116 mas esta coisa toda sobre não dormir, precisamos de estar preocupados? 283 00:18:39,773 --> 00:18:42,948 Tipo, eles... Sobre o bebé. Eles dormem lá dentro, certo? 284 00:18:43,777 --> 00:18:46,739 Se ela estivesse mais adiantada, então, sim, talvez. 285 00:18:46,740 --> 00:18:49,262 Mas ela tem seis, talvez sete semanas no máximo. 286 00:18:49,263 --> 00:18:50,422 Está bem. 287 00:18:50,964 --> 00:18:53,266 De todas as coisas com que temos de nos preocupar esta noite, 288 00:18:53,267 --> 00:18:55,069 prometo que essa não é uma delas. 289 00:18:56,950 --> 00:19:00,032 Quero dizer, sim. Sabes, é que é estranho. 290 00:19:00,033 --> 00:19:03,556 Sabes, é como, eu só... 291 00:19:03,557 --> 00:19:06,620 Há uma pessoa 292 00:19:07,521 --> 00:19:10,082 a crescer dentro da minha noiva, 293 00:19:10,083 --> 00:19:12,805 e em qualquer outro sítio do mundo, isso seria óptimo. 294 00:19:12,806 --> 00:19:14,888 Ficaria radiante, e estou. 295 00:19:16,250 --> 00:19:18,592 Mas aqui, eu só... 296 00:19:19,653 --> 00:19:22,415 Estou sempre à espera que, a qualquer momento, 297 00:19:22,416 --> 00:19:27,416 ele saia de dentro dela com presas e garras. 298 00:19:27,421 --> 00:19:28,741 Se te serve de consolo, 299 00:19:28,742 --> 00:19:31,424 a gravidez é estranha, não importa onde estejas. 300 00:19:31,425 --> 00:19:33,866 É linda, mas montes de estranha. 301 00:19:33,867 --> 00:19:36,869 Estamos habituados a isso porque vemos todos os dias. 302 00:19:36,870 --> 00:19:38,872 É como a bola mágica de fogo. 303 00:19:39,313 --> 00:19:40,673 A quê? 304 00:19:40,674 --> 00:19:42,615 É uma coisa da faculdade de medicina. 305 00:19:42,616 --> 00:19:43,937 O mundo inteiro, 306 00:19:43,938 --> 00:19:46,045 mesmo as partes que pensamos compreender, 307 00:19:46,046 --> 00:19:50,363 não passa de um grande mistério, a flutuar no espaço 308 00:19:50,364 --> 00:19:52,995 à volta de uma bola gigante de fogo mágico 309 00:19:52,996 --> 00:19:55,928 que nos mantém quentes a um milhão de quilómetros de distância. 310 00:19:55,929 --> 00:19:57,931 Quero dizer, é loucura. 311 00:19:58,652 --> 00:20:00,754 Estamos habituados a isso. É só isso. 312 00:20:03,176 --> 00:20:05,043 A gravidez é estranha. 313 00:20:08,502 --> 00:20:10,703 Não acredito que ele tinha uma irmã. 314 00:20:10,704 --> 00:20:13,546 Como esqueces uma coisa destas? 315 00:20:13,547 --> 00:20:15,668 Não sei, mas tinhas de ver a cara dele 316 00:20:15,669 --> 00:20:18,399 quando abrimos a bagageira. Foi horrível. 317 00:20:20,073 --> 00:20:21,873 Aqui. Vê isto. 318 00:20:22,436 --> 00:20:23,729 Estás a ver este? 319 00:20:24,357 --> 00:20:26,459 - Sim. - Vês a cor dos uniformes? 320 00:20:26,460 --> 00:20:28,000 São soldados da Guerra Civil. 321 00:20:28,001 --> 00:20:30,443 E por que raio é que uma menina faria desenhos... 322 00:20:30,444 --> 00:20:31,924 Espera. Não. 323 00:20:31,925 --> 00:20:35,127 Os desenhos vieram das histórias que a mãe dele contava. 324 00:20:35,128 --> 00:20:36,969 Tudo bem. Por que raio tenho visões 325 00:20:36,970 --> 00:20:39,413 de uma história que uma mulher morta contou há 40 anos? 326 00:20:52,626 --> 00:20:54,668 Queres ver uma coisa mesmo estranha? 327 00:20:55,549 --> 00:20:56,638 Vê isto. 328 00:21:00,554 --> 00:21:01,910 O Victor disse que a mãe dele 329 00:21:01,911 --> 00:21:04,917 queria resgatar as crianças que estavam fechadas na torre. 