1
00:00:01,076 --> 00:00:02,703
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,786 --> 00:00:04,163
E ceva malefic în pădure.
3
00:00:04,621 --> 00:00:06,789
Coşmaruri pe care nici nu poţi
să ţi le imaginezi.
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,837
Sângele meu este sângele tău acum.
5
00:00:16,508 --> 00:00:20,177
De fiecare dată când văd ceva ciudat,
văd acest simbol.
6
00:00:24,933 --> 00:00:27,686
- Am văzut asta.
- Într-o viziune ?
7
00:00:27,768 --> 00:00:29,353
Nu, pe pereţii tunelurilor.
8
00:00:30,189 --> 00:00:32,441
Victor a spus că mama lui
a vrut să salvezi copiii
9
00:00:32,523 --> 00:00:33,650
care erau blocat în turn.
10
00:00:33,733 --> 00:00:35,860
Doar aşa, putea toată lumea
să ajungă acasă.
11
00:00:35,944 --> 00:00:37,570
În tot acest timp am crezut că
acei copii încercau să mă sperie,
12
00:00:37,653 --> 00:00:39,697
dar dacă îmi cereau ajutorul?
13
00:00:40,574 --> 00:00:41,533
Auziţi?
14
00:00:42,618 --> 00:00:43,952
Ajutor!
15
00:00:44,493 --> 00:00:46,788
Vă rog, am nevoie de ajutor.
16
00:00:46,872 --> 00:00:49,875
- Vorbea în somn.
- Ce spunea?
17
00:00:50,334 --> 00:00:55,839
"Ating, strică, fură.
Nimeni de aici nu-i liber."
18
00:00:55,922 --> 00:00:58,049
Mai e ceva aici. Ceva nou.
19
00:00:58,716 --> 00:01:00,468
Nu este sigur să dormim în seara asta.
20
00:01:00,551 --> 00:01:04,680
- Veţi muri cu toţii!
- Luaţi-l de aici!
21
00:01:04,764 --> 00:01:05,933
Mi-am adus aminte visul meu.
22
00:01:06,432 --> 00:01:11,730
Era un băiat îmbrăcat în alb şi
repeta şi repeta aceeaşi frază.
23
00:01:13,022 --> 00:01:14,148
"Uite-i că vin
24
00:01:14,231 --> 00:01:17,319
vin pentru trei,
dacă nu opreşti melodia."
25
00:01:19,737 --> 00:01:21,949
Ştiu cântecul acesta.
E un cântec vechi pentru copii.
26
00:01:22,533 --> 00:01:27,079
Ating, strică, fură
Nimeni de aici nu-i liber
27
00:01:27,787 --> 00:01:32,917
Uite-i că vin, vin pentru trei
Dacă nu opreşti melodia.
28
00:01:33,000 --> 00:01:33,960
Julie, opreşte-te.
29
00:01:52,061 --> 00:01:53,063
Sunt sus.
30
00:02:03,739 --> 00:02:04,908
Mama ta şi...
31
00:02:06,785 --> 00:02:09,120
Victor l-au dus pe Ethan la restaurant.
32
00:02:12,540 --> 00:02:13,709
Auzi, Boyd...
33
00:02:13,792 --> 00:02:15,835
ar trebui să te duci sus
în caz că au nevoie de ajutorul tău.
34
00:02:38,357 --> 00:02:42,154
Copilul acela ar trebui să aleagă
o rochie pentru bal, nu să...
35
00:02:43,447 --> 00:02:45,031
zacă acolo aşa...
36
00:02:47,159 --> 00:02:49,870
Problema este că sunt multe
lucruri pe care nu le ştim.
37
00:02:51,663 --> 00:02:54,082
E ca şi cum începi să citeşti o carte
de la mijlocul ei.
38
00:02:55,291 --> 00:02:57,126
Ca şi cum ai vrea să-ţi dai seama
cum arată un puzzle
39
00:02:57,210 --> 00:02:59,129
când ai doar câteva piese
40
00:02:59,211 --> 00:03:01,757
şi nici măcar nu sunt colţuri
sau margini, este foarte...
41
00:03:02,882 --> 00:03:03,842
vag.
42
00:03:04,509 --> 00:03:05,636
Fir-ar...
43
00:03:07,803 --> 00:03:10,514
Ideea este să găseşti două piese
care au legătură.
44
00:03:12,600 --> 00:03:14,478
Atunci ai măcar de unde să începi.
45
00:03:26,280 --> 00:03:29,326
- Unde te duci?
- Trebuie să vorbim cu Sara.
46
00:03:45,258 --> 00:03:48,845
Dacă nu putem să mai dormim,
ce rost mai are?
47
00:03:50,055 --> 00:03:52,056
Îţi spun eu ce ar trebui
să facem.
48
00:03:52,140 --> 00:03:54,433
Luăm nişte provizii
şi plecăm să vedem ce găsim.
49
00:03:54,518 --> 00:03:55,894
Boyd a încercat deja asta.
50
00:03:55,977 --> 00:03:59,439
Da, poate că Boyd nu este
răspunsul pentru orice.
51
00:04:00,482 --> 00:04:03,026
Ce facem aici?
Randall a fost un idiot.
52
00:04:03,109 --> 00:04:06,487
Da, şi tu eşti un idiot, dar nu te-am
lăsat să putrezeşti pe undeva?
53
00:04:06,987 --> 00:04:08,030
Să fiu al naibii!
54
00:04:08,115 --> 00:04:12,411
Ies în sfârşit din camera mea,
şi merg să adun cadavre.
55
00:04:12,493 --> 00:04:15,414
Du-te şi verifică acolo.
Elgin, pe aici.
56
00:04:17,706 --> 00:04:20,711
- Mulţumesc că ai venit.
- E plăcut să faci ceva util.
57
00:04:20,793 --> 00:04:22,087
Ai făcut o mulţime
de lucruri utile.
58
00:04:22,169 --> 00:04:25,589
Visul tău? Ar putea fi răspunsul
pentru toate astea.
59
00:04:26,757 --> 00:04:29,426
- Indiferent de cât de ciudat sună asta.
- Da.
60
00:04:30,344 --> 00:04:31,470
Poate.
61
00:04:31,846 --> 00:04:33,390
Ar trebui să vedeţi asta.
62
00:04:38,729 --> 00:04:41,648
- Nu cred că tipul e mort.
- Rahat!
63
00:04:46,110 --> 00:04:47,236
Rahat.
64
00:04:48,905 --> 00:04:51,366
Nu ai spus că trebuiau să fie
monştri morţi pe aici?
65
00:04:53,201 --> 00:04:54,910
Asta a fost cu gloanţele de argint.
66
00:04:56,329 --> 00:04:58,999
- Băgaţi-l în dubă.
- Rahat!
67
00:04:59,081 --> 00:05:01,001
- Băgaţi-l în dubă.
- Bine.
68
00:05:03,919 --> 00:05:04,879
Iisuse!
69
00:05:10,176 --> 00:05:13,847
Pulsul este puternic şi stabil
şi respiră normal.
70
00:05:15,389 --> 00:05:16,475
Să vedem...
71
00:05:19,644 --> 00:05:21,730
Dumnezeule! Ce se întâmplă?
72
00:05:21,813 --> 00:05:23,272
- Ce se întâmplă?
- Ce se întâmplă?
