1
00:00:01,276 --> 00:00:02,902
Din episoadele anterioare...
2
00:00:10,243 --> 00:00:14,039
Nu, nu! Nu mă atingeţi! Nu!
3
00:00:14,413 --> 00:00:15,581
Nu! Nu!
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,167
Eşti bine?
5
00:00:18,252 --> 00:00:20,671
- I-ai văzut?
- Ce să văd? Pe cine?
6
00:00:22,505 --> 00:00:24,007
Am auzit o voce la radio.
7
00:00:24,090 --> 00:00:28,427
Îmi ştia numele, ştia numele soţiei
mele, ce făcea în casă, în beci.
8
00:00:28,512 --> 00:00:30,639
- Jim?
- Cred că cineva ne urmăreşte.
9
00:00:31,013 --> 00:00:32,974
Trebuie să începem să colaborăm.
10
00:00:33,058 --> 00:00:34,016
Trebuie să plec, Jim.
11
00:00:35,726 --> 00:00:38,105
Erai în drum spre dezintoxicare
şi ai ajuns aici.
12
00:00:38,187 --> 00:00:39,356
Ai luat ceva?
13
00:00:39,440 --> 00:00:41,817
- Da, doar puţină morfină ca să...
- Marielle.
14
00:00:41,900 --> 00:00:44,653
Bine, fie, fă ce vrei.
15
00:00:45,988 --> 00:00:49,450
Vin. Trebuie să ieşim
înainte să se oprească muzica.
16
00:00:53,494 --> 00:00:54,537
Sângele meu...
17
00:00:54,620 --> 00:00:56,206
"... este sângele tău acum."
18
00:00:56,289 --> 00:00:58,457
Am nişte viermi pe sub piele
19
00:00:58,542 --> 00:01:00,877
şi e ca şi cum, ceva vine după mine.
20
00:01:01,420 --> 00:01:04,714
Nu putem să lăsăm oamenii să ne fure
puţina mâncare pe care o avem.
21
00:01:04,798 --> 00:01:06,550
- Ieşi afară.
- Dale, termină.
22
00:01:06,633 --> 00:01:07,593
Dă-te de pe mine!
23
00:01:09,761 --> 00:01:10,846
Deschideţi uşa!
24
00:01:11,972 --> 00:01:13,723
Boyd! Kenny!
Am nevoie de voi aici.
25
00:01:13,806 --> 00:01:16,350
- Respiră.
- Ellis, ce se întâmplă?
26
00:01:16,435 --> 00:01:18,604
- Trebuie să scădem presiunea.
- Bine.
27
00:01:20,062 --> 00:01:22,064
- Nu-i poţi da sângele meu.
- Boyd.
28
00:01:22,148 --> 00:01:25,109
Orice ar fi în mine, va ajunge în el.
29
00:01:25,192 --> 00:01:26,611
- Boyd.
- Am o idee.
30
00:01:30,406 --> 00:01:33,910
Sângele meu este sângele tău,
nenorocitule!
31
00:01:42,211 --> 00:01:45,214
- Aproape l-am pierdut.
- Dar nu l-ai pierdut, bine?
32
00:01:46,089 --> 00:01:47,757
Trebuie să te întreb ceva.
33
00:01:48,424 --> 00:01:49,384
Da, sigur.
34
00:01:51,595 --> 00:01:53,429
Ai teste de sarcină?
35
00:01:59,811 --> 00:02:00,771
Eşti sigură?
36
00:02:01,854 --> 00:02:05,274
Atât de sigură cât pot fi,
având în vedere circumstanţele.
37
00:02:07,694 --> 00:02:09,905
I-ai spus lui Ellis?
38
00:02:10,948 --> 00:02:13,784
Nu, încă nu. Eu...
39
00:02:14,867 --> 00:02:17,703
Ştiu că nu sunt condiţiile ideale,
40
00:02:17,788 --> 00:02:20,831
dar femeile nasc din totdeauna.
41
00:02:21,833 --> 00:02:22,792
Desigur.
42
00:02:24,001 --> 00:02:25,044
Şi...
43
00:02:26,713 --> 00:02:30,133
nu toate au avut o studentă în anul trei
la Medicină pentru a le ajuta.
44
00:02:31,592 --> 00:02:33,511
Vorbeşte cu Ellis, noi trei putem...
45
00:02:33,595 --> 00:02:36,973
Nu pot. Nu vreau să-i spun nimic încă.
46
00:02:40,184 --> 00:02:42,854
- Răsare soarele.
- Da, noi vom fi aici.
47
00:02:44,314 --> 00:02:45,482
Fatima, ce se întâmplă?
48
00:02:47,109 --> 00:02:48,610
- Fatima...
- Ar trebui să plecăm.
49
00:02:49,485 --> 00:02:50,653
Serios, trebuie să plecăm.
50
00:03:07,838 --> 00:03:08,796
În regulă.
51
00:03:41,912 --> 00:03:42,873
Iisuse!
52
00:03:44,707 --> 00:03:45,667
Chiar ai reuşit.
53
00:03:47,753 --> 00:03:49,211
Ai ucis unul.
54
00:03:50,714 --> 00:03:52,173
Ce facem cu cadavrul?
55
00:03:53,425 --> 00:03:55,468
- Ar trebui să-l ardem.
- Nu.
56
00:03:57,261 --> 00:03:58,387
Îl ducem înăuntru.
57
00:03:59,889 --> 00:04:01,223
Spune-mi că glumeşti.
58
00:04:01,767 --> 00:04:04,269
Nu, are dreptate. Asta e şansa noastră
să îi studiem.
59
00:04:05,479 --> 00:04:08,272
Îl putem studia, îl putem deschide
pentru a vedea ce e la interior.
60
00:04:09,107 --> 00:04:10,984
Nu ştim nici dacă e sigur
să atingem chestia asta,
61
00:04:11,067 --> 00:04:12,778
iar tu spui să-l operăm.
62
00:04:15,821 --> 00:04:16,782
Oameni buni...
63
00:04:17,656 --> 00:04:18,617
Kristi...
64
00:04:19,700 --> 00:04:20,661
este decizia ta.
65
00:04:22,369 --> 00:04:23,329
Să-l ducem înăuntru.
66
00:04:24,497 --> 00:04:26,540
Aduc un cearşaf. Putem să-l tragem.
67
00:04:28,751 --> 00:04:29,794
Mersi.
68
00:04:29,878 --> 00:04:31,420
- Aduc nişte beţe.
- Ellis.
69
00:04:32,379 --> 00:04:34,340
Vreau să te întorci la casa Colony.
70
00:04:36,092 --> 00:04:38,052
Nu, vreau să rămân.
71
00:04:38,135 --> 00:04:40,721
Dacă fac asta, oamenii vor veni
să vadă ce faci.
72
00:04:41,098 --> 00:04:42,516
Iar asta trebuie să rămână un secret.
73
00:04:43,225 --> 00:04:45,893
Măcar până reuşim să-l analizăm.
74
00:04:45,977 --> 00:04:48,522
Kristi, e în regulă să ne întoarcem?
75
00:04:49,271 --> 00:04:50,898
Da, dar tu trebuie s-o iei uşurel.
76
00:04:50,982 --> 00:04:54,276
Vii imediat la mine dacă ai probleme
cu respiraţia, bine?
77
00:04:54,695 --> 00:04:57,322
Păstrează pansamentul curat şi uscat
şi te consult mai târziu.
78
00:04:57,738 --> 00:04:58,781
- Bine?
- Să mergem.
79
00:04:58,865 --> 00:05:00,325
- Da.
- Elgin.
80
00:05:00,909 --> 00:05:02,034
Da.
81
00:05:04,120 --> 00:05:05,080
Ce e?
82
00:05:05,455 --> 00:05:06,498
Eşti bine?
83
00:05:08,583 --> 00:05:09,542
Da.
84
00:05:12,545 --> 00:05:14,339
- Ai grijă.
