1 00:00:09,007 --> 00:00:10,634 Wat voorafging... 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,427 Er is duisternis in het bos... 3 00:00:12,553 --> 00:00:15,320 nachtmerries die je jezelf niet kan voorstellen. 4 00:00:18,199 --> 00:00:21,214 Mijn bloed is nu jouw bloed. 5 00:00:24,260 --> 00:00:28,429 Elke keer als ik iets vreemd zie, dan zie ik dit symbool. 6 00:00:32,649 --> 00:00:35,525 Ik heb dit eerder gezien. - In een visioen of zo? 7 00:00:35,652 --> 00:00:37,819 Nee, op de muren in de tunnels. 8 00:00:37,953 --> 00:00:41,470 Victor zei dat zijn moeder de kinderen in de toren wilde redden. 9 00:00:41,594 --> 00:00:43,676 Dat het de enige weg naar huis was. 10 00:00:43,801 --> 00:00:48,070 Ik dacht dat ze me bang wilden maken, maar wat als ze gewoon om hulp vroegen? 11 00:00:48,411 --> 00:00:49,820 Hoor je dat? 12 00:00:50,392 --> 00:00:52,136 Help me. 13 00:00:52,261 --> 00:00:54,666 Alstublieft. Ik heb hulp nodig. 14 00:00:54,792 --> 00:00:58,286 Ze was aan het praten in haar slaap. - Wat zei ze? 15 00:00:58,411 --> 00:01:03,662 "Ze raken aan, ze breken, ze stelen. Niemand is hier vrijgesteld." 16 00:01:03,789 --> 00:01:06,397 Er is hier nu iets anders. Iets nieuw. 17 00:01:06,542 --> 00:01:08,246 Niemand mag gaan slapen. 18 00:01:08,358 --> 00:01:12,527 Ieder van jullie gaat verdomme sterven. 19 00:01:12,653 --> 00:01:15,620 Ik herinner me net mijn droom. Er was een jongen... 20 00:01:15,745 --> 00:01:19,754 helemaal in het wit gekleed, en hij bleef dezelfde zin herhalen. 21 00:01:20,805 --> 00:01:23,470 "Hier komen ze, ze komen voor drie... 22 00:01:23,594 --> 00:01:25,665 tenzij je stopt de melodie." 23 00:01:27,564 --> 00:01:30,149 Dat ken ik. Het is een oud kinderliedje. 24 00:01:30,274 --> 00:01:35,141 "Ze raken aan, ze breken, ze stelen. Niemand is hier vrijgesteld. 25 00:01:35,593 --> 00:01:38,451 "Hier komen ze, ze komen voor drie... 26 00:01:38,575 --> 00:01:40,629 tenzij je stopt de melodie." 27 00:01:40,756 --> 00:01:42,162 Julie, hou op. 28 00:01:59,740 --> 00:02:01,173 Ze zijn boven. 29 00:02:11,526 --> 00:02:13,021 Je mama en... 30 00:02:14,503 --> 00:02:17,227 Victor hebben Ethan meegenomen naar het eethuis. 31 00:02:20,182 --> 00:02:21,585 Hé, Boyd... 32 00:02:21,711 --> 00:02:23,857 Ga boven kijken of ze hulp nodig hebben. 33 00:02:46,134 --> 00:02:47,542 Dat meisje... 34 00:02:48,032 --> 00:02:52,646 zou een baljurk moeten uitkiezen, in plaats van daar te liggen als... 35 00:02:54,913 --> 00:02:57,571 Het probleem is dat er te veel is wat we niet weten. 36 00:02:59,419 --> 00:03:02,583 Het is zoals een boek openen en in het midden beginnen, of... 37 00:03:02,985 --> 00:03:06,854 een puzzel proberen voor te stellen als je maar enkele stukken hebt. 38 00:03:06,979 --> 00:03:09,827 En zelfs geen behulpzame, zoals hoeken of randen... 39 00:03:10,669 --> 00:03:13,398 maar vage verdomde... 40 00:03:15,621 --> 00:03:18,187 De truc is om twee stukken te vinden die passen. 