73
00:05:23,356 --> 00:05:25,024
- Nu ştiu.
- Ce se întâmplă?
74
00:05:25,107 --> 00:05:26,443
- Ce se întâmplă?
- Nu ştiu.
75
00:05:26,525 --> 00:05:27,486
Fă ceva!
76
00:05:29,737 --> 00:05:32,240
- Haide! Julie, mă auzi?
- Nu!
77
00:05:34,576 --> 00:05:38,329
Marielle. Marielle.
78
00:05:38,413 --> 00:05:41,041
Uită-te la mine. Marielle.
79
00:05:41,457 --> 00:05:42,667
Marielle, vorbeşte cu mine.
80
00:05:51,927 --> 00:05:54,638
DIN
81
00:07:49,210 --> 00:07:50,962
Deci, cum ar trebui să ajute asta?
82
00:07:51,670 --> 00:07:53,340
Când eram în pădure,
83
00:07:53,422 --> 00:07:56,468
ai spus că un băiat îmbrăcat în alb
ţi-a spus să intri în copac.
84
00:07:56,550 --> 00:08:00,305
Este acelaşi copac care m-a dus
în camera în care a început totul.
85
00:08:00,971 --> 00:08:02,014
Şi?
86
00:08:02,097 --> 00:08:05,310
Se pare că Elgin a visat
un băiat îmbrăcat în alb.
87
00:08:05,393 --> 00:08:07,062
I-a spus un vers dintr-un cântec
pentru copii.
88
00:08:07,395 --> 00:08:10,398
Acelaşi pe care îl repeta Paula
înainte să moară.
89
00:08:11,441 --> 00:08:15,487
Ating, strică, fură
Nimeni de aici nu-i liber
90
00:08:16,236 --> 00:08:19,783
Uite-i că vin, vin pentru trei
Dacă nu opreşti melodia.
91
00:08:19,865 --> 00:08:21,743
Are vreo logică pentru tine?
92
00:08:22,702 --> 00:08:23,660
Nu.
93
00:08:25,121 --> 00:08:28,290
Poţi să-mi mai spui ceva
despre băiatul ăsta?
94
00:08:28,874 --> 00:08:30,543
Încerca să ne ajute.
95
00:08:32,002 --> 00:08:37,007
Deci puştiul ăsta, umblă printr-o pădure
magică făcând bine,
96
00:08:37,842 --> 00:08:39,885
apare în visele oamenilor şi...
97
00:08:39,970 --> 00:08:42,429
Nu ştiu sigur dacă era un copil.
98
00:08:42,514 --> 00:08:44,808
Haide. Sara, ascultă.
99
00:08:46,559 --> 00:08:47,936
Asta este.
100
00:08:48,435 --> 00:08:51,064
Când ţi-am spus că poate apărea
o şansă să faci bine,
101
00:08:51,146 --> 00:08:53,190
să ajuţi oamenii de aici,
102
00:08:53,690 --> 00:08:54,818
asta este.
103
00:08:56,111 --> 00:08:57,070
Înţelegi?
104
00:09:01,616 --> 00:09:02,574
Bine.
105
00:09:03,784 --> 00:09:05,202
E acolo.
106
00:09:10,374 --> 00:09:12,501
În regulă. Asta e.
107
00:09:13,127 --> 00:09:15,922
Toată chestia asta...
108
00:09:16,589 --> 00:09:20,135
Era cineva legat de un lanţ aici.
109
00:09:21,011 --> 00:09:25,639
Aici era o gaură de vreo
50 de metri şi a trebuit...
110
00:09:28,184 --> 00:09:30,477
- Ce s-a întâmplat?
- O aud.
111
00:09:32,230 --> 00:09:34,607
Muzica. E aici.
112
00:09:35,525 --> 00:09:38,694
- Despre ce vorbeşti?
- Cutiuţa muzicală. E aici.
113
00:09:38,778 --> 00:09:39,779
Unde?
114
00:09:41,405 --> 00:09:42,573
Aici.
115
00:09:46,578 --> 00:09:47,746
E aici.
116
00:09:47,828 --> 00:09:50,749
- Nu... nu e nicio cutiuţă muzicală.
- Nu, e aici.
117
00:09:50,831 --> 00:09:51,999
- Asta...
- Este.
118
00:09:52,834 --> 00:09:56,212
O aud. Îţi spun sigur, pot să...
119
00:09:59,298 --> 00:10:00,258
Ce s-a întâmplat?
120
00:10:05,221 --> 00:10:06,346
Ce s-a întâmplat?
121
00:10:07,890 --> 00:10:10,268
- Îi aud ţipând.
- Poftim?
122
00:10:12,353 --> 00:10:16,064
Este... este ceva... Este ceva.
123
00:10:16,857 --> 00:10:17,859
E aici.
124
00:10:19,109 --> 00:10:20,320
Le face rău.
125
00:10:24,908 --> 00:10:28,828
- Boyd, ce se întâmplă? Ce...
- Sara. Sara, vorbeşte cu mine.
126
00:10:28,912 --> 00:10:31,414
Uite-i că vin, vin pentru trei.
127
00:10:33,124 --> 00:10:34,292
Are nevoie de ei.
128
00:10:35,460 --> 00:10:38,338
Are nevoie de ei ca să stea înăuntru.
Are nevoie de ei ca să...
129
00:10:39,255 --> 00:10:41,674
Trebuie s-o luăm de aici. Haide.
130
00:10:41,757 --> 00:10:44,760
- Kenny! Haide, amice.
- Da.
131
00:10:45,220 --> 00:10:48,765
Ridic-o. Aşa.
Hai s-o ducem de aici.
132
00:10:49,140 --> 00:10:52,018
- Îmi pare rău, nu ar fi trebuit...
- Nu, nu! Opriţi-vă!
133
00:10:53,393 --> 00:10:54,896
Bine, bine.
134
00:10:56,230 --> 00:10:57,689
Bine, bine.
135
00:10:59,233 --> 00:11:00,193
În regulă.
136
00:11:01,653 --> 00:11:03,028
Râde de tine.
137
00:11:03,403 --> 00:11:05,698
- Poftim?
- Pentru că l-ai dus în oraş.
138
00:11:06,823 --> 00:11:08,200
Pentru că l-ai eliberat.
139
00:11:10,327 --> 00:11:11,495
Vrea să ne facă rău.
140
00:11:15,290 --> 00:11:16,918
Vrea să ne facă să suferim.
141
00:11:19,087 --> 00:11:22,798
A fost foarte interesant
când ţi-a atins braţul.
142
00:11:23,840 --> 00:11:25,009
Cum oprim asta?
143
00:11:25,801 --> 00:11:28,303
- Sara, cum oprim asta?
- Julie.
144
00:11:28,888 --> 00:11:29,846
- Julie?
- Julie.
145
00:11:30,389 --> 00:11:31,474
- Julie.
- Julie.
146
00:11:32,767 --> 00:11:34,394
Julie.
147
00:11:35,770 --> 00:11:38,855
- Julie... Julie şi ceilalţi...
- Da.
148
00:11:39,983 --> 00:11:43,318
Mor. Mor.
149
00:11:44,695 --> 00:11:45,989
Şi când vor muri
150
00:11:47,407 --> 00:11:48,365
va fi prea târziu.