- Da. Întotdeauna.
85
00:05:22,304 --> 00:05:23,390
Să mergem.
86
00:05:24,182 --> 00:05:25,142
Oameni buni...
87
00:05:25,600 --> 00:05:29,270
putem să ne oprim puţin
şi să discutăm despre asta?
88
00:05:29,646 --> 00:05:31,189
Kenny, ce avem de discutat?
89
00:05:33,692 --> 00:05:37,529
Vrei să duci de bună voie
răul în casa ta.
90
00:05:38,947 --> 00:05:40,948
- Înţelegi asta?
- Da.
91
00:05:41,407 --> 00:05:44,703
Mai înţeleg şi că nu vom mai avea
vreodată o astfel de şansă. Bine?
92
00:05:46,663 --> 00:05:47,622
Bine?
93
00:05:54,087 --> 00:05:55,046
Să mergem.
94
00:06:11,480 --> 00:06:13,981
DIN
95
00:08:07,554 --> 00:08:08,679
Ellis va fi bine?
96
00:08:10,180 --> 00:08:12,266
De unde naiba să ştiu eu?
97
00:08:12,349 --> 00:08:14,853
Mi-am petrecut toată noaptea
punând hrana în saramură.
98
00:08:15,477 --> 00:08:17,563
Ce o să faci cu mine?
99
00:08:18,565 --> 00:08:19,815
O să mă bagi în cutie?
100
00:08:20,149 --> 00:08:24,154
Pentru că asta fac în oraş, nu?
Asta suntem acum?
101
00:08:27,365 --> 00:08:31,285
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat
cu Ellis. Serios. El este...
102
00:08:32,454 --> 00:08:33,579
e un copil bun.
103
00:08:37,584 --> 00:08:40,211
Dar am dreptate în legătură
cu cei din autobuz!
104
00:08:40,712 --> 00:08:42,297
Sunt prea mulţi oameni aici.
105
00:08:42,379 --> 00:08:44,923
Şi am văzut câtă mâncare
ai adus ieri.
106
00:08:45,008 --> 00:08:46,509
Va trebui luate nişte decizii dificile
107
00:08:46,593 --> 00:08:48,886
şi nimeni de aici nu pare
dornic să le ia.
108
00:08:48,969 --> 00:08:52,931
Aş avea grijă cu cine vorbesc
despre deciziile dificile.
109
00:09:03,652 --> 00:09:06,780
- Nu intră şi nu iese nimeni.
- Am înţeles.
110
00:09:07,822 --> 00:09:09,031
Ce se întâmplă acum?
111
00:09:09,115 --> 00:09:11,576
- Vedem cum se simte Ellis.
- Şi apoi?
112
00:09:11,658 --> 00:09:14,411
Doar nu vrei să locuim aici cu cineva
care a încercat să ne omoare.
113
00:09:14,746 --> 00:09:17,999
A vrut să ieşim afară în toiul nopţii.
114
00:09:18,083 --> 00:09:21,211
- A vrut să ne scoată...
- Da, am auzit.
115
00:09:21,293 --> 00:09:23,253
Te întreb ce ai de gând să faci?
116
00:09:23,629 --> 00:09:26,591
Donna! Dubiţa e aici.
Ellis şi Fatima s-au întors.
117
00:09:27,467 --> 00:09:31,970
Îţi promit că sunteţi în siguranţă aici.
Vom rezolva asta.
118
00:09:32,513 --> 00:09:33,473
Sunteţi unii dintre noi.
119
00:09:34,015 --> 00:09:37,976
Cu excepţia imbecilului din camera aia,
noi avem grijă de oamenii noştri.
120
00:09:38,603 --> 00:09:43,817
În regulă. Haideţi, făceţi-i loc.
121
00:09:48,113 --> 00:09:50,989
Vino încoace. În regulă.
Sprijină-te de mine.
122
00:09:51,657 --> 00:09:52,825
În regulă, te ţin eu.
123
00:09:53,576 --> 00:09:56,078
Aşa. Uşurel.
124
00:09:57,538 --> 00:09:58,623
Uşurel.
125
00:10:00,709 --> 00:10:03,127
- Cred că trebuie să le întoarcem.
- Nu.
126
00:10:03,837 --> 00:10:06,672
- Dar sunt gata.
- Nu sunt gata.
127
00:10:06,756 --> 00:10:09,133
Nu te certa niciodată un bucătar-şef.
128
00:10:10,717 --> 00:10:13,221
I-ai spus secretul meseriei?
129
00:10:14,596 --> 00:10:17,267
- Vreau să-l văd pe Victor azi.
- Şi eu.
130
00:10:17,642 --> 00:10:20,978
- Nu cred că e o idee bună.
- De ce?
131
00:10:21,062 --> 00:10:23,105
Pot să-l duc eu. Oricum
voiam să merg acolo.
132
00:10:23,188 --> 00:10:24,983
Nu merge nimeni la casa Colony.
133
00:10:25,065 --> 00:10:27,318
Jim, cred că se pot duce.
134
00:10:28,611 --> 00:10:30,697
Putem să vorbim afară puţin?
135
00:10:34,117 --> 00:10:35,993
Păstrează-mi nişte clătite, bine?
136
00:10:48,965 --> 00:10:49,923
Ce e?
137
00:10:52,926 --> 00:10:55,387
- Nu ştiu ce e cu tine.
- Poftim?
138
00:10:55,472 --> 00:10:56,931
Trebuie să fim o echipă.
139
00:10:57,764 --> 00:11:01,268
Eu am spus că nu se pot duce,
iar tu ai spus că da.
140
00:11:01,352 --> 00:11:03,103
Ce vrei să faci?
141
00:11:03,813 --> 00:11:04,856
Vrei să-i închizi în beci?
142
00:11:07,024 --> 00:11:08,066
Acum două zile l-ai
143
00:11:08,150 --> 00:11:10,695
dus pe Ethan să discute cu cea
care a încercat să-l omoare.
144
00:11:11,278 --> 00:11:12,321
A fost altceva.
145
00:11:12,405 --> 00:11:14,115
Nu, amândoi am acceptat
146
00:11:14,198 --> 00:11:17,409
că nu-i putem ţine închişi până găsim
o cale de a merge acasă.
147
00:11:17,494 --> 00:11:20,579
Vrei să se furişeze?
Pentru că asta se va întâmpla.
148
00:11:21,079 --> 00:11:23,875
Aşa ştim unde se duc,
că sunt împreună.
149
00:11:23,957 --> 00:11:26,543
Nu vreau ca fiul nostru de şase ani
150
00:11:26,628 --> 00:11:29,421
să-şi petreacă timpul cu un ciudat
cu problemele emoţionale
151
00:11:29,506 --> 00:11:31,507
care umblă cu o armă prin oraş.
152
00:11:31,591 --> 00:11:34,552
Stai, stai, nu. Acel ciudat
cu probleme emoţionale
153
00:11:34,635 --> 00:11:37,763
i-a salvat viaţa fiicei tale şi pe a mea.
154
00:11:37,847 --> 00:11:39,973
Sau poate că asta vor ei să crezi.
155
00:11:41,226 --> 00:11:42,936
Am auzit o voce la radio.
156
00:11:44,811 --> 00:11:47,899
- De ce nu ţi se pare important?
- Pentru că eu cred că greşeşti.
157
00:11:49,233 --> 00:11:51,653
Ştiu că vrei ca toate astea
să aibă sens.
158
00:11:51,735 --> 00:11:54,071
Ştiu că vrei să existe
o explicaţie raţională,
159
00:11:54,155 --> 00:11:59,159
dar dacă ai fi fost în tunelurile alea
şi ai fi văzut ce am văzut eu...
160
00:11:59,243 --> 00:12:01,078
Poate că asta au vrut ei să vezi?
161
00:12:02,956 --> 00:12:03,915
Dumnezeule.
162
00:12:06,668 --> 00:12:07,669
Bine.