330 00:21:04,918 --> 00:21:07,580 Que era a única forma de levar toda a gente para casa. 331 00:21:07,922 --> 00:21:09,395 Desde que cheguei aqui, 332 00:21:09,396 --> 00:21:13,427 tenho sonhos sobre subir os degraus de uma torre tal como esta. 333 00:21:18,211 --> 00:21:19,852 Todo este tempo, 334 00:21:19,853 --> 00:21:22,319 pensei que as crianças estavam a tentar assustar-me, mas... 335 00:21:23,096 --> 00:21:25,297 e se estão apenas a pedir a minha ajuda? 336 00:21:29,343 --> 00:21:31,052 Muito bem. Venham todos. 337 00:21:31,605 --> 00:21:32,991 Senta-te. 338 00:21:34,407 --> 00:21:37,050 Ethan. Afasta-te da janela. 339 00:21:38,432 --> 00:21:39,766 O que estamos a fazer? 340 00:21:40,233 --> 00:21:42,676 Jogamos. Sentimo-nos melhor. 341 00:21:46,199 --> 00:21:49,993 Sim. Não podemos dormir. Mais vale divertirmo-nos. 342 00:21:51,645 --> 00:21:52,937 Certo? 343 00:21:58,532 --> 00:22:00,334 O meu pai vai morrer? 344 00:22:03,410 --> 00:22:04,961 O quê? Não. 345 00:22:05,379 --> 00:22:07,259 Não. O papá vai ficar bem. 346 00:22:07,260 --> 00:22:09,062 Nós vamos morrer? 347 00:22:10,304 --> 00:22:12,706 Não. Ninguém vai morrer. 348 00:22:14,167 --> 00:22:17,090 Quando o Victor era pequeno, toda a gente morreu. 349 00:22:18,071 --> 00:22:19,352 Todos ao mesmo tempo. 350 00:22:19,353 --> 00:22:21,994 Não vai voltar a acontecer. 351 00:22:21,995 --> 00:22:23,597 Como sabes? 352 00:22:28,982 --> 00:22:32,205 Olha. Sei que as coisas estão assustadoras agora, 353 00:22:33,206 --> 00:22:35,527 mas lembras-te o que a Cromenockle fez 354 00:22:35,528 --> 00:22:36,940 quando ficaste com medo? 355 00:22:36,941 --> 00:22:38,871 - Ela disse... - Não importa! 356 00:22:38,872 --> 00:22:40,693 Ela não é real. 357 00:22:40,694 --> 00:22:44,378 Não importa o que ela fez. É só uma história idiota. 358 00:22:48,542 --> 00:22:50,983 A minha mãe costumava dizer 359 00:22:50,984 --> 00:22:53,727 que tudo é uma história, 360 00:22:54,908 --> 00:22:58,031 e somos nós que decidimos como ela acaba. 361 00:22:59,953 --> 00:23:01,574 E a história dela? 362 00:23:01,575 --> 00:23:03,115 Acabou como ela queria? 363 00:23:03,116 --> 00:23:04,194 Ethan! 364 00:23:05,658 --> 00:23:08,242 - Sê bom. - Não quero jogar nenhum jogo. 365 00:23:10,844 --> 00:23:12,627 Lamento muito. 366 00:23:18,552 --> 00:23:22,654 Então, o que quer que esteja no teu sangue que matou a criatura, 367 00:23:22,996 --> 00:23:25,386 - o sangue daquela criatura é... - Bílis. 368 00:23:25,387 --> 00:23:26,619 É o quê? 369 00:23:26,620 --> 00:23:27,674 É... 370 00:23:28,322 --> 00:23:29,489 Não importa. 371 00:23:30,103 --> 00:23:35,103 A questão é que, se funcionar, vamos todos voltar à cidade. 372 00:23:35,669 --> 00:23:37,200 E se não funcionar? 373 00:23:37,535 --> 00:23:40,905 Porque te importas? Nada disto é real, certo? 374 00:23:41,335 --> 00:23:43,115 Porque não o deixas fazer isso? 375 00:23:43,116 --> 00:23:44,397 O quê? 376 00:23:44,398 --> 00:23:47,614 Ele não tem medo de ir lá fora, então dá-lhe a tua arma. 377 00:23:48,241 --> 00:23:50,563 Ver se estes assassinos de monstros funcionam mesmo. 378 00:23:50,564 --> 00:23:53,226 De uma forma ou de outra, livramo-nos de um problema. 