151
00:11:50,742 --> 00:11:54,121
- Trebuie s-o opreşti.
- Ce trebuie să opresc?
152
00:11:54,205 --> 00:11:57,374
Muzica. Trebuie să opreşti muzica.
153
00:11:57,458 --> 00:12:00,587
Bine, cum? Cum pot să opresc
ceva ce nu văd?
154
00:12:00,670 --> 00:12:03,505
- Nu ştiu.
- În regulă.
155
00:12:13,057 --> 00:12:14,475
Respiraţi.
156
00:12:17,478 --> 00:12:20,273
Asta e, respiraţi.
157
00:12:21,524 --> 00:12:24,444
Închide-ţi ochii. Să ne rugăm.
158
00:12:25,777 --> 00:12:30,033
Chiar dacă ar fi să umblu
prin valea umbrei morţii
159
00:12:31,743 --> 00:12:33,119
nu mă tem de niciun rău,
160
00:12:35,704 --> 00:12:37,707
căci Tu eşti cu mine.
161
00:12:38,750 --> 00:12:42,545
Toiagul şi nuiaua Ta mă mângâie.
162
00:12:45,673 --> 00:12:46,632
Matthias?
163
00:12:49,092 --> 00:12:52,555
Ia armele şi încuie-le în magazie.
Nu le vreau în casă.
164
00:12:53,555 --> 00:12:55,016
Au reuşit să trecem peste noapte.
165
00:12:55,098 --> 00:12:57,434
Acum trebuie să trecem ziua.
166
00:12:57,518 --> 00:12:58,477
Bine.
167
00:13:11,699 --> 00:13:12,659
Jim.
168
00:13:13,867 --> 00:13:14,827
Vino.
169
00:13:29,342 --> 00:13:32,135
Trebuie să fac ceva şi vreau
să-mi spui că e în regulă.
170
00:13:33,970 --> 00:13:35,473
Ultima oară când Victor
şi-a văzut mama,
171
00:13:35,556 --> 00:13:38,434
i-a spus că erau nişte copii
închişi într-un turn
172
00:13:38,517 --> 00:13:41,604
şi că dacă-i ajuta, toată lumea
ar fi plecat acasă.
173
00:13:43,313 --> 00:13:44,272
Nu înţeleg.
174
00:13:44,732 --> 00:13:49,779
Copiii pe care i-am văzut,
turnul pe care l-am văzut...
175
00:13:51,905 --> 00:13:53,157
dacă ea avea dreptate?
176
00:13:54,533 --> 00:13:57,704
Dacă singura cale de a o salva pe
Julie este să găsesc turnul ăla?
177
00:13:57,786 --> 00:13:59,621
- Tabby...
- Ştiu că pare o nebunie.
178
00:13:59,706 --> 00:14:03,375
Am avut o teorie despre locul ăsta
care aproape m-a ucis.
179
00:14:04,710 --> 00:14:06,754
- Asta e altceva.
- Cum?
180
00:14:09,841 --> 00:14:10,966
Pur şi simplu este.
181
00:14:11,843 --> 00:14:15,637
Jim, fiica noastră zace alături
blocată într-un coşmar.
182
00:14:17,682 --> 00:14:19,600
M-a strigat noaptea trecută
183
00:14:20,810 --> 00:14:23,186
Şi nu am putut să fac nimic
pentru a o putea ajuta.
184
00:14:25,439 --> 00:14:27,274
Stăteam acolo...
185
00:14:28,942 --> 00:14:33,448
şi nu puteam să mă gândesc decât
la Thomas cum zăcea pe podea.
186
00:14:35,033 --> 00:14:36,658
Nu pot, Jim.
187
00:14:40,412 --> 00:14:42,748
Nu putem să stăm şi să aşteptăm
să se întâmple ceva bun.
188
00:14:47,169 --> 00:14:50,673
Mama lui Victor a plecat de aici
şi nu s-a mai întors.
189
00:14:52,508 --> 00:14:54,092
Indiferent ce s-a dus să facă,
190
00:14:55,094 --> 00:14:56,512
nu s-a mai întors.
191
00:14:58,473 --> 00:15:00,640
Victor a trebuit să crească singur aici.
192
00:15:01,767 --> 00:15:03,894
- Dacă ţi se întâmplă ceva?
- Ştiu.
193
00:15:07,857 --> 00:15:11,277
De aceea trebuie să-mi spui
că e în regulă să mă duc.
194
00:15:12,779 --> 00:15:15,197
Trebuie să încerc să fac asta, Jim,
te rog.
195
00:15:17,699 --> 00:15:20,285
Când se trezeşte Julie
îi va fi foame.
196
00:15:20,370 --> 00:15:22,412
- Îi facem mâncarea ei preferată.
- Bună.
197
00:15:22,496 --> 00:15:24,791
- Am adus de mâncare.
- Bine.
198
00:15:26,583 --> 00:15:29,044
Victor, pot să vorbesc cu tine,
un minut?
199
00:15:29,379 --> 00:15:30,629
Victor are probleme?
200
00:15:31,714 --> 00:15:33,215
Nu, nu.
201
00:15:33,715 --> 00:15:35,218
Vino să mă ajuţi, bine?
202
00:15:43,391 --> 00:15:45,395
Ai spus că mama ta
a vrut să salveze copiii
203
00:15:45,477 --> 00:15:46,813
care erau închişi în turn.
204
00:15:51,691 --> 00:15:53,652
Ştii cum să ajungi la turn?
205
00:16:00,450 --> 00:16:02,786
Dar ştiu drumul
206
00:16:04,120 --> 00:16:05,623
la copacul-sticlă.
207
00:16:05,706 --> 00:16:06,666
La ce?
208
00:16:21,764 --> 00:16:23,558
Aşa ajungi la turn.
209
00:16:23,975 --> 00:16:27,478
Trebuie să vizitezi copacul-sticlă.
210
00:16:31,691 --> 00:16:32,984
Poţi să mă duci acolo?
211
00:16:34,609 --> 00:16:35,652
Cred că da.
212
00:16:36,779 --> 00:16:38,281
Poţi să ne laşi puţin?
213
00:16:46,164 --> 00:16:47,122
Jim...
214
00:16:48,290 --> 00:16:49,750
trebuie să încerc asta.
215
00:16:53,336 --> 00:16:54,921
Trebuie măcar să încerc.
216
00:16:58,759 --> 00:16:59,802
Eu doar...
217
00:17:01,720 --> 00:17:05,098
Ştiu. Ştiu, iubito.
218
00:17:18,488 --> 00:17:20,363
Deci ce ar trebui să facem?
219
00:17:24,618 --> 00:17:25,827
Ne întoarcem în oraş.
220
00:17:27,163 --> 00:17:28,122
Stai puţin, ce?
221
00:17:29,248 --> 00:17:32,793
A spus că e aici cutiuţa muzicală.
Trebuie s-o găsim.
222
00:17:32,876 --> 00:17:34,920
- Trebuie să...
- Cum vrei să facem asta?
223
00:17:35,004 --> 00:17:39,257
Nu ştiu, dar sigur nu întorcându-ne
în oraş.
224
00:17:39,633 --> 00:17:41,427
Vieţile oamenilor sunt în joc.
225
00:17:41,511 --> 00:17:44,514
Nu trebuie să-mi aduci aminte
ce este în joc.