163
00:12:11,004 --> 00:12:12,172
Cum o fac?
164
00:12:12,924 --> 00:12:14,092
Cum au...
165
00:12:15,592 --> 00:12:17,803
creat monştrii care ies noaptea?
166
00:12:18,471 --> 00:12:22,809
Pentru că am văzut chestiile alea.
De aproape, Jim. Le-am văzut.
167
00:12:25,436 --> 00:12:28,063
Eşti sigur că vocea de la radio...
168
00:12:29,231 --> 00:12:31,483
este răspunsul pentru toate
aceste lucruri imposibile?
169
00:12:33,151 --> 00:12:36,614
Te-ai gândit dacă vocea aceea
chiar era a unui om?
170
00:12:36,697 --> 00:12:38,074
Bineînţeles că e un om.
171
00:12:39,742 --> 00:12:42,828
- Ce crezi că era?
- Nu ştiu.
172
00:12:44,621 --> 00:12:47,374
Iar asta mă sperie foarte tare.
173
00:12:48,626 --> 00:12:51,713
Dar pentru moment,
o să mă întorc înăuntru
174
00:12:52,045 --> 00:12:54,090
şi o să mănânc clătite cu copiii mei.
175
00:12:54,632 --> 00:12:57,177
Poţi să ni te alături dacă vrei.
176
00:13:34,464 --> 00:13:36,549
Bine. Ai reuşit?
177
00:13:38,259 --> 00:13:39,217
În regulă.
178
00:13:40,094 --> 00:13:41,053
Bine, deci...
179
00:13:41,970 --> 00:13:43,013
cum facem asta?
180
00:13:44,140 --> 00:13:45,223
Ce-ţi trebuie?
181
00:13:45,308 --> 00:13:50,271
Pare că are un fel de cutie toracică,
deci ne trebuie un fierăstrău.
182
00:13:50,355 --> 00:13:53,940
Bine. avem câteva în magazia
cu scule de lângă bar.
183
00:13:55,651 --> 00:13:57,820
Şi nişte mănuşi ar fi bune.
184
00:13:58,571 --> 00:14:02,909
În regulă. Kenny, crezi că mama ta
are ceva ce am putea folosi?
185
00:14:06,119 --> 00:14:07,080
Kenny?
186
00:14:10,041 --> 00:14:13,752
Aveai viermi sau ceva pe sub piele
187
00:14:13,836 --> 00:14:17,257
şi i-ai transferat în chestia asta,
iar acum e moartă.
188
00:14:17,839 --> 00:14:18,800
Da.
189
00:14:19,842 --> 00:14:21,968
Ce s-a întâmplat cu viermii?
190
00:14:22,679 --> 00:14:23,929
Au murit şi ei?
191
00:14:26,056 --> 00:14:27,392
- Ce vrei să...
- Scuzaţi-mă.
192
00:14:28,309 --> 00:14:29,935
Mari!
193
00:14:31,688 --> 00:14:33,648
Mari.
194
00:14:37,193 --> 00:14:38,694
Haide, iubito. Îmi pare rău.
Vino încoace.
195
00:14:39,611 --> 00:14:41,197
E bine?
196
00:14:41,530 --> 00:14:43,657
E în sevraj.
197
00:14:46,160 --> 00:14:48,161
Putem să...
198
00:14:48,246 --> 00:14:50,081
Am nevoie de mănuşi şi ceva
cu care să tai osul.
199
00:14:50,163 --> 00:14:52,292
Nu vreau chestia asta aici
mai multe decât e cazul,
200
00:14:52,374 --> 00:14:54,877
aşa că haideţi să terminăm odată, bine?
201
00:14:55,377 --> 00:14:56,420
Vă rog.
202
00:14:59,506 --> 00:15:01,591
Hai să mergem.
203
00:15:08,265 --> 00:15:10,225
Mă duc la magazie.
204
00:15:19,819 --> 00:15:20,777
Salut.
205
00:15:21,487 --> 00:15:24,698
Îmi cer scuze, mă jucam.
206
00:15:24,782 --> 00:15:26,034
E în regulă.
207
00:15:27,076 --> 00:15:29,454
Te pricepi să manevrezi chestia aia.
208
00:15:29,536 --> 00:15:32,040
Era un cadou pentru nepotul meu
de ziua lui.
209
00:15:32,540 --> 00:15:34,583
Am zis că dacă tot am dat banii pe ea...
210
00:15:39,045 --> 00:15:40,006
Auzi, eu...
211
00:15:40,757 --> 00:15:42,299
Nu ţi-am mulţumit...
212
00:15:43,551 --> 00:15:46,428
pentru că ai făcut în ziua aia când
m-ai ajutat în beci.
213
00:15:47,930 --> 00:15:48,890
Cu plăcere.
214
00:15:50,308 --> 00:15:53,477
Deşi, având în vedere că soţia ta
nu era acolo,
215
00:15:53,561 --> 00:15:57,022
pare că ceilalţi doi oameni
au murit degeaba.
216
00:15:58,023 --> 00:15:59,942
Te-ai simţit bine spunând asta?
217
00:16:00,318 --> 00:16:04,321
Amice, dispari de aici. Mi-ai mulţumit.
Cu plăcere.
218
00:16:05,281 --> 00:16:06,574
Ce mai vrei de la mine?
219
00:16:08,159 --> 00:16:10,202
Ce greutate crezi că poate
transporta chestia aia?
220
00:16:10,285 --> 00:16:11,578
Poftim? De ce?
221
00:16:12,163 --> 00:16:14,123
Vino cu mine. Vreau să-ţi arăt ceva.
222
00:16:14,206 --> 00:16:17,543
- Unde?
- Aproape. Lângă oraş.
223
00:16:17,876 --> 00:16:20,254
Vrei să te ajut să-ţi găseşti câinele, nu?
224
00:16:20,629 --> 00:16:21,671
Poftim?
225
00:16:21,755 --> 00:16:24,758
Eşti ca un pervers din ăla care
stă pe lângă locurile de joacă.
226
00:16:25,093 --> 00:16:26,552
Care e problema ta?
227
00:16:29,389 --> 00:16:30,764
Lasă-mă în pace, bine?
228
00:16:32,934 --> 00:16:33,976
Dacă ţi-aş spune
229
00:16:34,060 --> 00:16:38,063
că drona aia te-ar putea ajunge acasă
pentru a-ţi vedea nepotul?
230
00:16:49,825 --> 00:16:51,076
S-au mişcat din nou?
231
00:16:53,121 --> 00:16:54,831
Ce faci aici?
232
00:16:55,206 --> 00:16:57,667
- Am venit să te văd.
- Pleacă.
233
00:16:59,127 --> 00:17:01,212
De ce eşti aşa rău cu mine?
234
00:17:02,255 --> 00:17:03,423
Credeam că suntem prieteni.
235
00:17:04,298 --> 00:17:05,258
Suntem prieteni.
236
00:17:06,008 --> 00:17:07,427
Nu pare.
237
00:17:08,426 --> 00:17:10,096
Încerc să te protejez.
238
00:17:11,639 --> 00:17:15,143
Doar că... eşti mai în siguranţă
dacă stai departe de mine.
239
00:17:15,976 --> 00:17:17,060
De ce?
240
00:17:18,271 --> 00:17:20,857
Pentru că prietenilor mei de aici
li se întâmplă lucruri rele.
241
00:17:22,608 --> 00:17:25,902
Ce rost are să fim prieteni
dacă nu putem fi prieteni?
242
00:17:28,488 --> 00:17:29,531
Bine.
243
00:17:30,323 --> 00:17:31,284
Pa.
244
00:17:37,998 --> 00:17:39,417
Portocaliul era uscat.
245
00:17:40,960 --> 00:17:41,918
Poftim?
246
00:17:43,171 --> 00:17:46,464
Cariocile pe care mi le-ai dat.
Portocaliul era uscat.
247
00:17:48,634 --> 00:17:49,594
Îmi pare rău.
