1 00:00:01,023 --> 00:00:02,553 Previamente en Desde... 2 00:00:02,558 --> 00:00:03,885 Este era el lugar favorito de Meghan. 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,634 Me enterrarás junto a ellos, ¿verdad? 4 00:00:05,639 --> 00:00:08,243 Por supuesto. Franco. La caja. no puedo hacerlo 5 00:00:08,248 --> 00:00:09,483 ¿Cómo crees que la gente va a reaccionar 6 00:00:09,487 --> 00:00:10,787 cuando dejaste ir a Frank? 7 00:00:10,792 --> 00:00:12,269 ¿No se supone que deberías estar hablando conmigo? 8 00:00:12,273 --> 00:00:14,173 sobre las virtudes de la misericordia? 9 00:00:14,178 --> 00:00:15,232 ¿Es eso lo que preferirías? 10 00:00:15,237 --> 00:00:17,696 Oye, prefiero no poner a un hombre roto 11 00:00:17,701 --> 00:00:21,475 ¡ En una maldita caja para ser destrozada cuando se ponga el sol! 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,915 Pero construiste una guillotina en la plaza del pueblo. 13 00:00:23,920 --> 00:00:25,543 ¿Qué crees que sucede cuando la gente se da cuenta 14 00:00:25,547 --> 00:00:27,592 ¿Te falta la convicción para usarlo? 15 00:00:27,597 --> 00:00:31,030 Tomas eso y haces cualquier vida que puedas ahí fuera. 16 00:00:31,035 --> 00:00:33,767 Entonces, me estás diciendo que estoy en una ciudad que no puedo dejar 17 00:00:33,772 --> 00:00:36,157 y que todas las noches vienen monstruos del bosque. 18 00:00:39,087 --> 00:00:41,189 Nadie está tratando de ser cruel contigo. 19 00:00:41,194 --> 00:00:42,954 Pero necesitas entender lo que está pasando. 20 00:00:42,959 --> 00:00:44,905 Oh Dios. ¿Tobey? 21 00:00:44,910 --> 00:00:45,990 ¿Qué estás haciendo? 22 00:00:45,995 --> 00:00:48,173 Estoy comprobando si se han movido. 23 00:00:48,178 --> 00:00:49,866 - Si lo movió? - Los árboles. 24 00:00:49,871 --> 00:00:52,656 ¿Has visto al chico que vive aquí? Somos amigos. 25 00:00:52,661 --> 00:00:54,093 Si ves a ese amigo tuyo, 26 00:00:54,097 --> 00:00:56,573 Dile que Víctor te saluda. 27 00:00:56,578 --> 00:00:59,136 Sara... solo dime lo que hiciste. 28 00:00:59,257 --> 00:01:01,068 Dejé la puerta abierta. 29 00:01:01,956 --> 00:01:04,405 Todos los recién llegados tienen que decidir dónde van a vivir: 30 00:01:04,410 --> 00:01:06,978 aquí en Colony House o en el pueblo. 31 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 Es sólo parte de cómo hacemos las cosas aquí. 32 00:01:09,175 --> 00:01:12,530 Me gustaría llevaros a los dos , mostraros los alrededores. 33 00:01:12,535 --> 00:01:13,658 Bueno, quiero venir. 34 00:01:13,663 --> 00:01:14,877 Esto se trata de todos nosotros, ¿verdad? 35 00:01:14,881 --> 00:01:16,445 - Quiero ver. - Necesitamos que te quedes aquí. 36 00:01:16,449 --> 00:01:19,092 - y estar con Ethan. - Tres dos uno. 37 00:01:19,097 --> 00:01:21,530 ¿Por qué estás haciendo esto? Ustedes apenas nos conocen. 38 00:01:21,535 --> 00:01:22,754 Es justo lo que hacemos. 39 00:01:22,759 --> 00:01:24,951 ¿Vives en la ciudad o en Colony House? 40 00:01:24,956 --> 00:01:25,963 Pueblo. 41 00:01:25,968 --> 00:01:28,264 - Julio. - Casa Colonia. 42 00:01:28,269 --> 00:01:31,054 - ¿Por qué estás haciendo esto? - La chica hizo su elección. 43 00:01:31,059 --> 00:01:32,984 Aprecio todo lo que estás tratando de hacer por mí. 44 00:01:32,988 --> 00:01:35,308 Pero las únicas dos cosas que amo en este mundo se han ido. 45 00:01:35,313 --> 00:01:37,131 Quiero volver a ver a mis chicas. 46 00:04:31,175 --> 00:04:33,674 Ya sabes que a veces sueñas y olvidas, 47 00:04:33,679 --> 00:04:36,440 pero luego, más tarde, empiezas a recordar, 48 00:04:36,445 --> 00:04:38,316 y te das cuenta que no fue un sueño 49 00:04:38,321 --> 00:04:42,135 y que todo eso tal vez realmente suceda? 50 00:04:42,477 --> 00:04:43,778 eh... 51 00:04:43,783 --> 00:04:47,315 Creo que estoy empezando a recordar cosas, 52 00:04:47,721 --> 00:04:50,221 cosas que pensé que eran sueños. 53 00:04:52,041 --> 00:04:54,104 Te hice un dibujo. 54 00:04:58,688 --> 00:05:00,916 Puedes quedártelo si quieres. 55 00:05:10,035 --> 00:05:12,599 Bueno, buenos días, dormilón. 56 00:05:12,604 --> 00:05:14,263 Ya es hora de que te despiertes. 57 00:05:14,268 --> 00:05:15,908 ¿Puedo recuperar mi almohada? 58 00:05:16,390 --> 00:05:19,903 Tu... Oh, lo siento mucho. 59 00:05:19,908 --> 00:05:21,961 Alguien me acaba de dar esto anoche. no me di cuenta 60 00:05:21,965 --> 00:05:24,005 Oh, no. Está totalmente bien. solo quiero tomar una siesta 61 00:05:24,010 --> 00:05:26,481 y es como una manta de seguridad para mí, ¿sabes? 62 00:05:26,486 --> 00:05:29,138 Sí, lo entiendo totalmente. Lo siento de nuevo. 63 00:05:29,143 --> 00:05:30,536 Ni siquiera te preocupes por eso. 64 00:05:30,541 --> 00:05:33,455 Mi almohada, su almohada, o algo así. 65 00:05:34,146 --> 00:05:36,088 Su nombre es Meredith. 66 00:05:37,690 --> 00:05:40,818 Ay, la almohada. Le pusiste nombre a tu almohada. 67 00:05:40,823 --> 00:05:41,936 UH Huh. 68 00:05:41,941 --> 00:05:44,783 Las cosas que te importan siempre deben tener nombres. 69 00:05:45,895 --> 00:05:47,854 Si ... totalmente. 70 00:05:49,073 --> 00:05:50,583 Ya sabes, es un poco divertido, 71 00:05:50,588 --> 00:05:52,256 Tengo una camisa como esa. 72 00:05:52,261 --> 00:05:54,573 Oh, lo sé, saqué esto de tu maleta. 73 00:05:54,949 --> 00:05:56,124 ¿Qué? 74 00:05:56,332 --> 00:05:57,669 No te importa, ¿verdad? 75 00:05:58,119 --> 00:06:00,055 Compartimos todo aquí. 76 00:06:00,658 --> 00:06:02,193 Supongo que no. 77 00:06:02,393 --> 00:06:04,299 Gracias por cuidar de Meredith. 78 00:06:29,989 --> 00:06:32,268 Jesús. 79 00:07:23,291 --> 00:07:24,690 Oye. 80 00:07:25,385 --> 00:07:26,867 ¿Tu duermes? 81 00:07:26,872 --> 00:07:29,924 Sí, eso creo. Hice un poco de té. 82 00:07:30,746 --> 00:07:31,940 Vamos a poner algo de luz aquí. 83 00:07:31,945 --> 00:07:34,010 Oh, por favor no. No todavía. 84 00:07:34,722 --> 00:07:35,984 Bueno. 85 00:07:39,450 --> 00:07:41,729 Me encantaba esta hora de la mañana. 