226
00:17:49,017 --> 00:17:51,521
Nu putem facem nimic aici.
Nu încă.
227
00:17:52,437 --> 00:17:56,149
Avem de-a face cu lucruri
pe care nu le...
228
00:17:58,485 --> 00:18:03,114
Ştim mai multe acum, decât ştiam
azi dimineaţă. Ăsta e un câştig.
229
00:18:03,533 --> 00:18:04,867
- Bine.
- Bine.
230
00:18:04,950 --> 00:18:08,496
Deci ce le spunem oamenilor?
231
00:18:09,580 --> 00:18:11,374
Le spui că lucrăm la asta.
232
00:18:11,748 --> 00:18:16,670
Cel mai bun lucru pe care-l putem face
este să ajutăm oamenii să se calmeze.
233
00:18:16,754 --> 00:18:19,798
Să-i facem să se teamă mai puţin.
Poţi să faci asta?
234
00:18:23,135 --> 00:18:24,095
Da.
235
00:18:24,637 --> 00:18:27,097
- Da.
- Bine, omule.
236
00:18:36,231 --> 00:18:37,191
Salut.
237
00:18:40,820 --> 00:18:41,862
Eşti bine?
238
00:18:43,864 --> 00:18:46,658
De ce întreabă mereu oamenii asta
când răspunsul este evident?
239
00:18:51,205 --> 00:18:53,374
Omule, îmi pare rău
pentru aseară.
240
00:18:54,457 --> 00:18:56,377
Te-am închis în camera aia
pentru că încercam să...
241
00:18:56,460 --> 00:18:57,461
A fost vina mea.
242
00:19:00,298 --> 00:19:01,464
Mi-am pierdut cumpătul.
243
00:19:05,468 --> 00:19:07,346
Paula era cea care era calmă
într-o situaţie de criză.
244
00:19:10,766 --> 00:19:14,437
Dumnezeule, nu mi-am dat seama
cât de fragili suntem.
245
00:19:16,522 --> 00:19:17,897
Cât de uşor de pierdem.
246
00:19:21,651 --> 00:19:24,655
Eram jos şi pregăteam cina
ca un idiot.
247
00:19:29,659 --> 00:19:32,163
Nu ai fi putut face nimic.
248
00:19:32,787 --> 00:19:34,414
Nu a fost vina nimănui.
249
00:19:39,002 --> 00:19:40,004
Da.
250
00:19:41,589 --> 00:19:43,883
- Vina nimănui.
- Da.
251
00:19:52,808 --> 00:19:53,768
Cum se simte?
252
00:19:56,604 --> 00:20:00,066
Nu pot să-mi imaginez ce aş fi făcut
dacă asta...
253
00:20:01,859 --> 00:20:02,860
ţi s-ar fi întâmplat ţie.
254
00:20:09,408 --> 00:20:10,409
Vino încoace.
255
00:20:18,793 --> 00:20:19,794
Nu mi s-a întâmplat.
256
00:20:25,173 --> 00:20:26,257
Hai să ne căsătorim.
257
00:20:27,968 --> 00:20:30,054
- Azi.
- Da.
258
00:20:30,136 --> 00:20:34,433
Nu ştim ce se va întâmpla
sau dacă tatăl tău va găsi o cale să...
259
00:20:41,147 --> 00:20:44,025
Dacă acesta este sfârşitul,
vreau să-l trăiesc cu tine.
260
00:20:46,987 --> 00:20:48,154
Vreau să mă căsătoresc.
261
00:20:54,619 --> 00:20:56,204
- Bine.
- Bine?
262
00:20:56,788 --> 00:20:59,124
- Da?
- Da, sigur. Da.
263
00:21:43,376 --> 00:21:45,921
Deci asta faci în barul meu?
264
00:21:46,630 --> 00:21:48,047
Este un experiment ştiinţific.
265
00:21:49,467 --> 00:21:52,720
Mi se părea util când îmi dezvoltam...
266
00:21:56,056 --> 00:21:57,015
Tu ai murit.
267
00:21:57,892 --> 00:21:58,851
Corect.
268
00:22:00,351 --> 00:22:04,272
Bine, voiam să mă asigur
că suntem de acord.
269
00:22:15,491 --> 00:22:18,620
O să mă întrebi dacă
sunt real?
270
00:22:18,704 --> 00:22:21,582
Îmi imaginez că asta este un fel
de psihoză pe fond de stres
271
00:22:21,664 --> 00:22:24,876
şi că vei dispărea în curând.
272
00:22:26,127 --> 00:22:27,880
Deci ce ar trebui să se întâmple aici?
273
00:22:28,213 --> 00:22:31,801
Încerc să-mi schimb perspectiva.
Încerc să...
274
00:22:32,175 --> 00:22:36,138
Încerc să găsesc un alt mod de a privi
acest simbol.
275
00:22:37,181 --> 00:22:38,139
De ce?
276
00:22:38,766 --> 00:22:39,724
De ce?
277
00:22:42,268 --> 00:22:44,814
Pentru că m-am uitat greşit la el.
278
00:22:47,774 --> 00:22:51,529
Trebuie să existe un răspuns aici,
doar că nu-l văd.
279
00:22:56,616 --> 00:22:57,909
Şi m-am gândit...
280
00:22:59,035 --> 00:23:00,162
Ce e?
281
00:23:01,329 --> 00:23:02,289
Ai schimbat apa.
282
00:23:03,748 --> 00:23:04,707
Cu plăcere.
283
00:23:08,419 --> 00:23:10,463
Cred că te gândeşti prea mult.
284
00:23:12,216 --> 00:23:15,052
Aşa crezi, Tom cel mort?
285
00:23:16,219 --> 00:23:17,638
În ce sens?
286
00:23:18,012 --> 00:23:20,348
Ştii deja ce ai de făcut.
287
00:23:20,766 --> 00:23:23,476
Tabitha ţi-a spus că a văzut simbolul
în tuneluri.
288
00:23:24,436 --> 00:23:27,606
Întrebarea este ce vrei să faci pentru
a găsi răspunsurile.
289
00:23:27,689 --> 00:23:29,859
Să mă duc în tunelurile alea
ar fi o nebunie.
290
00:23:31,402 --> 00:23:33,863
- Chiar dacă-i i-ai salva viaţa lui Julie?
- Rahat!
291
00:23:34,864 --> 00:23:37,157
Nici nu ştiu dacă aş găsi ceva
acolo jos.
292
00:23:37,241 --> 00:23:39,326
Normal că ştii. Este natural.
293
00:23:40,619 --> 00:23:44,748
Din acelaşi motiv creierul e în craniu,
inima în spatele coastelor.
294
00:23:45,707 --> 00:23:47,376
Natura va pune lucrurile
cele mai importante
295
00:23:47,458 --> 00:23:49,753
în cele mai dificile locuri
de ajuns.
296
00:23:50,628 --> 00:23:53,632
Locul ăsta nu are nimic natural.
297
00:23:54,299 --> 00:23:55,341
Greşit.
298
00:23:55,800 --> 00:23:58,304
Locul ăsta nu are nimic familiar.
299
00:23:59,555 --> 00:24:00,639
E o diferenţă.
300
00:24:02,433 --> 00:24:04,351
Dacă existe răspunsuri,
301
00:24:06,937 --> 00:24:09,689
şi recunosc, e un mare dacă,
302
00:24:10,898 --> 00:24:12,151
acolo vor fi.
