1 00:00:01,276 --> 00:00:02,902 Din episoadele anterioare... 2 00:00:10,243 --> 00:00:14,039 Nu, nu! Nu mă atingeţi! Nu! 3 00:00:14,413 --> 00:00:15,581 Nu! Nu! 4 00:00:16,458 --> 00:00:18,167 Eşti bine? 5 00:00:18,252 --> 00:00:20,671 - I-ai văzut? - Ce să văd? Pe cine? 6 00:00:22,505 --> 00:00:24,007 Am auzit o voce la radio. 7 00:00:24,090 --> 00:00:28,427 Îmi ştia numele, ştia numele soţiei mele, ce făcea în casă, în beci. 8 00:00:28,512 --> 00:00:30,639 - Jim? - Cred că cineva ne urmăreşte. 9 00:00:31,013 --> 00:00:32,974 Trebuie să începem să colaborăm. 10 00:00:33,058 --> 00:00:34,016 Trebuie să plec, Jim. 11 00:00:35,726 --> 00:00:38,105 Erai în drum spre dezintoxicare şi ai ajuns aici. 12 00:00:38,187 --> 00:00:39,356 Ai luat ceva? 13 00:00:39,440 --> 00:00:41,817 - Da, doar puţină morfină ca să... - Marielle. 14 00:00:41,900 --> 00:00:44,653 Bine, fie, fă ce vrei. 15 00:00:45,988 --> 00:00:49,450 Vin. Trebuie să ieşim înainte să se oprească muzica. 16 00:00:53,494 --> 00:00:54,537 Sângele meu... 17 00:00:54,620 --> 00:00:56,206 "... este sângele tău acum." 18 00:00:56,289 --> 00:00:58,457 Am nişte viermi pe sub piele 19 00:00:58,542 --> 00:01:00,877 şi e ca şi cum, ceva vine după mine. 20 00:01:01,420 --> 00:01:04,714 Nu putem să lăsăm oamenii să ne fure puţina mâncare pe care o avem. 21 00:01:04,798 --> 00:01:06,550 - Ieşi afară. - Dale, termină. 22 00:01:06,633 --> 00:01:07,593 Dă-te de pe mine! 23 00:01:09,761 --> 00:01:10,846 Deschideţi uşa! 24 00:01:11,972 --> 00:01:13,723 Boyd! Kenny! Am nevoie de voi aici. 25 00:01:13,806 --> 00:01:16,350 - Respiră. - Ellis, ce se întâmplă? 26 00:01:16,435 --> 00:01:18,604 - Trebuie să scădem presiunea. - Bine. 27 00:01:20,062 --> 00:01:22,064 - Nu-i poţi da sângele meu. - Boyd. 28 00:01:22,148 --> 00:01:25,109 Orice ar fi în mine, va ajunge în el. 29 00:01:25,192 --> 00:01:26,611 - Boyd. - Am o idee. 30 00:01:30,406 --> 00:01:33,910 Sângele meu este sângele tău, nenorocitule! 31 00:01:42,211 --> 00:01:45,214 - Aproape l-am pierdut. - Dar nu l-ai pierdut, bine? 32 00:01:46,089 --> 00:01:47,757 Trebuie să te întreb ceva. 33 00:01:48,424 --> 00:01:49,384 Da, sigur. 34 00:01:51,595 --> 00:01:53,429 Ai teste de sarcină? 35 00:01:59,811 --> 00:02:00,771 Eşti sigură? 36 00:02:01,854 --> 00:02:05,274 Atât de sigură cât pot fi, având în vedere circumstanţele. 37 00:02:07,694 --> 00:02:09,905 I-ai spus lui Ellis? 38 00:02:10,948 --> 00:02:13,784 Nu, încă nu. Eu... 39 00:02:14,867 --> 00:02:17,703 Ştiu că nu sunt condiţiile ideale, 40 00:02:17,788 --> 00:02:20,831 dar femeile nasc din totdeauna. 41 00:02:21,833 --> 00:02:22,792 Desigur. 42 00:02:24,001 --> 00:02:25,044 Şi... 43 00:02:26,713 --> 00:02:30,133 nu toate au avut o studentă în anul trei la Medicină pentru a le ajuta. 44 00:02:31,592 --> 00:02:33,511 Vorbeşte cu Ellis, noi trei putem... 45 00:02:33,595 --> 00:02:36,973 Nu pot. Nu vreau să-i spun nimic încă. 46 00:02:40,184 --> 00:02:42,854 - Răsare soarele. - Da, noi vom fi aici. 47 00:02:44,314 --> 00:02:45,482 Fatima, ce se întâmplă? 48 00:02:47,109 --> 00:02:48,610 - Fatima... - Ar trebui să plecăm. 49 00:02:49,485 --> 00:02:50,653 Serios, trebuie să plecăm. 50 00:03:07,838 --> 00:03:08,796 În regulă. 51 00:03:41,912 --> 00:03:42,873 Iisuse! 52 00:03:44,707 --> 00:03:45,667 Chiar ai reuşit. 53 00:03:47,753 --> 00:03:49,211 Ai ucis unul. 54 00:03:50,714 --> 00:03:52,173 Ce facem cu cadavrul? 55 00:03:53,425 --> 00:03:55,468 - Ar trebui să-l ardem. - Nu. 56 00:03:57,261 --> 00:03:58,387 Îl ducem înăuntru. 57 00:03:59,889 --> 00:04:01,223 Spune-mi că glumeşti. 58 00:04:01,767 --> 00:04:04,269 Nu, are dreptate. Asta e şansa noastră să îi studiem. 59 00:04:05,479 --> 00:04:08,272 Îl putem studia, îl putem deschide pentru a vedea ce e la interior. 60 00:04:09,107 --> 00:04:10,984 Nu ştim nici dacă e sigur să atingem chestia asta, 61 00:04:11,067 --> 00:04:12,778 iar tu spui să-l operăm. 62 00:04:15,821 --> 00:04:16,782 Oameni buni... 63 00:04:17,656 --> 00:04:18,617 Kristi... 64 00:04:19,700 --> 00:04:20,661 este decizia ta. 65 00:04:22,369 --> 00:04:23,329 Să-l ducem înăuntru. 66 00:04:24,497 --> 00:04:26,540 Aduc un cearşaf. Putem să-l tragem. 67 00:04:28,751 --> 00:04:29,794 Mersi. 68 00:04:29,878 --> 00:04:31,420 - Aduc nişte beţe. - Ellis. 69 00:04:32,379 --> 00:04:34,340 Vreau să te întorci la casa Colony. 70 00:04:36,092 --> 00:04:38,052 Nu, vreau să rămân. 71 00:04:38,135 --> 00:04:40,721 Dacă fac asta, oamenii vor veni să vadă ce faci. 72 00:04:41,098 --> 00:04:42,516 Iar asta trebuie să rămână un secret. 73 00:04:43,225 --> 00:04:45,893 Măcar până reuşim să-l analizăm. 74 00:04:45,977 --> 00:04:48,522 Kristi, e în regulă să ne întoarcem? 75 00:04:49,271 --> 00:04:50,898 Da, dar tu trebuie s-o iei uşurel. 76 00:04:50,982 --> 00:04:54,276 Vii imediat la mine dacă ai probleme cu respiraţia, bine? 77 00:04:54,695 --> 00:04:57,322 Păstrează pansamentul curat şi uscat şi te consult mai târziu. 78 00:04:57,738 --> 00:04:58,781 - Bine? - Să mergem. 79 00:04:58,865 --> 00:05:00,325 - Da. - Elgin. 80 00:05:00,909 --> 00:05:02,034 Da. 81 00:05:04,120 --> 00:05:05,080 Ce e? 82 00:05:05,455 --> 00:05:06,498 Eşti bine? 83 00:05:08,583 --> 00:05:09,542 Da. 84 00:05:12,545 --> 00:05:14,339 - Ai grijă. - Da. Întotdeauna. 85 00:05:22,304 --> 00:05:23,390 Să mergem. 