248
00:17:54,973 --> 00:17:56,808
Am multe măsurători de făcut.
249
00:18:02,772 --> 00:18:05,901
Cred că mă poţi ajuta dacă vrei.
250
00:18:26,172 --> 00:18:27,507
Au nevoie de tine.
251
00:18:28,423 --> 00:18:29,382
Pot să aştepte.
252
00:18:32,260 --> 00:18:33,971
- Du-te.
- Aşa.
253
00:18:35,138 --> 00:18:37,558
- O să fiu bine.
- Tremuri. Poftim.
254
00:18:42,187 --> 00:18:43,980
Du-te şi fă ce trebuie să faci.
255
00:18:46,149 --> 00:18:48,234
Încearcă să bei nişte apă, bine?
256
00:18:48,944 --> 00:18:49,904
Da.
257
00:18:53,282 --> 00:18:54,407
Mă întorc repede.
258
00:19:08,923 --> 00:19:12,552
- E bine?
- Nu prea. Încearcă să doarmă.
259
00:19:14,679 --> 00:19:15,638
Bine.
260
00:19:16,388 --> 00:19:17,807
Dă-mi voie să te ajut cu asta.
261
00:19:18,349 --> 00:19:19,392
Eu...
262
00:19:20,643 --> 00:19:23,687
O să fie bine. Te are pe tine.
263
00:19:30,528 --> 00:19:33,864
Când am cunoscut-o, nu mai
consumase de aproape un an.
264
00:19:36,199 --> 00:19:39,536
A muncit foarte mult.
Era foarte mândră.
265
00:19:42,206 --> 00:19:43,164
Iar apoi...
266
00:19:43,874 --> 00:19:44,917
am dispărut.
267
00:19:45,418 --> 00:19:47,085
Ascultă...
268
00:19:49,005 --> 00:19:51,340
nu e vina ta.
269
00:19:51,966 --> 00:19:53,718
Nici măcar nu am observat
că era în sevraj
270
00:19:53,801 --> 00:19:56,261
pentru că eram fixată
pe chestia aia.
271
00:19:56,345 --> 00:19:57,930
Nu. Kenny are dreptate.
272
00:19:58,013 --> 00:20:00,975
Nu ştim ce se va întâmpla odată
ce deschidem chestia aia.
273
00:20:03,060 --> 00:20:04,019
Ştiu.
274
00:20:04,937 --> 00:20:05,895
Ştiu.
275
00:20:07,857 --> 00:20:08,816
Ţi-e frică?
276
00:20:14,779 --> 00:20:15,739
Da.
277
00:20:19,367 --> 00:20:20,328
Da, şi mie.
278
00:20:24,498 --> 00:20:25,457
Bine.
279
00:20:29,586 --> 00:20:30,546
Da!
280
00:20:32,672 --> 00:20:35,800
Ştii că e un bar, nu?
Nu trebuie să baţi la uşă.
281
00:20:36,969 --> 00:20:38,012
Ce faci?
282
00:20:41,682 --> 00:20:43,559
Ai ajuns la momentul potrivit.
283
00:20:43,641 --> 00:20:45,811
Cred că ştiu cum să fac
284
00:20:45,895 --> 00:20:48,313
pentru ca alcoolul să nu mai aibă
gust de medicament.
285
00:20:51,733 --> 00:20:53,653
Aveam nevoie de un proiect
care să nu fie înspăimântător.
286
00:20:53,736 --> 00:20:55,821
Haide, poţi să mă ajuţi?
287
00:20:55,904 --> 00:20:57,947
Nu, de fapt, voiam să te întreb ceva.
288
00:21:01,367 --> 00:21:04,622
Când m-ai găsit în pădure
în ziua aceea,,,
289
00:21:05,038 --> 00:21:07,415
mă rostogoleam pe jos
şi ţipam.
290
00:21:08,042 --> 00:21:09,627
Nu ai fost surprins.
291
00:21:11,503 --> 00:21:12,463
De ce?
292
00:21:13,338 --> 00:21:15,800
Îmi place mai mult de tine
când nu ţipi la mine.
293
00:21:15,883 --> 00:21:18,593
Haide, Jade. Răspunde-mi
la întrebarea asta, te rog.
294
00:21:30,439 --> 00:21:32,775
Soţul tău m-a găsit odată aşa.
295
00:21:33,399 --> 00:21:34,734
Nu ţi-a spus despre asta?
296
00:21:36,696 --> 00:21:38,030
Nu, nu.
297
00:21:39,573 --> 00:21:43,576
Să fiu sincer, nu am fost
prea generos cu detaliile.
298
00:21:45,371 --> 00:21:47,539
Dacă îmi aduc aminte exact,
m-am ridicat...
299
00:21:49,166 --> 00:21:51,709
i-am spus să dispară şi am fugit.
300
00:21:53,087 --> 00:21:54,045
Ce s-a întâmplat?
301
00:21:56,881 --> 00:22:01,011
Am fost atacat de un soldat din
Războiul Civil foarte furios.
302
00:22:04,222 --> 00:22:05,182
Poftim?
303
00:22:05,891 --> 00:22:06,850
Asta e tot ce primeşti.
304
00:22:07,268 --> 00:22:09,936
Dacă vrei mai multe detalii
trebuie să mă ajuţi cu asta.
305
00:22:10,020 --> 00:22:12,148
Şi nu ai voie să ţipi la mine.
306
00:22:19,196 --> 00:22:21,073
Deci ai trimis un mesaj de ajutor?
307
00:22:21,698 --> 00:22:24,452
Cineva a răspuns şi nu face
nimeni nimic în legătură cu asta?
308
00:22:24,784 --> 00:22:25,745
Da.
309
00:22:26,996 --> 00:22:30,708
Şi crezi că ăsta e un experiment
bolnav cu scopul de a...
310
00:22:30,790 --> 00:22:33,043
Ce scop are? Să vadă ce facem?
311
00:22:34,169 --> 00:22:38,174
Astfel de experimente au loc
de foarte mult timp.
312
00:22:38,673 --> 00:22:41,886
Iar când afli despre cele care
au fost declasificate,
313
00:22:42,218 --> 00:22:46,766
te întrebi ce se întâmplă
în spatele uşilor închise.
314
00:22:48,308 --> 00:22:49,517
Doamne sfinte!
315
00:22:51,936 --> 00:22:54,230
- Aici aţi...
- Da.
316
00:22:55,232 --> 00:22:56,192
Rahat!
317
00:22:58,319 --> 00:22:59,278
Vino.
318
00:23:13,167 --> 00:23:14,542
Antena este cheia.
319
00:23:15,877 --> 00:23:18,839
Trebuie să înalţ semnalul
deasupra copacilor.
320
00:23:20,048 --> 00:23:22,675
De aceea am pus-o pe acoperiş
data trecută.
321
00:23:23,010 --> 00:23:25,971
Dacă o fac suficient de uşoară
322
00:23:26,638 --> 00:23:27,931
drona ar putea s-o ridice...
323
00:23:28,015 --> 00:23:31,977
Da, m-am prins, poţi să ridici
antena cât de sus vrei, nu?
324
00:23:40,486 --> 00:23:41,945
Radioul e destul de praf.
325
00:23:42,278 --> 00:23:44,990
Nu de radio îmi fac probleme.
Pot să mă descurc cu el.
326
00:23:45,573 --> 00:23:46,826
Eşti sigur?
327
00:23:49,912 --> 00:23:52,790
- Crezi că sunt nebun?
- Nu cred că eşti nebun.
328
00:23:53,456 --> 00:23:56,584
Rahat, cu tot ce am văzut aici
până acum,
329
00:23:57,753 --> 00:24:00,589
eşti prima persoană care
are logică, doar că...
330
00:24:00,672 --> 00:24:04,133
mă întreb de ce nu ţi-ai pus singur
cea mai evidentă întrebare.
331
00:24:04,218 --> 00:24:05,302
Şi anume?