379 00:23:56,530 --> 00:23:59,652 Mas decide-te. Estão a chegar. 380 00:23:59,653 --> 00:24:01,184 Quantos são? 381 00:24:01,515 --> 00:24:04,496 - Consigo ver alguns. - Estão perto? 382 00:24:04,497 --> 00:24:06,579 Estão a ficar muito mais perto. 383 00:24:06,580 --> 00:24:07,828 Tudo bem. 384 00:24:08,221 --> 00:24:09,380 Hora do espectáculo. 385 00:24:12,946 --> 00:24:16,348 Espera. Não o vais deixar fazer, pois não? 386 00:24:16,349 --> 00:24:18,732 Ele já é grande. Pode escolher. 387 00:24:22,596 --> 00:24:24,212 Eles também estão aqui. 388 00:24:24,578 --> 00:24:25,936 Boyd? 389 00:24:27,821 --> 00:24:30,371 Tem de ser agora. Vais ou não? 390 00:24:33,426 --> 00:24:34,630 Tudo bem. 391 00:24:37,931 --> 00:24:40,442 Se tiveres dúvidas, 392 00:24:41,254 --> 00:24:43,497 é melhor voltares logo para aqui. 393 00:24:54,567 --> 00:24:55,748 Mas que merda... 394 00:24:55,749 --> 00:24:57,729 Espera. O que se passa? 395 00:24:58,271 --> 00:24:59,632 Eles pararam. 396 00:24:59,633 --> 00:25:01,275 Também pararam aqui. 397 00:25:02,896 --> 00:25:03,972 O quê? 398 00:25:03,973 --> 00:25:06,789 Passa-se alguma coisa. Eles não fazem isso. 399 00:25:07,240 --> 00:25:08,561 Fazem o quê? 400 00:25:08,562 --> 00:25:10,443 Eles não param assim. 401 00:25:10,444 --> 00:25:12,960 Por amor de Deus! Vocês são loucos. 402 00:25:42,355 --> 00:25:43,584 Tu... 403 00:25:44,638 --> 00:25:48,414 O que... 404 00:25:52,025 --> 00:25:53,827 Afasta-te de mim! 405 00:25:59,452 --> 00:26:01,654 Não. Marielle! Não. O que estás a fazer? 406 00:26:01,655 --> 00:26:03,295 - Temos de sair daqui! - Pára. 407 00:26:03,296 --> 00:26:05,097 - Temos de ir agora. - Pára. 408 00:26:05,098 --> 00:26:07,539 Não. Não entendes! Há qualquer coisa aqui. 409 00:26:07,540 --> 00:26:09,141 - Há qualquer coisa aqui. - Só eu e tu. 410 00:26:09,142 --> 00:26:10,743 - Não. - Não há nada aqui. 411 00:26:10,744 --> 00:26:11,864 Era um... 412 00:26:11,865 --> 00:26:14,406 Disseste que quando passaste por isto pela primeira vez, 413 00:26:14,407 --> 00:26:16,288 viste muitas coisas que não existiam. 414 00:26:16,289 --> 00:26:19,511 Não. O tipo lá em baixo disse que nós... 415 00:26:19,512 --> 00:26:21,794 Disse que não podemos dormir, e isso é tudo. 416 00:26:21,795 --> 00:26:24,637 Sabemos como são os monstros, e estão todos lá fora. 417 00:26:24,638 --> 00:26:27,399 Enquanto estiveres aqui e acordada, estás segura. Senta-te. 418 00:26:27,400 --> 00:26:28,721 - Não me toques! - Mari... 419 00:26:28,722 --> 00:26:32,443 - Não me toques! - Mari. Está bem. Desculpa. 420 00:26:33,417 --> 00:26:35,127 Desculpa? 421 00:26:35,128 --> 00:26:37,730 Sim. Isto é culpa tua. 422 00:26:37,731 --> 00:26:40,673 Desapareceste. 423 00:26:41,495 --> 00:26:44,857 Eu não conseguia comer. Não conseguia dormir. 424 00:26:44,858 --> 00:26:49,061 Quero dizer, fizeste-me isto! 425 00:26:49,062 --> 00:26:50,619 Maldita... 426 00:26:52,344 --> 00:26:53,506 Eu... 427 00:26:55,308 --> 00:26:57,830 Desculpa. 428 00:26:57,831 --> 00:27:01,513 - Eu não... Desculpa. - Está tudo bem. Estou bem. 429 00:27:01,514 --> 00:27:03,415 - Estamos bem. - Não. 430 00:27:03,416 --> 00:27:07,359 Não. Não estamos bem. Não estamos bem. 431 00:27:07,360 --> 00:27:09,402 Apenas... Merda. 432 00:27:11,765 --> 00:27:13,495 Não quero estar assim. 433 00:27:13,927 --> 00:27:15,798 Não quero estar assim. 