86 00:05:24,182 --> 00:05:25,142 Oameni buni... 87 00:05:25,600 --> 00:05:29,270 putem să ne oprim puţin şi să discutăm despre asta? 88 00:05:29,646 --> 00:05:31,189 Kenny, ce avem de discutat? 89 00:05:33,692 --> 00:05:37,529 Vrei să duci de bună voie răul în casa ta. 90 00:05:38,947 --> 00:05:40,948 - Înţelegi asta? - Da. 91 00:05:41,407 --> 00:05:44,703 Mai înţeleg şi că nu vom mai avea vreodată o astfel de şansă. Bine? 92 00:05:46,663 --> 00:05:47,622 Bine? 93 00:05:54,087 --> 00:05:55,046 Să mergem. 94 00:06:11,480 --> 00:06:13,981 DIN 95 00:08:07,554 --> 00:08:08,679 Ellis va fi bine? 96 00:08:10,180 --> 00:08:12,266 De unde naiba să ştiu eu? 97 00:08:12,349 --> 00:08:14,853 Mi-am petrecut toată noaptea punând hrana în saramură. 98 00:08:15,477 --> 00:08:17,563 Ce o să faci cu mine? 99 00:08:18,565 --> 00:08:19,815 O să mă bagi în cutie? 100 00:08:20,149 --> 00:08:24,154 Pentru că asta fac în oraş, nu? Asta suntem acum? 101 00:08:27,365 --> 00:08:31,285 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu Ellis. Serios. El este... 102 00:08:32,454 --> 00:08:33,579 e un copil bun. 103 00:08:37,584 --> 00:08:40,211 Dar am dreptate în legătură cu cei din autobuz! 104 00:08:40,712 --> 00:08:42,297 Sunt prea mulţi oameni aici. 105 00:08:42,379 --> 00:08:44,923 Şi am văzut câtă mâncare ai adus ieri. 106 00:08:45,008 --> 00:08:46,509 Va trebui luate nişte decizii dificile 107 00:08:46,593 --> 00:08:48,886 şi nimeni de aici nu pare dornic să le ia. 108 00:08:48,969 --> 00:08:52,931 Aş avea grijă cu cine vorbesc despre deciziile dificile. 109 00:09:03,652 --> 00:09:06,780 - Nu intră şi nu iese nimeni. - Am înţeles. 110 00:09:07,822 --> 00:09:09,031 Ce se întâmplă acum? 111 00:09:09,115 --> 00:09:11,576 - Vedem cum se simte Ellis. - Şi apoi? 112 00:09:11,658 --> 00:09:14,411 Doar nu vrei să locuim aici cu cineva care a încercat să ne omoare. 113 00:09:14,746 --> 00:09:17,999 A vrut să ieşim afară în toiul nopţii. 114 00:09:18,083 --> 00:09:21,211 - A vrut să ne scoată... - Da, am auzit. 115 00:09:21,293 --> 00:09:23,253 Te întreb ce ai de gând să faci? 116 00:09:23,629 --> 00:09:26,591 Donna! Dubiţa e aici. Ellis şi Fatima s-au întors. 117 00:09:27,467 --> 00:09:31,970 Îţi promit că sunteţi în siguranţă aici. Vom rezolva asta. 118 00:09:32,513 --> 00:09:33,473 Sunteţi unii dintre noi. 119 00:09:34,015 --> 00:09:37,976 Cu excepţia imbecilului din camera aia, noi avem grijă de oamenii noştri. 120 00:09:38,603 --> 00:09:43,817 În regulă. Haideţi, făceţi-i loc. 121 00:09:48,113 --> 00:09:50,989 Vino încoace. În regulă. Sprijină-te de mine. 122 00:09:51,657 --> 00:09:52,825 În regulă, te ţin eu. 123 00:09:53,576 --> 00:09:56,078 Aşa. Uşurel. 124 00:09:57,538 --> 00:09:58,623 Uşurel. 125 00:10:00,709 --> 00:10:03,127 - Cred că trebuie să le întoarcem. - Nu. 126 00:10:03,837 --> 00:10:06,672 - Dar sunt gata. - Nu sunt gata. 127 00:10:06,756 --> 00:10:09,133 Nu te certa niciodată un bucătar-şef. 128 00:10:10,717 --> 00:10:13,221 I-ai spus secretul meseriei? 129 00:10:14,596 --> 00:10:17,267 - Vreau să-l văd pe Victor azi. - Şi eu. 130 00:10:17,642 --> 00:10:20,978 - Nu cred că e o idee bună. - De ce? 131 00:10:21,062 --> 00:10:23,105 Pot să-l duc eu. Oricum voiam să merg acolo. 132 00:10:23,188 --> 00:10:24,983 Nu merge nimeni la casa Colony. 133 00:10:25,065 --> 00:10:27,318 Jim, cred că se pot duce. 134 00:10:28,611 --> 00:10:30,697 Putem să vorbim afară puţin? 135 00:10:34,117 --> 00:10:35,993 Păstrează-mi nişte clătite, bine? 136 00:10:48,965 --> 00:10:49,923 Ce e? 137 00:10:52,926 --> 00:10:55,387 - Nu ştiu ce e cu tine. - Poftim? 138 00:10:55,472 --> 00:10:56,931 Trebuie să fim o echipă. 139 00:10:57,764 --> 00:11:01,268 Eu am spus că nu se pot duce, iar tu ai spus că da. 140 00:11:01,352 --> 00:11:03,103 Ce vrei să faci? 141 00:11:03,813 --> 00:11:04,856 Vrei să-i închizi în beci? 142 00:11:07,024 --> 00:11:08,066 Acum două zile l-ai 143 00:11:08,150 --> 00:11:10,695 dus pe Ethan să discute cu cea care a încercat să-l omoare. 144 00:11:11,278 --> 00:11:12,321 A fost altceva. 145 00:11:12,405 --> 00:11:14,115 Nu, amândoi am acceptat 146 00:11:14,198 --> 00:11:17,409 că nu-i putem ţine închişi până găsim o cale de a merge acasă. 147 00:11:17,494 --> 00:11:20,579 Vrei să se furişeze? Pentru că asta se va întâmpla. 148 00:11:21,079 --> 00:11:23,875 Aşa ştim unde se duc, că sunt împreună. 149 00:11:23,957 --> 00:11:26,543 Nu vreau ca fiul nostru de şase ani 150 00:11:26,628 --> 00:11:29,421 să-şi petreacă timpul cu un ciudat cu problemele emoţionale 151 00:11:29,506 --> 00:11:31,507 care umblă cu o armă prin oraş. 152 00:11:31,591 --> 00:11:34,552 Stai, stai, nu. Acel ciudat cu probleme emoţionale 153 00:11:34,635 --> 00:11:37,763 i-a salvat viaţa fiicei tale şi pe a mea. 154 00:11:37,847 --> 00:11:39,973 Sau poate că asta vor ei să crezi. 155 00:11:41,226 --> 00:11:42,936 Am auzit o voce la radio. 156 00:11:44,811 --> 00:11:47,899 - De ce nu ţi se pare important? - Pentru că eu cred că greşeşti. 157 00:11:49,233 --> 00:11:51,653 Ştiu că vrei ca toate astea să aibă sens. 158 00:11:51,735 --> 00:11:54,071 Ştiu că vrei să existe o explicaţie raţională, 159 00:11:54,155 --> 00:11:59,159 dar dacă ai fi fost în tunelurile alea şi ai fi văzut ce am văzut eu... 160 00:11:59,243 --> 00:12:01,078 Poate că asta au vrut ei să vezi? 161 00:12:02,956 --> 00:12:03,915 Dumnezeule. 