41 00:03:20,373 --> 00:03:22,717 Dan kan je tenminste ergens beginnen. 42 00:03:34,775 --> 00:03:37,573 Hé, waar ga je heen? - We moeten Sara spreken. 43 00:03:53,040 --> 00:03:57,170 Wel, als we niet meer kunnen slapen, wat heeft het dan voor zin? 44 00:03:57,835 --> 00:03:59,796 We zouden beter vertrekken. 45 00:03:59,923 --> 00:04:02,254 Wat spullen halen en zien wat we kunnen vinden. 46 00:04:02,381 --> 00:04:05,082 Dat heeft Boyd al geprobeerd. - Misschien is Boyd... 47 00:04:05,209 --> 00:04:07,991 niet het antwoord op alles. 48 00:04:08,251 --> 00:04:10,864 Wat doen we hier eigenlijk? Randall was een eikel. 49 00:04:10,989 --> 00:04:14,282 Jij ook, en ik zou je hier toch niet laten rotten. 50 00:04:14,407 --> 00:04:17,314 Krijg nou wat. Ik ben eindelijk uit mijn kamer... 51 00:04:17,439 --> 00:04:19,983 en ik mag lijken gaan verzamelen. 52 00:04:20,259 --> 00:04:23,697 Ga daar beneden eens kijken. Elgin, kom mee. 53 00:04:25,526 --> 00:04:28,528 Ik ben blij dat je er bent. - Dan doe ik toch iets nuttig. 54 00:04:28,654 --> 00:04:30,808 Je hebt al veel gedaan. Die droom van jou... 55 00:04:30,935 --> 00:04:34,040 kan voor zover we weten het antwoord zijn op dit allemaal. 56 00:04:34,471 --> 00:04:36,586 Hoe vreemd dat ook mag klinken. 57 00:04:36,711 --> 00:04:38,930 Ja, misschien. 58 00:04:39,754 --> 00:04:41,630 Dit ga je zeker willen zien. 59 00:04:46,533 --> 00:04:48,355 Ik denk niet dat die kerel dood is. 60 00:04:48,480 --> 00:04:50,004 Oh, verdomme. 61 00:04:56,747 --> 00:04:59,302 Zei je niet dat hier dode monsters zouden liggen? 62 00:05:01,047 --> 00:05:03,352 Tot zover de zilveren kogels. 63 00:05:04,264 --> 00:05:06,746 Leg hem in het busje. - Verdomme. 64 00:05:06,870 --> 00:05:08,951 Leg hem in het busje. - Oké. 65 00:05:17,928 --> 00:05:22,041 Haar hartslag is goed, en ze ademt diep in. 66 00:05:23,261 --> 00:05:25,038 Laten we hier eens kijken. 67 00:05:27,500 --> 00:05:29,580 Oh, mijn God. Wat gebeurt er? 68 00:05:29,706 --> 00:05:31,718 Wat gebeurt er? - Ik weet niet. 69 00:05:31,845 --> 00:05:34,209 Wat is er gaande? - Ik weet niet. 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,747 Doe iets. 71 00:05:37,466 --> 00:05:40,808 Julie. Oh, mijn God. Wat is dit? 72 00:05:42,247 --> 00:05:43,651 Marielle. 73 00:05:46,850 --> 00:05:50,805 Hé, kijk me aan. Marielle, zeg iets. 74 00:07:57,057 --> 00:07:59,120 Dus hoe zou dit moeten helpen? 75 00:07:59,565 --> 00:08:01,196 Toen we in het bos waren... 76 00:08:01,322 --> 00:08:04,277 zei een jongetje in het wit om in die boom te kruipen. 77 00:08:04,403 --> 00:08:07,091 Dezelfde boom die me in die verdomde kamer zette... 78 00:08:07,216 --> 00:08:09,805 waar dit allemaal begon. - Dus... 79 00:08:09,930 --> 00:08:13,265 Blijkbaar had Elgin een droom over een jongetje in het wit... 80 00:08:13,391 --> 00:08:15,206 die hem een kinderrijmpje vertelde. 