86 00:07:43,616 --> 00:07:45,139 Yo recuerdo. 87 00:07:45,682 --> 00:07:49,207 A veces dejaba de llorar justo cuando salía el sol. 88 00:07:50,970 --> 00:07:52,776 Era como si estuviera diciendo... 89 00:07:56,984 --> 00:07:59,112 "Has estado despierto toda la noche; mi trabajo aquí ha terminado". 90 00:08:08,044 --> 00:08:10,182 ¿Crees que estamos siendo castigados? 91 00:08:11,931 --> 00:08:13,671 Por qué dirías eso? 92 00:08:15,563 --> 00:08:18,935 Jim, estoy bebiendo té de la taza de una mujer muerta, 93 00:08:18,940 --> 00:08:21,877 en un lugar que no puede existir... 94 00:08:23,302 --> 00:08:26,174 en una casa donde murió otro niño. 95 00:08:27,251 --> 00:08:29,916 Julie está fuera haciendo Dios sabe qué. 96 00:08:34,036 --> 00:08:35,822 ¿Qué vamos a hacer? 97 00:08:36,023 --> 00:08:37,764 No sé. 98 00:08:37,769 --> 00:08:39,794 ¿Estás llorando, mamá? 99 00:08:41,991 --> 00:08:44,888 No, cariño. Yo solo... solo tengo un dolor de cabeza. 100 00:08:44,893 --> 00:08:45,951 Ven aquí. 101 00:08:46,565 --> 00:08:48,045 Siéntate en mi regazo. 102 00:08:48,906 --> 00:08:50,593 Extraño a Julia. 103 00:08:53,219 --> 00:08:55,091 Oye, ¿por qué no bajamos a ese restaurante? 104 00:08:55,346 --> 00:08:57,610 El sheriff dijo que sirven un gran desayuno comunitario . 105 00:08:57,615 --> 00:08:59,433 allí todas las mañanas. ¿Qué dices? ¿Tienes hambre? 106 00:08:59,437 --> 00:09:00,745 - Sí. - Está bien. 107 00:09:00,750 --> 00:09:02,604 - Vamos a hacer eso. - Es una gran idea. 108 00:09:03,486 --> 00:09:05,096 Sí, puedes... 109 00:09:05,101 --> 00:09:07,955 Puedes ir y traerme algo. 110 00:09:08,589 --> 00:09:10,658 ¿Qué vas a hacer? 111 00:09:10,748 --> 00:09:13,392 Yo, eh... voy a... 112 00:09:15,064 --> 00:09:16,944 Voy a desempacar. 113 00:09:17,095 --> 00:09:18,650 Solo organiza nuestras cosas. 114 00:09:18,655 --> 00:09:20,299 - ¿Estás seguro? - Sí. 115 00:09:21,909 --> 00:09:26,830 Bueno. Ensilla, compañero. Vamos a por unos panqueques. 116 00:09:26,835 --> 00:09:29,011 ¿Crees que tendrán panqueques? 117 00:09:29,016 --> 00:09:31,627 Bueno, nunca he estado en un restaurante que no lo hiciera. 118 00:09:33,408 --> 00:09:35,158 ¿Qué vas a conseguir? 119 00:09:35,163 --> 00:09:37,165 Supongo que tendré que mirar el menú. 120 00:10:06,436 --> 00:10:08,742 ¿Crees que tendrán crema batida? 121 00:10:08,747 --> 00:10:11,642 Uh, bueno, pronto lo averiguaremos. 122 00:10:12,478 --> 00:10:14,260 ¡Hola, alguacil! 123 00:10:14,689 --> 00:10:18,041 Eh, mañana. ¿Hacia dónde se dirigen ustedes, dos buenos caballeros? 124 00:10:18,046 --> 00:10:20,048 Oh, solo nos vamos a desayunar. 125 00:10:20,664 --> 00:10:22,405 ¿Qué hay en el carrito? 126 00:10:22,638 --> 00:10:26,400 nada Sólo, eh, algunos suministros. 127 00:10:26,405 --> 00:10:29,974 Tengo que ir a la iglesia, llevárselos al padre Khatri. 128 00:10:30,852 --> 00:10:32,087 ¿Necesitas ayuda? 129 00:10:32,092 --> 00:10:34,439 No, gracias. Deberías darte prisa ahora. 130 00:10:34,444 --> 00:10:36,885 La señora Liu es muy estricta con el horario del desayuno. 131 00:10:36,890 --> 00:10:37,986 No quiero perderlo. 132 00:10:37,991 --> 00:10:39,163 Está bien. Ten un buen dia. 133 00:10:39,167 --> 00:10:41,169 - Cuídate ahora. - De acuerdo. 134 00:10:51,924 --> 00:10:53,275 Hola. 135 00:10:53,744 --> 00:10:55,541 Esperábamos que vinieras hoy. 136 00:10:55,546 --> 00:10:57,056 A la Sra. Liu siempre le gusta probar 137 00:10:57,061 --> 00:10:59,721 y hacer algo especial para nuestros recién llegados. 138 00:11:00,258 --> 00:11:02,322 Ah, eso es... Gracias. Eso es muy bueno. 139 00:11:02,327 --> 00:11:03,612 es apreciado 140 00:11:03,743 --> 00:11:07,049 - Soy Sara. - Jim Matthews. 141 00:11:07,054 --> 00:11:09,578 Y tú debes ser Ethan. 142 00:11:09,709 --> 00:11:11,924 Escuché todo sobre tu heroica aventura. 143 00:11:11,929 --> 00:11:13,486 en el bosque la otra noche. 144 00:11:13,647 --> 00:11:18,469 Vamos, pueden sentarse en nuestra mesa VIP muy especial. 145 00:11:18,474 --> 00:11:20,259 ¿Tienes panqueques? 146 00:11:20,264 --> 00:11:22,788 Tendré que consultar con el jefe y ver. 147 00:11:22,793 --> 00:11:24,618 La Sra. Liu es una especie de genio. 148 00:11:24,623 --> 00:11:26,639 Probablemente podría hacer un bistec Salisbury 149 00:11:26,644 --> 00:11:28,086 de una llanta de hierro. 150 00:11:29,590 --> 00:11:31,321 luis... 151 00:11:32,071 --> 00:11:33,938 ella es la que tiene el marido el... 152 00:11:33,943 --> 00:11:35,625 la otra noche en la clínica? 153 00:11:35,630 --> 00:11:39,040 Derecha. Sí, eso fue... eh... 154 00:11:39,045 --> 00:11:40,641 - Lo siento, no debería... - No. 155 00:11:40,646 --> 00:11:42,169 - No debería... - No, está bien. 156 00:11:42,330 --> 00:11:43,915 yo, eh... 157 00:11:44,892 --> 00:11:47,204 Debería ir a ver esos panqueques. 158 00:11:48,917 --> 00:11:51,047 Te dije que tendrían panqueques. 159 00:12:11,469 --> 00:12:13,368 No dejan mucho, ¿verdad? 160 00:12:15,227 --> 00:12:17,335 Solo asegúrate de que esté enterrado con su familia. 161 00:12:17,340 --> 00:12:18,930 Sí. 162 00:12:19,592 --> 00:12:21,725 ¿No vas a volver para el servicio? 163 00:12:25,228 --> 00:12:27,165 Lo siento, ¿hay algo gracioso? 164 00:12:28,830 --> 00:12:30,353 Vas a mencionar en tu pequeño servicio 165 00:12:30,357 --> 00:12:31,917 ¿Cómo eres tú el que lo quería muerto? 166 00:12:34,467 --> 00:12:35,938 ¿Me siento mejor ahora? 167 00:12:36,665 --> 00:12:38,243 ¿Hmm? 168 00:12:38,655 --> 00:12:40,719 Solo trae el carrito cuando hayas terminado. 169 00:12:47,832 --> 00:12:50,063 ¿Jade? 170 00:12:52,245 --> 00:12:53,688 Salida. 171 00:12:54,586 --> 00:12:56,000 yo, eh... 172 00:12:56,629 --> 00:12:59,336 Llamé a tu puerta para traerte algo de desayuno. 173 00:13:01,156 --> 00:13:02,969 ¿Qué estás haciendo aquí? 174 00:13:05,875 --> 00:13:07,641 Quiero mostrarte algo. 175 00:13:09,101 --> 00:13:10,782 ¿Que? Eso es, eh... Eso está vacío. 