1 00:00:01,076 --> 00:00:02,703 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,163 E ceva malefic în pădure. 3 00:00:04,621 --> 00:00:06,789 Coşmaruri pe care nici nu poţi să ţi le imaginezi. 4 00:00:10,335 --> 00:00:12,837 Sângele meu este sângele tău acum. 5 00:00:16,508 --> 00:00:20,177 De fiecare dată când văd ceva ciudat, văd acest simbol. 6 00:00:24,933 --> 00:00:27,686 - Am văzut asta. - Într-o viziune ? 7 00:00:27,768 --> 00:00:29,353 Nu, pe pereţii tunelurilor. 8 00:00:30,189 --> 00:00:32,441 Victor a spus că mama lui a vrut să salvezi copiii 9 00:00:32,523 --> 00:00:33,650 care erau blocat în turn. 10 00:00:33,733 --> 00:00:35,860 Doar aşa, putea toată lumea să ajungă acasă. 11 00:00:35,944 --> 00:00:37,570 În tot acest timp am crezut că acei copii încercau să mă sperie, 12 00:00:37,653 --> 00:00:39,697 dar dacă îmi cereau ajutorul? 13 00:00:40,574 --> 00:00:41,533 Auziţi? 14 00:00:42,618 --> 00:00:43,952 Ajutor! 15 00:00:44,493 --> 00:00:46,788 Vă rog, am nevoie de ajutor. 16 00:00:46,872 --> 00:00:49,875 - Vorbea în somn. - Ce spunea? 17 00:00:50,334 --> 00:00:55,839 "Ating, strică, fură. Nimeni de aici nu-i liber." 18 00:00:55,922 --> 00:00:58,049 Mai e ceva aici. Ceva nou. 19 00:00:58,716 --> 00:01:00,468 Nu este sigur să dormim în seara asta. 20 00:01:00,551 --> 00:01:04,680 - Veţi muri cu toţii! - Luaţi-l de aici! 21 00:01:04,764 --> 00:01:05,933 Mi-am adus aminte visul meu. 22 00:01:06,432 --> 00:01:11,730 Era un băiat îmbrăcat în alb şi repeta şi repeta aceeaşi frază. 23 00:01:13,022 --> 00:01:14,148 "Uite-i că vin 24 00:01:14,231 --> 00:01:17,319 vin pentru trei, dacă nu opreşti melodia." 25 00:01:19,737 --> 00:01:21,949 Ştiu cântecul acesta. E un cântec vechi pentru copii. 26 00:01:22,533 --> 00:01:27,079 Ating, strică, fură Nimeni de aici nu-i liber 27 00:01:27,787 --> 00:01:32,917 Uite-i că vin, vin pentru trei Dacă nu opreşti melodia. 28 00:01:33,000 --> 00:01:33,960 Julie, opreşte-te. 29 00:01:52,061 --> 00:01:53,063 Sunt sus. 30 00:02:03,739 --> 00:02:04,908 Mama ta şi... 31 00:02:06,785 --> 00:02:09,120 Victor l-au dus pe Ethan la restaurant. 32 00:02:12,540 --> 00:02:13,709 Auzi, Boyd... 33 00:02:13,792 --> 00:02:15,835 ar trebui să te duci sus în caz că au nevoie de ajutorul tău. 34 00:02:38,357 --> 00:02:42,154 Copilul acela ar trebui să aleagă o rochie pentru bal, nu să... 35 00:02:43,447 --> 00:02:45,031 zacă acolo aşa... 36 00:02:47,159 --> 00:02:49,870 Problema este că sunt multe lucruri pe care nu le ştim. 37 00:02:51,663 --> 00:02:54,082 E ca şi cum începi să citeşti o carte de la mijlocul ei. 38 00:02:55,291 --> 00:02:57,126 Ca şi cum ai vrea să-ţi dai seama cum arată un puzzle 39 00:02:57,210 --> 00:02:59,129 când ai doar câteva piese 40 00:02:59,211 --> 00:03:01,757 şi nici măcar nu sunt colţuri sau margini, este foarte... 41 00:03:02,882 --> 00:03:03,842 vag. 42 00:03:04,509 --> 00:03:05,636 Fir-ar... 43 00:03:07,803 --> 00:03:10,514 Ideea este să găseşti două piese care au legătură. 44 00:03:12,600 --> 00:03:14,478 Atunci ai măcar de unde să începi. 45 00:03:26,280 --> 00:03:29,326 - Unde te duci? - Trebuie să vorbim cu Sara. 46 00:03:45,258 --> 00:03:48,845 Dacă nu putem să mai dormim, ce rost mai are? 47 00:03:50,055 --> 00:03:52,056 Îţi spun eu ce ar trebui să facem. 48 00:03:52,140 --> 00:03:54,433 Luăm nişte provizii şi plecăm să vedem ce găsim. 49 00:03:54,518 --> 00:03:55,894 Boyd a încercat deja asta. 50 00:03:55,977 --> 00:03:59,439 Da, poate că Boyd nu este răspunsul pentru orice. 51 00:04:00,482 --> 00:04:03,026 Ce facem aici? Randall a fost un idiot. 52 00:04:03,109 --> 00:04:06,487 Da, şi tu eşti un idiot, dar nu te-am lăsat să putrezeşti pe undeva? 53 00:04:06,987 --> 00:04:08,030 Să fiu al naibii! 54 00:04:08,115 --> 00:04:12,411 Ies în sfârşit din camera mea, şi merg să adun cadavre. 55 00:04:12,493 --> 00:04:15,414 Du-te şi verifică acolo. Elgin, pe aici. 56 00:04:17,706 --> 00:04:20,711 - Mulţumesc că ai venit. - E plăcut să faci ceva util. 57 00:04:20,793 --> 00:04:22,087 Ai făcut o mulţime de lucruri utile. 58 00:04:22,169 --> 00:04:25,589 Visul tău? Ar putea fi răspunsul pentru toate astea. 59 00:04:26,757 --> 00:04:29,426 - Indiferent de cât de ciudat sună asta. - Da. 60 00:04:30,344 --> 00:04:31,470 Poate. 61 00:04:31,846 --> 00:04:33,390 Ar trebui să vedeţi asta. 62 00:04:38,729 --> 00:04:41,648 - Nu cred că tipul e mort. - Rahat! 63 00:04:46,110 --> 00:04:47,236 Rahat. 64 00:04:48,905 --> 00:04:51,366 Nu ai spus că trebuiau să fie monştri morţi pe aici? 65 00:04:53,201 --> 00:04:54,910 Asta a fost cu gloanţele de argint. 66 00:04:56,329 --> 00:04:58,999 - Băgaţi-l în dubă. - Rahat! 67 00:04:59,081 --> 00:05:01,001 - Băgaţi-l în dubă. - Bine. 68 00:05:03,919 --> 00:05:04,879 Iisuse! 69 00:05:10,176 --> 00:05:13,847 Pulsul este puternic şi stabil şi respiră normal. 70 00:05:15,389 --> 00:05:16,475 Să vedem... 71 00:05:19,644 --> 00:05:21,730 Dumnezeule! Ce se întâmplă? 