303
00:24:12,651 --> 00:24:16,530
Bine, şi ce ar trebui să fac?
Să accept sfaturi de la...
304
00:24:16,988 --> 00:24:21,744
Tu ai intra într-o casă care se prăbuşea
pentru a o salva pe Tabitha,
305
00:24:22,328 --> 00:24:24,037
iar ea nici măcar nu era acolo.
306
00:24:24,454 --> 00:24:25,456
Şi ştii ce?
307
00:24:26,206 --> 00:24:28,250
Dacă aş putea, aş face asta din nou.
308
00:24:28,916 --> 00:24:31,502
Atunci eşti un idiot.
309
00:24:37,008 --> 00:24:40,178
Nu faci alegeri morale în baza
rezultatului pe care îl aştepţi.
310
00:24:41,305 --> 00:24:44,849
Le faci dacă tu consideri
dacă sunt sau nu corecte.
311
00:24:45,684 --> 00:24:46,893
Când am intrat în casa aia
312
00:24:46,976 --> 00:24:50,855
Nu mă gândeam la problema
morală sau la determinism. Eu...
313
00:24:52,148 --> 00:24:53,649
nu mă gândeam la aşa ceva.
314
00:24:55,526 --> 00:24:58,739
O fată de 16 ani are nevoie e ajutor.
315
00:25:05,161 --> 00:25:06,454
Ai îngropat-o pe Paula?
316
00:25:10,459 --> 00:25:11,417
Poftim?
317
00:25:11,877 --> 00:25:13,252
Ai îngropat-o pe Paula deja?
318
00:25:14,713 --> 00:25:17,549
- Iisuse Hristoase!
- O fac eu.
319
00:25:18,216 --> 00:25:20,094
O să caut nişte oameni
să mă ajute.
320
00:25:29,143 --> 00:25:31,229
- Boyd?
- Da.
321
00:25:32,398 --> 00:25:34,107
Faci tot ce poţi.
322
00:25:46,996 --> 00:25:47,954
Rahat!
323
00:26:10,436 --> 00:26:11,853
Încui armele?
324
00:26:11,936 --> 00:26:14,648
Da, Donna nu voia să le ţină
în casă.
325
00:26:14,730 --> 00:26:17,234
Foarte bine. Ai nevoie de ajutor?
326
00:26:17,316 --> 00:26:18,861
Nu, aproape am terminat.
327
00:26:22,572 --> 00:26:25,450
E în regulă. Da, e în regulă.
328
00:26:25,534 --> 00:26:28,746
O să mori puţin mai devreme
decât noi restul.
329
00:26:39,339 --> 00:26:42,717
Totul formează un sistem.
Totul e conectat.
330
00:26:57,815 --> 00:27:01,320
Totul va fi bine. Totul va fi bine.
331
00:27:02,821 --> 00:27:03,821
Să fiu al naibii!
332
00:27:53,871 --> 00:27:57,376
Nu, nu, nu!
Gunoiul naibii. Haide!
333
00:28:29,700 --> 00:28:30,701
În regulă.
334
00:28:32,118 --> 00:28:33,244
În regulă, pot să fac asta.
335
00:28:34,913 --> 00:28:35,873
Floare la ureche.
336
00:28:37,457 --> 00:28:38,750
Floare la ureche.
337
00:29:08,362 --> 00:29:09,405
E cineva acolo?
338
00:29:13,868 --> 00:29:15,037
Uite ce e...
339
00:29:17,414 --> 00:29:18,665
dacă eşti acolo sus...
340
00:29:21,001 --> 00:29:23,879
eşti un mare idiot, ştiai asta?
341
00:29:25,422 --> 00:29:26,631
Îţi place asta?
342
00:29:36,141 --> 00:29:39,478
Dacă părintele Khatri ar fi fost aici,
ar fi spus...
343
00:29:40,728 --> 00:29:44,524
"Misterioase sunt căile Domnului."
Da, da.
344
00:29:45,275 --> 00:29:46,777
Pentru că părintele Khatri
avea un plan.
345
00:29:48,486 --> 00:29:52,698
Credea că L-ai adus aici
dintr-un motiv bine întemeiat. El...
346
00:29:53,116 --> 00:29:55,369
El credea că vei ieşi din pădure
347
00:29:55,452 --> 00:29:58,622
precum Butch Cassidy
şi afurisitul de Sundance Kid.
348
00:29:58,704 --> 00:30:00,374
A crezut asta până în clipa în care
349
00:30:00,456 --> 00:30:03,084
una dintre chestiile alea
i-au tăiat gâtul.
350
00:30:04,168 --> 00:30:06,338
Ce a făcut cu ultimele lui puteri?
351
00:30:08,257 --> 00:30:09,299
S-a rugat.
352
00:30:13,679 --> 00:30:17,431
S-a rugat
353
00:30:17,515 --> 00:30:19,266
pentru ca Tu să ştii...
354
00:30:21,436 --> 00:30:26,023
ca să-ţi arate
că nu şi-a pierdut credinţa.
355
00:30:26,357 --> 00:30:28,026
Ştii asta, nenorocitule?
356
00:30:29,443 --> 00:30:30,862
Nu sunt aici ca să mă rog.
357
00:30:32,698 --> 00:30:36,534
Dacă eşti altceva decât
o poveste de adormit copiii,
358
00:30:36,618 --> 00:30:40,079
pe care ne-o spunem singuri,
spune-mi de ce.
359
00:30:40,539 --> 00:30:43,375
De ce m-ai făcut să cred
că pot rezolva asta?
360
00:30:44,418 --> 00:30:48,254
Că sunt un erou care va duce
oamenii ăştia acasă,
361
00:30:48,338 --> 00:30:52,718
când de fapt sunt un fraier din cauza
cui tot mor oameni.
362
00:30:54,427 --> 00:30:55,429
La naiba!
363
00:30:56,554 --> 00:30:58,515
Nenorocitule! Ţi se pare amuzant?
364
00:30:59,390 --> 00:31:05,355
Te distrezi?
365
00:31:05,688 --> 00:31:09,151
Răspunde-mi! Răspunde-mi!
366
00:31:11,193 --> 00:31:12,362
Spune ceva!
367
00:31:13,195 --> 00:31:17,950
Ştii... să umbli la o cutie poştală
e o infracţiune federală.
368
00:31:29,086 --> 00:31:30,047
Intră.
369
00:31:36,927 --> 00:31:37,888
Cum se simte?
370
00:31:39,222 --> 00:31:40,556
Tot mai rău.
371
00:31:42,391 --> 00:31:44,560
Este... rece.
372
00:31:55,364 --> 00:31:56,365
Chiar asta e?
373
00:32:02,203 --> 00:32:03,455
Aşa se termină?
374
00:32:08,168 --> 00:32:09,169
Nu ştiu.
375
00:32:10,044 --> 00:32:11,505
Ştii, de când...
376
00:32:12,880 --> 00:32:15,384
de când a coborât din autobuzul ăla
377
00:32:16,259 --> 00:32:20,012
mi-am permis să cred că există
un plan pentru toate astea.
378
00:32:24,350 --> 00:32:27,520
Că trebuia să facem ceva aici.
379
00:32:28,813 --> 00:32:29,855
Dar nu e niciun...