434 00:27:18,792 --> 00:27:20,010 Anda cá. 435 00:27:29,502 --> 00:27:31,504 Estou aqui, está bem? 436 00:27:34,627 --> 00:27:37,389 Estou aqui. Está bem? 437 00:27:37,390 --> 00:27:38,948 Desculpa. 438 00:27:40,714 --> 00:27:42,716 Estás a ir muito bem. 439 00:27:43,356 --> 00:27:44,694 Vamos. 440 00:28:07,500 --> 00:28:09,502 Devíamos pôr isto. 441 00:28:10,704 --> 00:28:13,326 Acho que não precisas de fazer isso. 442 00:28:16,669 --> 00:28:18,143 Sim, preciso. 443 00:28:19,633 --> 00:28:21,557 Acho que este é o meu. 444 00:28:25,498 --> 00:28:26,984 Qual destes é o teu? 445 00:28:31,564 --> 00:28:34,807 A tua mãe disse-me uma vez que estava muito grata 446 00:28:34,808 --> 00:28:36,610 por estarem todos juntos quando... 447 00:28:38,932 --> 00:28:40,564 Desculpa. 448 00:28:41,735 --> 00:28:43,977 Desculpa. Não devia ter dito isto. 449 00:28:55,909 --> 00:28:57,591 Eu... 450 00:29:00,633 --> 00:29:05,397 Nunca tive a oportunidade de... 451 00:29:05,398 --> 00:29:08,401 Só quero que saibas que lamento. 452 00:29:08,402 --> 00:29:13,365 E eu sei... Sei que não quer dizer nada, 453 00:29:14,007 --> 00:29:18,330 mas se pudesse voltar atrás e mudar o que aconteceu, mudava. 454 00:29:18,331 --> 00:29:19,483 Pára. 455 00:29:21,394 --> 00:29:22,669 Eu sei... 456 00:29:24,417 --> 00:29:26,424 é doloroso para ti, 457 00:29:27,700 --> 00:29:30,221 veres-me todos os dias. 458 00:29:30,863 --> 00:29:32,345 Para ti. 459 00:29:35,628 --> 00:29:37,349 Para a tua mãe. 460 00:29:37,350 --> 00:29:38,534 Está bem. 461 00:29:39,452 --> 00:29:41,753 Eu disse ao Boyd que queria voltar à floresta. 462 00:29:41,754 --> 00:29:44,676 Talvez ainda possa ajudar, e não precisarias... 463 00:29:44,677 --> 00:29:46,226 Não quero saber. 464 00:29:46,840 --> 00:29:48,842 Está bem? Não quero saber. 465 00:29:50,523 --> 00:29:53,386 Estou-me a cagar para o que queres, para o que sentes. 466 00:29:55,368 --> 00:29:58,065 Não podes sentar-te aqui e ter uma festa de pena, 467 00:29:58,732 --> 00:30:00,532 porque és uma assassina. 468 00:30:00,533 --> 00:30:04,316 És uma assassina e devias ter ido para a Caixa 469 00:30:04,317 --> 00:30:08,100 no segundo em que o Boyd descobriu o que fizeste. 470 00:30:08,101 --> 00:30:10,963 Sei o que fiz. 471 00:30:12,425 --> 00:30:13,895 Nunca poderei... 472 00:30:15,909 --> 00:30:18,310 Nunca poderei voltar atrás. 473 00:30:18,311 --> 00:30:19,992 Arruinei a vida das pessoas. 474 00:30:19,993 --> 00:30:22,553 - O que te fiz... - Sim. Sim, fizeste. 475 00:30:22,554 --> 00:30:24,036 - À tua mãe. - Não. 476 00:30:24,037 --> 00:30:26,077 - Eram como família para mim. - Não. 477 00:30:26,078 --> 00:30:28,321 - E o teu pai... - Cala-te! 478 00:30:30,683 --> 00:30:32,266 Cala-te. 479 00:30:33,206 --> 00:30:35,929 Não fales do meu pai! 480 00:30:38,091 --> 00:30:39,211 Não. 481 00:30:39,212 --> 00:30:41,694 - Como? - Eu disse não. 482 00:30:43,816 --> 00:30:46,697 Não pedi nada disto. 483 00:30:47,541 --> 00:30:50,201 Achas que és o único que perdeu alguma coisa? 484 00:30:50,743 --> 00:30:52,825 Eu perdi tudo. 485 00:30:54,427 --> 00:30:56,202 Tudo o que eu era 486 00:30:56,769 --> 00:31:00,510 e tudo o que podia ter sido desapareceu. 487 00:31:01,654 --> 00:31:05,878 Este sítio destruiu a única pessoa que eu posso ser, 488 00:31:05,879 --> 00:31:08,081 e estou cansada. 