176 00:13:10,787 --> 00:13:13,016 Sí. Ese es un poco el punto. Vamos. 177 00:13:15,805 --> 00:13:17,321 Bueno. 178 00:13:20,091 --> 00:13:22,618 Pensé que era algún tipo de truco de fiesta CGI. 179 00:13:22,623 --> 00:13:23,869 Había esto... Estaban justo aquí, 180 00:13:23,873 --> 00:13:25,908 había este maldito símbolo extraño justo en el techo. 181 00:13:25,912 --> 00:13:28,430 Y por aquí, ¿no? Aquí es donde estaba el cuerpo. 182 00:13:28,435 --> 00:13:31,016 Era un tipo justo aquí. ¿Absolutamente cierto? 183 00:13:31,021 --> 00:13:34,883 Follando medio aplastado por este gigante... 184 00:13:35,420 --> 00:13:38,954 ¡Cosa de roca gigante! ¡Y luego, comienza a gritar! 185 00:13:40,461 --> 00:13:41,679 No. No, vamos. 186 00:13:41,684 --> 00:13:43,001 No me mires como si estuviera jodidamente loco, ¿de acuerdo? 187 00:13:43,005 --> 00:13:44,005 ¡Sé lo que vi! 188 00:13:44,010 --> 00:13:45,969 No soy. No soy. es solo... 189 00:13:46,447 --> 00:13:49,899 Mira, los primeros días pueden ser muy duros, 190 00:13:49,904 --> 00:13:50,937 para todo el mundo. 191 00:13:50,942 --> 00:13:52,220 - ¡No no no! - Es como si tu cerebro realmente no pudiera 192 00:13:52,224 --> 00:13:54,391 entender lo que está pasando y... 193 00:13:54,396 --> 00:13:56,391 Escucha, no estaba alucinando, ¿de acuerdo? 194 00:13:56,396 --> 00:13:58,602 Confía en mí, he consumido un montón de drogas, 195 00:13:58,607 --> 00:14:00,283 Sé cómo se sienten las alucinaciones. Esto fue diferente. 196 00:14:00,287 --> 00:14:02,790 Fue aquí y luego no fue. 197 00:14:04,232 --> 00:14:06,582 Tengo una imaginación bastante sana, ¿de acuerdo? 198 00:14:06,587 --> 00:14:08,371 Quiero decir, construí una compañía de software 199 00:14:08,376 --> 00:14:11,430 basado en nada más que la imaginación. ¿Pero esto? 200 00:14:11,435 --> 00:14:13,002 Nada de esto es... 201 00:14:15,071 --> 00:14:18,945 Tiene que haber una explicación 202 00:14:18,950 --> 00:14:22,180 y ninguno de ustedes, maldita gente, parece estar buscándolo. 203 00:14:24,128 --> 00:14:29,352 Bueno. Um, ¿por qué no volvemos a la estación del sheriff? 204 00:14:29,562 --> 00:14:32,985 ¿Está bien? Quiero mostrarte algo ahora. Vamos. 205 00:14:34,314 --> 00:14:35,797 Vamos. 206 00:14:46,878 --> 00:14:48,602 Vaya 207 00:14:48,607 --> 00:14:50,055 ¿Qué dices? 208 00:14:50,060 --> 00:14:51,365 ¡Gracias! 209 00:14:51,370 --> 00:14:53,024 ¡Disfrutar! 210 00:14:55,544 --> 00:14:58,492 Oh, voy a... voy a tomar un poco de la suya, gracias. 211 00:15:09,746 --> 00:15:11,571 - Bastante bien, ¿eh? - Sí. 212 00:15:11,576 --> 00:15:15,227 ¿Ver? No todo es tan malo aquí, ¿eh? 213 00:15:17,076 --> 00:15:18,711 ¿Vivimos aquí ahora? 214 00:15:18,716 --> 00:15:20,438 No, no. 215 00:15:20,673 --> 00:15:25,324 No. Uh, solo estamos aquí por un rato. 216 00:15:25,329 --> 00:15:28,115 ¿Sabes que? Piensa en ello como, um... como unas vacaciones. 217 00:15:28,597 --> 00:15:31,152 Creo que es probablemente una búsqueda. 218 00:15:31,655 --> 00:15:32,754 ¿Qué? 219 00:15:32,759 --> 00:15:34,496 ¿Como la búsqueda de un héroe? 220 00:15:34,501 --> 00:15:37,112 ¿ Como si Norman tuviera que ir al Lago de las Lágrimas? 221 00:15:37,503 --> 00:15:40,680 Probablemente tengamos que salvar a alguien si queremos volver a casa. 222 00:15:40,685 --> 00:15:43,079 Eso es lo que Norman tenía que hacer. 223 00:15:43,084 --> 00:15:45,324 Sí, podrías estar en algo allí. 224 00:15:45,329 --> 00:15:48,121 A veces pretendo que fue allí donde fue Thomas. 225 00:15:50,860 --> 00:15:52,035 ¿Qué? 226 00:15:52,040 --> 00:15:54,637 Que está en una búsqueda mágica, 227 00:15:54,642 --> 00:15:58,340 y si lo intento, puedo ayudarlo a salvar el reino. 228 00:16:00,624 --> 00:16:02,363 ¿Está bien? 229 00:16:07,537 --> 00:16:09,668 Um... Mira, eh... 230 00:16:09,673 --> 00:16:11,769 Voy a ir al baño por un momento. 231 00:16:11,774 --> 00:16:14,613 Solo siéntate aquí y aguanta , ¿de acuerdo? Volveré enseguida. 232 00:16:14,618 --> 00:16:15,924 Aguanta. 233 00:16:18,579 --> 00:16:20,426 Disculpe, ¿dónde está el, eh... 234 00:17:25,556 --> 00:17:26,906 Cuatro pulgadas. 235 00:17:27,512 --> 00:17:28,606 ¿Qué? 236 00:17:28,611 --> 00:17:29,754 Los árboles, 237 00:17:29,759 --> 00:17:31,412 se han movido cuatro pulgadas. 238 00:17:31,695 --> 00:17:33,418 ¿Eso es bueno o malo? 239 00:17:33,423 --> 00:17:35,643 Están cerca, así que es malo. 240 00:17:36,158 --> 00:17:37,715 ¿Deberíamos decírselo a alguien? 241 00:17:37,720 --> 00:17:39,731 Oh, no creo que lo entiendan. 242 00:17:41,229 --> 00:17:43,309 Hay algo que necesito mostrarte, 243 00:17:43,314 --> 00:17:45,379 algo muy importante 244 00:17:46,851 --> 00:17:49,202 ¿Recuerdas al chico del que hablabas? 245 00:17:49,207 --> 00:17:51,497 ¿El que vive afuera? 246 00:17:53,181 --> 00:17:54,531 ¿Es él? 247 00:17:59,488 --> 00:18:01,028 ¿Quién dibujó esto? 248 00:18:01,033 --> 00:18:02,442 Hice. 249 00:18:02,909 --> 00:18:04,723 Pero está en crayón. 250 00:18:04,728 --> 00:18:05,904 ¿Asi que? 251 00:18:06,755 --> 00:18:08,629 Eres un adulto. 252 00:18:09,282 --> 00:18:11,731 ¿Es él o no? 253 00:18:13,162 --> 00:18:14,801 Ese es el. 254 00:18:19,727 --> 00:18:21,511 ¿Qué ocurre? 255 00:18:23,457 --> 00:18:25,372 Eso significa que él era real. 256 00:18:25,534 --> 00:18:27,161 Oye. 257 00:18:27,300 --> 00:18:28,693 ¡Oye! 258 00:18:28,698 --> 00:18:30,442 Está bien, papá. 259 00:18:32,400 --> 00:18:33,401 Dejame ver eso. 260 00:18:33,406 --> 00:18:34,840 - Lo siento. - Esperar. 261 00:18:34,845 --> 00:18:36,161 - Yo no estaba... - Espera. 262 00:18:36,166 --> 00:18:37,590 ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo? 263 00:18:37,595 --> 00:18:39,118 Perdóneme. 264 00:18:39,320 --> 00:18:41,817 ¡Papá, para! ¿Qué estás haciendo? 265 00:18:41,822 --> 00:18:43,575 - ¡Papá! - No te acerques a él. 266 00:18:43,580 --> 00:18:45,356 No hablas con él. ¿Me entiendes? 