81 00:08:15,333 --> 00:08:18,929 Hetzelfde dat Paula bleef herhalen voordat ze stierf. 82 00:08:19,334 --> 00:08:21,839 "Ze raken aan, ze breken, ze stelen... 83 00:08:21,964 --> 00:08:23,986 niemand is hier vrijgesteld. 84 00:08:24,112 --> 00:08:27,599 Hier komen ze. Ze komen voor drie, tenzij je stopt de melodie." 85 00:08:27,723 --> 00:08:30,100 Snap jij daar iets van? 86 00:08:30,483 --> 00:08:31,941 Nee. 87 00:08:32,817 --> 00:08:36,231 Kan je me nog iets anders vertellen over dat jongetje? 88 00:08:36,673 --> 00:08:38,565 Hij probeerde ons te helpen. 89 00:08:39,850 --> 00:08:42,673 Oké, dus dit willekeurig jongetje... 90 00:08:42,799 --> 00:08:45,616 loopt door een magisch bos om goed te doen? 91 00:08:45,741 --> 00:08:47,586 Hij verschijnt in dromen en... 92 00:08:47,730 --> 00:08:50,143 Ik denk niet dat hij echt een jongetje was. 93 00:08:50,346 --> 00:08:52,966 Kom op. Hé, Sara, luister goed. 94 00:08:54,438 --> 00:08:56,202 Dit is het nu. 95 00:08:56,327 --> 00:08:58,929 Toen ik zei dat je nog iets goed kon doen... 96 00:08:59,056 --> 00:09:00,704 dat je de mensen kon helpen... 97 00:09:01,572 --> 00:09:03,254 dat is nu. 98 00:09:03,894 --> 00:09:05,312 Versta je dat? 99 00:09:11,604 --> 00:09:13,060 Ginder is het. 100 00:09:18,263 --> 00:09:20,768 Goed. Dit is het. 101 00:09:20,894 --> 00:09:25,258 Dit hele ding was een... Er was een... 102 00:09:25,519 --> 00:09:28,509 Er was iemand vastgeketend aan een muur hier. 103 00:09:28,774 --> 00:09:30,365 Hier. En er was een gat... 104 00:09:30,494 --> 00:09:33,442 van 15 meter diep en ik had... 105 00:09:35,974 --> 00:09:38,642 Wat is er? - Ik hoor het. 106 00:09:40,037 --> 00:09:42,955 De muziek. Het is hier. 107 00:09:43,191 --> 00:09:45,503 Waar heb je het over? - De muziekdoos. 108 00:09:45,629 --> 00:09:47,475 Het is hier. - Waar? 109 00:09:49,202 --> 00:09:50,610 Daar. 110 00:09:54,243 --> 00:09:56,494 Het is hier. - Er is... 111 00:09:56,913 --> 00:10:00,308 Er is hier geen muziekdoos, Sara. - Jawel, er is er eentje. 112 00:10:00,577 --> 00:10:04,316 Ik kan ze horen. Ik zeg het je, ik kan... 113 00:10:07,124 --> 00:10:08,536 Wat is er? 114 00:10:12,965 --> 00:10:14,383 Wat is er? 115 00:10:15,626 --> 00:10:18,704 Ik hoor ze schreeuwen. - Wat? 116 00:10:19,964 --> 00:10:22,232 Er is iets. 117 00:10:22,866 --> 00:10:25,916 Er is iets. Het is hier. 118 00:10:26,842 --> 00:10:28,379 Het doet hen pijn. 119 00:10:32,634 --> 00:10:34,308 Boyd, wat gebeurt er? 120 00:10:34,434 --> 00:10:36,510 Hé, Sara. Zeg iets. 121 00:10:36,635 --> 00:10:39,495 "Hier komen ze. Ze komen voor drie." 122 00:10:40,879 --> 00:10:42,591 Het heeft hen nodig. 123 00:10:43,256 --> 00:10:46,575 Het wil dat ze blijven. Het wil dat ze... 124 00:10:47,231 --> 00:10:49,452 Oké, we moeten hier weg. Kom op. 125 00:10:49,578 --> 00:10:52,656 Kenny, kom op. Kom op, maatje. 