72 00:05:21,813 --> 00:05:23,272 - Ce se întâmplă? - Ce se întâmplă? 73 00:05:23,356 --> 00:05:25,024 - Nu ştiu. - Ce se întâmplă? 74 00:05:25,107 --> 00:05:26,443 - Ce se întâmplă? - Nu ştiu. 75 00:05:26,525 --> 00:05:27,486 Fă ceva! 76 00:05:29,737 --> 00:05:32,240 - Haide! Julie, mă auzi? - Nu! 77 00:05:34,576 --> 00:05:38,329 Marielle. Marielle. 78 00:05:38,413 --> 00:05:41,041 Uită-te la mine. Marielle. 79 00:05:41,457 --> 00:05:42,667 Marielle, vorbeşte cu mine. 80 00:05:51,927 --> 00:05:54,638 DIN 81 00:07:49,210 --> 00:07:50,962 Deci, cum ar trebui să ajute asta? 82 00:07:51,670 --> 00:07:53,340 Când eram în pădure, 83 00:07:53,422 --> 00:07:56,468 ai spus că un băiat îmbrăcat în alb ţi-a spus să intri în copac. 84 00:07:56,550 --> 00:08:00,305 Este acelaşi copac care m-a dus în camera în care a început totul. 85 00:08:00,971 --> 00:08:02,014 Şi? 86 00:08:02,097 --> 00:08:05,310 Se pare că Elgin a visat un băiat îmbrăcat în alb. 87 00:08:05,393 --> 00:08:07,062 I-a spus un vers dintr-un cântec pentru copii. 88 00:08:07,395 --> 00:08:10,398 Acelaşi pe care îl repeta Paula înainte să moară. 89 00:08:11,441 --> 00:08:15,487 Ating, strică, fură Nimeni de aici nu-i liber 90 00:08:16,236 --> 00:08:19,783 Uite-i că vin, vin pentru trei Dacă nu opreşti melodia. 91 00:08:19,865 --> 00:08:21,743 Are vreo logică pentru tine? 92 00:08:22,702 --> 00:08:23,660 Nu. 93 00:08:25,121 --> 00:08:28,290 Poţi să-mi mai spui ceva despre băiatul ăsta? 94 00:08:28,874 --> 00:08:30,543 Încerca să ne ajute. 95 00:08:32,002 --> 00:08:37,007 Deci puştiul ăsta, umblă printr-o pădure magică făcând bine, 96 00:08:37,842 --> 00:08:39,885 apare în visele oamenilor şi... 97 00:08:39,970 --> 00:08:42,429 Nu ştiu sigur dacă era un copil. 98 00:08:42,514 --> 00:08:44,808 Haide. Sara, ascultă. 99 00:08:46,559 --> 00:08:47,936 Asta este. 100 00:08:48,435 --> 00:08:51,064 Când ţi-am spus că poate apărea o şansă să faci bine, 101 00:08:51,146 --> 00:08:53,190 să ajuţi oamenii de aici, 102 00:08:53,690 --> 00:08:54,818 asta este. 103 00:08:56,111 --> 00:08:57,070 Înţelegi? 104 00:09:01,616 --> 00:09:02,574 Bine. 105 00:09:03,784 --> 00:09:05,202 E acolo. 106 00:09:10,374 --> 00:09:12,501 În regulă. Asta e. 107 00:09:13,127 --> 00:09:15,922 Toată chestia asta... 108 00:09:16,589 --> 00:09:20,135 Era cineva legat de un lanţ aici. 109 00:09:21,011 --> 00:09:25,639 Aici era o gaură de vreo 50 de metri şi a trebuit... 110 00:09:28,184 --> 00:09:30,477 - Ce s-a întâmplat? - O aud. 111 00:09:32,230 --> 00:09:34,607 Muzica. E aici. 112 00:09:35,525 --> 00:09:38,694 - Despre ce vorbeşti? - Cutiuţa muzicală. E aici. 113 00:09:38,778 --> 00:09:39,779 Unde? 114 00:09:41,405 --> 00:09:42,573 Aici. 115 00:09:46,578 --> 00:09:47,746 E aici. 116 00:09:47,828 --> 00:09:50,749 - Nu... nu e nicio cutiuţă muzicală. - Nu, e aici. 117 00:09:50,831 --> 00:09:51,999 - Asta... - Este. 118 00:09:52,834 --> 00:09:56,212 O aud. Îţi spun sigur, pot să... 119 00:09:59,298 --> 00:10:00,258 Ce s-a întâmplat? 120 00:10:05,221 --> 00:10:06,346 Ce s-a întâmplat? 121 00:10:07,890 --> 00:10:10,268 - Îi aud ţipând. - Poftim? 122 00:10:12,353 --> 00:10:16,064 Este... este ceva... Este ceva. 123 00:10:16,857 --> 00:10:17,859 E aici. 124 00:10:19,109 --> 00:10:20,320 Le face rău. 125 00:10:24,908 --> 00:10:28,828 - Boyd, ce se întâmplă? Ce... - Sara. Sara, vorbeşte cu mine. 126 00:10:28,912 --> 00:10:31,414 Uite-i că vin, vin pentru trei. 127 00:10:33,124 --> 00:10:34,292 Are nevoie de ei. 128 00:10:35,460 --> 00:10:38,338 Are nevoie de ei ca să stea înăuntru. Are nevoie de ei ca să... 129 00:10:39,255 --> 00:10:41,674 Trebuie s-o luăm de aici. Haide. 130 00:10:41,757 --> 00:10:44,760 - Kenny! Haide, amice. - Da. 131 00:10:45,220 --> 00:10:48,765 Ridic-o. Aşa. Hai s-o ducem de aici. 132 00:10:49,140 --> 00:10:52,018 - Îmi pare rău, nu ar fi trebuit... - Nu, nu! Opriţi-vă! 133 00:10:53,393 --> 00:10:54,896 Bine, bine. 134 00:10:56,230 --> 00:10:57,689 Bine, bine. 135 00:10:59,233 --> 00:11:00,193 În regulă. 136 00:11:01,653 --> 00:11:03,028 Râde de tine. 137 00:11:03,403 --> 00:11:05,698 - Poftim? - Pentru că l-ai dus în oraş. 138 00:11:06,823 --> 00:11:08,200 Pentru că l-ai eliberat. 139 00:11:10,327 --> 00:11:11,495 Vrea să ne facă rău. 140 00:11:15,290 --> 00:11:16,918 Vrea să ne facă să suferim. 141 00:11:19,087 --> 00:11:22,798 A fost foarte interesant când ţi-a atins braţul. 142 00:11:23,840 --> 00:11:25,009 Cum oprim asta? 143 00:11:25,801 --> 00:11:28,303 - Sara, cum oprim asta? - Julie. 144 00:11:28,888 --> 00:11:29,846 - Julie? - Julie. 145 00:11:30,389 --> 00:11:31,474 - Julie. - Julie. 146 00:11:32,767 --> 00:11:34,394 Julie. 147 00:11:35,770 --> 00:11:38,855 - Julie... Julie şi ceilalţi... - Da. 148 00:11:39,983 --> 00:11:43,318 Mor. Mor. 149 00:11:44,695 --> 00:11:45,989 Şi când vor muri 150 00:11:47,407 --> 00:11:48,365 va fi prea târziu. 151 00:11:50,742 --> 00:11:54,121 - Trebuie s-o opreşti. - Ce trebuie să opresc? 