380
00:32:33,025 --> 00:32:34,568
nu există niciun plan.
381
00:32:36,321 --> 00:32:37,823
Vom muri cu toţii aici.
382
00:32:39,281 --> 00:32:41,909
Şi toate astea vor fi fost degeaba.
383
00:32:45,330 --> 00:32:47,457
Ştii, tata obişnuia să spună
384
00:32:48,208 --> 00:32:51,336
"E greu să vezi puloverul
când eşti doar un fir de aţă."
385
00:32:53,921 --> 00:32:56,674
N-am ştiut niciodată ce voia
să spună până acum.
386
00:32:58,259 --> 00:33:01,136
Toţi oamenii care au ajuns aici...
387
00:33:04,683 --> 00:33:07,227
poate nu noi suntem cei
care vor ajunge acasă.
388
00:33:08,854 --> 00:33:09,855
Dar poate...
389
00:33:11,355 --> 00:33:12,441
ceea ce am făcut aici...
390
00:33:14,441 --> 00:33:17,027
va face să fie mai uşor pentru
cei care vor ajunge aici.
391
00:33:18,530 --> 00:33:20,866
Poate că datorită nouă
vor ajunge acasă.
392
00:33:26,288 --> 00:33:30,332
Doar pentru că suntem un fir de aţă,
nu înseamnă că nu contăm.
393
00:33:40,551 --> 00:33:45,431
Poftim. Singurul lucru care îţi mai
trebuie este să te bântuie şi Khatri.
394
00:33:47,808 --> 00:33:49,311
Este prea târziu pentru asta.
395
00:33:54,356 --> 00:33:55,567
Julie şi Marielle.
396
00:33:56,734 --> 00:33:57,735
Randall.
397
00:34:01,281 --> 00:34:02,782
Sara spune că vor muri.
398
00:34:04,576 --> 00:34:08,288
Şi după ce mor, duhul nu va mai putea
fi băgat înapoi în sticlă.
399
00:34:08,370 --> 00:34:12,667
Orice ar fi chestia asta, aşteaptă
să adormim, iar apoi...
400
00:34:14,126 --> 00:34:15,086
Ca Paula.
401
00:34:16,379 --> 00:34:17,338
Da.
402
00:34:20,382 --> 00:34:22,718
A spus că e acolo cutiuţa muzicală.
403
00:34:23,052 --> 00:34:26,848
Că era acolo în poiana aceea,
doar că nu e acolo.
404
00:34:28,558 --> 00:34:33,355
E ca şi cum lipsesc paginile
dintr-o carte. Cum ar...
405
00:34:33,729 --> 00:34:34,898
cum ar trebui să...
406
00:34:37,275 --> 00:34:38,859
Am văzut-o pe soţia mea aseară.
407
00:34:41,446 --> 00:34:42,571
Cum arăta?
408
00:34:46,576 --> 00:34:48,619
Trebuie să existe reguli, Donna.
409
00:34:49,746 --> 00:34:51,331
Trebuie să fie ceva
410
00:34:52,123 --> 00:34:55,376
ce pot ţine în mână
Trebuie să... Aceste...
411
00:34:59,172 --> 00:35:00,339
Eu am făcut asta.
412
00:35:02,341 --> 00:35:04,135
Eu am adus chestia asta aici.
413
00:35:05,260 --> 00:35:06,930
Da, aşa este.
414
00:35:09,473 --> 00:35:12,143
Dar ai şi dat unor oameni timp
415
00:35:12,226 --> 00:35:14,020
pe care nu l-ar fi avut,
dacă nu ai fost tu.
416
00:35:15,688 --> 00:35:17,065
Mi-ai dat mie mai mult timp.
417
00:35:19,608 --> 00:35:21,778
Fiul tău urmează să se căsătorească.
418
00:35:22,612 --> 00:35:25,949
Cred că nu va fi ceva oficial
pentru că nu mai avem preot.
419
00:35:27,993 --> 00:35:31,246
Fac şi ei ce pot cu ceea ce avem.
420
00:35:33,372 --> 00:35:34,791
Ar trebui să faci acelaşi lucru.
421
00:35:36,125 --> 00:35:38,085
Vino la casa Colony cu mine.
422
00:35:42,465 --> 00:35:43,633
Nu renunţ.
423
00:35:44,383 --> 00:35:45,844
Am spus eu să renunţi?
424
00:35:48,847 --> 00:35:52,559
Boyd, acestea ar putea fi
ultimele noastre ore.
425
00:35:52,641 --> 00:35:55,228
Ce-ar fi să încetezi să mai fii
un martir
426
00:35:55,310 --> 00:35:58,189
şi să vii să-l vezi
pe fiul tău căsătorindu-se?
427
00:35:59,733 --> 00:36:03,694
Sfârşitul lumii va fi aici şi după
ce se termină ceremonia.
428
00:37:42,876 --> 00:37:46,089
Mama ta a mai spus ceva
despre copii?
429
00:37:46,172 --> 00:37:48,174
Cum voia să-i salveze?
430
00:37:49,049 --> 00:37:52,594
Nu ştiu. A spus doar
că aveau nevoie de ea.
431
00:37:53,804 --> 00:37:57,766
Ar trebui să fie aici.
432
00:37:58,560 --> 00:38:02,188
- Nu, nu. Copacii aceştia nu...
- A trecut...
433
00:38:02,272 --> 00:38:04,773
A trecut mult timp, Victor. Poate...
434
00:38:05,567 --> 00:38:07,610
poate am greşit drumul.
435
00:38:09,154 --> 00:38:10,196
Aici.
436
00:38:14,951 --> 00:38:16,577
Cine a pus sticlele aici?
437
00:38:17,619 --> 00:38:18,620
Nu ştiu.
438
00:38:24,960 --> 00:38:26,461
Aici am găsit-o.
439
00:38:28,755 --> 00:38:29,715
Pe mama ta?
440
00:38:30,341 --> 00:38:34,887
După ce a murit toată lumea,
am venit s-o caut. Cadavrul ei...
441
00:38:40,225 --> 00:38:42,269
Nu a ajuns în copac.
442
00:38:46,232 --> 00:38:48,193
Cum adică "în copac"?
443
00:38:50,904 --> 00:38:51,863
Vino.
444
00:38:57,242 --> 00:38:58,661
E un copac magic.
445
00:39:07,962 --> 00:39:09,880
În noaptea în care monştrii au intrat
în casa Colony,
446
00:39:09,964 --> 00:39:14,260
Julie a spus că aţi scăpat
intrând într-un copac.
447
00:39:14,344 --> 00:39:16,011
Te duc de fiecare dată
în alt loc
448
00:39:16,094 --> 00:39:18,556
şi nu ştii niciodată unde vei ajunge.
449
00:39:19,264 --> 00:39:22,309
Dar mama a spus că acesta
este special.
450
00:39:23,186 --> 00:39:26,438
Că o va duce la turn, la copii.
451
00:39:27,022 --> 00:39:28,065
Şi apoi?
452
00:39:32,236 --> 00:39:33,695
Asta e tot ce-mi aduc aminte.
453
00:39:41,161 --> 00:39:42,120
Poftim.
454
00:39:44,499 --> 00:39:45,500
Eu...
455
00:39:47,043 --> 00:39:50,045
ţi-am pus ceva de mâncare.