267 00:18:45,361 --> 00:18:46,451 nunca haría nada... 268 00:18:46,455 --> 00:18:49,200 Lo único que dices en este momento es "Sí". ¿De acuerdo? 269 00:18:49,205 --> 00:18:50,739 - Lo siento. - Es un niño. 270 00:18:50,744 --> 00:18:52,270 Mantente jodidamente lejos de él. 271 00:18:53,189 --> 00:18:54,756 ¡Papá! 272 00:18:58,864 --> 00:19:00,708 ¿Por qué hiciste eso? 273 00:19:03,076 --> 00:19:04,442 Hora de irse. 274 00:19:07,481 --> 00:19:08,874 Vamos. Vamos. 275 00:19:22,798 --> 00:19:25,411 Ahí tienes. Te he estado buscando por todas partes. 276 00:19:26,282 --> 00:19:27,739 ¿Qué ocurre? 277 00:19:28,783 --> 00:19:32,657 Um, creo que tal vez cometí un error. 278 00:19:36,278 --> 00:19:38,622 A mí también me costó al principio. 279 00:19:39,844 --> 00:19:41,661 Contarte un secreto... 280 00:19:42,394 --> 00:19:43,514 Me ayudó una vez que me di cuenta 281 00:19:43,519 --> 00:19:45,418 cómo recuperar mi ropa de Trudy. 282 00:19:46,683 --> 00:19:47,728 Cómo lo supiste... 283 00:19:47,733 --> 00:19:48,779 Bueno, ella está usando una camiseta nueva. 284 00:19:48,783 --> 00:19:51,247 y sé que ella no ordenó eso en línea, así que... 285 00:19:55,201 --> 00:19:56,376 Vamos. 286 00:19:57,755 --> 00:19:59,278 Arriba arriba arriba. 287 00:20:06,677 --> 00:20:09,583 Tómatelo con calma con esa pierna o vas a reventar. 288 00:20:10,135 --> 00:20:11,963 No deberías haber hecho eso. 289 00:20:12,335 --> 00:20:14,317 Víctor es mi amigo. 290 00:20:16,025 --> 00:20:17,069 Mira, lo siento. 291 00:20:17,074 --> 00:20:18,815 Déjame en paz. 292 00:20:33,943 --> 00:20:35,661 ¿Ves ese de ahí? 293 00:20:35,666 --> 00:20:38,176 - ¿Cuál? - El negro, ahí mismo. 294 00:20:38,181 --> 00:20:40,520 - Ah, sí. - Ese es Armani. 295 00:20:40,525 --> 00:20:43,020 Pertenecía a este tipo Charlie, de Duluth. 296 00:20:43,069 --> 00:20:46,239 Oh, Dios, él era este increíble travesti. 297 00:20:46,244 --> 00:20:49,372 Oh, él era tan hermoso y divertido. 298 00:20:49,377 --> 00:20:52,206 ¡Ay! De todos modos, cuando él... 299 00:20:53,537 --> 00:20:55,668 Bueno, Trudy lo tiene en sus manos, 300 00:20:55,673 --> 00:20:57,372 y ahora ella siempre está tratando de ocultarlo, 301 00:20:57,377 --> 00:20:59,434 para que no tenga que compartirlo con nadie. 302 00:20:59,439 --> 00:21:01,559 Ya que estás en el servicio de lavandería... 303 00:21:01,564 --> 00:21:02,565 Está en juego. 304 00:21:02,570 --> 00:21:05,536 ¡Está en juego! Aquí, póntelo. 305 00:21:05,541 --> 00:21:07,543 Nunca he usado Armani antes. 306 00:21:07,548 --> 00:21:08,941 Bueno, creo que Charlie estaría de acuerdo. 307 00:21:08,946 --> 00:21:11,356 se vería mucho mejor en ti que en Trudy. 308 00:21:11,361 --> 00:21:13,043 Para. 309 00:21:13,507 --> 00:21:15,942 ¡Sra. Matthews! 310 00:21:17,127 --> 00:21:18,911 ¡Se ve bien! 311 00:21:19,605 --> 00:21:21,020 ¿Qué? 312 00:21:23,922 --> 00:21:25,140 Si quieres, puedo ir a hablar... 313 00:21:25,145 --> 00:21:26,793 No, esta bien. Lo tengo. 314 00:21:33,402 --> 00:21:35,013 Oye. 315 00:21:35,991 --> 00:21:37,558 Hola. 316 00:21:37,563 --> 00:21:39,340 ¿Qué estás haciendo aquí arriba? 317 00:21:40,145 --> 00:21:43,714 Bueno, encontré tu suéter en mi bolso. 318 00:21:49,013 --> 00:21:50,770 Te echamos de menos. 319 00:21:53,529 --> 00:21:55,395 Los extraño chicos. también. 320 00:21:58,671 --> 00:22:00,455 Entonces vuelve conmigo. 321 00:22:01,526 --> 00:22:04,739 Cariño, esto no es una prisión. Puedes irte cuando quieras. 322 00:22:05,626 --> 00:22:06,883 Bien... 323 00:22:06,888 --> 00:22:08,106 Hablaremos con Donna sobre, 324 00:22:08,111 --> 00:22:11,083 ya sabes, te has equivocado, que has cambiado de opinión. 325 00:22:11,088 --> 00:22:12,132 Hice... 326 00:22:13,748 --> 00:22:15,520 ¿Por qué siempre haces eso? 327 00:22:15,525 --> 00:22:16,961 - ¿Hacer lo? - Haces que parezca 328 00:22:16,966 --> 00:22:19,759 pobre y estúpida Julie no entiende lo que está haciendo 329 00:22:19,764 --> 00:22:21,635 y que todo estará bien 330 00:22:21,640 --> 00:22:24,782 una vez admito que me equivoqué, como siempre tengo que hacer. 331 00:22:24,787 --> 00:22:26,441 Yo no dije eso. Yo no dije eso. 332 00:22:26,446 --> 00:22:27,627 Sí. ¿Sabes que? Olvídalo. 333 00:22:27,631 --> 00:22:28,853 Realmente no quiero hacer esto. 334 00:22:28,857 --> 00:22:31,532 Oye, oye, oye, oye, Julie. julio 335 00:22:31,995 --> 00:22:34,430 No tenemos idea de dónde estamos, cómo llegamos aquí. 336 00:22:34,435 --> 00:22:36,649 Tenemos que permanecer unidos como una familia. 337 00:22:37,954 --> 00:22:39,938 ¿Me estás tomando el pelo? 338 00:22:40,087 --> 00:22:41,480 En serio te vas a quedar ahí 339 00:22:41,485 --> 00:22:43,360 y sermonearme sobre la familia? 340 00:22:44,346 --> 00:22:45,608 Yo sabía. 341 00:22:45,832 --> 00:22:47,594 Sabía lo que tú y papá estaban planeando. 342 00:22:47,599 --> 00:22:49,680 Sabía todo sobre el divorcio. 343 00:22:49,685 --> 00:22:51,565 y como todo este viaje fue solo un ultimo hurra 344 00:22:51,570 --> 00:22:53,376 antes de que nos sentaras a dar la noticia. 345 00:22:53,381 --> 00:22:55,868 Así que deja de tratarme como si fuera un niño. 346 00:22:55,873 --> 00:22:57,805 Está bien, está bien, Julio. 347 00:23:00,452 --> 00:23:01,801 Estás bien. 348 00:23:04,115 --> 00:23:08,509 Mira, tu padre y yo nos queremos mucho. 349 00:23:08,514 --> 00:23:10,704 Te amamos a ti y a Ethan mucho, mucho. 350 00:23:10,709 --> 00:23:13,540 ¡Tomás está muerto! ¿De acuerdo? 351 00:23:13,677 --> 00:23:15,180 Y sé que es difícil, 352 00:23:15,185 --> 00:23:17,977 y se que tu perdiste, pero todos perdimos. 353 00:23:18,270 --> 00:23:20,898 ¡Tienes otros dos hijos! 354 00:23:20,903 --> 00:23:22,251 ¿Por qué no somos suficientes para ti? 355 00:23:22,256 --> 00:23:24,360 ¡No es tan simple! ¡No es tan simple! 356 00:23:24,365 --> 00:23:26,149 No puedo hacer esto ahora. Por favor... 