162 00:12:06,668 --> 00:12:07,669 Bine. 163 00:12:11,004 --> 00:12:12,172 Cum o fac? 164 00:12:12,924 --> 00:12:14,092 Cum au... 165 00:12:15,592 --> 00:12:17,803 creat monştrii care ies noaptea? 166 00:12:18,471 --> 00:12:22,809 Pentru că am văzut chestiile alea. De aproape, Jim. Le-am văzut. 167 00:12:25,436 --> 00:12:28,063 Eşti sigur că vocea de la radio... 168 00:12:29,231 --> 00:12:31,483 este răspunsul pentru toate aceste lucruri imposibile? 169 00:12:33,151 --> 00:12:36,614 Te-ai gândit dacă vocea aceea chiar era a unui om? 170 00:12:36,697 --> 00:12:38,074 Bineînţeles că e un om. 171 00:12:39,742 --> 00:12:42,828 - Ce crezi că era? - Nu ştiu. 172 00:12:44,621 --> 00:12:47,374 Iar asta mă sperie foarte tare. 173 00:12:48,626 --> 00:12:51,713 Dar pentru moment, o să mă întorc înăuntru 174 00:12:52,045 --> 00:12:54,090 şi o să mănânc clătite cu copiii mei. 175 00:12:54,632 --> 00:12:57,177 Poţi să ni te alături dacă vrei. 176 00:13:34,464 --> 00:13:36,549 Bine. Ai reuşit? 177 00:13:38,259 --> 00:13:39,217 În regulă. 178 00:13:40,094 --> 00:13:41,053 Bine, deci... 179 00:13:41,970 --> 00:13:43,013 cum facem asta? 180 00:13:44,140 --> 00:13:45,223 Ce-ţi trebuie? 181 00:13:45,308 --> 00:13:50,271 Pare că are un fel de cutie toracică, deci ne trebuie un fierăstrău. 182 00:13:50,355 --> 00:13:53,940 Bine. avem câteva în magazia cu scule de lângă bar. 183 00:13:55,651 --> 00:13:57,820 Şi nişte mănuşi ar fi bune. 184 00:13:58,571 --> 00:14:02,909 În regulă. Kenny, crezi că mama ta are ceva ce am putea folosi? 185 00:14:06,119 --> 00:14:07,080 Kenny? 186 00:14:10,041 --> 00:14:13,752 Aveai viermi sau ceva pe sub piele 187 00:14:13,836 --> 00:14:17,257 şi i-ai transferat în chestia asta, iar acum e moartă. 188 00:14:17,839 --> 00:14:18,800 Da. 189 00:14:19,842 --> 00:14:21,968 Ce s-a întâmplat cu viermii? 190 00:14:22,679 --> 00:14:23,929 Au murit şi ei? 191 00:14:26,056 --> 00:14:27,392 - Ce vrei să... - Scuzaţi-mă. 192 00:14:28,309 --> 00:14:29,935 Mari! 193 00:14:31,688 --> 00:14:33,648 Mari. 194 00:14:37,193 --> 00:14:38,694 Haide, iubito. Îmi pare rău. Vino încoace. 195 00:14:39,611 --> 00:14:41,197 E bine? 196 00:14:41,530 --> 00:14:43,657 E în sevraj. 197 00:14:46,160 --> 00:14:48,161 Putem să... 198 00:14:48,246 --> 00:14:50,081 Am nevoie de mănuşi şi ceva cu care să tai osul. 199 00:14:50,163 --> 00:14:52,292 Nu vreau chestia asta aici mai multe decât e cazul, 200 00:14:52,374 --> 00:14:54,877 aşa că haideţi să terminăm odată, bine? 201 00:14:55,377 --> 00:14:56,420 Vă rog. 202 00:14:59,506 --> 00:15:01,591 Hai să mergem. 203 00:15:08,265 --> 00:15:10,225 Mă duc la magazie. 204 00:15:19,819 --> 00:15:20,777 Salut. 205 00:15:21,487 --> 00:15:24,698 Îmi cer scuze, mă jucam. 206 00:15:24,782 --> 00:15:26,034 E în regulă. 207 00:15:27,076 --> 00:15:29,454 Te pricepi să manevrezi chestia aia. 208 00:15:29,536 --> 00:15:32,040 Era un cadou pentru nepotul meu de ziua lui. 209 00:15:32,540 --> 00:15:34,583 Am zis că dacă tot am dat banii pe ea... 210 00:15:39,045 --> 00:15:40,006 Auzi, eu... 211 00:15:40,757 --> 00:15:42,299 Nu ţi-am mulţumit... 212 00:15:43,551 --> 00:15:46,428 pentru că ai făcut în ziua aia când m-ai ajutat în beci. 213 00:15:47,930 --> 00:15:48,890 Cu plăcere. 214 00:15:50,308 --> 00:15:53,477 Deşi, având în vedere că soţia ta nu era acolo, 215 00:15:53,561 --> 00:15:57,022 pare că ceilalţi doi oameni au murit degeaba. 216 00:15:58,023 --> 00:15:59,942 Te-ai simţit bine spunând asta? 217 00:16:00,318 --> 00:16:04,321 Amice, dispari de aici. Mi-ai mulţumit. Cu plăcere. 218 00:16:05,281 --> 00:16:06,574 Ce mai vrei de la mine? 219 00:16:08,159 --> 00:16:10,202 Ce greutate crezi că poate transporta chestia aia? 220 00:16:10,285 --> 00:16:11,578 Poftim? De ce? 221 00:16:12,163 --> 00:16:14,123 Vino cu mine. Vreau să-ţi arăt ceva. 222 00:16:14,206 --> 00:16:17,543 - Unde? - Aproape. Lângă oraş. 223 00:16:17,876 --> 00:16:20,254 Vrei să te ajut să-ţi găseşti câinele, nu? 224 00:16:20,629 --> 00:16:21,671 Poftim? 225 00:16:21,755 --> 00:16:24,758 Eşti ca un pervers din ăla care stă pe lângă locurile de joacă. 226 00:16:25,093 --> 00:16:26,552 Care e problema ta? 227 00:16:29,389 --> 00:16:30,764 Lasă-mă în pace, bine? 228 00:16:32,934 --> 00:16:33,976 Dacă ţi-aş spune 229 00:16:34,060 --> 00:16:38,063 că drona aia te-ar putea ajunge acasă pentru a-ţi vedea nepotul? 230 00:16:49,825 --> 00:16:51,076 S-au mişcat din nou? 231 00:16:53,121 --> 00:16:54,831 Ce faci aici? 232 00:16:55,206 --> 00:16:57,667 - Am venit să te văd. - Pleacă. 233 00:16:59,127 --> 00:17:01,212 De ce eşti aşa rău cu mine? 234 00:17:02,255 --> 00:17:03,423 Credeam că suntem prieteni. 235 00:17:04,298 --> 00:17:05,258 Suntem prieteni. 236 00:17:06,008 --> 00:17:07,427 Nu pare. 237 00:17:08,426 --> 00:17:10,096 Încerc să te protejez. 238 00:17:11,639 --> 00:17:15,143 Doar că... eşti mai în siguranţă dacă stai departe de mine. 239 00:17:15,976 --> 00:17:17,060 De ce? 240 00:17:18,271 --> 00:17:20,857 Pentru că prietenilor mei de aici li se întâmplă lucruri rele. 241 00:17:22,608 --> 00:17:25,902 Ce rost are să fim prieteni dacă nu putem fi prieteni? 242 00:17:28,488 --> 00:17:29,531 Bine. 243 00:17:30,323 --> 00:17:31,284 Pa. 244 00:17:37,998 --> 00:17:39,417 Portocaliul era uscat. 245 00:17:40,960 --> 00:17:41,918 Poftim? 246 00:17:43,171 --> 00:17:46,464 Cariocile pe care mi le-ai dat. Portocaliul era uscat. 247 00:17:48,634 --> 00:17:49,594 Îmi pare rău. 248 00:17:54,973 --> 00:17:56,808 Am multe măsurători de făcut. 