456
00:39:51,840 --> 00:39:52,841
Poftim.
457
00:39:56,218 --> 00:39:57,886
- Mulţumesc, Victor.
- Da.
458
00:40:01,057 --> 00:40:02,975
Doare când treci?
459
00:40:03,058 --> 00:40:05,228
Nu, e ca şi cum ai intra pe o uşă.
460
00:40:07,564 --> 00:40:09,524
Bine, bine.
461
00:40:11,025 --> 00:40:12,026
Mulţumesc.
462
00:40:18,573 --> 00:40:19,826
Întoarce-te în oraş.
463
00:40:20,493 --> 00:40:21,536
Ai grijă.
464
00:40:23,370 --> 00:40:24,539
Da.
465
00:41:22,679 --> 00:41:26,475
- Ce facem?
- El a vrut să fie o surpriză.
466
00:41:26,559 --> 00:41:28,977
Ce să fie o surpriză?
467
00:41:32,357 --> 00:41:35,817
Ai spus mereu că priveliştea asta
face ca locul ăsta să pară un vis.
468
00:41:36,234 --> 00:41:37,903
Aşa că m-am gândit...
469
00:41:39,614 --> 00:41:40,823
E în regulă?
470
00:41:42,032 --> 00:41:43,158
E perfect.
471
00:41:51,458 --> 00:41:53,336
De ce nu mergem să-l chemăm?
472
00:41:54,295 --> 00:41:56,213
Are multe pe cap.
473
00:41:58,049 --> 00:41:59,425
Şerif Stevens!
474
00:42:00,551 --> 00:42:01,678
Ai venit!
475
00:42:01,760 --> 00:42:05,390
Glumeşti? Nimic nu m-ar fi putut opri.
476
00:42:08,558 --> 00:42:10,895
Bine, haideţi să începem.
477
00:42:11,353 --> 00:42:12,396
Staţi puţin.
478
00:42:15,399 --> 00:42:17,943
Ştiu că nu e chiar un altar, dar...
479
00:42:19,737 --> 00:42:21,364
îmi faci onoarea?
480
00:42:28,621 --> 00:42:30,580
- În regulă, eşti pregătită?
- Da.
481
00:42:30,664 --> 00:42:34,544
Nu trebuie să-mi mai spui
şerif Stevens.
482
00:42:35,962 --> 00:42:36,920
Bine.
483
00:42:37,963 --> 00:42:38,922
Mergem?
484
00:42:59,734 --> 00:43:00,777
Doamnele mai întâi.
485
00:43:02,196 --> 00:43:03,156
Bine...
486
00:43:06,992 --> 00:43:08,745
Tatăl meu avea o zicală.
487
00:43:10,787 --> 00:43:13,583
De fapt, avea mai multe dar...
488
00:43:15,168 --> 00:43:17,670
zicala mea preferată
a fost mereu...
489
00:43:19,881 --> 00:43:22,383
"Viaţa este un drum spre necunoscut.
490
00:43:23,551 --> 00:43:28,513
şi deşi ochii şi mintea
te-ar putea înşela uneori,
491
00:43:29,431 --> 00:43:30,932
inima nu minte niciodată."
492
00:43:33,478 --> 00:43:36,771
Inima mea ţi-a aparţinut
din clipa în care te-am cunoscut.
493
00:43:39,941 --> 00:43:41,568
Vei fi iubirea vieţii mele
494
00:43:42,611 --> 00:43:44,696
cât timp voi trăi.
495
00:43:46,615 --> 00:43:49,784
Aşadar, Ellis Stevens,
496
00:43:50,911 --> 00:43:53,413
îmi faci onoarea de a-mi fi soţ?
497
00:43:55,123 --> 00:43:56,082
Da.
498
00:43:59,586 --> 00:44:00,837
Ţi-am făcut ceva.
499
00:44:12,766 --> 00:44:14,768
- E rândul tău.
- Bine.
500
00:44:16,646 --> 00:44:18,480
Este greu să urmez după tine.
501
00:44:27,615 --> 00:44:32,118
În ziua în care am văzut acel copac,
viaţa mi s-a schimbat.
502
00:44:37,123 --> 00:44:39,793
Dar în ziua în care te-am văzut
coborând din maşina aceea,
503
00:44:40,794 --> 00:44:43,463
viaţa mea a început cu adevărat.
504
00:44:46,342 --> 00:44:47,426
Au fost...
505
00:44:48,845 --> 00:44:50,930
multe zile aici, în care simţeam...
506
00:44:52,847 --> 00:44:54,558
că orbecăiam prin întuneric.
507
00:44:58,186 --> 00:45:00,146
Dar de fiecare dată,
508
00:45:01,147 --> 00:45:03,733
tu ai fost lumina care m-a ghidat.
509
00:45:06,486 --> 00:45:07,738
Eşti iubirea mea.
510
00:45:09,782 --> 00:45:11,116
Eşti viaţa mea.
511
00:45:13,702 --> 00:45:16,164
Eşti lumina mea în locuri întunecate.
512
00:45:18,331 --> 00:45:19,292
Deci...
513
00:45:21,377 --> 00:45:22,420
vrei...
514
00:45:23,044 --> 00:45:25,423
Fatima Hassan-Rostami...
515
00:45:27,633 --> 00:45:30,010
să-mi faci onoarea de a fi soţia mea?
516
00:45:32,971 --> 00:45:34,014
Da.
517
00:45:35,892 --> 00:45:37,726
Regulile spun că trebuie
să ne căsătorim acum.
518
00:45:45,151 --> 00:45:46,151
Boyd?
519
00:45:48,570 --> 00:45:49,572
Unde te-ai dus?
520
00:45:50,322 --> 00:45:51,407
Eşti bine, tată?
521
00:45:52,782 --> 00:45:54,202
"Lumină în locuri întunecate."
522
00:45:56,453 --> 00:45:57,537
Trebuie să plec.
523
00:45:57,954 --> 00:46:00,165
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
524
00:46:05,837 --> 00:46:07,131
Vă iubesc.
525
00:46:08,216 --> 00:46:10,176
- Bine.
- Şi eu te iubesc.
526
00:46:17,642 --> 00:46:19,434
Îl vom revedea pe Thomas?
527
00:46:23,731 --> 00:46:25,607
- Poftim?
- Dacă murim.
528
00:46:26,232 --> 00:46:28,276
Îl vom revedea pe Thomas?
529
00:46:41,624 --> 00:46:42,583
Da.
530
00:46:44,252 --> 00:46:45,336
Da, îl vom revedea.
531
00:46:47,713 --> 00:46:50,298
- Şi pe bunicul?
- Şi pe bunicul.
532
00:46:53,426 --> 00:46:55,179
Atunci poate nu va fi aşa rău.
533
00:47:01,894 --> 00:47:04,063
Îi place să doarmă cu două perne.
534
00:47:09,359 --> 00:47:10,695
Dă-mi voie să te ajut.
535
00:47:21,163 --> 00:47:23,374
- Reggie?
- Tu ai făcut asta.
536
00:47:24,875 --> 00:47:27,168
Totul era în regulă până
să intri tu în pădure.
537
00:47:27,252 --> 00:47:31,840
- Astea se întâmplă din cauza ta.
- În regulă. Ascultă...
538
00:47:32,382 --> 00:47:33,592
Ascultă-mă.