489 00:31:08,481 --> 00:31:10,983 Cansada de ter medo, 490 00:31:10,984 --> 00:31:14,020 e cansada de ter vergonha. 491 00:31:14,487 --> 00:31:16,648 Não quero estar mais aqui. 492 00:31:16,649 --> 00:31:20,572 Não quero. Não quero ser mais o teu monstro. 493 00:31:20,573 --> 00:31:23,136 Só quero que isto acabe. 494 00:31:26,019 --> 00:31:27,306 Está bem. 495 00:31:28,021 --> 00:31:29,690 Está bem. Queres que isto acabe? 496 00:31:30,503 --> 00:31:33,244 O Boyd guarda uma arma de reserva na gaveta superior esquerda. 497 00:31:33,686 --> 00:31:35,388 Faz o que quiseres fazer. 498 00:31:55,328 --> 00:31:58,011 Acordem! 499 00:31:59,212 --> 00:32:02,454 Não podes dormir. Percebem o que estou a dizer? 500 00:32:02,455 --> 00:32:03,876 Estão a ouvir-me? 501 00:32:03,877 --> 00:32:06,298 O talismã não vos vai proteger. 502 00:32:06,299 --> 00:32:08,821 Não há nenhum sítio onde estejam seguros! 503 00:32:08,822 --> 00:32:10,622 Reggie, pára. Estás a assustar toda a gente. 504 00:32:10,623 --> 00:32:13,425 Deviam estar com medo. Não viste! 505 00:32:13,426 --> 00:32:16,527 - Não compreendem o que se passa. - Espera um segundo, por favor. 506 00:32:20,668 --> 00:32:22,349 - Larga-me! - Calma! 507 00:32:22,350 --> 00:32:24,596 - Larga-me! - Reggie. Olha para mim. Pára. 508 00:32:24,597 --> 00:32:25,764 Respira, respira. 509 00:32:25,765 --> 00:32:27,639 - Ela estava bem... - Está tudo bem. 510 00:32:27,640 --> 00:32:29,061 Eu sei. Está tudo bem. 511 00:32:29,062 --> 00:32:30,762 Nós vamos morrer. 512 00:32:30,763 --> 00:32:33,245 Esta noite, amanhã! 513 00:32:33,246 --> 00:32:35,513 - Cada um de vocês... - Leva-o para cima. 514 00:32:35,514 --> 00:32:38,036 - ...vai morrer! - Tira-o daqui, já! 515 00:32:38,037 --> 00:32:39,291 Vão. 516 00:32:39,292 --> 00:32:41,841 - Tem calma. - Não entendem! 517 00:32:42,154 --> 00:32:44,632 - Pára! Larga-me, por favor. - Está tudo bem. 518 00:32:45,598 --> 00:32:47,156 Pára! 519 00:32:49,342 --> 00:32:52,597 Essa merda está toda partida. Como é... 520 00:32:57,150 --> 00:32:58,589 De que estão eles à espera? 521 00:33:03,736 --> 00:33:06,577 - O que estás a fazer? - Tenho de ir ver se isto funciona. 522 00:33:06,578 --> 00:33:08,279 - Não, Boyd. Não podes ir. - Ouve. 523 00:33:08,280 --> 00:33:10,482 Já ouvi esta música, Donna. 524 00:33:10,483 --> 00:33:13,645 E sempre que toca, segue-se uma merda má. 525 00:33:13,646 --> 00:33:16,007 Temos de sair daqui, está bem? 526 00:33:16,449 --> 00:33:17,848 Está bem. Eu só... 527 00:33:18,183 --> 00:33:19,234 preciso... 528 00:33:22,655 --> 00:33:23,975 Merda. 529 00:33:23,976 --> 00:33:26,579 - Jesus. Mas que merda... - Mas que merda 530 00:33:27,500 --> 00:33:29,081 Que isto se lixe, meu. 531 00:33:29,082 --> 00:33:31,743 Não há hipótese. Não há espaço aqui em baixo. 532 00:33:31,744 --> 00:33:32,945 Jim. Jim. 533 00:33:33,586 --> 00:33:35,187 - Anda cá. - O que é? 534 00:33:35,188 --> 00:33:36,368 Anda cá. 535 00:33:36,868 --> 00:33:37,948 Anda cá. 536 00:33:37,949 --> 00:33:39,670 - Anda. Anda cá! - O que é? 537 00:33:42,155 --> 00:33:45,796 Aconteça o que acontecer, preparem-se para fugir, está bem? 538 00:33:52,005 --> 00:33:53,433 Que se lixe isto. 539 00:33:53,886 --> 00:33:55,788 Que se lixe isto. 540 00:34:04,577 --> 00:34:06,291 Donna, sai. Sai. 541 00:34:09,342 --> 00:34:11,300 Está bem, Donna. 