152 00:11:54,205 --> 00:11:57,374 Muzica. Trebuie să opreşti muzica. 153 00:11:57,458 --> 00:12:00,587 Bine, cum? Cum pot să opresc ceva ce nu văd? 154 00:12:00,670 --> 00:12:03,505 - Nu ştiu. - În regulă. 155 00:12:13,057 --> 00:12:14,475 Respiraţi. 156 00:12:17,478 --> 00:12:20,273 Asta e, respiraţi. 157 00:12:21,524 --> 00:12:24,444 Închide-ţi ochii. Să ne rugăm. 158 00:12:25,777 --> 00:12:30,033 Chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morţii 159 00:12:31,743 --> 00:12:33,119 nu mă tem de niciun rău, 160 00:12:35,704 --> 00:12:37,707 căci Tu eşti cu mine. 161 00:12:38,750 --> 00:12:42,545 Toiagul şi nuiaua Ta mă mângâie. 162 00:12:45,673 --> 00:12:46,632 Matthias? 163 00:12:49,092 --> 00:12:52,555 Ia armele şi încuie-le în magazie. Nu le vreau în casă. 164 00:12:53,555 --> 00:12:55,016 Au reuşit să trecem peste noapte. 165 00:12:55,098 --> 00:12:57,434 Acum trebuie să trecem ziua. 166 00:12:57,518 --> 00:12:58,477 Bine. 167 00:13:11,699 --> 00:13:12,659 Jim. 168 00:13:13,867 --> 00:13:14,827 Vino. 169 00:13:29,342 --> 00:13:32,135 Trebuie să fac ceva şi vreau să-mi spui că e în regulă. 170 00:13:33,970 --> 00:13:35,473 Ultima oară când Victor şi-a văzut mama, 171 00:13:35,556 --> 00:13:38,434 i-a spus că erau nişte copii închişi într-un turn 172 00:13:38,517 --> 00:13:41,604 şi că dacă-i ajuta, toată lumea ar fi plecat acasă. 173 00:13:43,313 --> 00:13:44,272 Nu înţeleg. 174 00:13:44,732 --> 00:13:49,779 Copiii pe care i-am văzut, turnul pe care l-am văzut... 175 00:13:51,905 --> 00:13:53,157 dacă ea avea dreptate? 176 00:13:54,533 --> 00:13:57,704 Dacă singura cale de a o salva pe Julie este să găsesc turnul ăla? 177 00:13:57,786 --> 00:13:59,621 - Tabby... - Ştiu că pare o nebunie. 178 00:13:59,706 --> 00:14:03,375 Am avut o teorie despre locul ăsta care aproape m-a ucis. 179 00:14:04,710 --> 00:14:06,754 - Asta e altceva. - Cum? 180 00:14:09,841 --> 00:14:10,966 Pur şi simplu este. 181 00:14:11,843 --> 00:14:15,637 Jim, fiica noastră zace alături blocată într-un coşmar. 182 00:14:17,682 --> 00:14:19,600 M-a strigat noaptea trecută 183 00:14:20,810 --> 00:14:23,186 Şi nu am putut să fac nimic pentru a o putea ajuta. 184 00:14:25,439 --> 00:14:27,274 Stăteam acolo... 185 00:14:28,942 --> 00:14:33,448 şi nu puteam să mă gândesc decât la Thomas cum zăcea pe podea. 186 00:14:35,033 --> 00:14:36,658 Nu pot, Jim. 187 00:14:40,412 --> 00:14:42,748 Nu putem să stăm şi să aşteptăm să se întâmple ceva bun. 188 00:14:47,169 --> 00:14:50,673 Mama lui Victor a plecat de aici şi nu s-a mai întors. 189 00:14:52,508 --> 00:14:54,092 Indiferent ce s-a dus să facă, 190 00:14:55,094 --> 00:14:56,512 nu s-a mai întors. 191 00:14:58,473 --> 00:15:00,640 Victor a trebuit să crească singur aici. 192 00:15:01,767 --> 00:15:03,894 - Dacă ţi se întâmplă ceva? - Ştiu. 193 00:15:07,857 --> 00:15:11,277 De aceea trebuie să-mi spui că e în regulă să mă duc. 194 00:15:12,779 --> 00:15:15,197 Trebuie să încerc să fac asta, Jim, te rog. 195 00:15:17,699 --> 00:15:20,285 Când se trezeşte Julie îi va fi foame. 196 00:15:20,370 --> 00:15:22,412 - Îi facem mâncarea ei preferată. - Bună. 197 00:15:22,496 --> 00:15:24,791 - Am adus de mâncare. - Bine. 198 00:15:26,583 --> 00:15:29,044 Victor, pot să vorbesc cu tine, un minut? 199 00:15:29,379 --> 00:15:30,629 Victor are probleme? 200 00:15:31,714 --> 00:15:33,215 Nu, nu. 201 00:15:33,715 --> 00:15:35,218 Vino să mă ajuţi, bine? 202 00:15:43,391 --> 00:15:45,395 Ai spus că mama ta a vrut să salveze copiii 203 00:15:45,477 --> 00:15:46,813 care erau închişi în turn. 204 00:15:51,691 --> 00:15:53,652 Ştii cum să ajungi la turn? 205 00:16:00,450 --> 00:16:02,786 Dar ştiu drumul 206 00:16:04,120 --> 00:16:05,623 la copacul-sticlă. 207 00:16:05,706 --> 00:16:06,666 La ce? 208 00:16:21,764 --> 00:16:23,558 Aşa ajungi la turn. 209 00:16:23,975 --> 00:16:27,478 Trebuie să vizitezi copacul-sticlă. 210 00:16:31,691 --> 00:16:32,984 Poţi să mă duci acolo? 211 00:16:34,609 --> 00:16:35,652 Cred că da. 212 00:16:36,779 --> 00:16:38,281 Poţi să ne laşi puţin? 213 00:16:46,164 --> 00:16:47,122 Jim... 214 00:16:48,290 --> 00:16:49,750 trebuie să încerc asta. 215 00:16:53,336 --> 00:16:54,921 Trebuie măcar să încerc. 216 00:16:58,759 --> 00:16:59,802 Eu doar... 217 00:17:01,720 --> 00:17:05,098 Ştiu. Ştiu, iubito. 218 00:17:18,488 --> 00:17:20,363 Deci ce ar trebui să facem? 219 00:17:24,618 --> 00:17:25,827 Ne întoarcem în oraş. 220 00:17:27,163 --> 00:17:28,122 Stai puţin, ce? 221 00:17:29,248 --> 00:17:32,793 A spus că e aici cutiuţa muzicală. Trebuie s-o găsim. 222 00:17:32,876 --> 00:17:34,920 - Trebuie să... - Cum vrei să facem asta? 223 00:17:35,004 --> 00:17:39,257 Nu ştiu, dar sigur nu întorcându-ne în oraş. 224 00:17:39,633 --> 00:17:41,427 Vieţile oamenilor sunt în joc. 225 00:17:41,511 --> 00:17:44,514 Nu trebuie să-mi aduci aminte ce este în joc. 226 00:17:49,017 --> 00:17:51,521 Nu putem facem nimic aici. Nu încă. 227 00:17:52,437 --> 00:17:56,149 Avem de-a face cu lucruri pe care nu le... 228 00:17:58,485 --> 00:18:03,114 Ştim mai multe acum, decât ştiam azi dimineaţă. Ăsta e un câştig. 