357 00:23:26,154 --> 00:23:28,895 No estoy tratando de hacer esto más di... Lo siento. 358 00:23:43,839 --> 00:23:45,919 - Me aseguraré de que lo reciba. - Sí. Sí. 359 00:23:48,413 --> 00:23:50,001 ¿Qué carajo es esto? 360 00:23:50,006 --> 00:23:51,962 Esto, casi como pudimos adivinar, 361 00:23:51,967 --> 00:23:53,189 es donde usted y su amigo conducían 362 00:23:53,193 --> 00:23:54,485 cuando llegaste al árbol. 363 00:23:54,490 --> 00:23:56,563 ¿Pero la casa rodante en la que vino la familia? 364 00:23:56,568 --> 00:23:58,004 Conducían aquí. 365 00:23:58,009 --> 00:23:59,571 - De acuerdo. - Yo y mis padres, 366 00:23:59,576 --> 00:24:01,055 Estábamos en Austin, Texas. 367 00:24:01,060 --> 00:24:03,790 Kristi, ¿la médica? Ella estaba en Detroit. 368 00:24:04,439 --> 00:24:07,618 Cada uno de estos pines es un residente diferente 369 00:24:07,623 --> 00:24:09,923 que condujo desde un lugar diferente. 370 00:24:10,095 --> 00:24:12,184 Sin embargo, de alguna manera todos terminamos aquí. 371 00:24:14,744 --> 00:24:17,634 Eso es jodidamente imposible. 372 00:24:17,639 --> 00:24:19,102 Sí. 373 00:24:25,983 --> 00:24:27,579 Bueno. 374 00:24:27,584 --> 00:24:28,890 Está bien. ¿Ya veremos? 375 00:24:28,895 --> 00:24:30,548 Esa es la diferencia entre tú y yo. 376 00:24:30,553 --> 00:24:32,512 - No hago imposibles. - Derecha. 377 00:24:32,517 --> 00:24:36,798 ¡No me quedo sentado, aceptando el mundo tal como es! 378 00:24:39,040 --> 00:24:41,071 Alguien está haciendo esto, 379 00:24:41,711 --> 00:24:43,946 y no voy a descansar hasta que descubra cómo. 380 00:24:43,951 --> 00:24:46,735 Bueno, entonces vas a perder la cabeza. ¿De acuerdo? 381 00:24:46,740 --> 00:24:49,516 Porque eso es lo que le pasa a la gente que no puede adaptarse. 382 00:24:49,521 --> 00:24:51,045 no pueden doblarse, 383 00:24:51,050 --> 00:24:54,314 así que eventualmente se rompen. Jade, mira, 384 00:24:54,319 --> 00:24:56,234 cada persona nueva que viene aquí solo asume 385 00:24:56,239 --> 00:24:58,807 que son solo los monstruos a los que tienen que temer, 386 00:24:58,812 --> 00:25:00,696 pero esa no es la parte más difícil. 387 00:25:01,270 --> 00:25:04,839 Es lo que este lugar te hace, 388 00:25:05,672 --> 00:25:09,829 lo que te hace pensar y sentir, 389 00:25:09,834 --> 00:25:11,923 lo que te hace cuestionar sobre cada cosa 390 00:25:11,928 --> 00:25:15,055 que crees que sabes, y-y si no puedes, si... 391 00:25:18,198 --> 00:25:19,982 Sí, a veces lo hace. 392 00:25:19,987 --> 00:25:21,469 Mira, solo estoy tratando de decirte, 393 00:25:21,474 --> 00:25:24,165 si-si no puedes entender eso... 394 00:25:25,538 --> 00:25:29,204 Qué vas a...? Espera, ¿adónde vas? 395 00:25:30,001 --> 00:25:31,430 ¡Salida! 396 00:25:40,498 --> 00:25:42,290 Bueno, mira cómo me siento. 397 00:25:45,214 --> 00:25:46,911 Ethan está enojado conmigo. 398 00:25:46,916 --> 00:25:48,266 ¿Por qué? 399 00:25:49,566 --> 00:25:50,828 yo, eh... 400 00:25:53,907 --> 00:25:55,759 Pensé que ibas a desempacar. 401 00:25:55,982 --> 00:25:59,282 Sí, lo estaba. Pero fui a ver a Julie. 402 00:26:00,758 --> 00:26:02,196 ¿Cómo fue eso? 403 00:26:03,672 --> 00:26:06,001 Bueno, tan bien como cabría esperar. 404 00:26:09,820 --> 00:26:11,213 Ella sabe. 405 00:26:12,287 --> 00:26:13,854 ¿Qué? 406 00:26:13,859 --> 00:26:15,459 Sabe lo del maldito divorcio, Jim. 407 00:26:15,464 --> 00:26:16,790 Ella jodidamente sabe. 408 00:26:21,079 --> 00:26:22,719 Todo va a estar bien. 409 00:26:22,724 --> 00:26:24,524 Oh, por favor deja de decir eso. 410 00:26:24,529 --> 00:26:26,766 - ¿Qué quieres que te diga? - ¡No sé! 411 00:26:26,771 --> 00:26:28,753 Di que-que eres... 412 00:26:28,758 --> 00:26:30,899 Que estás herido, que estás asustado. 413 00:26:30,953 --> 00:26:34,009 Que todo esto esta tan jodido que no tienes idea de que hacer, 414 00:26:34,014 --> 00:26:37,191 porque estoy caminando, recordándome respirar, 415 00:26:37,196 --> 00:26:39,242 y cada vez que hablas de 416 00:26:39,247 --> 00:26:42,954 cómo van a estar bien las cosas, nos hace sentir a los demás 417 00:26:42,959 --> 00:26:44,279 que estamos haciendo algo mal. 418 00:26:44,284 --> 00:26:45,805 ¡No es justo! 419 00:26:47,876 --> 00:26:49,219 ¿Justa? 420 00:26:49,224 --> 00:26:52,907 Lo siento, ¿qué parte de los últimos 14 meses ha sido justo? 421 00:26:53,083 --> 00:26:55,128 Estoy tratando de controlar las cosas aquí. 422 00:26:55,133 --> 00:26:57,173 No nos servirá de nada si nos ponemos histéricos. 423 00:26:57,178 --> 00:26:59,165 No. No puedes hacer eso. 424 00:26:59,170 --> 00:27:01,344 No estoy siendo histérica. 425 00:27:01,553 --> 00:27:03,368 Ni siquiera estaríamos aquí si no hubiéramos... 426 00:27:03,373 --> 00:27:04,374 ¿Qué? 427 00:27:05,873 --> 00:27:07,440 Solo olvídalo. 428 00:27:07,445 --> 00:27:10,415 Adelante, dilo. Dímelo a la cara. 429 00:27:12,424 --> 00:27:14,088 ¿Qué se suponía que iba a hacer este viaje , Jim? 430 00:27:14,092 --> 00:27:15,915 ¿Qué pensaste que iba a pasar? 431 00:27:15,920 --> 00:27:17,977 Que íbamos a ir de campamento unos días 432 00:27:17,982 --> 00:27:21,040 y todo mejoraría mágicamente? 433 00:27:21,045 --> 00:27:23,548 Lamento no haber estado listo para cortar y correr. 434 00:27:26,142 --> 00:27:27,407 Hola. 435 00:27:27,412 --> 00:27:29,134 ¿Qué estás haciendo aquí? 436 00:27:29,139 --> 00:27:30,836 Tenemos que ir a buscarlo. 437 00:27:31,221 --> 00:27:32,360 ¿El chico? 438 00:27:32,365 --> 00:27:35,024 Sí. Quiero decir, se fue hace mucho tiempo, 439 00:27:35,029 --> 00:27:37,118 y tenemos que preguntarle por qué ha vuelto. 440 00:27:37,123 --> 00:27:39,256 Se supone que no debo irme. 441 00:27:39,261 --> 00:27:41,002 Oh, pero tienes que 442 00:27:41,044 --> 00:27:42,774 porque el te escogio a ti 443 00:27:43,196 --> 00:27:45,720 al igual que él me eligió una vez. 444 00:27:46,163 --> 00:27:47,860 ¿Como una búsqueda? 