542 00:34:11,301 --> 00:34:12,901 Se queres voltar a ver a tua família, 543 00:34:12,902 --> 00:34:15,405 - liga a merda daquela carrinha? - Percebi. 544 00:34:24,036 --> 00:34:25,743 Vão! 545 00:34:31,764 --> 00:34:32,830 Boyd? 546 00:34:33,586 --> 00:34:34,899 Boyd. 547 00:34:50,583 --> 00:34:51,985 Volta para mim. 548 00:35:00,873 --> 00:35:03,164 Boyd, vamos! 549 00:35:18,691 --> 00:35:20,525 Vamos! 550 00:35:40,313 --> 00:35:41,630 Jesus Cristo. 551 00:35:41,631 --> 00:35:42,880 Mas que merda... 552 00:35:54,167 --> 00:35:56,341 Socorro! 553 00:36:08,701 --> 00:36:10,106 Guarda isso. 554 00:36:11,904 --> 00:36:13,224 Porquê? 555 00:36:15,588 --> 00:36:19,945 É o que toda a gente quer. Não é? 556 00:36:33,566 --> 00:36:36,208 Foste tu que disseste que o meu lugar era na Caixa. 557 00:36:36,769 --> 00:36:38,530 Isto é diferente. 558 00:36:38,531 --> 00:36:39,905 Como? 559 00:36:40,573 --> 00:36:42,735 Afasta a merda da arma. 560 00:36:51,944 --> 00:36:53,946 Se eu estivesse na Caixa... 561 00:36:56,789 --> 00:36:58,791 não estaria nas tuas mãos. 562 00:36:59,912 --> 00:37:01,474 Não seria... 563 00:37:02,035 --> 00:37:04,676 tu a matares-me. 564 00:37:04,677 --> 00:37:07,320 Seria este sítio. 565 00:37:10,403 --> 00:37:12,665 Não quero causar-te mais dor. 566 00:37:14,887 --> 00:37:19,652 Então, vamos fingir que estamos na Caixa. 567 00:37:21,854 --> 00:37:23,976 E vamos deixar este sítio decidir. 568 00:37:27,540 --> 00:37:29,622 De que merda estás a falar? 569 00:37:30,403 --> 00:37:32,430 Quantas devemos usar? 570 00:37:34,106 --> 00:37:35,472 Uma? 571 00:37:37,550 --> 00:37:40,753 - Sara... - Duas? 572 00:37:41,714 --> 00:37:43,315 Tudo bem. Está bem. 573 00:37:43,316 --> 00:37:44,522 - Larga isso. - Está bem. 574 00:37:45,118 --> 00:37:47,078 - Só duas - Já chega. 575 00:37:47,079 --> 00:37:48,145 Está bem. 576 00:37:51,163 --> 00:37:52,620 Não. 577 00:37:53,766 --> 00:37:56,569 Não vais decidir. 578 00:38:03,215 --> 00:38:04,663 Sara, está tudo bem. 579 00:38:06,949 --> 00:38:08,212 Sara, pára! 580 00:38:18,591 --> 00:38:20,493 O que se passa contigo? 581 00:38:23,155 --> 00:38:25,877 - Sim. Então, é aqui que puxa. - Está bem. 582 00:38:25,878 --> 00:38:27,719 Sabe porque estão apertados. 583 00:38:27,720 --> 00:38:29,140 Estão aí apertados, certo? 584 00:38:29,141 --> 00:38:30,665 Por isso, pega... 585 00:38:30,666 --> 00:38:32,163 Está a ver? É mesmo aí. 586 00:38:32,164 --> 00:38:34,546 - Sim. - Como estão? 587 00:38:34,547 --> 00:38:37,048 Está a ensinar-me a fazer croché. 588 00:38:37,049 --> 00:38:38,490 - Está? - Sim. 589 00:38:38,491 --> 00:38:41,613 Óptimo. Estás acordado? 590 00:38:41,614 --> 00:38:43,696 Estás a fazer um excelente trabalho, sabes? 591 00:38:44,857 --> 00:38:47,217 A maneira como lidaste com tudo esta noite. 592 00:38:47,559 --> 00:38:49,501 Vais ser uma excelente mãe. 593 00:38:53,105 --> 00:38:54,605 Estás grávida? 594 00:38:58,431 --> 00:38:59,621 Sim. 595 00:39:00,793 --> 00:39:02,354 Como é que sabia... 596 00:39:02,355 --> 00:39:06,877 Querida, tive 4 filhos e 7 netos. 597 00:39:07,649 --> 00:39:10,322 Reconheço uma mãe grávida quando vejo uma. 598 00:39:15,408 --> 00:39:16,925 O que se passa? 