229 00:18:03,533 --> 00:18:04,867 - Bine. - Bine. 230 00:18:04,950 --> 00:18:08,496 Deci ce le spunem oamenilor? 231 00:18:09,580 --> 00:18:11,374 Le spui că lucrăm la asta. 232 00:18:11,748 --> 00:18:16,670 Cel mai bun lucru pe care-l putem face este să ajutăm oamenii să se calmeze. 233 00:18:16,754 --> 00:18:19,798 Să-i facem să se teamă mai puţin. Poţi să faci asta? 234 00:18:23,135 --> 00:18:24,095 Da. 235 00:18:24,637 --> 00:18:27,097 - Da. - Bine, omule. 236 00:18:36,231 --> 00:18:37,191 Salut. 237 00:18:40,820 --> 00:18:41,862 Eşti bine? 238 00:18:43,864 --> 00:18:46,658 De ce întreabă mereu oamenii asta când răspunsul este evident? 239 00:18:51,205 --> 00:18:53,374 Omule, îmi pare rău pentru aseară. 240 00:18:54,457 --> 00:18:56,377 Te-am închis în camera aia pentru că încercam să... 241 00:18:56,460 --> 00:18:57,461 A fost vina mea. 242 00:19:00,298 --> 00:19:01,464 Mi-am pierdut cumpătul. 243 00:19:05,468 --> 00:19:07,346 Paula era cea care era calmă într-o situaţie de criză. 244 00:19:10,766 --> 00:19:14,437 Dumnezeule, nu mi-am dat seama cât de fragili suntem. 245 00:19:16,522 --> 00:19:17,897 Cât de uşor de pierdem. 246 00:19:21,651 --> 00:19:24,655 Eram jos şi pregăteam cina ca un idiot. 247 00:19:29,659 --> 00:19:32,163 Nu ai fi putut face nimic. 248 00:19:32,787 --> 00:19:34,414 Nu a fost vina nimănui. 249 00:19:39,002 --> 00:19:40,004 Da. 250 00:19:41,589 --> 00:19:43,883 - Vina nimănui. - Da. 251 00:19:52,808 --> 00:19:53,768 Cum se simte? 252 00:19:56,604 --> 00:20:00,066 Nu pot să-mi imaginez ce aş fi făcut dacă asta... 253 00:20:01,859 --> 00:20:02,860 ţi s-ar fi întâmplat ţie. 254 00:20:09,408 --> 00:20:10,409 Vino încoace. 255 00:20:18,793 --> 00:20:19,794 Nu mi s-a întâmplat. 256 00:20:25,173 --> 00:20:26,257 Hai să ne căsătorim. 257 00:20:27,968 --> 00:20:30,054 - Azi. - Da. 258 00:20:30,136 --> 00:20:34,433 Nu ştim ce se va întâmpla sau dacă tatăl tău va găsi o cale să... 259 00:20:41,147 --> 00:20:44,025 Dacă acesta este sfârşitul, vreau să-l trăiesc cu tine. 260 00:20:46,987 --> 00:20:48,154 Vreau să mă căsătoresc. 261 00:20:54,619 --> 00:20:56,204 - Bine. - Bine? 262 00:20:56,788 --> 00:20:59,124 - Da? - Da, sigur. Da. 263 00:21:43,376 --> 00:21:45,921 Deci asta faci în barul meu? 264 00:21:46,630 --> 00:21:48,047 Este un experiment ştiinţific. 265 00:21:49,467 --> 00:21:52,720 Mi se părea util când îmi dezvoltam... 266 00:21:56,056 --> 00:21:57,015 Tu ai murit. 267 00:21:57,892 --> 00:21:58,851 Corect. 268 00:22:00,351 --> 00:22:04,272 Bine, voiam să mă asigur că suntem de acord. 269 00:22:15,491 --> 00:22:18,620 O să mă întrebi dacă sunt real? 270 00:22:18,704 --> 00:22:21,582 Îmi imaginez că asta este un fel de psihoză pe fond de stres 271 00:22:21,664 --> 00:22:24,876 şi că vei dispărea în curând. 272 00:22:26,127 --> 00:22:27,880 Deci ce ar trebui să se întâmple aici? 273 00:22:28,213 --> 00:22:31,801 Încerc să-mi schimb perspectiva. Încerc să... 274 00:22:32,175 --> 00:22:36,138 Încerc să găsesc un alt mod de a privi acest simbol. 275 00:22:37,181 --> 00:22:38,139 De ce? 276 00:22:38,766 --> 00:22:39,724 De ce? 277 00:22:42,268 --> 00:22:44,814 Pentru că m-am uitat greşit la el. 278 00:22:47,774 --> 00:22:51,529 Trebuie să existe un răspuns aici, doar că nu-l văd. 279 00:22:56,616 --> 00:22:57,909 Şi m-am gândit... 280 00:22:59,035 --> 00:23:00,162 Ce e? 281 00:23:01,329 --> 00:23:02,289 Ai schimbat apa. 282 00:23:03,748 --> 00:23:04,707 Cu plăcere. 283 00:23:08,419 --> 00:23:10,463 Cred că te gândeşti prea mult. 284 00:23:12,216 --> 00:23:15,052 Aşa crezi, Tom cel mort? 285 00:23:16,219 --> 00:23:17,638 În ce sens? 286 00:23:18,012 --> 00:23:20,348 Ştii deja ce ai de făcut. 287 00:23:20,766 --> 00:23:23,476 Tabitha ţi-a spus că a văzut simbolul în tuneluri. 288 00:23:24,436 --> 00:23:27,606 Întrebarea este ce vrei să faci pentru a găsi răspunsurile. 289 00:23:27,689 --> 00:23:29,859 Să mă duc în tunelurile alea ar fi o nebunie. 290 00:23:31,402 --> 00:23:33,863 - Chiar dacă-i i-ai salva viaţa lui Julie? - Rahat! 291 00:23:34,864 --> 00:23:37,157 Nici nu ştiu dacă aş găsi ceva acolo jos. 292 00:23:37,241 --> 00:23:39,326 Normal că ştii. Este natural. 293 00:23:40,619 --> 00:23:44,748 Din acelaşi motiv creierul e în craniu, inima în spatele coastelor. 294 00:23:45,707 --> 00:23:47,376 Natura va pune lucrurile cele mai importante 295 00:23:47,458 --> 00:23:49,753 în cele mai dificile locuri de ajuns. 296 00:23:50,628 --> 00:23:53,632 Locul ăsta nu are nimic natural. 297 00:23:54,299 --> 00:23:55,341 Greşit. 298 00:23:55,800 --> 00:23:58,304 Locul ăsta nu are nimic familiar. 299 00:23:59,555 --> 00:24:00,639 E o diferenţă. 