445 00:27:48,594 --> 00:27:50,052 Sí. 446 00:27:50,057 --> 00:27:51,485 Bueno. 447 00:27:51,697 --> 00:27:53,621 Pero no puedes tomar eso. 448 00:27:53,891 --> 00:27:57,475 - ¿Por qué? - Hm. No. 449 00:27:57,856 --> 00:27:59,641 No son buenos. 450 00:28:02,298 --> 00:28:04,300 Esos son para hospitales. 451 00:28:05,772 --> 00:28:08,061 Sí. Eso es mejor. 452 00:28:08,066 --> 00:28:09,827 Estos son para misiones. 453 00:28:10,690 --> 00:28:12,022 ¿No necesitas uno? 454 00:28:12,027 --> 00:28:13,507 Bueno, tengo esto. 455 00:28:14,268 --> 00:28:15,487 Sí. 456 00:28:15,492 --> 00:28:16,884 Vamos. 457 00:28:29,372 --> 00:28:32,767 Ya sabes, si necesitas decirme cosas de mierda 458 00:28:32,772 --> 00:28:35,557 para sentirme mejor con lo que pasó, bien. 459 00:28:35,758 --> 00:28:38,045 No voy a tener esta conversación. 460 00:28:38,297 --> 00:28:41,474 Bueno. En ese caso, estás recibiendo un sermón. 461 00:28:41,729 --> 00:28:44,288 ¿Qué tal el Salmo 23, del libro de 462 00:28:44,293 --> 00:28:46,991 "Déjate de tonterías de autocompasión y sé un líder". 463 00:28:47,733 --> 00:28:51,131 Mira, lo que les pasó a Lauren y Meagan no fue culpa tuya. 464 00:28:51,136 --> 00:28:54,288 Que Frank se metiera en esta caja no fue culpa tuya. 465 00:28:55,348 --> 00:28:57,897 Nada de esto es realmente sobre ellos, ¿no es Boyd? 466 00:28:59,055 --> 00:29:01,318 Vas a querer ser muy, 467 00:29:01,400 --> 00:29:03,655 mucho cuidado con lo que dices a continuación. 468 00:29:03,660 --> 00:29:05,319 ¿O que? 469 00:29:06,045 --> 00:29:08,459 No puedes seguir castigándote a ti mismo, Boyd. 470 00:29:08,851 --> 00:29:10,522 Ella no hubiera querido eso. 471 00:29:10,527 --> 00:29:13,921 ¡Oye! ¡Oye! ¡Estás jodidamente fuera de lugar! 472 00:29:13,926 --> 00:29:17,014 ¡¿Me escuchas?! ¡Maldito fuera de línea! 473 00:29:19,695 --> 00:29:21,697 Antes de que llegaras aquí, 474 00:29:21,960 --> 00:29:23,459 Estaba enterrando a más personas en una semana. 475 00:29:23,464 --> 00:29:25,640 que has visto morir en los últimos dos años. 476 00:29:25,838 --> 00:29:28,058 Pero fuiste tú quien encontró los talismanes. 477 00:29:28,204 --> 00:29:29,928 Creaste orden a partir del caos. 478 00:29:29,933 --> 00:29:32,022 Hiciste posible que la gente de aquí volviera a vivir, 479 00:29:32,027 --> 00:29:33,483 no solo sobrevivir. 480 00:29:33,488 --> 00:29:35,561 ¡Salvaste este pueblo, Boyd! 481 00:29:36,492 --> 00:29:38,102 Pero el precio que pagaste... 482 00:29:39,626 --> 00:29:41,897 Todavía puedo ver su rostro cuando cierro los ojos. 483 00:29:42,205 --> 00:29:43,351 - Mira... - Ni siquiera puedo imaginar 484 00:29:43,355 --> 00:29:44,538 lo que debe ser para ti, 485 00:29:44,543 --> 00:29:48,241 y desearía que tuvieras el lujo del dolor, pero no lo tienes, Boyd. 486 00:29:48,246 --> 00:29:49,943 Esta gente te necesita. 487 00:29:50,917 --> 00:29:53,679 Estuvimos tres meses sin una sola muerte, 488 00:29:53,684 --> 00:29:55,599 y ha habido seis en los últimos tres días. 489 00:29:55,954 --> 00:30:00,741 La gente está asustada. ¿De acuerdo? Los bordes empiezan a deshilacharse. 490 00:30:00,746 --> 00:30:03,288 Tienes que ser tú quien les diga que todo va a estar bien. 491 00:30:04,070 --> 00:30:06,632 Mira, ¿quieres usarme como saco de boxeo? 492 00:30:06,902 --> 00:30:09,358 ¿Necesitas un lugar para poner toda tu ira, todos esos arrepentimientos? 493 00:30:09,363 --> 00:30:10,757 ¡Multa! 494 00:30:10,762 --> 00:30:15,046 Pero necesitan que seas fuerte, para mantener este lugar unido. 495 00:30:16,275 --> 00:30:19,460 Tienes que ser el que guíe a estas personas a casa. 496 00:30:19,465 --> 00:30:21,206 Porque si no lo haces... 497 00:30:23,533 --> 00:30:25,143 ella murió por nada. 498 00:30:31,901 --> 00:30:33,641 Y ahí es donde termina el sermón. 499 00:30:44,922 --> 00:30:47,446 Vamos. Vamos. 500 00:30:48,590 --> 00:30:51,847 Ha pasado tanto tiempo desde que se fue, 501 00:30:51,852 --> 00:30:54,456 Empecé a pensar que era sólo un sueño. 502 00:30:54,461 --> 00:30:58,534 La primera vez que lo vi fue justo antes de que llegaran los dos autos. 503 00:30:59,029 --> 00:31:01,886 No tus dos autos. Los dos primeros coches. 504 00:31:02,290 --> 00:31:03,300 ¿Cuando fue eso? 505 00:31:03,305 --> 00:31:05,655 Oh, ha pasado un tiempo. 506 00:31:06,181 --> 00:31:08,444 No era mucho mayor que tú cuando llegaron. 507 00:31:08,787 --> 00:31:09,787 ¿En serio? 508 00:31:09,792 --> 00:31:11,269 Mm-hmm. 509 00:31:11,274 --> 00:31:13,450 Has estado aquí mucho tiempo, ¿eh? 510 00:31:13,455 --> 00:31:15,440 He estado aquí por más tiempo. 511 00:31:17,437 --> 00:31:21,658 Durante mucho tiempo no había nadie más aquí que yo. 512 00:31:22,532 --> 00:31:24,316 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 513 00:31:25,367 --> 00:31:28,587 Mm. No deberíamos hablar de eso. 514 00:31:29,101 --> 00:31:30,690 ¿Qué pasó con tus padres? 515 00:31:30,695 --> 00:31:33,104 ¡Solo dije que no deberíamos hablar de eso! 516 00:31:33,413 --> 00:31:34,893 Lo siento. 517 00:31:36,032 --> 00:31:38,295 Solía ​​tener un hermano pequeño. 518 00:31:38,620 --> 00:31:40,839 Su nombre era Tomás. 519 00:31:41,627 --> 00:31:44,019 Murió cuando era un bebé. 520 00:31:45,926 --> 00:31:47,710 ¿Por qué me dijiste eso? 521 00:31:47,715 --> 00:31:49,112 Porque somos amigos. 522 00:31:49,117 --> 00:31:50,858 No quiero saber esas cosas. 523 00:31:51,055 --> 00:31:52,276 ¿Por que no? 524 00:31:55,996 --> 00:31:57,302 - Oye. - ¿Qué pasa? 525 00:31:57,307 --> 00:31:58,526 Oye. 526 00:31:59,891 --> 00:32:01,762 Oye. 527 00:32:02,293 --> 00:32:03,294 Mirar. 528 00:32:05,013 --> 00:32:06,362 Ahi esta. 529 00:32:10,443 --> 00:32:12,140 Tenemos que irnos, tenemos que irnos. 530 00:32:24,630 --> 00:32:26,020 Tabby, ¿podemos resolver esto? 531 00:32:26,024 --> 00:32:27,073 No, no, no, no, no, no. 532 00:32:27,078 --> 00:32:29,698 No puedo hacer eso ahora. 