332
00:24:05,718 --> 00:24:08,722
Crezi că tot ce se întâmplă aici
e un experiment, da?
333
00:24:09,305 --> 00:24:13,102
Nu te-ai gândit că unii oameni ar putea
face parte din el?
334
00:24:13,644 --> 00:24:18,189
Trebuie să fie aşa. Cum altfel ar putea
să-l ţină sub control.
335
00:24:22,902 --> 00:24:24,905
Iisuse, te-a înjunghiat?
336
00:24:25,697 --> 00:24:29,326
Da, situaţia a fost cam intensă
pe aici în ultima vreme.
337
00:24:29,867 --> 00:24:31,494
Dar sunteţi amândoi bine?
338
00:24:32,162 --> 00:24:33,538
- Da.
- Da.
339
00:24:34,080 --> 00:24:35,332
Serios, suntem bine.
340
00:24:36,916 --> 00:24:37,877
Bine.
341
00:24:38,919 --> 00:24:41,671
Bine, vă las să vă odihniţi.
342
00:24:48,678 --> 00:24:49,805
Mi-e dor de voi.
343
00:24:50,890 --> 00:24:51,891
Şi nouă noua ne e dor de tine.
344
00:24:53,182 --> 00:24:54,892
Eşti oricând binevenită aici.
345
00:24:55,352 --> 00:24:58,104
- Ştii asta, nu?
- Da, ştiu.
346
00:24:58,896 --> 00:25:01,317
Şi voi sunteţi oricând bineveniţi
la casa Liu.
347
00:25:01,983 --> 00:25:03,568
O să ţinem minte asta.
348
00:25:04,902 --> 00:25:05,862
Scuze.
349
00:25:06,738 --> 00:25:07,989
Pleci aşa repede?
350
00:25:08,073 --> 00:25:09,617
Da, trebuie să mă asigur
351
00:25:09,700 --> 00:25:12,745
că fratele meu nu construieşte
o navă spaţială cu Victor.
352
00:25:12,828 --> 00:25:14,203
Atunci ar trebui să pleci.
353
00:25:17,041 --> 00:25:18,584
M-am gândit că vă e foame.
354
00:25:18,666 --> 00:25:21,420
Credeam că avem o criză alimentară.
355
00:25:21,794 --> 00:25:26,007
Suntem în fazele de început a unui
deficit minor şi temporar.
356
00:25:27,384 --> 00:25:30,345
- Dar trebuie să-ţi revii.
- Donna...
357
00:25:31,220 --> 00:25:32,972
Sunt bine.
358
00:25:34,475 --> 00:25:35,434
Serios, sunt bine.
359
00:25:35,892 --> 00:25:38,186
Dar asta nu ar fi trebuit
să se întâmple.
360
00:25:38,562 --> 00:25:39,520
Ar fi trebuit să fi fost acolo.
361
00:25:40,981 --> 00:25:42,148
Îmi pare rău.
362
00:25:42,232 --> 00:25:47,154
Mă bucur că te-ai hotărât
să-ţi ceri scuze
363
00:25:47,237 --> 00:25:50,990
pentru că e vina ta ca un adult şi-a
pierdut cumpătul şi m-a înjunghiat.
364
00:25:51,075 --> 00:25:53,117
Ştii la ce mă refer, deşteptule.
365
00:25:55,829 --> 00:25:56,788
Ai făcut ce trebuia...
366
00:25:58,374 --> 00:26:00,333
ducându-l la clinică.
367
00:26:01,959 --> 00:26:02,920
Te-ai descurcat bine.
368
00:26:14,598 --> 00:26:15,556
Auzi, Julie?
369
00:26:17,100 --> 00:26:18,435
- Bună
- Bună
370
00:26:18,519 --> 00:26:20,728
Trebuie să încetăm
să ne mai întâlnim aşa.
371
00:26:22,522 --> 00:26:23,649
Pe verandă.
372
00:26:25,441 --> 00:26:26,568
- Da, exact.
- Da.
373
00:26:27,777 --> 00:26:28,736
Ce faci?
374
00:26:29,446 --> 00:26:31,532
Ai spus că dacă am simt nevoia
să vorbesc...
375
00:26:32,074 --> 00:26:33,950
Da, da, desigur.
376
00:26:37,496 --> 00:26:39,039
Ai timp pentru o plimbare?
377
00:26:40,457 --> 00:26:41,417
Da.
378
00:26:46,462 --> 00:26:48,799
Asta e tot ce am găsit, aşa că...
379
00:26:49,340 --> 00:26:50,716
Da, sunt bune.
380
00:26:51,259 --> 00:26:52,218
În regulă.
381
00:26:55,055 --> 00:26:57,265
- Cu ce pot să te ajut?
- Prinde-mă dacă leşin.
382
00:26:59,685 --> 00:27:00,643
Scuze, o glumă proastă.
383
00:27:02,395 --> 00:27:04,814
Îi voi deschide cămaşa.
384
00:27:06,274 --> 00:27:07,443
Iau eu...
385
00:27:20,705 --> 00:27:21,664
În regulă...
386
00:27:23,040 --> 00:27:26,461
Voi face o incizie pe piept, bine?
387
00:27:27,880 --> 00:27:28,839
Începem.
388
00:27:34,344 --> 00:27:38,181
- Rahat!
- E în regulă.
389
00:27:38,265 --> 00:27:40,683
- Cred că am atins un nerv.
- Nu. Opreşte-te.
390
00:27:40,766 --> 00:27:42,478
- E în regulă.
- Kenny, Iisuse Hristoase!
391
00:27:42,560 --> 00:27:43,520
Opreşte-te!
392
00:27:44,604 --> 00:27:46,148
Nu ar trebui să facem asta.
393
00:27:47,107 --> 00:27:49,693
Ar fi trebuit să-i dăm foc.
Nu ar trebui să facem asta.
394
00:27:49,777 --> 00:27:51,278
- Hei!
- Eşti nebun!
395
00:27:51,361 --> 00:27:52,821
- Hei, hei!
- Mă descurc.
396
00:27:53,947 --> 00:27:54,907
Mă descurc.
397
00:27:56,575 --> 00:27:57,534
Kenny.
398
00:28:00,621 --> 00:28:01,579
Kenny.
399
00:28:02,413 --> 00:28:03,456
Kenny, opreşte-te!
400
00:28:04,499 --> 00:28:08,169
Opreşte-te naibii!
Chiar o să pleci acum?
401
00:28:11,005 --> 00:28:12,966
Nu ar fi trebuit să ducem
chestia aia înăuntru.
402
00:28:13,049 --> 00:28:15,052
E mort, ce ne poate face?
403
00:28:15,134 --> 00:28:18,097
Nu-mi fac griji pentru monstru.
404
00:28:18,180 --> 00:28:20,474
Kristi, îmi fac griji pentru chestia aia
care l-a ucis.
405
00:28:22,559 --> 00:28:27,438
Boyd a adus ceva cu el. Avea viermi
care îi umblau pe sub piele.
406
00:28:27,815 --> 00:28:30,525
I-a băgat în cea mai înspăimântătoare
chestie pe care am văzut-o vreodată,
407
00:28:30,609 --> 00:28:31,859
iar acum chestia aia e moară.
408
00:28:31,944 --> 00:28:33,402
Dar exact de aceea trebuie...
409
00:28:33,487 --> 00:28:36,949
Orice a adus Boyd este ca o otravă
pentru chestiile alea,
410
00:28:37,031 --> 00:28:38,534
iar acum este în sângele lui.
411
00:28:38,866 --> 00:28:42,828
Ne-am putea folosi de asta
ca să ripostăm.
412
00:28:42,913 --> 00:28:46,041
Sau te-ar putea ucide
413
00:28:46,123 --> 00:28:48,627
în momentul în care deschizi aia,
cum de nu înţelegi?
414
00:28:48,710 --> 00:28:50,462
Bine, sunt dispusă să-mi asum
acest risc.