300 00:24:02,433 --> 00:24:04,351 Dacă existe răspunsuri, 301 00:24:06,937 --> 00:24:09,689 şi recunosc, e un mare dacă, 302 00:24:10,898 --> 00:24:12,151 acolo vor fi. 303 00:24:12,651 --> 00:24:16,530 Bine, şi ce ar trebui să fac? Să accept sfaturi de la... 304 00:24:16,988 --> 00:24:21,744 Tu ai intra într-o casă care se prăbuşea pentru a o salva pe Tabitha, 305 00:24:22,328 --> 00:24:24,037 iar ea nici măcar nu era acolo. 306 00:24:24,454 --> 00:24:25,456 Şi ştii ce? 307 00:24:26,206 --> 00:24:28,250 Dacă aş putea, aş face asta din nou. 308 00:24:28,916 --> 00:24:31,502 Atunci eşti un idiot. 309 00:24:37,008 --> 00:24:40,178 Nu faci alegeri morale în baza rezultatului pe care îl aştepţi. 310 00:24:41,305 --> 00:24:44,849 Le faci dacă tu consideri dacă sunt sau nu corecte. 311 00:24:45,684 --> 00:24:46,893 Când am intrat în casa aia 312 00:24:46,976 --> 00:24:50,855 Nu mă gândeam la problema morală sau la determinism. Eu... 313 00:24:52,148 --> 00:24:53,649 nu mă gândeam la aşa ceva. 314 00:24:55,526 --> 00:24:58,739 O fată de 16 ani are nevoie e ajutor. 315 00:25:05,161 --> 00:25:06,454 Ai îngropat-o pe Paula? 316 00:25:10,459 --> 00:25:11,417 Poftim? 317 00:25:11,877 --> 00:25:13,252 Ai îngropat-o pe Paula deja? 318 00:25:14,713 --> 00:25:17,549 - Iisuse Hristoase! - O fac eu. 319 00:25:18,216 --> 00:25:20,094 O să caut nişte oameni să mă ajute. 320 00:25:29,143 --> 00:25:31,229 - Boyd? - Da. 321 00:25:32,398 --> 00:25:34,107 Faci tot ce poţi. 322 00:25:46,996 --> 00:25:47,954 Rahat! 323 00:26:10,436 --> 00:26:11,853 Încui armele? 324 00:26:11,936 --> 00:26:14,648 Da, Donna nu voia să le ţină în casă. 325 00:26:14,730 --> 00:26:17,234 Foarte bine. Ai nevoie de ajutor? 326 00:26:17,316 --> 00:26:18,861 Nu, aproape am terminat. 327 00:26:22,572 --> 00:26:25,450 E în regulă. Da, e în regulă. 328 00:26:25,534 --> 00:26:28,746 O să mori puţin mai devreme decât noi restul. 329 00:26:39,339 --> 00:26:42,717 Totul formează un sistem. Totul e conectat. 330 00:26:57,815 --> 00:27:01,320 Totul va fi bine. Totul va fi bine. 331 00:27:02,821 --> 00:27:03,821 Să fiu al naibii! 332 00:27:53,871 --> 00:27:57,376 Nu, nu, nu! Gunoiul naibii. Haide! 333 00:28:29,700 --> 00:28:30,701 În regulă. 334 00:28:32,118 --> 00:28:33,244 În regulă, pot să fac asta. 335 00:28:34,913 --> 00:28:35,873 Floare la ureche. 336 00:28:37,457 --> 00:28:38,750 Floare la ureche. 337 00:29:08,362 --> 00:29:09,405 E cineva acolo? 338 00:29:13,868 --> 00:29:15,037 Uite ce e... 339 00:29:17,414 --> 00:29:18,665 dacă eşti acolo sus... 340 00:29:21,001 --> 00:29:23,879 eşti un mare idiot, ştiai asta? 341 00:29:25,422 --> 00:29:26,631 Îţi place asta? 342 00:29:36,141 --> 00:29:39,478 Dacă părintele Khatri ar fi fost aici, ar fi spus... 343 00:29:40,728 --> 00:29:44,524 "Misterioase sunt căile Domnului." Da, da. 344 00:29:45,275 --> 00:29:46,777 Pentru că părintele Khatri avea un plan. 345 00:29:48,486 --> 00:29:52,698 Credea că L-ai adus aici dintr-un motiv bine întemeiat. El... 346 00:29:53,116 --> 00:29:55,369 El credea că vei ieşi din pădure 347 00:29:55,452 --> 00:29:58,622 precum Butch Cassidy şi afurisitul de Sundance Kid. 348 00:29:58,704 --> 00:30:00,374 A crezut asta până în clipa în care 349 00:30:00,456 --> 00:30:03,084 una dintre chestiile alea i-au tăiat gâtul. 350 00:30:04,168 --> 00:30:06,338 Ce a făcut cu ultimele lui puteri? 351 00:30:08,257 --> 00:30:09,299 S-a rugat. 352 00:30:13,679 --> 00:30:17,431 S-a rugat 353 00:30:17,515 --> 00:30:19,266 pentru ca Tu să ştii... 354 00:30:21,436 --> 00:30:26,023 ca să-ţi arate că nu şi-a pierdut credinţa. 355 00:30:26,357 --> 00:30:28,026 Ştii asta, nenorocitule? 356 00:30:29,443 --> 00:30:30,862 Nu sunt aici ca să mă rog. 357 00:30:32,698 --> 00:30:36,534 Dacă eşti altceva decât o poveste de adormit copiii, 358 00:30:36,618 --> 00:30:40,079 pe care ne-o spunem singuri, spune-mi de ce. 359 00:30:40,539 --> 00:30:43,375 De ce m-ai făcut să cred că pot rezolva asta? 360 00:30:44,418 --> 00:30:48,254 Că sunt un erou care va duce oamenii ăştia acasă, 361 00:30:48,338 --> 00:30:52,718 când de fapt sunt un fraier din cauza cui tot mor oameni. 362 00:30:54,427 --> 00:30:55,429 La naiba! 363 00:30:56,554 --> 00:30:58,515 Nenorocitule! Ţi se pare amuzant? 364 00:30:59,390 --> 00:31:05,355 Te distrezi? 365 00:31:05,688 --> 00:31:09,151 Răspunde-mi! Răspunde-mi! 366 00:31:11,193 --> 00:31:12,362 Spune ceva! 367 00:31:13,195 --> 00:31:17,950 Ştii... să umbli la o cutie poştală e o infracţiune federală. 368 00:31:29,086 --> 00:31:30,047 Intră. 369 00:31:36,927 --> 00:31:37,888 Cum se simte? 370 00:31:39,222 --> 00:31:40,556 Tot mai rău. 371 00:31:42,391 --> 00:31:44,560 Este... rece. 372 00:31:55,364 --> 00:31:56,365 Chiar asta e? 373 00:32:02,203 --> 00:32:03,455 Aşa se termină? 374 00:32:08,168 --> 00:32:09,169 Nu ştiu. 375 00:32:10,044 --> 00:32:11,505 Ştii, de când... 376 00:32:12,880 --> 00:32:15,384 de când a coborât din autobuzul ăla 377 00:32:16,259 --> 00:32:20,012 mi-am permis să cred că există un plan pentru toate astea. 