533 00:32:29,703 --> 00:32:30,902 Realmente no puedo. ¿Sabes que? 534 00:32:30,906 --> 00:32:33,409 Yo... Voy a llevar a Ethan a ver a Julie. ¿De acuerdo? 535 00:32:33,414 --> 00:32:35,503 Hablaremos más tarde. Ethan! 536 00:32:36,793 --> 00:32:38,273 Ethan! 537 00:32:41,044 --> 00:32:43,220 Ethan, cariño, ¿dónde estás? 538 00:32:43,351 --> 00:32:44,739 Ethan! 539 00:32:52,032 --> 00:32:53,825 Ethan! 540 00:32:54,797 --> 00:32:56,103 ¡Dios mío, Jim! 541 00:32:57,534 --> 00:32:58,840 ¿Ethan? 542 00:32:58,845 --> 00:33:00,450 Ethan! 543 00:33:01,412 --> 00:33:02,544 ¿Ethan? 544 00:33:04,136 --> 00:33:05,703 ¿A dónde fue él? 545 00:33:05,708 --> 00:33:08,407 Mirar. Un árbol lejano. 546 00:33:09,255 --> 00:33:10,939 ¿Qué es eso? 547 00:33:11,905 --> 00:33:13,544 Reloj. 548 00:33:45,860 --> 00:33:47,528 ¿Qué se supone que debe pasar? 549 00:33:47,541 --> 00:33:52,013 Oh, podría ser nada o podría ser... 550 00:34:05,598 --> 00:34:07,458 ¿Cómo hace eso? 551 00:34:07,463 --> 00:34:09,813 No sé. ¿Pero adivina que? 552 00:34:09,818 --> 00:34:12,294 - ¿Qué? - También funciona para las personas. 553 00:34:12,299 --> 00:34:13,822 ¿En serio? 554 00:34:14,461 --> 00:34:15,550 El problema es 555 00:34:15,555 --> 00:34:17,222 nunca sabes dónde terminarás. 556 00:34:17,227 --> 00:34:21,114 Podría estar en algún lugar cercano, podría estar en algún lugar lejano, 557 00:34:21,119 --> 00:34:23,012 o puede ser que termines atrapado dentro 558 00:34:23,017 --> 00:34:25,653 una montaña en algún lugar. 559 00:34:26,701 --> 00:34:28,934 Son temperamentales de esa manera. 560 00:34:29,988 --> 00:34:31,163 ¿Hay más? 561 00:34:31,169 --> 00:34:32,605 Oh, hay un montón. 562 00:34:32,610 --> 00:34:34,442 Nunca he visto este antes. 563 00:34:36,256 --> 00:34:38,084 ¿Entonces, qué hacemos ahora? 564 00:34:40,325 --> 00:34:41,742 No. 565 00:34:44,303 --> 00:34:45,468 No. 566 00:34:45,473 --> 00:34:46,637 No. 567 00:34:47,736 --> 00:34:49,427 ¿Qué ocurre? 568 00:34:49,432 --> 00:34:51,085 ¡¿No oyes eso?! 569 00:34:53,166 --> 00:34:54,575 No. 570 00:34:54,580 --> 00:34:57,473 Vamos. Nosotros... tenemos que irnos. Vamos. 571 00:34:57,478 --> 00:34:58,609 Ethan! 572 00:34:59,646 --> 00:35:01,239 Ethan! 573 00:35:01,738 --> 00:35:03,349 Ethan! 574 00:35:13,614 --> 00:35:14,778 Ay, Jim. 575 00:35:15,671 --> 00:35:17,169 ¿Jim? 576 00:35:22,523 --> 00:35:23,803 ¿Qué esta pasando? 577 00:35:28,246 --> 00:35:30,833 - Ay dios mío. ¡Oh, Dios mío, Ethan! - ¡Mamá! ¡Papá! 578 00:35:30,838 --> 00:35:32,045 ¡Ethan, ven, ven, ven! 579 00:35:32,049 --> 00:35:34,989 ¡Cariño, vamos, vamos! ¿Quien es el chico? 580 00:35:35,966 --> 00:35:37,802 ¿Por qué estás con él? ¿Estás bien? 581 00:35:37,807 --> 00:35:40,044 Déjame verte. Ay dios mío. Ay dios mío. 582 00:35:40,049 --> 00:35:41,049 Te lo adverti. 583 00:35:41,054 --> 00:35:42,494 ¿Cómo está tu pierna? ¿Está bien? 584 00:35:42,499 --> 00:35:44,403 - Te lo adverti. - Por favor. 585 00:35:44,408 --> 00:35:47,067 Te lo advertí. 586 00:35:47,072 --> 00:35:50,336 Yo no soy una mala persona. Nunca lastimaría a nadie. 587 00:35:50,759 --> 00:35:52,978 ¡Papá, déjalo en paz! 588 00:35:53,116 --> 00:35:54,813 ¡Jim! Jim, tiene un arma. 589 00:35:54,961 --> 00:35:55,961 Lo siento. 590 00:35:55,966 --> 00:35:59,005 ¡Jim, vamos! Vamos. 591 00:36:02,071 --> 00:36:03,333 Jim. 592 00:36:05,199 --> 00:36:08,458 ¡Jim, vamos! Él tiene un arma. 593 00:36:11,114 --> 00:36:12,724 Nunca salgas de casa. 594 00:36:12,729 --> 00:36:14,731 ¿De acuerdo? Nunca salgas de casa. 595 00:38:30,459 --> 00:38:32,113 ¿Alguacil? 596 00:38:32,331 --> 00:38:34,725 No alguacil. Solo Boyd. 597 00:38:35,745 --> 00:38:37,181 '¿Sorber? 598 00:38:37,186 --> 00:38:39,492 Mira, no pretendo ser un... 599 00:38:41,442 --> 00:38:43,139 Tengo un problema. 600 00:38:43,144 --> 00:38:46,016 Este-este tipo Víctor, ¿en Colony House? 601 00:38:46,579 --> 00:38:49,571 Derecha. Mira, Víctor es una de las personas de Donna. 602 00:38:49,845 --> 00:38:51,883 La forma en que funciona aquí, con la gente del pueblo 603 00:38:51,888 --> 00:38:52,888 y Casa Colonia... 604 00:38:52,893 --> 00:38:55,166 No, estoy... No estoy hablando de la forma en que funciona aquí. 605 00:38:55,170 --> 00:38:59,063 Estoy hablando de este tipo. Él... se ha llevado a mi hijo. 606 00:38:59,068 --> 00:39:02,332 al bosque, le ha hecho dibujos... 607 00:39:06,486 --> 00:39:09,352 Derecha. Lo lamento. 608 00:39:09,832 --> 00:39:11,665 Hablaré con Donna. 609 00:39:11,670 --> 00:39:13,712 Nos aseguraremos de que no vuelva a suceder. 610 00:39:15,668 --> 00:39:18,132 ¿Sabes que lleva un arma en su lonchera? 611 00:39:18,137 --> 00:39:19,571 Jesús. 612 00:39:19,664 --> 00:39:21,231 Quizá quieras mencionarle eso. 613 00:39:21,236 --> 00:39:22,415 Sí. 614 00:39:23,071 --> 00:39:26,938 De todos modos, te dejaré... volver a eso. 615 00:39:28,830 --> 00:39:31,845 Hola, Jim. Esperar. 616 00:39:32,860 --> 00:39:36,306 Escucha, eh, mira, 617 00:39:36,311 --> 00:39:38,243 Las cosas por aquí han sido un poco... 618 00:39:38,248 --> 00:39:41,579 He estado muy loco desde que tu familia llegó aquí. 619 00:39:41,584 --> 00:39:45,446 No hemos tenido la oportunidad de conocernos. 620 00:39:45,972 --> 00:39:47,813 Cambiemos eso. 621 00:39:48,356 --> 00:39:50,493 ¿Qué están haciendo para la cena? 622 00:39:51,947 --> 00:39:53,884 Oye. Cuidado. 623 00:39:53,889 --> 00:39:55,392 - No puedo... - Está bien, por aquí. 624 00:39:55,396 --> 00:39:56,837 Está bien, Dios mío. 625 00:39:56,842 --> 00:39:57,886 Estoy tan asustada en este momento. 626 00:39:57,891 --> 00:39:59,545 Sólo un par de pasos más. 627 00:39:59,550 --> 00:40:01,063 Cuidado, cuidado. 628 00:40:01,068 --> 00:40:02,287 ¿Puedo ver por favor? 629 00:40:02,308 --> 00:40:03,446 Sólo un segundo. 630 00:40:03,451 --> 00:40:04,931 Bueno. 631 00:40:05,055 --> 00:40:08,319 Bueno. Ahora. Ay dios mío. 632 00:40:08,324 --> 00:40:10,243 Ahora, antes de quitarme las manos, 633 00:40:10,248 --> 00:40:11,945 hay algo que quiero que sepas, ¿de acuerdo? 