126 00:10:53,105 --> 00:10:55,631 Omhoog. Daar gaan we. Kom op. 127 00:10:55,758 --> 00:10:58,043 Het is goed. Het spijt me. 128 00:10:58,168 --> 00:11:00,218 Nee, niet doen. Stop. 129 00:11:06,990 --> 00:11:08,408 Goed. 130 00:11:09,474 --> 00:11:11,860 Het lacht je uit. - Wat? 131 00:11:11,985 --> 00:11:14,188 Omdat je het terugbracht naar de stad. 132 00:11:14,629 --> 00:11:16,426 Omdat je het vrijgelaten hebt. 133 00:11:18,129 --> 00:11:19,857 Het wil ons pijn doen. 134 00:11:23,024 --> 00:11:25,298 Het wil ons doen lijden. 135 00:11:26,917 --> 00:11:31,018 Het werd zo opgewonden toen het je arm aanraakte. 136 00:11:31,725 --> 00:11:35,570 Hoe hou ik het tegen? Sara? Hoe hou ik het tegen? 137 00:11:35,696 --> 00:11:37,596 Julie. - Julie? 138 00:11:45,038 --> 00:11:46,543 Julie en de anderen. 139 00:11:47,668 --> 00:11:49,084 Ze gaan dood. 140 00:11:50,013 --> 00:11:51,451 Ze gaan dood. 141 00:11:52,493 --> 00:11:54,096 En als ze sterven... 142 00:11:55,063 --> 00:11:56,469 dan zal het te laat zijn. 143 00:11:58,466 --> 00:12:01,934 Je moet het doen ophouden. - Wat doen ophouden? 144 00:12:02,061 --> 00:12:05,076 De muziek. Laat de muziek ophouden. 145 00:12:05,201 --> 00:12:08,422 Hoe laat ik iets ophouden wat ik niet kan zien? 146 00:12:08,548 --> 00:12:11,652 Ik weet niet. - Oké, het is goed. 147 00:12:20,717 --> 00:12:22,540 Rustig ademen. 148 00:12:25,231 --> 00:12:28,544 Dat is het. Rustig ademen. 149 00:12:29,309 --> 00:12:32,626 Sluit je ogen. Laten we bidden. 150 00:12:33,628 --> 00:12:38,187 Voorwaar, hoewel ik wandel door de vallei van de schaduw des doods... 151 00:12:39,525 --> 00:12:41,573 vrees ik geen kwaad... 152 00:12:43,621 --> 00:12:46,208 want Gij zijt bij mij. 153 00:12:46,618 --> 00:12:50,778 Uw hengel en uw staf, ze troosten mij... 154 00:12:53,524 --> 00:12:54,934 Matthias? 155 00:12:56,759 --> 00:12:58,858 Berg de wapens op in de schuur. 156 00:12:58,984 --> 00:13:00,713 Ik wil ze niet in huis. 157 00:13:01,345 --> 00:13:04,749 We hebben de nacht overleefd. Vandaag moeten we nog afwachten. 158 00:13:19,458 --> 00:13:20,881 Jim. 159 00:13:21,625 --> 00:13:22,707 Kom. 160 00:13:37,153 --> 00:13:40,239 Ik moet iets doen en jij moet je goedkeuring geven. 161 00:13:41,797 --> 00:13:44,197 Toen Victor's moeder vertrok, vertelde ze hem... 162 00:13:44,323 --> 00:13:47,570 dat er kinderen opgesloten waren, en als ze die zou helpen... 163 00:13:47,697 --> 00:13:49,674 dan zou iedereen naar huis kunnen. 164 00:13:51,033 --> 00:13:54,795 Ik snap het niet. - Al die kinderen die ik gezien heb... 165 00:13:54,922 --> 00:13:58,125 de dromen die ik gehad heb over een toren... 166 00:13:59,657 --> 00:14:01,216 Wat als ze gelijk had? 167 00:14:02,299 --> 00:14:05,456 Wat als we Julie alleen kunnen redden door die toren te vinden? 168 00:14:05,587 --> 00:14:07,653 Tabby... - Ik weet dat het raar klinkt. 169 00:14:07,779 --> 00:14:11,270 Ik had een theorie over deze plek die me bijna het leven kostte. 