378 00:32:24,350 --> 00:32:27,520 Că trebuia să facem ceva aici. 379 00:32:28,813 --> 00:32:29,855 Dar nu e niciun... 380 00:32:33,025 --> 00:32:34,568 nu există niciun plan. 381 00:32:36,321 --> 00:32:37,823 Vom muri cu toţii aici. 382 00:32:39,281 --> 00:32:41,909 Şi toate astea vor fi fost degeaba. 383 00:32:45,330 --> 00:32:47,457 Ştii, tata obişnuia să spună 384 00:32:48,208 --> 00:32:51,336 "E greu să vezi puloverul când eşti doar un fir de aţă." 385 00:32:53,921 --> 00:32:56,674 N-am ştiut niciodată ce voia să spună până acum. 386 00:32:58,259 --> 00:33:01,136 Toţi oamenii care au ajuns aici... 387 00:33:04,683 --> 00:33:07,227 poate nu noi suntem cei care vor ajunge acasă. 388 00:33:08,854 --> 00:33:09,855 Dar poate... 389 00:33:11,355 --> 00:33:12,441 ceea ce am făcut aici... 390 00:33:14,441 --> 00:33:17,027 va face să fie mai uşor pentru cei care vor ajunge aici. 391 00:33:18,530 --> 00:33:20,866 Poate că datorită nouă vor ajunge acasă. 392 00:33:26,288 --> 00:33:30,332 Doar pentru că suntem un fir de aţă, nu înseamnă că nu contăm. 393 00:33:40,551 --> 00:33:45,431 Poftim. Singurul lucru care îţi mai trebuie este să te bântuie şi Khatri. 394 00:33:47,808 --> 00:33:49,311 Este prea târziu pentru asta. 395 00:33:54,356 --> 00:33:55,567 Julie şi Marielle. 396 00:33:56,734 --> 00:33:57,735 Randall. 397 00:34:01,281 --> 00:34:02,782 Sara spune că vor muri. 398 00:34:04,576 --> 00:34:08,288 Şi după ce mor, duhul nu va mai putea fi băgat înapoi în sticlă. 399 00:34:08,370 --> 00:34:12,667 Orice ar fi chestia asta, aşteaptă să adormim, iar apoi... 400 00:34:14,126 --> 00:34:15,086 Ca Paula. 401 00:34:16,379 --> 00:34:17,338 Da. 402 00:34:20,382 --> 00:34:22,718 A spus că e acolo cutiuţa muzicală. 403 00:34:23,052 --> 00:34:26,848 Că era acolo în poiana aceea, doar că nu e acolo. 404 00:34:28,558 --> 00:34:33,355 E ca şi cum lipsesc paginile dintr-o carte. Cum ar... 405 00:34:33,729 --> 00:34:34,898 cum ar trebui să... 406 00:34:37,275 --> 00:34:38,859 Am văzut-o pe soţia mea aseară. 407 00:34:41,446 --> 00:34:42,571 Cum arăta? 408 00:34:46,576 --> 00:34:48,619 Trebuie să existe reguli, Donna. 409 00:34:49,746 --> 00:34:51,331 Trebuie să fie ceva 410 00:34:52,123 --> 00:34:55,376 ce pot ţine în mână Trebuie să... Aceste... 411 00:34:59,172 --> 00:35:00,339 Eu am făcut asta. 412 00:35:02,341 --> 00:35:04,135 Eu am adus chestia asta aici. 413 00:35:05,260 --> 00:35:06,930 Da, aşa este. 414 00:35:09,473 --> 00:35:12,143 Dar ai şi dat unor oameni timp 415 00:35:12,226 --> 00:35:14,020 pe care nu l-ar fi avut, dacă nu ai fost tu. 416 00:35:15,688 --> 00:35:17,065 Mi-ai dat mie mai mult timp. 417 00:35:19,608 --> 00:35:21,778 Fiul tău urmează să se căsătorească. 418 00:35:22,612 --> 00:35:25,949 Cred că nu va fi ceva oficial pentru că nu mai avem preot. 419 00:35:27,993 --> 00:35:31,246 Fac şi ei ce pot cu ceea ce avem. 420 00:35:33,372 --> 00:35:34,791 Ar trebui să faci acelaşi lucru. 421 00:35:36,125 --> 00:35:38,085 Vino la casa Colony cu mine. 422 00:35:42,465 --> 00:35:43,633 Nu renunţ. 423 00:35:44,383 --> 00:35:45,844 Am spus eu să renunţi? 424 00:35:48,847 --> 00:35:52,559 Boyd, acestea ar putea fi ultimele noastre ore. 425 00:35:52,641 --> 00:35:55,228 Ce-ar fi să încetezi să mai fii un martir 426 00:35:55,310 --> 00:35:58,189 şi să vii să-l vezi pe fiul tău căsătorindu-se? 427 00:35:59,733 --> 00:36:03,694 Sfârşitul lumii va fi aici şi după ce se termină ceremonia. 428 00:37:42,876 --> 00:37:46,089 Mama ta a mai spus ceva despre copii? 429 00:37:46,172 --> 00:37:48,174 Cum voia să-i salveze? 430 00:37:49,049 --> 00:37:52,594 Nu ştiu. A spus doar că aveau nevoie de ea. 431 00:37:53,804 --> 00:37:57,766 Ar trebui să fie aici. 432 00:37:58,560 --> 00:38:02,188 - Nu, nu. Copacii aceştia nu... - A trecut... 433 00:38:02,272 --> 00:38:04,773 A trecut mult timp, Victor. Poate... 434 00:38:05,567 --> 00:38:07,610 poate am greşit drumul. 435 00:38:09,154 --> 00:38:10,196 Aici. 436 00:38:14,951 --> 00:38:16,577 Cine a pus sticlele aici? 437 00:38:17,619 --> 00:38:18,620 Nu ştiu. 438 00:38:24,960 --> 00:38:26,461 Aici am găsit-o. 439 00:38:28,755 --> 00:38:29,715 Pe mama ta? 440 00:38:30,341 --> 00:38:34,887 După ce a murit toată lumea, am venit s-o caut. Cadavrul ei... 441 00:38:40,225 --> 00:38:42,269 Nu a ajuns în copac. 442 00:38:46,232 --> 00:38:48,193 Cum adică "în copac"? 443 00:38:50,904 --> 00:38:51,863 Vino. 444 00:38:57,242 --> 00:38:58,661 E un copac magic. 445 00:39:07,962 --> 00:39:09,880 În noaptea în care monştrii au intrat în casa Colony, 446 00:39:09,964 --> 00:39:14,260 Julie a spus că aţi scăpat intrând într-un copac. 447 00:39:14,344 --> 00:39:16,011 Te duc de fiecare dată în alt loc 448 00:39:16,094 --> 00:39:18,556 şi nu ştii niciodată unde vei ajunge. 449 00:39:19,264 --> 00:39:22,309 Dar mama a spus că acesta este special. 450 00:39:23,186 --> 00:39:26,438 Că o va duce la turn, la copii. 451 00:39:27,022 --> 00:39:28,065 Şi apoi? 452 00:39:32,236 --> 00:39:33,695 Asta e tot ce-mi aduc aminte. 