415
00:28:51,170 --> 00:28:54,048
Kenny, tot ce fac aici este
să repar lucrurile stricate.
416
00:28:54,133 --> 00:28:56,092
În sfârşit, asta e o şansă să...
417
00:28:57,635 --> 00:29:00,180
Da, şi mi-e frică, sunt îngrozită
418
00:29:00,263 --> 00:29:02,975
şi de aceea am nevoie de tine
acolo cu mine.
419
00:29:05,102 --> 00:29:06,727
Nu pot să fac asta fără...
420
00:29:09,105 --> 00:29:11,774
Suntem împreună în asta, ai uitat?
Noi doi.
421
00:29:19,408 --> 00:29:20,366
Nu.
422
00:29:21,826 --> 00:29:22,786
Nu, nu suntem.
423
00:29:26,080 --> 00:29:27,039
Nu mai suntem.
424
00:29:29,084 --> 00:29:30,167
Faci mişto de mine?
425
00:29:30,251 --> 00:29:32,754
Nu, eu... Nu asta...
Vreau să spun...
426
00:29:34,422 --> 00:29:35,673
Uite, e în regulă.
427
00:29:36,757 --> 00:29:37,718
E în regulă.
428
00:29:38,927 --> 00:29:39,885
Mă bucur că e aici.
429
00:29:41,763 --> 00:29:43,014
Sincer, chiar mă bucur. Eu...
430
00:29:47,060 --> 00:29:48,020
Kristi,
431
00:29:48,854 --> 00:29:49,855
te iubesc.
432
00:29:53,066 --> 00:29:55,360
Nu îmi doresc decât
ca tu să fii fericită.
433
00:29:56,486 --> 00:29:59,363
Dar nu pot să merg acolo şi să văd
434
00:30:00,156 --> 00:30:03,243
cum faci ceva ce te-ar putea omorî.
Pur şi simplu... nu pot.
435
00:30:05,661 --> 00:30:06,704
Nu pot.
436
00:30:09,750 --> 00:30:10,833
Îmi pare rău.
437
00:30:13,210 --> 00:30:14,171
Kristi?
438
00:30:30,604 --> 00:30:31,563
Kristi?
439
00:30:43,449 --> 00:30:44,409
Kristi?
440
00:30:56,421 --> 00:30:57,381
Kristi?
441
00:31:06,889 --> 00:31:07,849
Nu.
442
00:31:09,434 --> 00:31:10,643
Nu, nu, nu.
443
00:31:11,602 --> 00:31:13,771
Kristi! Kristi!
444
00:31:15,064 --> 00:31:16,191
Eşti bine?
445
00:31:17,400 --> 00:31:19,151
- Unde e?
- Poftim?
446
00:31:19,694 --> 00:31:22,363
Cadavrul! Nenorocitul de cadavru!
447
00:31:23,448 --> 00:31:24,407
Fugi.
448
00:31:25,658 --> 00:31:26,910
Marielle, fugi!
449
00:31:58,108 --> 00:32:00,485
- Bună, Donna.
- Bună.
450
00:32:03,864 --> 00:32:04,822
Eşti bine?
451
00:32:06,657 --> 00:32:07,992
Tot mor plantele.
452
00:32:09,785 --> 00:32:12,039
E ca şi cum ar creşte
în pământ otrăvit.
453
00:32:14,833 --> 00:32:17,961
- Tot ce şi-a dorit Boyd...
- Sunt însărcinată.
454
00:32:22,674 --> 00:32:25,802
Scumpo, asta este...
455
00:32:27,511 --> 00:32:31,767
Aş fi vrut să-i văd faţa lui Ellis
când a aflat că va fi tată.
456
00:32:31,850 --> 00:32:33,935
Nu i-am spus încă.
457
00:32:34,644 --> 00:32:36,521
- Nu el este...
- Bineînţeles că el este.
458
00:32:42,318 --> 00:32:44,487
Donna, mi s-a spus că nu pot
să fac copii.
459
00:32:46,989 --> 00:32:50,327
Ce se întâmplă acum este imposibil
din punct de vedere medical.
460
00:32:55,080 --> 00:32:56,624
Şi singurul lucru
la care mă pot gândi...
461
00:32:57,542 --> 00:32:58,627
este...
462
00:32:59,084 --> 00:33:02,630
dacă locul ăsta încearcă
să mă tortureze?
463
00:33:04,341 --> 00:33:05,299
Să râdă de mine?
464
00:33:05,841 --> 00:33:07,885
Precum chestiile alea care ies noaptea.
465
00:33:07,969 --> 00:33:11,013
Felul în care zâmbesc la noi...
Dacă asta este...
466
00:33:15,142 --> 00:33:16,395
Ce se întâmplă?
467
00:33:16,477 --> 00:33:19,481
Stau aici şi mă gândesc
că asta e tot,
468
00:33:19,563 --> 00:33:22,818
tot ce am crezut că ştiu
despre locul ăsta...
469
00:33:25,195 --> 00:33:26,571
Am văzut
470
00:33:27,738 --> 00:33:31,284
atât de multe rahaturi incredibile
în locul ăsta.
471
00:33:32,828 --> 00:33:34,413
Drumuri care nu duc nicăieri,
472
00:33:35,579 --> 00:33:37,331
monştri care ies din întuneric.
473
00:33:37,416 --> 00:33:38,583
După spusele lui Boyd,
474
00:33:39,042 --> 00:33:43,128
există nişte copaci malefici
care te închid în temniţe.
475
00:33:44,880 --> 00:33:45,923
Nu întreba.
476
00:33:48,300 --> 00:33:49,428
Ideea este că...
477
00:33:51,637 --> 00:33:57,643
am văzut multe rahaturi imposibile aici
478
00:33:59,604 --> 00:34:04,942
încât presupunem că orice lucru
imposibil care se întâmplă aici e rău.
479
00:34:06,736 --> 00:34:07,903
Dar uită-te la tine.
480
00:34:10,282 --> 00:34:14,494
Scumpo, ţi-ai întâlnit iubirea vieţii tale
481
00:34:14,577 --> 00:34:16,830
în mijlocul celui mai mare coşmar
aş tău.
482
00:34:17,831 --> 00:34:22,294
O să ai un copil după ce ţi s-a spus
că nu poţi face copii.
483
00:34:22,377 --> 00:34:25,464
Mie asta mi se pare destul
de imposibil.
484
00:34:28,465 --> 00:34:29,551
Donna, e imposibil.
485
00:34:29,967 --> 00:34:33,596
O să stai aici şi o să-mi spui că după
toate lucrurile pe care le-ai văzut,
486
00:34:33,679 --> 00:34:35,932
nu poţi să crezi că poate avea loc
un miracol?
487
00:34:37,558 --> 00:34:40,854
Pentru că miracolul este cealaltă
faţă a unui coşmar.
488
00:34:45,233 --> 00:34:46,483
Dacă te înşeli?
489
00:34:50,905 --> 00:34:52,866
Eu te întreb altceva?
490
00:34:54,533 --> 00:34:55,868
Dacă am dreptate?
491
00:34:58,454 --> 00:35:02,333
Aşa. Mai întâi a fost tipul care
a fost zdrobit în pivniţă.
492
00:35:03,502 --> 00:35:07,046
Era îndesat în dulapul acela uriaş
din spate.
493
00:35:09,174 --> 00:35:10,132
Iar apoi...
494
00:35:11,967 --> 00:35:15,972
apoi au fost soldaţii din Războiul Civil.
Apoi, în noaptea aceea, Christopher,
495
00:35:16,680 --> 00:35:21,310
care a fost cel mai înfiorător lucru
pe care l-am trăit în viaţa mea.
496
00:35:21,393 --> 00:35:23,063
Stai puţin. Christopher?
497
00:35:25,398 --> 00:35:26,523
Da.
498
00:35:27,734 --> 00:35:28,692
Da.