249 00:18:02,772 --> 00:18:05,901 Cred că mă poţi ajuta dacă vrei. 250 00:18:26,172 --> 00:18:27,507 Au nevoie de tine. 251 00:18:28,423 --> 00:18:29,382 Pot să aştepte. 252 00:18:32,260 --> 00:18:33,971 - Du-te. - Aşa. 253 00:18:35,138 --> 00:18:37,558 - O să fiu bine. - Tremuri. Poftim. 254 00:18:42,187 --> 00:18:43,980 Du-te şi fă ce trebuie să faci. 255 00:18:46,149 --> 00:18:48,234 Încearcă să bei nişte apă, bine? 256 00:18:48,944 --> 00:18:49,904 Da. 257 00:18:53,282 --> 00:18:54,407 Mă întorc repede. 258 00:19:08,923 --> 00:19:12,552 - E bine? - Nu prea. Încearcă să doarmă. 259 00:19:14,679 --> 00:19:15,638 Bine. 260 00:19:16,388 --> 00:19:17,807 Dă-mi voie să te ajut cu asta. 261 00:19:18,349 --> 00:19:19,392 Eu... 262 00:19:20,643 --> 00:19:23,687 O să fie bine. Te are pe tine. 263 00:19:30,528 --> 00:19:33,864 Când am cunoscut-o, nu mai consumase de aproape un an. 264 00:19:36,199 --> 00:19:39,536 A muncit foarte mult. Era foarte mândră. 265 00:19:42,206 --> 00:19:43,164 Iar apoi... 266 00:19:43,874 --> 00:19:44,917 am dispărut. 267 00:19:45,418 --> 00:19:47,085 Ascultă... 268 00:19:49,005 --> 00:19:51,340 nu e vina ta. 269 00:19:51,966 --> 00:19:53,718 Nici măcar nu am observat că era în sevraj 270 00:19:53,801 --> 00:19:56,261 pentru că eram fixată pe chestia aia. 271 00:19:56,345 --> 00:19:57,930 Nu. Kenny are dreptate. 272 00:19:58,013 --> 00:20:00,975 Nu ştim ce se va întâmpla odată ce deschidem chestia aia. 273 00:20:03,060 --> 00:20:04,019 Ştiu. 274 00:20:04,937 --> 00:20:05,895 Ştiu. 275 00:20:07,857 --> 00:20:08,816 Ţi-e frică? 276 00:20:14,779 --> 00:20:15,739 Da. 277 00:20:19,367 --> 00:20:20,328 Da, şi mie. 278 00:20:24,498 --> 00:20:25,457 Bine. 279 00:20:29,586 --> 00:20:30,546 Da! 280 00:20:32,672 --> 00:20:35,800 Ştii că e un bar, nu? Nu trebuie să baţi la uşă. 281 00:20:36,969 --> 00:20:38,012 Ce faci? 282 00:20:41,682 --> 00:20:43,559 Ai ajuns la momentul potrivit. 283 00:20:43,641 --> 00:20:45,811 Cred că ştiu cum să fac 284 00:20:45,895 --> 00:20:48,313 pentru ca alcoolul să nu mai aibă gust de medicament. 285 00:20:51,733 --> 00:20:53,653 Aveam nevoie de un proiect care să nu fie înspăimântător. 286 00:20:53,736 --> 00:20:55,821 Haide, poţi să mă ajuţi? 287 00:20:55,904 --> 00:20:57,947 Nu, de fapt, voiam să te întreb ceva. 288 00:21:01,367 --> 00:21:04,622 Când m-ai găsit în pădure în ziua aceea,,, 289 00:21:05,038 --> 00:21:07,415 mă rostogoleam pe jos şi ţipam. 290 00:21:08,042 --> 00:21:09,627 Nu ai fost surprins. 291 00:21:11,503 --> 00:21:12,463 De ce? 292 00:21:13,338 --> 00:21:15,800 Îmi place mai mult de tine când nu ţipi la mine. 293 00:21:15,883 --> 00:21:18,593 Haide, Jade. Răspunde-mi la întrebarea asta, te rog. 294 00:21:30,439 --> 00:21:32,775 Soţul tău m-a găsit odată aşa. 295 00:21:33,399 --> 00:21:34,734 Nu ţi-a spus despre asta? 296 00:21:36,696 --> 00:21:38,030 Nu, nu. 297 00:21:39,573 --> 00:21:43,576 Să fiu sincer, nu am fost prea generos cu detaliile. 298 00:21:45,371 --> 00:21:47,539 Dacă îmi aduc aminte exact, m-am ridicat... 299 00:21:49,166 --> 00:21:51,709 i-am spus să dispară şi am fugit. 300 00:21:53,087 --> 00:21:54,045 Ce s-a întâmplat? 301 00:21:56,881 --> 00:22:01,011 Am fost atacat de un soldat din Războiul Civil foarte furios. 302 00:22:04,222 --> 00:22:05,182 Poftim? 303 00:22:05,891 --> 00:22:06,850 Asta e tot ce primeşti. 304 00:22:07,268 --> 00:22:09,936 Dacă vrei mai multe detalii trebuie să mă ajuţi cu asta. 305 00:22:10,020 --> 00:22:12,148 Şi nu ai voie să ţipi la mine. 306 00:22:19,196 --> 00:22:21,073 Deci ai trimis un mesaj de ajutor? 307 00:22:21,698 --> 00:22:24,452 Cineva a răspuns şi nu face nimeni nimic în legătură cu asta? 308 00:22:24,784 --> 00:22:25,745 Da. 309 00:22:26,996 --> 00:22:30,708 Şi crezi că ăsta e un experiment bolnav cu scopul de a... 310 00:22:30,790 --> 00:22:33,043 Ce scop are? Să vadă ce facem? 311 00:22:34,169 --> 00:22:38,174 Astfel de experimente au loc de foarte mult timp. 312 00:22:38,673 --> 00:22:41,886 Iar când afli despre cele care au fost declasificate, 313 00:22:42,218 --> 00:22:46,766 te întrebi ce se întâmplă în spatele uşilor închise. 314 00:22:48,308 --> 00:22:49,517 Doamne sfinte! 315 00:22:51,936 --> 00:22:54,230 - Aici aţi... - Da. 316 00:22:55,232 --> 00:22:56,192 Rahat! 317 00:22:58,319 --> 00:22:59,278 Vino. 318 00:23:13,167 --> 00:23:14,542 Antena este cheia. 319 00:23:15,877 --> 00:23:18,839 Trebuie să înalţ semnalul deasupra copacilor. 320 00:23:20,048 --> 00:23:22,675 De aceea am pus-o pe acoperiş data trecută. 321 00:23:23,010 --> 00:23:25,971 Dacă o fac suficient de uşoară 322 00:23:26,638 --> 00:23:27,931 drona ar putea s-o ridice... 323 00:23:28,015 --> 00:23:31,977 Da, m-am prins, poţi să ridici antena cât de sus vrei, nu? 324 00:23:40,486 --> 00:23:41,945 Radioul e destul de praf. 325 00:23:42,278 --> 00:23:44,990 Nu de radio îmi fac probleme. Pot să mă descurc cu el. 326 00:23:45,573 --> 00:23:46,826 Eşti sigur? 327 00:23:49,912 --> 00:23:52,790 - Crezi că sunt nebun? - Nu cred că eşti nebun. 328 00:23:53,456 --> 00:23:56,584 Rahat, cu tot ce am văzut aici până acum, 329 00:23:57,753 --> 00:24:00,589 eşti prima persoană care are logică, doar că... 330 00:24:00,672 --> 00:24:04,133 mă întreb de ce nu ţi-ai pus singur cea mai evidentă întrebare. 331 00:24:04,218 --> 00:24:05,302 Şi anume? 