634 00:40:11,950 --> 00:40:13,386 Bueno. 635 00:40:13,494 --> 00:40:18,438 Bueno. Julie, no hay errores, solo elecciones, 636 00:40:18,443 --> 00:40:20,619 y elegiste lo que te convenía, 637 00:40:20,624 --> 00:40:23,782 y eso importa mucho 638 00:40:24,503 --> 00:40:26,200 Bueno. 639 00:40:26,205 --> 00:40:27,467 Bueno. 640 00:40:28,988 --> 00:40:30,478 señora julia, 641 00:40:30,490 --> 00:40:33,472 contempla tus nuevos arreglos para dormir, 642 00:40:33,477 --> 00:40:36,518 equipada con una manta acogedora y tu propia almohada. 643 00:40:36,523 --> 00:40:38,987 - Oh mi... - Los derechos de nombre son opcionales. 644 00:40:39,329 --> 00:40:40,853 ¡Pero espera! ¡Hay más! 645 00:40:40,858 --> 00:40:42,112 Ah, hay más. 646 00:40:42,480 --> 00:40:44,392 Vamos a ver. 647 00:40:44,522 --> 00:40:46,785 ¡Cortinas para la privacidad! 648 00:40:46,790 --> 00:40:47,854 Oh mi... 649 00:40:48,431 --> 00:40:50,073 Es todo tuyo. 650 00:40:50,078 --> 00:40:51,745 Gracias. 651 00:40:52,882 --> 00:40:54,402 Vamos. 652 00:40:54,407 --> 00:40:55,756 - Gracias. - Vamos. 653 00:40:55,761 --> 00:40:57,581 Bueno, vamos, ¡pruébalo! 654 00:40:57,888 --> 00:40:59,320 ¡Oh Dios mío! 655 00:40:59,325 --> 00:41:01,631 - Está bien, ¿eh? - ¡Me encanta! 656 00:41:02,257 --> 00:41:05,130 En serio, muchas gracias. 657 00:41:05,135 --> 00:41:08,406 No es necesario que nos agradezcas. Tu perteneces aquí. 658 00:41:08,504 --> 00:41:09,810 Sí, lo haces. 659 00:41:10,823 --> 00:41:12,050 Y... 660 00:41:14,271 --> 00:41:16,012 esto también. 661 00:41:21,153 --> 00:41:22,714 Oh cariño... 662 00:42:04,805 --> 00:42:06,082 ¿Está buena la hamburguesa? 663 00:42:06,087 --> 00:42:07,802 - ¡Sí! - Sí. 664 00:42:08,638 --> 00:42:10,560 ¿Y Julio? ¿Cómo es, eh... 665 00:42:10,565 --> 00:42:11,880 ¿Como es ella? 666 00:42:12,121 --> 00:42:15,516 Um, sí, sí, ella está... ella está bien. 667 00:42:15,695 --> 00:42:17,575 Seguro que Ellis se hará cargo de ella. 668 00:42:19,871 --> 00:42:21,427 Um, he querido decir gracias 669 00:42:21,432 --> 00:42:23,143 por lo que hiciste la otra noche. 670 00:42:23,274 --> 00:42:24,492 Oh sí. Absolutamente. 671 00:42:24,497 --> 00:42:26,060 - Muchas gracias. - Mi placer. 672 00:42:26,064 --> 00:42:29,771 Mi placer. Ya sabes, la gente de este pueblo, somos... 673 00:42:29,776 --> 00:42:32,213 ya sabes, nos cuidamos entre todos. 674 00:42:32,429 --> 00:42:34,489 Es... es como una familia. 675 00:42:34,617 --> 00:42:36,880 Y, eh, dadas las circunstancias, 676 00:42:37,984 --> 00:42:39,420 ustedes lo están haciendo bien. 677 00:42:39,425 --> 00:42:41,310 - Sí. - Bien, aquí vamos. 678 00:42:41,315 --> 00:42:43,578 Entrega especial para nuestros recién llegados. 679 00:42:43,583 --> 00:42:44,932 Gracias. 680 00:42:45,281 --> 00:42:46,456 Somos VIP. 681 00:42:46,461 --> 00:42:49,177 Mm-hmm. Nunca he sido un VIP antes. 682 00:42:49,182 --> 00:42:50,705 ¡Tan elegante! 683 00:42:50,710 --> 00:42:53,216 ¿Quieres ayudarme a traer el resto de la comida? 684 00:42:53,221 --> 00:42:54,536 ¡Sí! 685 00:42:58,520 --> 00:43:00,458 Oh, estás caminando mejor. 686 00:43:04,619 --> 00:43:06,534 Sí... 687 00:43:06,766 --> 00:43:09,904 Ellos... Ellos hacen eso a veces. Es solo, eh... 688 00:43:11,690 --> 00:43:13,318 Sheriff, ¿puedo...? 689 00:43:14,075 --> 00:43:15,576 Oigan, ¿ me disculparían un segundo? 690 00:43:15,580 --> 00:43:18,302 Solo necesito hablar con mi ayudante. 691 00:43:20,154 --> 00:43:22,747 ♪ Coróname y anclame ♪ 692 00:43:22,752 --> 00:43:28,286 ♪ O déjame navegar lejos ♪ 693 00:43:29,807 --> 00:43:31,864 Ese verano en Texas. 694 00:43:33,548 --> 00:43:36,755 ♪ Hay una canción para ti ♪ 695 00:43:36,760 --> 00:43:39,153 ♪ Tinta en un alfiler ♪ 696 00:43:39,526 --> 00:43:40,744 Lo siento. 697 00:43:41,134 --> 00:43:43,092 ♪ Debajo de la piel ♪ 698 00:43:43,097 --> 00:43:46,617 Lo siento si te hago sentir como si estuvieras... 699 00:43:48,703 --> 00:43:51,091 Simplemente no sé lo que estoy haciendo 700 00:43:52,198 --> 00:43:54,630 y no se como hacerlo 701 00:43:56,227 --> 00:44:00,482 Pero nunca, nunca quise hacerte sentir... 702 00:44:03,200 --> 00:44:05,028 Me siento tan... 703 00:44:07,321 --> 00:44:08,583 roto. 704 00:44:10,453 --> 00:44:13,693 - Y yo, eh... - Oye. No no no. Oye. 705 00:44:17,794 --> 00:44:19,497 Vamos a averiguarlo. 706 00:44:20,556 --> 00:44:22,396 Lo resolveremos juntos. 707 00:44:24,281 --> 00:44:25,848 No te preocupes. 708 00:44:25,853 --> 00:44:27,833 ♪ El infierno es la forma más moderna de hacerlo ♪ 709 00:44:27,838 --> 00:44:30,966 ♪ Bueno, no lo creo ♪ 710 00:44:30,971 --> 00:44:32,185 ¿Qué tienes ahí? 711 00:44:32,190 --> 00:44:33,626 Patatas dulces. 712 00:44:33,631 --> 00:44:34,677 ¡Oh! 713 00:44:34,682 --> 00:44:37,227 ¡Patatas dulces! Vamos a intentarlo. 714 00:44:37,232 --> 00:44:38,843 Buena familia. 715 00:44:38,848 --> 00:44:40,356 Ahora, ahí tienes. 716 00:44:40,361 --> 00:44:43,021 Vamos. Es muy bueno. Prueba uno. 717 00:44:43,256 --> 00:44:44,771 ¿Crees que son buenos? 718 00:45:02,528 --> 00:45:06,529 _ 719 00:45:31,158 --> 00:45:32,725 Sara! 720 00:45:32,730 --> 00:45:34,732 Oye. ¡Oye, oye! 721 00:45:34,926 --> 00:45:36,092 ¡Vaya! Ay, no, no, no. Bien, aquí! 722 00:45:36,096 --> 00:45:39,544 ¡ Agárrala... agárrala del brazo, agárrala del brazo! ¡Aguanta, aguanta! 723 00:45:49,877 --> 00:45:53,032 ¡Vamos! Esperar. Espera, niña. 724 00:45:53,246 --> 00:45:54,396 Vale, Sara. 725 00:45:57,276 --> 00:45:58,581 ¡Víctor! 726 00:46:00,291 --> 00:46:02,052 ¡Víctor! 727 00:46:02,828 --> 00:46:05,357 ¿Qué demonios estás haciendo? ¡Estás asustando a la gente! 728 00:46:06,724 --> 00:46:09,997 Solo estaba tratando de obtener una ventaja esta vez. 729 00:46:24,817 --> 00:46:27,817 Sincronizado y corregido por QueenMaddie www.addic7ed.com Traducido al castellano Germanlokura