599 00:39:19,492 --> 00:39:21,231 Acabei de me lembrar do meu sonho. 600 00:39:26,979 --> 00:39:28,252 A Donna voltou. 601 00:39:37,670 --> 00:39:39,572 - Pára. - Isto vai ajudar. 602 00:39:40,553 --> 00:39:42,040 Estou com sede. 603 00:39:43,476 --> 00:39:45,678 Vou-te buscar um sumo. 604 00:39:47,540 --> 00:39:48,760 Não vás. 605 00:39:49,842 --> 00:39:51,984 Eu venho já, está bem? 606 00:40:19,191 --> 00:40:20,577 Não. 607 00:40:35,768 --> 00:40:36,939 Não. 608 00:40:41,013 --> 00:40:42,368 Não. 609 00:40:42,695 --> 00:40:45,856 Não! 610 00:40:58,851 --> 00:41:00,791 - Marielle! - Tira-os! 611 00:41:02,955 --> 00:41:05,195 Estão em cima de mim! Estão por todo o lado. 612 00:41:05,196 --> 00:41:08,015 - Socorro! Não posso. Socorro! - Não há nada em ti. 613 00:41:08,016 --> 00:41:09,830 Não vejo nada. Apenas... 614 00:41:10,883 --> 00:41:14,806 Respira, querida. Respira. 615 00:41:14,807 --> 00:41:17,409 Percebi, malta. Ouçam. Eu percebi. Eu... 616 00:41:17,410 --> 00:41:19,410 Quanto tempo temos de ficar acordados? 617 00:41:19,411 --> 00:41:21,094 - Se eu... - Qual é a razão disso? 618 00:41:21,095 --> 00:41:23,935 Tenham calma, está bem? 619 00:41:23,936 --> 00:41:26,578 Tenham calma. Sabemos que estão com medo, 620 00:41:26,579 --> 00:41:30,301 e estamos a tentar resolver isto. Mas o melhor que podem fazer agora 621 00:41:30,302 --> 00:41:32,262 é aguentar firme e fazer o que o Boyd diz. 622 00:41:32,604 --> 00:41:34,564 Sai da frente, está bem? 623 00:41:34,565 --> 00:41:35,565 - Merda. - Jim! 624 00:41:35,566 --> 00:41:37,507 - Tenho de ver a minha família. - Ouve. 625 00:41:37,508 --> 00:41:40,412 Sempre que aquela porta se abre, coloca toda a gente aqui em risco. 626 00:41:40,413 --> 00:41:42,635 Quando não estamos em risco? 627 00:41:44,812 --> 00:41:46,726 Para trás! 628 00:41:46,727 --> 00:41:47,859 Preciso de ajuda aqui! 629 00:41:47,860 --> 00:41:50,722 A merda da porta fica fechada. Merda. 630 00:41:50,723 --> 00:41:52,442 - Mari! - Calma. 631 00:41:52,443 --> 00:41:53,484 Merda. 632 00:41:53,485 --> 00:41:56,167 Ele não vai a lado nenhum. Voltem. Vamos. 633 00:41:56,168 --> 00:41:57,641 Temos de resolver isto. 634 00:41:58,130 --> 00:41:59,137 Mari. 635 00:42:00,012 --> 00:42:01,045 Querida. 636 00:42:01,534 --> 00:42:03,815 Marielle. Marielle! 637 00:42:03,816 --> 00:42:05,737 - Marielle. Marielle. - O que aconteceu? 638 00:42:05,738 --> 00:42:06,938 Só saí por um segundo. 639 00:42:06,939 --> 00:42:09,680 Que raio se passa com os olhos dela? Olha. 640 00:42:10,422 --> 00:42:11,462 Marielle? 641 00:42:11,463 --> 00:42:13,224 Boyd, o que raio se passa? 642 00:42:13,225 --> 00:42:15,066 - Está bem. - Faz alguma coisa. 643 00:42:15,067 --> 00:42:18,750 Faz alguma coisa, Boyd. Faz alguma coisa! 644 00:42:18,751 --> 00:42:19,951 Não. Anda cá. 645 00:42:19,952 --> 00:42:23,795 Kristi. Não. Amiga. 646 00:42:23,796 --> 00:42:26,618 Olha para mim. 647 00:42:26,619 --> 00:42:28,920 Ela não precisa de uma noiva agora. 648 00:42:28,921 --> 00:42:31,563 Precisa de uma médica, está bem? 649 00:42:31,564 --> 00:42:35,746 Então, tem calma, e faz o teu trabalho, está bem? 650 00:42:35,747 --> 00:42:38,409 Como? Não há nada que eu possa fazer em termos médicos para isso. 651 00:42:38,410 --> 00:42:42,413 - Não sei como a ajudar. - Eu sei. 652 00:42:42,414 --> 00:42:43,615 Podes ajudá-la. 653 00:42:43,616 --> 00:42:45,176 Saiam, por favor! 