453 00:39:41,161 --> 00:39:42,120 Poftim. 454 00:39:44,499 --> 00:39:45,500 Eu... 455 00:39:47,043 --> 00:39:50,045 ţi-am pus ceva de mâncare. 456 00:39:51,840 --> 00:39:52,841 Poftim. 457 00:39:56,218 --> 00:39:57,886 - Mulţumesc, Victor. - Da. 458 00:40:01,057 --> 00:40:02,975 Doare când treci? 459 00:40:03,058 --> 00:40:05,228 Nu, e ca şi cum ai intra pe o uşă. 460 00:40:07,564 --> 00:40:09,524 Bine, bine. 461 00:40:11,025 --> 00:40:12,026 Mulţumesc. 462 00:40:18,573 --> 00:40:19,826 Întoarce-te în oraş. 463 00:40:20,493 --> 00:40:21,536 Ai grijă. 464 00:40:23,370 --> 00:40:24,539 Da. 465 00:41:22,679 --> 00:41:26,475 - Ce facem? - El a vrut să fie o surpriză. 466 00:41:26,559 --> 00:41:28,977 Ce să fie o surpriză? 467 00:41:32,357 --> 00:41:35,817 Ai spus mereu că priveliştea asta face ca locul ăsta să pară un vis. 468 00:41:36,234 --> 00:41:37,903 Aşa că m-am gândit... 469 00:41:39,614 --> 00:41:40,823 E în regulă? 470 00:41:42,032 --> 00:41:43,158 E perfect. 471 00:41:51,458 --> 00:41:53,336 De ce nu mergem să-l chemăm? 472 00:41:54,295 --> 00:41:56,213 Are multe pe cap. 473 00:41:58,049 --> 00:41:59,425 Şerif Stevens! 474 00:42:00,551 --> 00:42:01,678 Ai venit! 475 00:42:01,760 --> 00:42:05,390 Glumeşti? Nimic nu m-ar fi putut opri. 476 00:42:08,558 --> 00:42:10,895 Bine, haideţi să începem. 477 00:42:11,353 --> 00:42:12,396 Staţi puţin. 478 00:42:15,399 --> 00:42:17,943 Ştiu că nu e chiar un altar, dar... 479 00:42:19,737 --> 00:42:21,364 îmi faci onoarea? 480 00:42:28,621 --> 00:42:30,580 - În regulă, eşti pregătită? - Da. 481 00:42:30,664 --> 00:42:34,544 Nu trebuie să-mi mai spui şerif Stevens. 482 00:42:35,962 --> 00:42:36,920 Bine. 483 00:42:37,963 --> 00:42:38,922 Mergem? 484 00:42:59,734 --> 00:43:00,777 Doamnele mai întâi. 485 00:43:02,196 --> 00:43:03,156 Bine... 486 00:43:06,992 --> 00:43:08,745 Tatăl meu avea o zicală. 487 00:43:10,787 --> 00:43:13,583 De fapt, avea mai multe dar... 488 00:43:15,168 --> 00:43:17,670 zicala mea preferată a fost mereu... 489 00:43:19,881 --> 00:43:22,383 "Viaţa este un drum spre necunoscut. 490 00:43:23,551 --> 00:43:28,513 şi deşi ochii şi mintea te-ar putea înşela uneori, 491 00:43:29,431 --> 00:43:30,932 inima nu minte niciodată." 492 00:43:33,478 --> 00:43:36,771 Inima mea ţi-a aparţinut din clipa în care te-am cunoscut. 493 00:43:39,941 --> 00:43:41,568 Vei fi iubirea vieţii mele 494 00:43:42,611 --> 00:43:44,696 cât timp voi trăi. 495 00:43:46,615 --> 00:43:49,784 Aşadar, Ellis Stevens, 496 00:43:50,911 --> 00:43:53,413 îmi faci onoarea de a-mi fi soţ? 497 00:43:55,123 --> 00:43:56,082 Da. 498 00:43:59,586 --> 00:44:00,837 Ţi-am făcut ceva. 499 00:44:12,766 --> 00:44:14,768 - E rândul tău. - Bine. 500 00:44:16,646 --> 00:44:18,480 Este greu să urmez după tine. 501 00:44:27,615 --> 00:44:32,118 În ziua în care am văzut acel copac, viaţa mi s-a schimbat. 502 00:44:37,123 --> 00:44:39,793 Dar în ziua în care te-am văzut coborând din maşina aceea, 503 00:44:40,794 --> 00:44:43,463 viaţa mea a început cu adevărat. 504 00:44:46,342 --> 00:44:47,426 Au fost... 505 00:44:48,845 --> 00:44:50,930 multe zile aici, în care simţeam... 506 00:44:52,847 --> 00:44:54,558 că orbecăiam prin întuneric. 507 00:44:58,186 --> 00:45:00,146 Dar de fiecare dată, 508 00:45:01,147 --> 00:45:03,733 tu ai fost lumina care m-a ghidat. 509 00:45:06,486 --> 00:45:07,738 Eşti iubirea mea. 510 00:45:09,782 --> 00:45:11,116 Eşti viaţa mea. 511 00:45:13,702 --> 00:45:16,164 Eşti lumina mea în locuri întunecate. 512 00:45:18,331 --> 00:45:19,292 Deci... 513 00:45:21,377 --> 00:45:22,420 vrei... 514 00:45:23,044 --> 00:45:25,423 Fatima Hassan-Rostami... 515 00:45:27,633 --> 00:45:30,010 să-mi faci onoarea de a fi soţia mea? 516 00:45:32,971 --> 00:45:34,014 Da. 517 00:45:35,892 --> 00:45:37,726 Regulile spun că trebuie să ne căsătorim acum. 518 00:45:45,151 --> 00:45:46,151 Boyd? 519 00:45:48,570 --> 00:45:49,572 Unde te-ai dus? 520 00:45:50,322 --> 00:45:51,407 Eşti bine, tată? 521 00:45:52,782 --> 00:45:54,202 "Lumină în locuri întunecate." 522 00:45:56,453 --> 00:45:57,537 Trebuie să plec. 523 00:45:57,954 --> 00:46:00,165 - Îmi pare rău. - E în regulă. 524 00:46:05,837 --> 00:46:07,131 Vă iubesc. 525 00:46:08,216 --> 00:46:10,176 - Bine. - Şi eu te iubesc. 526 00:46:17,642 --> 00:46:19,434 Îl vom revedea pe Thomas? 527 00:46:23,731 --> 00:46:25,607 - Poftim? - Dacă murim. 528 00:46:26,232 --> 00:46:28,276 Îl vom revedea pe Thomas? 529 00:46:41,624 --> 00:46:42,583 Da. 530 00:46:44,252 --> 00:46:45,336 Da, îl vom revedea. 531 00:46:47,713 --> 00:46:50,298 - Şi pe bunicul? - Şi pe bunicul. 532 00:46:53,426 --> 00:46:55,179 Atunci poate nu va fi aşa rău. 533 00:47:01,894 --> 00:47:04,063 Îi place să doarmă cu două perne. 534 00:47:09,359 --> 00:47:10,695 Dă-mi voie să te ajut. 535 00:47:21,163 --> 00:47:23,374 - Reggie? - Tu ai făcut asta. 536 00:47:24,875 --> 00:47:27,168 Totul era în regulă până să intri tu în pădure. 