499
00:35:31,655 --> 00:35:33,906
Christopher e tipul care ţine jurnalul.
500
00:35:34,282 --> 00:35:36,826
Îl vezi pe puştiul din spate?
501
00:35:38,535 --> 00:35:39,703
Da, acela este Victor.
502
00:35:41,623 --> 00:35:44,042
Te-ai prins mult mai repede
decât mine.
503
00:35:47,461 --> 00:35:48,420
Din, deci...
504
00:35:52,551 --> 00:35:54,718
Ceea ce vezi tu este diferit
de fiecare dată?
505
00:35:56,721 --> 00:35:59,266
În afară de simbol,
De ce, tu ce vezi?
506
00:36:02,978 --> 00:36:04,396
Doar nişte copii.
507
00:36:05,813 --> 00:36:07,607
Nişte copii mici?
508
00:36:10,110 --> 00:36:11,778
Da, dar...
509
00:36:14,239 --> 00:36:15,991
Da, dar sunt al naibii
de înfricoşători.
510
00:36:19,995 --> 00:36:23,832
Am crezut că-mi pierd minţile
sau că sunt pedepsită.
511
00:36:24,791 --> 00:36:26,209
Pedepsită pentru ce?
512
00:36:30,547 --> 00:36:31,506
Păi...
513
00:36:33,841 --> 00:36:37,220
fiul meu, Thomas, avea câteva
luni când a murit, deci...
514
00:36:39,264 --> 00:36:40,264
Ştii tu.
515
00:36:43,143 --> 00:36:44,226
Rahat.
516
00:36:49,982 --> 00:36:51,066
Dumnezeule, îmi pare rău.
517
00:36:57,657 --> 00:37:01,410
Vestea bună este că nu eşti pedepsită.
518
00:37:01,994 --> 00:37:04,414
Poate e doar un loc nenorocit
519
00:37:05,040 --> 00:37:06,583
în care se întâmplă
rahaturi înfricoşătoare.
520
00:37:08,627 --> 00:37:10,461
Şi nu există nicio explicaţie
pentru asta.
521
00:37:11,336 --> 00:37:12,297
Da.
522
00:37:16,133 --> 00:37:17,092
Mă duc acasă.
523
00:37:21,097 --> 00:37:22,057
Îi mulţumesc pentru ajutor.
524
00:37:27,437 --> 00:37:30,023
Aşteaptă. Acesta este simbolul
despre care tot vorbeai?
525
00:37:30,982 --> 00:37:34,235
Da, cartea cu nebunii
ale lui Christopher.
526
00:37:35,861 --> 00:37:36,862
Am văzut asta.
527
00:37:38,281 --> 00:37:41,158
- Da? Ca o viziune?
- Nu.
528
00:37:42,618 --> 00:37:44,579
Nu, pe pereţii tunelurilor.
529
00:37:49,583 --> 00:37:50,542
Poftim?
530
00:37:51,126 --> 00:37:52,169
Ce tuneluri?
531
00:37:55,798 --> 00:37:57,883
De câte ori trebuie să facem asta?
532
00:37:58,926 --> 00:37:59,885
De multe ori.
533
00:38:00,886 --> 00:38:03,555
Trebuie să fim exacţi.
Trebuie să fim siguri.
534
00:38:08,937 --> 00:38:10,854
Le cad frunzele.
535
00:38:13,316 --> 00:38:14,275
Poftim?
536
00:38:15,777 --> 00:38:16,736
Copacii.
537
00:38:19,738 --> 00:38:20,697
Şi?
538
00:38:21,907 --> 00:38:24,786
- Se întâmplă în fiecare an.
- Nu şi aici.
539
00:38:24,868 --> 00:38:26,871
Aici este mereu la fel.
540
00:38:31,625 --> 00:38:33,670
E rău că le cad frunzele?
541
00:38:34,045 --> 00:38:37,381
Când lucrurile se schimbă pe aici,
de obicei e rău.
542
00:38:39,384 --> 00:38:42,636
Dacă nu s-a mai întâmplat vreodată
poate e un lucru bun.
543
00:38:50,561 --> 00:38:51,855
Aproape am terminat.
544
00:38:53,356 --> 00:38:54,315
Aşa.
545
00:38:59,444 --> 00:39:00,404
În regulă.
546
00:39:01,446 --> 00:39:04,116
- Trebuie să scoatem sternul.
- Super.
547
00:39:05,827 --> 00:39:06,786
Ce e?
548
00:39:21,009 --> 00:39:23,385
- În regulă, la trei.
- Bine.
549
00:39:24,596 --> 00:39:26,806
Ţine-l bine, da? Unu...
550
00:39:27,556 --> 00:39:29,600
doi, trei!
551
00:39:36,815 --> 00:39:37,776
Ce naiba?
552
00:39:38,984 --> 00:39:40,320
Ce s-a întâmplat? Ce e?
553
00:39:41,279 --> 00:39:42,238
Este uman.
554
00:39:43,448 --> 00:39:47,118
Adică a fost. Are exact
aceeaşi anatomie.
555
00:39:48,036 --> 00:39:50,580
Are plămâni, inimă, ficat.
556
00:39:50,996 --> 00:39:53,165
Dar sunt uscate.
557
00:39:54,417 --> 00:39:57,420
Deshidratate. Sunt ca nişte chestii
pe care le vezi la muzeu.
558
00:39:57,504 --> 00:40:00,173
Linişteşte-te. Vorbeşte cu mine.
559
00:40:01,049 --> 00:40:02,841
Ar fi trebuit să fie în sânge.
560
00:40:02,925 --> 00:40:05,762
"Sângele meu, e sângele tău,"
asta i-ai spus, nu?
561
00:40:05,845 --> 00:40:08,597
Da, dar poate sângele lor este diferit
de sângele nostru.
562
00:40:09,223 --> 00:40:10,766
Chestia asta este complet uscată
pe interior.
563
00:40:10,849 --> 00:40:14,353
Nu sunt fluide, nu este limfă,
nu este nimic ce am putea...
564
00:40:14,436 --> 00:40:16,689
- E în regulă.
- Nu, nu e în regulă.
565
00:40:16,773 --> 00:40:18,106
Asta a fost şansa noastră.
566
00:40:18,733 --> 00:40:21,318
Toate astea ne-ar fi putut fi de folos.
567
00:40:21,903 --> 00:40:24,155
Trebuie să fie ceva.
568
00:40:25,198 --> 00:40:28,617
Trebuie să fie ceva aici.
569
00:40:29,285 --> 00:40:31,788
Trebuie să fie ceva aici.
570
00:40:33,747 --> 00:40:34,748
În regulă, ai grijă.
571
00:40:38,502 --> 00:40:40,504
Nenorocitul dracului!
572
00:40:40,587 --> 00:40:42,047
- Opreşte-te!
- Du-te dracului! Du-te dracului!
573
00:40:42,130 --> 00:40:43,090
- Nenorocitule!
- Kristi, opreşte-te.
574
00:40:43,674 --> 00:40:45,426
Kristi, opreşte-te!
Bine... Kristi!
575
00:40:45,510 --> 00:40:46,928
Opreşte-te!
576
00:40:48,513 --> 00:40:50,430
Ce e aia? Ce e chestia aia?
577
00:40:55,102 --> 00:40:56,645
Aia e vezica biliară.
578
00:40:57,897 --> 00:40:58,855
Aia e...
579
00:40:59,649 --> 00:41:01,942
- Aia e fierea.
- Aia e fierea.
580
00:41:02,818 --> 00:41:06,781
E bine, nu? E lichid. E ceva
ce am putea folosi, nu?
581
00:41:08,073 --> 00:41:09,450
Da. Poate. E ceva.
582
00:41:10,076 --> 00:41:12,828
Poate? Chiar este ceva!
583
00:41:14,830 --> 00:41:17,208
- Fierea e ceva?
- Fierea e ceva.
584
00:41:17,292 --> 00:41:21,004
Adu-mi ceva în care s-o colectăm.