170 00:14:12,379 --> 00:14:14,157 Dit is anders. - Hoe dan? 171 00:14:17,618 --> 00:14:19,033 Het is gewoon zo. 172 00:14:19,529 --> 00:14:23,615 Jim, onze dochter ligt daar zoals iets uit een nachtmerrie. 173 00:14:25,402 --> 00:14:27,527 Ze riep vannacht op mij... 174 00:14:28,562 --> 00:14:31,306 en ik kon niets doen om haar te helpen. 175 00:14:33,130 --> 00:14:34,932 Ik stond daar gewoon... 176 00:14:36,644 --> 00:14:41,500 en ik kon alleen denken aan Thomas die op de vloer lag. 177 00:14:42,782 --> 00:14:44,781 Ik kan het niet, Jim. 178 00:14:48,191 --> 00:14:50,902 We kunnen niet afwachten en het beste hopen. 179 00:14:54,869 --> 00:14:58,672 Victor's moeder ging hier weg en ze is nooit teruggekomen. 180 00:15:00,222 --> 00:15:04,413 Wat ze ook ging doen, ze is nooit teruggekomen. 181 00:15:06,169 --> 00:15:08,913 Victor moest hier alleen opgroeien. 182 00:15:09,475 --> 00:15:11,961 Wat als dat met jou gebeurt? - Ik weet het. 183 00:15:15,570 --> 00:15:18,762 Daarom moet jij me zeggen dat ik mag gaan. 184 00:15:20,571 --> 00:15:23,094 Ik moet dit proberen. Alsjeblieft. 185 00:15:25,572 --> 00:15:27,890 Als Julie wakker wordt, zal ze honger hebben. 186 00:15:28,017 --> 00:15:29,896 We maakten haar lievelingseten. 187 00:15:30,268 --> 00:15:33,067 We hebben eten gemaakt. - Oh, goed. 188 00:15:34,225 --> 00:15:36,873 Victor, kan ik je even spreken? 189 00:15:37,062 --> 00:15:38,564 Zit Victor in de problemen? 190 00:15:39,481 --> 00:15:40,910 Nee. 191 00:15:41,485 --> 00:15:43,100 Jij mag me helpen. 192 00:15:51,130 --> 00:15:54,875 Je zei dat je moeder de kinderen in de toren wilde redden. 193 00:15:59,517 --> 00:16:01,593 Weet jij de weg naar de toren? 194 00:16:08,168 --> 00:16:10,942 Maar ik weet de weg... 195 00:16:11,840 --> 00:16:14,561 naar de flessenboom. - De wat? 196 00:16:29,265 --> 00:16:31,480 Zo kom je bij de toren. 197 00:16:31,606 --> 00:16:35,738 Je moet langs de flessenboom. 198 00:16:39,456 --> 00:16:41,046 Kan je mij ernaartoe brengen? 199 00:16:42,359 --> 00:16:44,011 Ik denk het wel. 200 00:16:44,472 --> 00:16:46,303 Kan je ons even alleen laten? 201 00:16:54,042 --> 00:16:55,473 Jim... 202 00:16:55,839 --> 00:16:57,928 ik moet dit proberen. 203 00:17:00,964 --> 00:17:02,985 Ik moet het tenminste proberen. 204 00:17:06,394 --> 00:17:07,873 Ik wil gewoon... 205 00:17:09,498 --> 00:17:13,006 Ik weet het, schat. Ik weet het. 206 00:17:26,338 --> 00:17:27,826 Wat moeten we nu doen? 207 00:17:32,378 --> 00:17:33,981 We gaan terug naar de stad. 208 00:17:34,820 --> 00:17:36,293 Wacht. Wat? 209 00:17:36,817 --> 00:17:39,366 Ze zei net dat de muziekdoos hier is. 210 00:17:39,492 --> 00:17:42,610 We moeten ze vinden. - Hoe verwacht je dat te doen? 211 00:17:42,737 --> 00:17:44,146 Ik weet niet... 212 00:17:44,271 --> 00:17:46,773 maar het zal zeker niet zijn door terug te gaan. 213 00:17:47,287 --> 00:17:49,393 Er staan mensenlevens op het spel. 214 00:17:49,518 --> 00:17:52,297 Je moet me niet herinneren aan wat er op het spel staat. 