332 00:24:05,718 --> 00:24:08,722 Crezi că tot ce se întâmplă aici e un experiment, da? 333 00:24:09,305 --> 00:24:13,102 Nu te-ai gândit că unii oameni ar putea face parte din el? 334 00:24:13,644 --> 00:24:18,189 Trebuie să fie aşa. Cum altfel ar putea să-l ţină sub control. 335 00:24:22,902 --> 00:24:24,905 Iisuse, te-a înjunghiat? 336 00:24:25,697 --> 00:24:29,326 Da, situaţia a fost cam intensă pe aici în ultima vreme. 337 00:24:29,867 --> 00:24:31,494 Dar sunteţi amândoi bine? 338 00:24:32,162 --> 00:24:33,538 - Da. - Da. 339 00:24:34,080 --> 00:24:35,332 Serios, suntem bine. 340 00:24:36,916 --> 00:24:37,877 Bine. 341 00:24:38,919 --> 00:24:41,671 Bine, vă las să vă odihniţi. 342 00:24:48,678 --> 00:24:49,805 Mi-e dor de voi. 343 00:24:50,890 --> 00:24:51,891 Şi nouă noua ne e dor de tine. 344 00:24:53,182 --> 00:24:54,892 Eşti oricând binevenită aici. 345 00:24:55,352 --> 00:24:58,104 - Ştii asta, nu? - Da, ştiu. 346 00:24:58,896 --> 00:25:01,317 Şi voi sunteţi oricând bineveniţi la casa Liu. 347 00:25:01,983 --> 00:25:03,568 O să ţinem minte asta. 348 00:25:04,902 --> 00:25:05,862 Scuze. 349 00:25:06,738 --> 00:25:07,989 Pleci aşa repede? 350 00:25:08,073 --> 00:25:09,617 Da, trebuie să mă asigur 351 00:25:09,700 --> 00:25:12,745 că fratele meu nu construieşte o navă spaţială cu Victor. 352 00:25:12,828 --> 00:25:14,203 Atunci ar trebui să pleci. 353 00:25:17,041 --> 00:25:18,584 M-am gândit că vă e foame. 354 00:25:18,666 --> 00:25:21,420 Credeam că avem o criză alimentară. 355 00:25:21,794 --> 00:25:26,007 Suntem în fazele de început a unui deficit minor şi temporar. 356 00:25:27,384 --> 00:25:30,345 - Dar trebuie să-ţi revii. - Donna... 357 00:25:31,220 --> 00:25:32,972 Sunt bine. 358 00:25:34,475 --> 00:25:35,434 Serios, sunt bine. 359 00:25:35,892 --> 00:25:38,186 Dar asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 360 00:25:38,562 --> 00:25:39,520 Ar fi trebuit să fi fost acolo. 361 00:25:40,981 --> 00:25:42,148 Îmi pare rău. 362 00:25:42,232 --> 00:25:47,154 Mă bucur că te-ai hotărât să-ţi ceri scuze 363 00:25:47,237 --> 00:25:50,990 pentru că e vina ta ca un adult şi-a pierdut cumpătul şi m-a înjunghiat. 364 00:25:51,075 --> 00:25:53,117 Ştii la ce mă refer, deşteptule. 365 00:25:55,829 --> 00:25:56,788 Ai făcut ce trebuia... 366 00:25:58,374 --> 00:26:00,333 ducându-l la clinică. 367 00:26:01,959 --> 00:26:02,920 Te-ai descurcat bine. 368 00:26:14,598 --> 00:26:15,556 Auzi, Julie? 369 00:26:17,100 --> 00:26:18,435 - Bună - Bună 370 00:26:18,519 --> 00:26:20,728 Trebuie să încetăm să ne mai întâlnim aşa. 371 00:26:22,522 --> 00:26:23,649 Pe verandă. 372 00:26:25,441 --> 00:26:26,568 - Da, exact. - Da. 373 00:26:27,777 --> 00:26:28,736 Ce faci? 374 00:26:29,446 --> 00:26:31,532 Ai spus că dacă am simt nevoia să vorbesc... 375 00:26:32,074 --> 00:26:33,950 Da, da, desigur. 376 00:26:37,496 --> 00:26:39,039 Ai timp pentru o plimbare? 377 00:26:40,457 --> 00:26:41,417 Da. 378 00:26:46,462 --> 00:26:48,799 Asta e tot ce am găsit, aşa că... 379 00:26:49,340 --> 00:26:50,716 Da, sunt bune. 380 00:26:51,259 --> 00:26:52,218 În regulă. 381 00:26:55,055 --> 00:26:57,265 - Cu ce pot să te ajut? - Prinde-mă dacă leşin. 382 00:26:59,685 --> 00:27:00,643 Scuze, o glumă proastă. 383 00:27:02,395 --> 00:27:04,814 Îi voi deschide cămaşa. 384 00:27:06,274 --> 00:27:07,443 Iau eu... 385 00:27:20,705 --> 00:27:21,664 În regulă... 386 00:27:23,040 --> 00:27:26,461 Voi face o incizie pe piept, bine? 387 00:27:27,880 --> 00:27:28,839 Începem. 388 00:27:34,344 --> 00:27:38,181 - Rahat! - E în regulă. 389 00:27:38,265 --> 00:27:40,683 - Cred că am atins un nerv. - Nu. Opreşte-te. 390 00:27:40,766 --> 00:27:42,478 - E în regulă. - Kenny, Iisuse Hristoase! 391 00:27:42,560 --> 00:27:43,520 Opreşte-te! 392 00:27:44,604 --> 00:27:46,148 Nu ar trebui să facem asta. 393 00:27:47,107 --> 00:27:49,693 Ar fi trebuit să-i dăm foc. Nu ar trebui să facem asta. 394 00:27:49,777 --> 00:27:51,278 - Hei! - Eşti nebun! 395 00:27:51,361 --> 00:27:52,821 - Hei, hei! - Mă descurc. 396 00:27:53,947 --> 00:27:54,907 Mă descurc. 397 00:27:56,575 --> 00:27:57,534 Kenny. 398 00:28:00,621 --> 00:28:01,579 Kenny. 399 00:28:02,413 --> 00:28:03,456 Kenny, opreşte-te! 400 00:28:04,499 --> 00:28:08,169 Opreşte-te naibii! Chiar o să pleci acum? 401 00:28:11,005 --> 00:28:12,966 Nu ar fi trebuit să ducem chestia aia înăuntru. 402 00:28:13,049 --> 00:28:15,052 E mort, ce ne poate face? 403 00:28:15,134 --> 00:28:18,097 Nu-mi fac griji pentru monstru. 404 00:28:18,180 --> 00:28:20,474 Kristi, îmi fac griji pentru chestia aia care l-a ucis. 405 00:28:22,559 --> 00:28:27,438 Boyd a adus ceva cu el. Avea viermi care îi umblau pe sub piele. 406 00:28:27,815 --> 00:28:30,525 I-a băgat în cea mai înspăimântătoare chestie pe care am văzut-o vreodată, 407 00:28:30,609 --> 00:28:31,859 iar acum chestia aia e moară. 408 00:28:31,944 --> 00:28:33,402 Dar exact de aceea trebuie... 409 00:28:33,487 --> 00:28:36,949 Orice a adus Boyd este ca o otravă pentru chestiile alea, 410 00:28:37,031 --> 00:28:38,534 iar acum este în sângele lui. 411 00:28:38,866 --> 00:28:42,828 Ne-am putea folosi de asta ca să ripostăm. 412 00:28:42,913 --> 00:28:46,041 Sau te-ar putea ucide 413 00:28:46,123 --> 00:28:48,627 în momentul în care deschizi aia, cum de nu înţelegi? 