654 00:42:45,177 --> 00:42:46,818 Saiam, por favor. 655 00:42:46,819 --> 00:42:48,059 Desapareçam daqui! 656 00:42:48,060 --> 00:42:49,821 Vamos. Dêem-lhes espaço. 657 00:42:49,822 --> 00:42:51,105 Ouve. 658 00:42:53,265 --> 00:42:55,787 Ajuda-a segurando-a. 659 00:42:55,788 --> 00:42:58,169 Entendeste? Ela ainda está a respirar. 660 00:42:58,170 --> 00:42:59,765 Ela ainda está aqui. 661 00:43:00,472 --> 00:43:03,435 Tens de te acalmar, recompor-te e aguentar. 662 00:43:03,436 --> 00:43:04,948 - Pai? - Agora não. 663 00:43:05,838 --> 00:43:07,323 Acho que precisas de ouvir isto. 664 00:43:09,241 --> 00:43:10,658 Deixa comigo. Vai. 665 00:43:11,283 --> 00:43:12,664 Tens de aguentar. 666 00:43:15,167 --> 00:43:18,610 Durante todo este tempo, senti que havia algo que eu... 667 00:43:18,611 --> 00:43:22,012 Como se houvesse uma razão para ter tido aquele sonho no autocarro. 668 00:43:22,454 --> 00:43:24,736 Como se fosse suposto lembrar-me de alguma coisa. 669 00:43:24,737 --> 00:43:29,158 E não sei, mas quando a Fatima disse que estava grávida, tudo... 670 00:43:36,549 --> 00:43:37,770 Tudo bem. 671 00:43:42,134 --> 00:43:43,795 Desculpem. 672 00:43:43,796 --> 00:43:46,053 Eu... Não, não. Está tudo bem. 673 00:43:48,372 --> 00:43:49,770 Sobre o sonho. 674 00:43:50,462 --> 00:43:51,486 Sobre o sonho. 675 00:43:54,567 --> 00:43:56,060 Havia um rapaz... 676 00:43:59,211 --> 00:44:01,299 todo vestido de branco, e... 677 00:44:02,575 --> 00:44:06,899 repetia a mesma frase vezes sem conta. 678 00:44:10,422 --> 00:44:11,743 "Aí vêm eles." 679 00:44:11,744 --> 00:44:14,426 "Vêm atrás de três, a menos que pares a melodia." 680 00:44:17,910 --> 00:44:19,711 Esperem. Eu conheço isso. 681 00:44:19,712 --> 00:44:21,593 É uma antiga canção de embalar. 682 00:44:21,594 --> 00:44:23,796 A minha avó costumava-a cantar para mim. 683 00:44:25,518 --> 00:44:27,690 "Eles vêm..." Não. 684 00:44:28,160 --> 00:44:31,242 "Eles tocam. Eles quebram. Eles roubam." 685 00:44:31,243 --> 00:44:33,484 "Ninguém aqui é livre." 686 00:44:33,485 --> 00:44:36,127 "Aí vêm eles. Eles vêm atrás de três," 687 00:44:36,128 --> 00:44:38,851 "a menos que pares a melodia." 688 00:44:42,654 --> 00:44:46,137 Tens noção de que o que estás a dizer parece completamente louco? 689 00:44:46,138 --> 00:44:48,655 Foste tu que disseste que está tudo ligado. 690 00:44:52,024 --> 00:44:54,266 Isto? Isto é uma ligação. 691 00:44:55,267 --> 00:44:57,588 E se a mãe do Victor tem razão? 692 00:44:57,589 --> 00:45:01,072 E se salvar aquelas crianças for a forma de irmos todos para casa? 693 00:45:01,073 --> 00:45:03,054 Não! 694 00:45:03,055 --> 00:45:04,996 Tirem-nos de cima de mim, por favor! 695 00:45:04,997 --> 00:45:06,437 - Mãe! - O que se passa? 696 00:45:06,438 --> 00:45:08,319 - Não! - Julie! Espera. Pára! 697 00:45:08,320 --> 00:45:10,681 - O que se passa com ela? - Julie, pára. 698 00:45:10,682 --> 00:45:12,924 - Meu Deus. - Julie! 699 00:45:12,925 --> 00:45:14,601 - Julie! - O que se passa? 700 00:45:15,367 --> 00:45:16,768 - Mãe! - Julie, fala comigo. 701 00:45:16,769 --> 00:45:19,239 - Tirem-nos de cima de mim! - Não posso! 702 00:45:19,898 --> 00:45:22,181 Julie. 703 00:45:24,187 --> 00:45:27,515 Legendas imfreemozart