537 00:47:27,252 --> 00:47:31,840 - Astea se întâmplă din cauza ta. - În regulă. Ascultă... 538 00:47:32,382 --> 00:47:33,592 Ascultă-mă. 539 00:47:33,676 --> 00:47:36,136 Ştiu că nu înţelegi. Ştiu. 540 00:47:36,220 --> 00:47:39,348 Dar cred că torţa asta de aici... 541 00:47:40,181 --> 00:47:41,891 cred că mă va ajuta să rezolv asta. 542 00:47:43,351 --> 00:47:47,063 - Dumnezeule! - Scuze, Boyd. Te-am plăcut mereu. 543 00:47:47,398 --> 00:47:50,150 Dumnezeule! 544 00:47:58,032 --> 00:47:59,075 Fir-ar... 545 00:48:19,888 --> 00:48:20,847 Rahat! 546 00:48:30,190 --> 00:48:31,274 Rahat! 547 00:48:33,152 --> 00:48:34,111 Rahat! 548 00:48:39,367 --> 00:48:40,409 Te rog. 549 00:48:42,661 --> 00:48:43,621 Haide. 550 00:48:52,880 --> 00:48:53,881 Rahat. 551 00:48:56,299 --> 00:48:57,259 Ce... 552 00:49:15,068 --> 00:49:17,737 Julie. Julie? 553 00:49:18,238 --> 00:49:19,906 Julie. Julie. 554 00:49:21,117 --> 00:49:22,284 Mă auzi? 555 00:49:25,453 --> 00:49:28,290 Te voi scoate de aici. 556 00:49:30,584 --> 00:49:33,003 Te voi scoate de aici acum. 557 00:49:33,837 --> 00:49:35,380 Ieşim de aici. 558 00:49:40,886 --> 00:49:41,846 Boyd. 559 00:49:43,597 --> 00:49:46,725 Te rog. Distrugând cutia aia nu le vei curma suferinţa. 560 00:49:46,808 --> 00:49:49,395 - Doar o va lungi. - Nu... 561 00:49:49,477 --> 00:49:51,897 Oamenii din oraş vor suferi 562 00:49:52,857 --> 00:49:54,774 în moduri pe care nici nu ţi le imaginezi. 563 00:49:55,275 --> 00:49:57,402 Vor muri, în chinuri. 564 00:50:05,411 --> 00:50:07,079 Ce se întâmplă cu ea? 565 00:50:07,161 --> 00:50:09,789 - E în regulă. - Ce se întâmplă? 566 00:50:09,873 --> 00:50:12,793 - Ce se întâmplă cu ea? - Scumpo, te rog. 567 00:50:15,670 --> 00:50:17,381 Crezi că trebuie să fii eroul. 568 00:50:18,007 --> 00:50:20,634 Crezi că trebuie să-i salvezi. 569 00:50:21,510 --> 00:50:24,470 Nu trebuie să suferi. Nu trebuie să te mai temi. 570 00:50:24,929 --> 00:50:26,765 E în regulă. Nimic din toate astea nu contează. 571 00:50:27,224 --> 00:50:30,394 Putem fi împreună. Îmi este foarte dor de tine. 572 00:50:31,311 --> 00:50:32,395 Aşteaptă, deci... 573 00:50:34,148 --> 00:50:37,984 Opreşte-te. Deci orice ar fi chestia asta, 574 00:50:38,443 --> 00:50:41,489 te lasă să vii aici să stai de vorbă? 575 00:50:41,571 --> 00:50:43,032 Ştiu că nu vei asculta. 576 00:50:43,574 --> 00:50:46,951 Vrea să lupi. Vrea să crezi că ai o şansă să câştigi. 577 00:50:47,036 --> 00:50:48,078 De ce? 578 00:50:48,162 --> 00:50:50,496 Pentru că speranţa te face să vrei să suferi. 579 00:50:51,957 --> 00:50:54,460 Speranţa te-a trimis în pădure în ziua aceea. 580 00:50:54,543 --> 00:50:58,047 Speranţa te-a făcut să mă laşi singură când aveam nevoie de tine. 581 00:51:00,132 --> 00:51:02,926 Nu frica ta hrăneşte pădurea, Boyd. 582 00:51:03,468 --> 00:51:04,636 Speranţa o hrăneşte. 583 00:51:19,026 --> 00:51:20,360 Renunţă, Boyd. 584 00:51:21,235 --> 00:51:25,115 Dacă nu mor azi, vor muri mâine. 585 00:51:28,701 --> 00:51:29,661 Nu. 586 00:51:51,684 --> 00:51:54,311 Julie... eşti bine? 587 00:52:00,441 --> 00:52:01,694 Eşti bine? 588 00:52:03,111 --> 00:52:04,070 Bună. 589 00:52:04,487 --> 00:52:05,571 Ce se întâmplă? 590 00:52:17,251 --> 00:52:18,294 Scumpo... 591 00:52:20,253 --> 00:52:22,631 E bine. Sora ta e bine. 592 00:52:24,799 --> 00:52:27,344 Scumpo, e în regulă. 593 00:52:28,721 --> 00:52:29,805 Eşti bine. 594 00:52:50,075 --> 00:52:51,619 Să ţi-o trag, nenorocitule! 595 00:52:55,121 --> 00:52:56,457 Nu mă distrugi. 596 00:52:59,792 --> 00:53:00,918 Ai auzit? 597 00:53:04,088 --> 00:53:06,842 Nu mă distrugi! 598 00:53:33,284 --> 00:53:35,120 - Bea asta. - Sunt bine. 599 00:53:36,080 --> 00:53:38,040 Ştiu că eşti. Fă-o pentru mine. 600 00:53:57,559 --> 00:53:58,936 Nu se mai aude bâzâitul. 601 00:54:11,448 --> 00:54:13,033 Asta înseamnă că s-a terminat? 602 00:54:15,535 --> 00:54:16,787 Aşa sper. 603 00:54:21,207 --> 00:54:22,166 Tată? 604 00:54:25,713 --> 00:54:26,921 Unde e mama? 605 00:54:44,021 --> 00:54:44,982 E cineva? 606 00:56:09,775 --> 00:56:10,859 Îmi pare rău. 607 00:56:11,985 --> 00:56:13,028 Chiar îmi pare rău. 608 00:56:14,154 --> 00:56:15,363 Asta e singura cale. 609 00:56:46,727 --> 00:56:47,687 Doar o clipă. 610 00:57:28,269 --> 00:57:29,521 Cum te simţi? 611 00:57:35,651 --> 00:57:36,820 Unde sunt? 612 00:57:37,695 --> 00:57:40,032 Spitalul Saint Anthony. Eu sunt dr. Brody. 613 00:57:40,699 --> 00:57:43,534 Acum trezi zile, un cuplu te-a găsit în pădure. 614 00:57:44,202 --> 00:57:46,537 Erai inconştientă pe marginea unei poteci. 615 00:57:47,915 --> 00:57:48,874 Nu. 616 00:57:50,207 --> 00:57:52,251 Îţi aminteşti ce făceai acolo? 617 00:57:52,710 --> 00:57:53,712 Nu. 618 00:57:55,421 --> 00:57:58,717 Nu. Nu, nu. 619 00:58:00,969 --> 00:58:02,845 Nu. 620 00:58:09,728 --> 00:58:10,978 Nu. 621 00:58:11,800 --> 00:58:14,300 SFÂRȘIT DE SEZON Sincronizare WEB-DL: SubSync