215 00:17:56,730 --> 00:17:59,799 We kunnen hier niets doen. Nog niet. 216 00:18:00,153 --> 00:18:04,043 Kijk, we hebben met dingen te maken die ons petje te boven gaan... 217 00:18:06,329 --> 00:18:09,461 We weten nu meer dan we vanmorgen wisten. 218 00:18:10,030 --> 00:18:11,945 Dat is winst. - Oké. 219 00:18:12,634 --> 00:18:14,073 Dus, wat gaan we... 220 00:18:14,482 --> 00:18:16,694 Wat moeten we aan de mensen vertellen? 221 00:18:17,223 --> 00:18:19,279 We vertellen dat we ermee bezig zijn. 222 00:18:19,479 --> 00:18:21,408 Het beste wat we nu kunnen doen is... 223 00:18:21,580 --> 00:18:24,496 de mensen helpen om wat rustiger te worden... 224 00:18:24,623 --> 00:18:26,699 hen helpen om zich minder bang te voelen. 225 00:18:26,854 --> 00:18:28,259 Gaat dat lukken? 226 00:18:34,050 --> 00:18:35,462 Goede man. 227 00:18:48,568 --> 00:18:50,002 Gaat het? 228 00:18:51,633 --> 00:18:55,014 Waarom vraagt men dat altijd als het antwoord voor de hand ligt? 229 00:18:58,968 --> 00:19:01,311 Luister, het spijt me van gisteravond. 230 00:19:02,269 --> 00:19:05,230 Je in die kamer stoppen... - Het was mijn schuld. 231 00:19:08,060 --> 00:19:09,731 Ik verloor de controle. 232 00:19:13,140 --> 00:19:15,328 Paula was degene die goed was in een crisis. 233 00:19:19,842 --> 00:19:22,694 Ik heb nooit beseft hoe kwetsbaar we zijn. 234 00:19:24,250 --> 00:19:26,083 Hoe gemakkelijk we breken. 235 00:19:29,372 --> 00:19:32,573 Ik was beneden aan het koken zoals een idioot. 236 00:19:37,421 --> 00:19:39,286 Je had niets kunnen doen. 237 00:19:40,544 --> 00:19:42,358 Dit was niemand zijn schuld. 238 00:19:49,407 --> 00:19:50,842 Niemand zijn schuld. 239 00:20:00,587 --> 00:20:02,038 Hoe gaat het met hem? 240 00:20:04,215 --> 00:20:07,890 Ik kan me niet inbeelden wat ik zou doen als zoiets... 241 00:20:09,730 --> 00:20:11,213 Als jij het was. 242 00:20:17,108 --> 00:20:18,555 Kom hier. 243 00:20:26,461 --> 00:20:27,976 Ik was het niet. 244 00:20:32,858 --> 00:20:34,288 Laten we trouwen. 245 00:20:35,622 --> 00:20:37,024 Vandaag. 246 00:20:37,807 --> 00:20:39,894 We weten niet wat er gaat gebeuren... 247 00:20:40,020 --> 00:20:42,370 of dat je vader een manier vindt om... 248 00:20:48,875 --> 00:20:51,988 Als dit het einde is, dan wil ik dat het met jou eindigt. 249 00:20:54,775 --> 00:20:56,271 Ik wil trouwen. 250 00:21:04,559 --> 00:21:07,029 Ja? - Ja, natuurlijk. 251 00:21:51,135 --> 00:21:53,189 Dus, dit is wat je met mijn bar doet? 252 00:21:54,355 --> 00:21:56,080 Het is een gedachte-experiment. 253 00:21:57,228 --> 00:22:00,381 Ik vond dit vroeger behulpzaam bij het ontwikkelen van mijn... 254 00:22:03,876 --> 00:22:07,032 Jij bent dood. - Dat klopt. 255 00:22:09,586 --> 00:22:12,298 Ik wilde gewoon zeker zijn dat we op één lijn zaten. 256 00:22:23,265 --> 00:22:26,216 Wel, ga je me niet vragen of ik echt ben? 257 00:22:26,342 --> 00:22:29,431 Dit is vast een soort van psychose veroorzaakt door stress... 