585
00:41:21,086 --> 00:41:23,255
Te-ai descurcat bine.
Te-ai descurcat grozav.
586
00:41:25,882 --> 00:41:27,802
Stai puţin, cum adică l-a omorât?
587
00:41:27,884 --> 00:41:30,346
Îţi spun, a ieşit afară
şi a făcut ceva,
588
00:41:30,680 --> 00:41:32,432
iar chestia aia a început să ţipe.
589
00:41:35,476 --> 00:41:38,229
Când am ieşit afară azi dimineaţă
era mort.
590
00:41:39,855 --> 00:41:40,815
Iisuse!
591
00:41:41,274 --> 00:41:43,943
Nu poţi spune nimănui.
Nici măcar părinţilor tăi.
592
00:41:44,444 --> 00:41:46,069
- De ce?
- Nu ştiu.
593
00:41:46,153 --> 00:41:47,906
Boyd a spus că nu vrea
să ştie nimeni încă
594
00:41:47,989 --> 00:41:50,282
şi nu vreau să se supere mine,
aşa că te rog.
595
00:41:50,365 --> 00:41:53,119
Bine, nu spun nimic, promit.
596
00:41:55,120 --> 00:41:56,705
Ăsta e un lucru bun.
597
00:41:57,205 --> 00:42:00,001
Dacă îi putem răni, îi putem ucide.
598
00:42:01,418 --> 00:42:03,171
Toţi cei de aici vor fi
mai în siguranţă.
599
00:42:03,879 --> 00:42:06,841
- Ştiu.
- Atunci de ce eşti supărat?
600
00:42:10,345 --> 00:42:12,137
Ştii visul acela pe care l-am avut?
601
00:42:13,431 --> 00:42:14,389
În autobuz?
602
00:42:15,265 --> 00:42:16,225
Da.
603
00:42:16,643 --> 00:42:19,312
Nu pot să scap de acest sentiment,
604
00:42:19,395 --> 00:42:21,730
ca şi cum ar trebui
să-mi aduc aminte de ce va.
605
00:42:21,814 --> 00:42:23,315
Ceva ce...
606
00:42:27,612 --> 00:42:31,114
Când am văzut chestia aia
zăcând acolo în praf...
607
00:42:31,199 --> 00:42:32,742
a fost ca şi cum...
608
00:42:33,617 --> 00:42:36,079
era acolo, iar eu...
609
00:42:37,162 --> 00:42:40,667
Chiar înainte să-mi pot mişca capul
a dispărut, şi eu...
610
00:42:40,750 --> 00:42:43,670
Nu ştiu dacă ce trebuie să-mi amintesc
este real sau...
611
00:42:44,963 --> 00:42:46,923
sau mintea mea este atât de praf
încât...
612
00:42:47,006 --> 00:42:48,298
Nu! Nu.
613
00:42:50,677 --> 00:42:52,595
Totul aici este o nebunie.
614
00:42:53,845 --> 00:42:54,847
Înţeleg.
615
00:42:58,058 --> 00:42:59,601
Locul acesta este...
616
00:43:01,186 --> 00:43:02,605
Imediat cum începi
să te gândeşti că...
617
00:43:03,397 --> 00:43:05,692
"Poate azi nu o să înnebunesc."
618
00:43:06,109 --> 00:43:09,694
apare ceva şi ţine-te bine.
619
00:43:11,948 --> 00:43:13,156
Cu toţii trecem prin asta.
620
00:43:14,241 --> 00:43:15,784
Tu pari a fi destul de cerebrală.
621
00:43:16,827 --> 00:43:18,121
Serios?
622
00:43:19,247 --> 00:43:21,623
Înseamnă că tu eşti într-o formă
foarte nasoală.
623
00:43:24,377 --> 00:43:28,506
Am un truc pentru zilele în care
lucrurile mă apasă cu adevărat.
624
00:43:28,880 --> 00:43:30,006
Care e?
625
00:43:33,261 --> 00:43:34,553
Umplu cada cu apă
626
00:43:35,346 --> 00:43:38,975
şi mă scufund până când apa
îmi ajunge la nivelul urechilor.
627
00:43:40,143 --> 00:43:41,309
Sunetule ca şi cum...
628
00:43:42,270 --> 00:43:44,355
aş fi pe malul oceanului.
629
00:43:45,314 --> 00:43:48,359
Stau acolo o vreme şi respir adânc.
630
00:43:49,444 --> 00:43:50,528
E liniştitor.
631
00:43:51,487 --> 00:43:52,613
Eu nu fac baie în cadă.
632
00:43:52,697 --> 00:43:55,199
Bine, atunci nu ştiu cum te pot ajuta.
633
00:44:01,830 --> 00:44:03,707
- Bună.
- Bună.
634
00:44:05,668 --> 00:44:08,671
Am acceptat că nu mă voi mai simţi
vreodată confortabil.
635
00:44:15,385 --> 00:44:16,471
Eşti bine?
636
00:44:18,305 --> 00:44:19,265
Da.
637
00:44:24,144 --> 00:44:25,103
Tu eşti bine?
638
00:44:28,691 --> 00:44:29,650
Da.
639
00:44:30,484 --> 00:44:31,443
Sunt bine.
640
00:44:34,112 --> 00:44:36,615
Trebuie să-ţi spun ceva.
641
00:44:50,629 --> 00:44:51,589
O zi importantă.
642
00:44:53,091 --> 00:44:55,008
Da, a fost.
643
00:44:57,178 --> 00:45:00,932
Chiar crezi că injectându-i
cu chestia aia îi vei omorî?
644
00:45:01,640 --> 00:45:03,601
Sincer, habar nu am,
645
00:45:04,519 --> 00:45:06,562
dar e cea mai bună şansă
pe care o avem.
646
00:45:07,938 --> 00:45:09,981
Cum vom testa asta?
647
00:45:13,068 --> 00:45:14,362
Uite ce e.
648
00:45:14,862 --> 00:45:17,364
Hai să lăsăm problema asta
pentru mâine.
649
00:45:20,284 --> 00:45:21,493
Ar trebui să mă duc acasă.
650
00:45:22,829 --> 00:45:23,871
Spune-i lui Kristi...
651
00:45:24,831 --> 00:45:25,873
Ştii tu.
652
00:45:25,957 --> 00:45:27,207
Da, bine.
653
00:45:30,211 --> 00:45:31,170
Auzi, Kenny.
654
00:45:32,797 --> 00:45:33,756
Auzi.
655
00:45:34,257 --> 00:45:36,259
Dacă vrei insigna aia înapoi...
656
00:45:39,844 --> 00:45:41,180
Ne mai vedem.
657
00:45:43,683 --> 00:45:44,642
Da.
658
00:46:05,163 --> 00:46:06,122
Cum a mers?
659
00:46:09,125 --> 00:46:10,251
Nu ştiu încă.
660
00:46:13,296 --> 00:46:15,839
- Cred că vom afla.
- Bine.
661
00:46:17,299 --> 00:46:18,258
Cum te simţi?
662
00:46:20,385 --> 00:46:22,847
- Am visat urât.
- Vai, nu.
663
00:46:24,891 --> 00:46:26,099
Despre ce a fost?
664
00:46:28,060 --> 00:46:29,604
Chestia aia din beci...
665
00:46:30,980 --> 00:46:32,314
a înviat şi...
666
00:46:35,318 --> 00:46:37,110
cred că era o cutiuţă muzicală.
667
00:46:40,113 --> 00:46:42,866
Prietenul tău, Boyd
îmi provoacă coşmaruri.
668
00:46:43,325 --> 00:46:45,578
O să vorbesc cu el
despre asta.
669
00:46:51,834 --> 00:46:53,835
O să fiu bine.
670
00:46:56,130 --> 00:46:57,881
Nu trebuie să-ţi faci griji
pentru mine.
671
00:47:50,905 --> 00:47:52,905
Sincronizare WEB-DL: SubSync