539
00:47:33,676 --> 00:47:36,136
Ştiu că nu înţelegi. Ştiu.
540
00:47:36,220 --> 00:47:39,348
Dar cred că torţa asta de aici...
541
00:47:40,181 --> 00:47:41,891
cred că mă va ajuta să rezolv asta.
542
00:47:43,351 --> 00:47:47,063
- Dumnezeule!
- Scuze, Boyd. Te-am plăcut mereu.
543
00:47:47,398 --> 00:47:50,150
Dumnezeule!
544
00:47:58,032 --> 00:47:59,075
Fir-ar...
545
00:48:19,888 --> 00:48:20,847
Rahat!
546
00:48:30,190 --> 00:48:31,274
Rahat!
547
00:48:33,152 --> 00:48:34,111
Rahat!
548
00:48:39,367 --> 00:48:40,409
Te rog.
549
00:48:42,661 --> 00:48:43,621
Haide.
550
00:48:52,880 --> 00:48:53,881
Rahat.
551
00:48:56,299 --> 00:48:57,259
Ce...
552
00:49:15,068 --> 00:49:17,737
Julie. Julie?
553
00:49:18,238 --> 00:49:19,906
Julie. Julie.
554
00:49:21,117 --> 00:49:22,284
Mă auzi?
555
00:49:25,453 --> 00:49:28,290
Te voi scoate de aici.
556
00:49:30,584 --> 00:49:33,003
Te voi scoate de aici acum.
557
00:49:33,837 --> 00:49:35,380
Ieşim de aici.
558
00:49:40,886 --> 00:49:41,846
Boyd.
559
00:49:43,597 --> 00:49:46,725
Te rog. Distrugând cutia aia
nu le vei curma suferinţa.
560
00:49:46,808 --> 00:49:49,395
- Doar o va lungi.
- Nu...
561
00:49:49,477 --> 00:49:51,897
Oamenii din oraş vor suferi
562
00:49:52,857 --> 00:49:54,774
în moduri pe care nici nu ţi le imaginezi.
563
00:49:55,275 --> 00:49:57,402
Vor muri, în chinuri.
564
00:50:05,411 --> 00:50:07,079
Ce se întâmplă cu ea?
565
00:50:07,161 --> 00:50:09,789
- E în regulă.
- Ce se întâmplă?
566
00:50:09,873 --> 00:50:12,793
- Ce se întâmplă cu ea?
- Scumpo, te rog.
567
00:50:15,670 --> 00:50:17,381
Crezi că trebuie să fii eroul.
568
00:50:18,007 --> 00:50:20,634
Crezi că trebuie să-i salvezi.
569
00:50:21,510 --> 00:50:24,470
Nu trebuie să suferi.
Nu trebuie să te mai temi.
570
00:50:24,929 --> 00:50:26,765
E în regulă. Nimic din toate astea
nu contează.
571
00:50:27,224 --> 00:50:30,394
Putem fi împreună.
Îmi este foarte dor de tine.
572
00:50:31,311 --> 00:50:32,395
Aşteaptă, deci...
573
00:50:34,148 --> 00:50:37,984
Opreşte-te.
Deci orice ar fi chestia asta,
574
00:50:38,443 --> 00:50:41,489
te lasă să vii aici să stai de vorbă?
575
00:50:41,571 --> 00:50:43,032
Ştiu că nu vei asculta.
576
00:50:43,574 --> 00:50:46,951
Vrea să lupi. Vrea să crezi că ai
o şansă să câştigi.
577
00:50:47,036 --> 00:50:48,078
De ce?
578
00:50:48,162 --> 00:50:50,496
Pentru că speranţa
te face să vrei să suferi.
579
00:50:51,957 --> 00:50:54,460
Speranţa te-a trimis în pădure
în ziua aceea.
580
00:50:54,543 --> 00:50:58,047
Speranţa te-a făcut să mă laşi singură
când aveam nevoie de tine.
581
00:51:00,132 --> 00:51:02,926
Nu frica ta hrăneşte pădurea, Boyd.
582
00:51:03,468 --> 00:51:04,636
Speranţa o hrăneşte.
583
00:51:19,026 --> 00:51:20,360
Renunţă, Boyd.
584
00:51:21,235 --> 00:51:25,115
Dacă nu mor azi, vor muri mâine.
585
00:51:28,701 --> 00:51:29,661
Nu.
586
00:51:51,684 --> 00:51:54,311
Julie... eşti bine?
587
00:52:00,441 --> 00:52:01,694
Eşti bine?
588
00:52:03,111 --> 00:52:04,070
Bună.
589
00:52:04,487 --> 00:52:05,571
Ce se întâmplă?
590
00:52:17,251 --> 00:52:18,294
Scumpo...
591
00:52:20,253 --> 00:52:22,631
E bine. Sora ta e bine.
592
00:52:24,799 --> 00:52:27,344
Scumpo, e în regulă.
593
00:52:28,721 --> 00:52:29,805
Eşti bine.
594
00:52:50,075 --> 00:52:51,619
Să ţi-o trag, nenorocitule!
595
00:52:55,121 --> 00:52:56,457
Nu mă distrugi.
596
00:52:59,792 --> 00:53:00,918
Ai auzit?
597
00:53:04,088 --> 00:53:06,842
Nu mă distrugi!
598
00:53:33,284 --> 00:53:35,120
- Bea asta.
- Sunt bine.
599
00:53:36,080 --> 00:53:38,040
Ştiu că eşti. Fă-o pentru mine.
600
00:53:57,559 --> 00:53:58,936
Nu se mai aude bâzâitul.
601
00:54:11,448 --> 00:54:13,033
Asta înseamnă că s-a terminat?
602
00:54:15,535 --> 00:54:16,787
Aşa sper.
603
00:54:21,207 --> 00:54:22,166
Tată?
604
00:54:25,713 --> 00:54:26,921
Unde e mama?
605
00:54:44,021 --> 00:54:44,982
E cineva?
606
00:56:09,775 --> 00:56:10,859
Îmi pare rău.
607
00:56:11,985 --> 00:56:13,028
Chiar îmi pare rău.
608
00:56:14,154 --> 00:56:15,363
Asta e singura cale.
609
00:56:46,727 --> 00:56:47,687
Doar o clipă.
610
00:57:28,269 --> 00:57:29,521
Cum te simţi?
611
00:57:35,651 --> 00:57:36,820
Unde sunt?
612
00:57:37,695 --> 00:57:40,032
Spitalul Saint Anthony.
Eu sunt dr. Brody.
613
00:57:40,699 --> 00:57:43,534
Acum trezi zile, un cuplu te-a găsit
în pădure.
614
00:57:44,202 --> 00:57:46,537
Erai inconştientă pe marginea
unei poteci.
615
00:57:47,915 --> 00:57:48,874
Nu.
616
00:57:50,207 --> 00:57:52,251
Îţi aminteşti ce făceai acolo?
617
00:57:52,710 --> 00:57:53,712
Nu.
618
00:57:55,421 --> 00:57:58,717
Nu. Nu, nu.
619
00:58:00,969 --> 00:58:02,845
Nu.
620
00:58:09,728 --> 00:58:10,978
Nu.
621
00:58:11,800 --> 00:58:14,300
SFÂRȘIT DE SEZON
Sincronizare WEB-DL: SubSync