414 00:28:48,710 --> 00:28:50,462 Bine, sunt dispusă să-mi asum acest risc. 415 00:28:51,170 --> 00:28:54,048 Kenny, tot ce fac aici este să repar lucrurile stricate. 416 00:28:54,133 --> 00:28:56,092 În sfârşit, asta e o şansă să... 417 00:28:57,635 --> 00:29:00,180 Da, şi mi-e frică, sunt îngrozită 418 00:29:00,263 --> 00:29:02,975 şi de aceea am nevoie de tine acolo cu mine. 419 00:29:05,102 --> 00:29:06,727 Nu pot să fac asta fără... 420 00:29:09,105 --> 00:29:11,774 Suntem împreună în asta, ai uitat? Noi doi. 421 00:29:19,408 --> 00:29:20,366 Nu. 422 00:29:21,826 --> 00:29:22,786 Nu, nu suntem. 423 00:29:26,080 --> 00:29:27,039 Nu mai suntem. 424 00:29:29,084 --> 00:29:30,167 Faci mişto de mine? 425 00:29:30,251 --> 00:29:32,754 Nu, eu... Nu asta... Vreau să spun... 426 00:29:34,422 --> 00:29:35,673 Uite, e în regulă. 427 00:29:36,757 --> 00:29:37,718 E în regulă. 428 00:29:38,927 --> 00:29:39,885 Mă bucur că e aici. 429 00:29:41,763 --> 00:29:43,014 Sincer, chiar mă bucur. Eu... 430 00:29:47,060 --> 00:29:48,020 Kristi, 431 00:29:48,854 --> 00:29:49,855 te iubesc. 432 00:29:53,066 --> 00:29:55,360 Nu îmi doresc decât ca tu să fii fericită. 433 00:29:56,486 --> 00:29:59,363 Dar nu pot să merg acolo şi să văd 434 00:30:00,156 --> 00:30:03,243 cum faci ceva ce te-ar putea omorî. Pur şi simplu... nu pot. 435 00:30:05,661 --> 00:30:06,704 Nu pot. 436 00:30:09,750 --> 00:30:10,833 Îmi pare rău. 437 00:30:13,210 --> 00:30:14,171 Kristi? 438 00:30:30,604 --> 00:30:31,563 Kristi? 439 00:30:43,449 --> 00:30:44,409 Kristi? 440 00:30:56,421 --> 00:30:57,381 Kristi? 441 00:31:06,889 --> 00:31:07,849 Nu. 442 00:31:09,434 --> 00:31:10,643 Nu, nu, nu. 443 00:31:11,602 --> 00:31:13,771 Kristi! Kristi! 444 00:31:15,064 --> 00:31:16,191 Eşti bine? 445 00:31:17,400 --> 00:31:19,151 - Unde e? - Poftim? 446 00:31:19,694 --> 00:31:22,363 Cadavrul! Nenorocitul de cadavru! 447 00:31:23,448 --> 00:31:24,407 Fugi. 448 00:31:25,658 --> 00:31:26,910 Marielle, fugi! 449 00:31:58,108 --> 00:32:00,485 - Bună, Donna. - Bună. 450 00:32:03,864 --> 00:32:04,822 Eşti bine? 451 00:32:06,657 --> 00:32:07,992 Tot mor plantele. 452 00:32:09,785 --> 00:32:12,039 E ca şi cum ar creşte în pământ otrăvit. 453 00:32:14,833 --> 00:32:17,961 - Tot ce şi-a dorit Boyd... - Sunt însărcinată. 454 00:32:22,674 --> 00:32:25,802 Scumpo, asta este... 455 00:32:27,511 --> 00:32:31,767 Aş fi vrut să-i văd faţa lui Ellis când a aflat că va fi tată. 456 00:32:31,850 --> 00:32:33,935 Nu i-am spus încă. 457 00:32:34,644 --> 00:32:36,521 - Nu el este... - Bineînţeles că el este. 458 00:32:42,318 --> 00:32:44,487 Donna, mi s-a spus că nu pot să fac copii. 459 00:32:46,989 --> 00:32:50,327 Ce se întâmplă acum este imposibil din punct de vedere medical. 460 00:32:55,080 --> 00:32:56,624 Şi singurul lucru la care mă pot gândi... 461 00:32:57,542 --> 00:32:58,627 este... 462 00:32:59,084 --> 00:33:02,630 dacă locul ăsta încearcă să mă tortureze? 463 00:33:04,341 --> 00:33:05,299 Să râdă de mine? 464 00:33:05,841 --> 00:33:07,885 Precum chestiile alea care ies noaptea. 465 00:33:07,969 --> 00:33:11,013 Felul în care zâmbesc la noi... Dacă asta este... 466 00:33:15,142 --> 00:33:16,395 Ce se întâmplă? 467 00:33:16,477 --> 00:33:19,481 Stau aici şi mă gândesc că asta e tot, 468 00:33:19,563 --> 00:33:22,818 tot ce am crezut că ştiu despre locul ăsta... 469 00:33:25,195 --> 00:33:26,571 Am văzut 470 00:33:27,738 --> 00:33:31,284 atât de multe rahaturi incredibile în locul ăsta. 471 00:33:32,828 --> 00:33:34,413 Drumuri care nu duc nicăieri, 472 00:33:35,579 --> 00:33:37,331 monştri care ies din întuneric. 473 00:33:37,416 --> 00:33:38,583 După spusele lui Boyd, 474 00:33:39,042 --> 00:33:43,128 există nişte copaci malefici care te închid în temniţe. 475 00:33:44,880 --> 00:33:45,923 Nu întreba. 476 00:33:48,300 --> 00:33:49,428 Ideea este că... 477 00:33:51,637 --> 00:33:57,643 am văzut multe rahaturi imposibile aici 478 00:33:59,604 --> 00:34:04,942 încât presupunem că orice lucru imposibil care se întâmplă aici e rău. 479 00:34:06,736 --> 00:34:07,903 Dar uită-te la tine. 480 00:34:10,282 --> 00:34:14,494 Scumpo, ţi-ai întâlnit iubirea vieţii tale 481 00:34:14,577 --> 00:34:16,830 în mijlocul celui mai mare coşmar aş tău. 482 00:34:17,831 --> 00:34:22,294 O să ai un copil după ce ţi s-a spus că nu poţi face copii. 483 00:34:22,377 --> 00:34:25,464 Mie asta mi se pare destul de imposibil. 484 00:34:28,465 --> 00:34:29,551 Donna, e imposibil. 485 00:34:29,967 --> 00:34:33,596 O să stai aici şi o să-mi spui că după toate lucrurile pe care le-ai văzut, 486 00:34:33,679 --> 00:34:35,932 nu poţi să crezi că poate avea loc un miracol? 487 00:34:37,558 --> 00:34:40,854 Pentru că miracolul este cealaltă faţă a unui coşmar. 488 00:34:45,233 --> 00:34:46,483 Dacă te înşeli? 489 00:34:50,905 --> 00:34:52,866 Eu te întreb altceva? 490 00:34:54,533 --> 00:34:55,868 Dacă am dreptate? 491 00:34:58,454 --> 00:35:02,333 Aşa. Mai întâi a fost tipul care a fost zdrobit în pivniţă. 492 00:35:03,502 --> 00:35:07,046 Era îndesat în dulapul acela uriaş din spate. 493 00:35:09,174 --> 00:35:10,132 Iar apoi... 494 00:35:11,967 --> 00:35:15,972 apoi au fost soldaţii din Războiul Civil. Apoi, în noaptea aceea, Christopher, 495 00:35:16,680 --> 00:35:21,310 care a fost cel mai înfiorător lucru pe care l-am trăit în viaţa mea. 496 00:35:21,393 --> 00:35:23,063 Stai puţin. Christopher? 497 00:35:25,398 --> 00:35:26,523 Da. 498 00:35:27,734 --> 00:35:28,692 Da. 499 00:35:31,655 --> 00:35:33,906 Christopher e tipul care ţine jurnalul. 500 00:35:34,282 --> 00:35:36,826 Îl vezi pe puştiul din spate? 501 00:35:38,535 --> 00:35:39,703 Da, acela este Victor. 502 00:35:41,623 --> 00:35:44,042 Te-ai prins mult mai repede decât mine. 503 00:35:47,461 --> 00:35:48,420 Din, deci... 504 00:35:52,551 --> 00:35:54,718 Ceea ce vezi tu este diferit de fiecare dată? 505 00:35:56,721 --> 00:35:59,266 În afară de simbol, De ce, tu ce vezi? 506 00:36:02,978 --> 00:36:04,396 Doar nişte copii. 507 00:36:05,813 --> 00:36:07,607 Nişte copii mici? 508 00:36:10,110 --> 00:36:11,778 Da, dar... 509 00:36:14,239 --> 00:36:15,991 Da, dar sunt al naibii de înfricoşători. 510 00:36:19,995 --> 00:36:23,832 Am crezut că-mi pierd minţile sau că sunt pedepsită. 511 00:36:24,791 --> 00:36:26,209 Pedepsită pentru ce? 512 00:36:30,547 --> 00:36:31,506 Păi... 513 00:36:33,841 --> 00:36:37,220 fiul meu, Thomas, avea câteva luni când a murit, deci... 514 00:36:39,264 --> 00:36:40,264 Ştii tu. 515 00:36:43,143 --> 00:36:44,226 Rahat. 516 00:36:49,982 --> 00:36:51,066 Dumnezeule, îmi pare rău. 517 00:36:57,657 --> 00:37:01,410 Vestea bună este că nu eşti pedepsită. 518 00:37:01,994 --> 00:37:04,414 Poate e doar un loc nenorocit 519 00:37:05,040 --> 00:37:06,583 în care se întâmplă rahaturi înfricoşătoare. 520 00:37:08,627 --> 00:37:10,461 Şi nu există nicio explicaţie pentru asta. 521 00:37:11,336 --> 00:37:12,297 Da. 522 00:37:16,133 --> 00:37:17,092 Mă duc acasă. 523 00:37:21,097 --> 00:37:22,057 Îi mulţumesc pentru ajutor. 524 00:37:27,437 --> 00:37:30,023 Aşteaptă. Acesta este simbolul despre care tot vorbeai? 525 00:37:30,982 --> 00:37:34,235 Da, cartea cu nebunii ale lui Christopher. 526 00:37:35,861 --> 00:37:36,862 Am văzut asta. 527 00:37:38,281 --> 00:37:41,158 - Da? Ca o viziune? - Nu. 528 00:37:42,618 --> 00:37:44,579 Nu, pe pereţii tunelurilor. 529 00:37:49,583 --> 00:37:50,542 Poftim? 530 00:37:51,126 --> 00:37:52,169 Ce tuneluri? 531 00:37:55,798 --> 00:37:57,883 De câte ori trebuie să facem asta? 532 00:37:58,926 --> 00:37:59,885 De multe ori. 533 00:38:00,886 --> 00:38:03,555 Trebuie să fim exacţi. Trebuie să fim siguri. 534 00:38:08,937 --> 00:38:10,854 Le cad frunzele. 535 00:38:13,316 --> 00:38:14,275 Poftim? 536 00:38:15,777 --> 00:38:16,736 Copacii. 537 00:38:19,738 --> 00:38:20,697 Şi? 538 00:38:21,907 --> 00:38:24,786 - Se întâmplă în fiecare an. - Nu şi aici. 539 00:38:24,868 --> 00:38:26,871 Aici este mereu la fel. 540 00:38:31,625 --> 00:38:33,670 E rău că le cad frunzele? 541 00:38:34,045 --> 00:38:37,381 Când lucrurile se schimbă pe aici, de obicei e rău. 542 00:38:39,384 --> 00:38:42,636 Dacă nu s-a mai întâmplat vreodată poate e un lucru bun. 543 00:38:50,561 --> 00:38:51,855 Aproape am terminat. 544 00:38:53,356 --> 00:38:54,315 Aşa. 545 00:38:59,444 --> 00:39:00,404 În regulă. 546 00:39:01,446 --> 00:39:04,116 - Trebuie să scoatem sternul. - Super. 547 00:39:05,827 --> 00:39:06,786 Ce e? 548 00:39:21,009 --> 00:39:23,385 - În regulă, la trei. - Bine. 549 00:39:24,596 --> 00:39:26,806 Ţine-l bine, da? Unu... 550 00:39:27,556 --> 00:39:29,600 doi, trei! 551 00:39:36,815 --> 00:39:37,776 Ce naiba? 552 00:39:38,984 --> 00:39:40,320 Ce s-a întâmplat? Ce e? 553 00:39:41,279 --> 00:39:42,238 Este uman. 554 00:39:43,448 --> 00:39:47,118 Adică a fost. Are exact aceeaşi anatomie. 555 00:39:48,036 --> 00:39:50,580 Are plămâni, inimă, ficat. 556 00:39:50,996 --> 00:39:53,165 Dar sunt uscate. 557 00:39:54,417 --> 00:39:57,420 Deshidratate. Sunt ca nişte chestii pe care le vezi la muzeu. 558 00:39:57,504 --> 00:40:00,173 Linişteşte-te. Vorbeşte cu mine. 559 00:40:01,049 --> 00:40:02,841 Ar fi trebuit să fie în sânge. 560 00:40:02,925 --> 00:40:05,762 "Sângele meu, e sângele tău," asta i-ai spus, nu? 561 00:40:05,845 --> 00:40:08,597 Da, dar poate sângele lor este diferit de sângele nostru. 562 00:40:09,223 --> 00:40:10,766 Chestia asta este complet uscată pe interior. 563 00:40:10,849 --> 00:40:14,353 Nu sunt fluide, nu este limfă, nu este nimic ce am putea... 564 00:40:14,436 --> 00:40:16,689 - E în regulă. - Nu, nu e în regulă. 565 00:40:16,773 --> 00:40:18,106 Asta a fost şansa noastră. 566 00:40:18,733 --> 00:40:21,318 Toate astea ne-ar fi putut fi de folos. 567 00:40:21,903 --> 00:40:24,155 Trebuie să fie ceva. 568 00:40:25,198 --> 00:40:28,617 Trebuie să fie ceva aici. 569 00:40:29,285 --> 00:40:31,788 Trebuie să fie ceva aici. 570 00:40:33,747 --> 00:40:34,748 În regulă, ai grijă. 571 00:40:38,502 --> 00:40:40,504 Nenorocitul dracului! 572 00:40:40,587 --> 00:40:42,047 - Opreşte-te! - Du-te dracului! Du-te dracului! 573 00:40:42,130 --> 00:40:43,090 - Nenorocitule! - Kristi, opreşte-te. 574 00:40:43,674 --> 00:40:45,426 Kristi, opreşte-te! Bine... Kristi! 575 00:40:45,510 --> 00:40:46,928 Opreşte-te! 576 00:40:48,513 --> 00:40:50,430 Ce e aia? Ce e chestia aia? 577 00:40:55,102 --> 00:40:56,645 Aia e vezica biliară. 578 00:40:57,897 --> 00:40:58,855 Aia e... 579 00:40:59,649 --> 00:41:01,942 - Aia e fierea. - Aia e fierea. 580 00:41:02,818 --> 00:41:06,781 E bine, nu? E lichid. E ceva ce am putea folosi, nu? 581 00:41:08,073 --> 00:41:09,450 Da. Poate. E ceva. 582 00:41:10,076 --> 00:41:12,828 Poate? Chiar este ceva! 583 00:41:14,830 --> 00:41:17,208 - Fierea e ceva? - Fierea e ceva. 584 00:41:17,292 --> 00:41:21,004 Adu-mi ceva în care s-o colectăm. 585 00:41:21,086 --> 00:41:23,255 Te-ai descurcat bine. Te-ai descurcat grozav. 586 00:41:25,882 --> 00:41:27,802 Stai puţin, cum adică l-a omorât? 587 00:41:27,884 --> 00:41:30,346 Îţi spun, a ieşit afară şi a făcut ceva, 588 00:41:30,680 --> 00:41:32,432 iar chestia aia a început să ţipe. 589 00:41:35,476 --> 00:41:38,229 Când am ieşit afară azi dimineaţă era mort. 590 00:41:39,855 --> 00:41:40,815 Iisuse! 591 00:41:41,274 --> 00:41:43,943 Nu poţi spune nimănui. Nici măcar părinţilor tăi. 592 00:41:44,444 --> 00:41:46,069 - De ce? - Nu ştiu. 593 00:41:46,153 --> 00:41:47,906 Boyd a spus că nu vrea să ştie nimeni încă 594 00:41:47,989 --> 00:41:50,282 şi nu vreau să se supere mine, aşa că te rog. 595 00:41:50,365 --> 00:41:53,119 Bine, nu spun nimic, promit. 596 00:41:55,120 --> 00:41:56,705 Ăsta e un lucru bun. 597 00:41:57,205 --> 00:42:00,001 Dacă îi putem răni, îi putem ucide. 598 00:42:01,418 --> 00:42:03,171 Toţi cei de aici vor fi mai în siguranţă. 599 00:42:03,879 --> 00:42:06,841 - Ştiu. - Atunci de ce eşti supărat? 600 00:42:10,345 --> 00:42:12,137 Ştii visul acela pe care l-am avut? 601 00:42:13,431 --> 00:42:14,389 În autobuz? 602 00:42:15,265 --> 00:42:16,225 Da. 603 00:42:16,643 --> 00:42:19,312 Nu pot să scap de acest sentiment, 604 00:42:19,395 --> 00:42:21,730 ca şi cum ar trebui să-mi aduc aminte de ce va. 605 00:42:21,814 --> 00:42:23,315 Ceva ce... 606 00:42:27,612 --> 00:42:31,114 Când am văzut chestia aia zăcând acolo în praf... 607 00:42:31,199 --> 00:42:32,742 a fost ca şi cum... 608 00:42:33,617 --> 00:42:36,079 era acolo, iar eu... 609 00:42:37,162 --> 00:42:40,667 Chiar înainte să-mi pot mişca capul a dispărut, şi eu... 610 00:42:40,750 --> 00:42:43,670 Nu ştiu dacă ce trebuie să-mi amintesc este real sau... 611 00:42:44,963 --> 00:42:46,923 sau mintea mea este atât de praf încât... 612 00:42:47,006 --> 00:42:48,298 Nu! Nu. 613 00:42:50,677 --> 00:42:52,595 Totul aici este o nebunie. 614 00:42:53,845 --> 00:42:54,847 Înţeleg. 615 00:42:58,058 --> 00:42:59,601 Locul acesta este... 616 00:43:01,186 --> 00:43:02,605 Imediat cum începi să te gândeşti că... 617 00:43:03,397 --> 00:43:05,692 "Poate azi nu o să înnebunesc." 618 00:43:06,109 --> 00:43:09,694 apare ceva şi ţine-te bine. 619 00:43:11,948 --> 00:43:13,156 Cu toţii trecem prin asta. 620 00:43:14,241 --> 00:43:15,784 Tu pari a fi destul de cerebrală. 621 00:43:16,827 --> 00:43:18,121 Serios? 622 00:43:19,247 --> 00:43:21,623 Înseamnă că tu eşti într-o formă foarte nasoală. 623 00:43:24,377 --> 00:43:28,506 Am un truc pentru zilele în care lucrurile mă apasă cu adevărat. 624 00:43:28,880 --> 00:43:30,006 Care e? 625 00:43:33,261 --> 00:43:34,553 Umplu cada cu apă 626 00:43:35,346 --> 00:43:38,975 şi mă scufund până când apa îmi ajunge la nivelul urechilor. 627 00:43:40,143 --> 00:43:41,309 Sunetule ca şi cum... 628 00:43:42,270 --> 00:43:44,355 aş fi pe malul oceanului. 629 00:43:45,314 --> 00:43:48,359 Stau acolo o vreme şi respir adânc. 630 00:43:49,444 --> 00:43:50,528 E liniştitor. 631 00:43:51,487 --> 00:43:52,613 Eu nu fac baie în cadă. 632 00:43:52,697 --> 00:43:55,199 Bine, atunci nu ştiu cum te pot ajuta. 633 00:44:01,830 --> 00:44:03,707 - Bună. - Bună. 634 00:44:05,668 --> 00:44:08,671 Am acceptat că nu mă voi mai simţi vreodată confortabil. 635 00:44:15,385 --> 00:44:16,471 Eşti bine? 636 00:44:18,305 --> 00:44:19,265 Da. 637 00:44:24,144 --> 00:44:25,103 Tu eşti bine? 638 00:44:28,691 --> 00:44:29,650 Da. 639 00:44:30,484 --> 00:44:31,443 Sunt bine. 640 00:44:34,112 --> 00:44:36,615 Trebuie să-ţi spun ceva. 641 00:44:50,629 --> 00:44:51,589 O zi importantă. 642 00:44:53,091 --> 00:44:55,008 Da, a fost. 643 00:44:57,178 --> 00:45:00,932 Chiar crezi că injectându-i cu chestia aia îi vei omorî? 644 00:45:01,640 --> 00:45:03,601 Sincer, habar nu am, 645 00:45:04,519 --> 00:45:06,562 dar e cea mai bună şansă pe care o avem. 646 00:45:07,938 --> 00:45:09,981 Cum vom testa asta? 647 00:45:13,068 --> 00:45:14,362 Uite ce e. 648 00:45:14,862 --> 00:45:17,364 Hai să lăsăm problema asta pentru mâine. 649 00:45:20,284 --> 00:45:21,493 Ar trebui să mă duc acasă. 650 00:45:22,829 --> 00:45:23,871 Spune-i lui Kristi... 651 00:45:24,831 --> 00:45:25,873 Ştii tu. 652 00:45:25,957 --> 00:45:27,207 Da, bine. 653 00:45:30,211 --> 00:45:31,170 Auzi, Kenny. 654 00:45:32,797 --> 00:45:33,756 Auzi. 655 00:45:34,257 --> 00:45:36,259 Dacă vrei insigna aia înapoi... 656 00:45:39,844 --> 00:45:41,180 Ne mai vedem. 657 00:45:43,683 --> 00:45:44,642 Da. 658 00:46:05,163 --> 00:46:06,122 Cum a mers? 659 00:46:09,125 --> 00:46:10,251 Nu ştiu încă. 660 00:46:13,296 --> 00:46:15,839 - Cred că vom afla. - Bine. 661 00:46:17,299 --> 00:46:18,258 Cum te simţi? 662 00:46:20,385 --> 00:46:22,847 - Am visat urât. - Vai, nu. 663 00:46:24,891 --> 00:46:26,099 Despre ce a fost? 664 00:46:28,060 --> 00:46:29,604 Chestia aia din beci... 665 00:46:30,980 --> 00:46:32,314 a înviat şi... 666 00:46:35,318 --> 00:46:37,110 cred că era o cutiuţă muzicală. 667 00:46:40,113 --> 00:46:42,866 Prietenul tău, Boyd îmi provoacă coşmaruri. 668 00:46:43,325 --> 00:46:45,578 O să vorbesc cu el despre asta. 669 00:46:51,834 --> 00:46:53,835 O să fiu bine. 670 00:46:56,130 --> 00:46:57,881 Nu trebuie să-ţi faci griji pentru mine. 671 00:47:50,905 --> 00:47:52,905 Sincronizare WEB-DL: SubSync