258 00:22:29,557 --> 00:22:33,257 en je zal straks wel vanzelf verdwijnen. 259 00:22:34,048 --> 00:22:35,449 Wat is het nut hiervan? 260 00:22:36,023 --> 00:22:39,884 Ik wil mijn perspectief heroriënteren. Ik probeer... 261 00:22:40,009 --> 00:22:44,193 een andere manier te vinden om naar dat symbool te kijken. 262 00:22:44,926 --> 00:22:46,204 Waarom? 263 00:22:46,586 --> 00:22:47,996 Waarom... 264 00:22:50,153 --> 00:22:52,488 Omdat ik het verkeerd bekeken heb. 265 00:22:55,641 --> 00:22:58,507 Hier moet een antwoord in zitten, maar ik zie het niet. 266 00:23:04,425 --> 00:23:05,848 Ik dacht gewoon... 267 00:23:06,894 --> 00:23:08,105 Wat is er? 268 00:23:09,039 --> 00:23:12,432 Het is anders gedistilleerd. - Graag gedaan. 269 00:23:16,232 --> 00:23:17,909 Ik denk dat je te veel nadenkt. 270 00:23:19,938 --> 00:23:23,049 Is dat zo, Dode Tom? 271 00:23:23,993 --> 00:23:25,651 In welke zin? 272 00:23:25,778 --> 00:23:27,557 Je weet al wat je moet doen. 273 00:23:28,479 --> 00:23:31,553 Tabitha zei dat ze dit symbool in de tunnels gezien heeft. 274 00:23:32,234 --> 00:23:35,418 De vraag is, hoe ver wil je gaan voor antwoorden? 275 00:23:35,544 --> 00:23:37,896 In die tunnels gaan zou gekkenwerk zijn. 276 00:23:39,086 --> 00:23:42,092 Zelfs als het Julie's leven redt? - Oh, verdomme. 277 00:23:42,738 --> 00:23:45,081 Ik weet zelfs niet of ik daar iets zou vinden. 278 00:23:45,205 --> 00:23:47,557 Natuurlijk wel. Het is een natuurlijk ontwerp. 279 00:23:48,294 --> 00:23:50,684 Dezelfde reden dat je brein in je schedel zit... 280 00:23:50,809 --> 00:23:52,544 en je hart achter je ribben. 281 00:23:53,492 --> 00:23:57,636 De natuur steekt het kostbaarste altijd op moeilijk te bereiken plaatsen. 282 00:23:58,319 --> 00:24:01,705 Niets aan deze plek is natuurlijk. 283 00:24:02,012 --> 00:24:03,502 Fout. 284 00:24:03,630 --> 00:24:05,824 Niets aan deze plek komt je bekend voor. 285 00:24:07,252 --> 00:24:08,664 Er is een verschil. 286 00:24:10,173 --> 00:24:12,349 Als er antwoorden moeten gevonden worden... 287 00:24:14,659 --> 00:24:17,835 en ik geef toe, dat is een grote als... 288 00:24:18,675 --> 00:24:20,076 dan liggen ze daar. 289 00:24:20,450 --> 00:24:23,461 Wat moet ik doen? Moet ik advies aannemen van een... 290 00:24:24,816 --> 00:24:28,380 Je liep een huis binnen dat aan het instorten was... 291 00:24:28,506 --> 00:24:31,956 om Tabitha te redden en ze was er zelfs niet. 292 00:24:32,258 --> 00:24:33,825 En weet je wat? 293 00:24:34,055 --> 00:24:36,237 Gezien de keuze, zou ik het opnieuw doen. 294 00:24:36,674 --> 00:24:39,144 Wel, dan ben je een verdomde idioot. 295 00:24:44,714 --> 00:24:48,079 Je maakt geen morele keuzes gebaseerd op de afloop die je verwacht. 296 00:24:49,122 --> 00:24:51,773 Je maakt ze omdat je denkt dat ze goed zijn of niet. 297 00:24:53,542 --> 00:24:57,144 Toen ik dat huis binnenliep, dacht ik niet aan het Trolleyprobleem... 298 00:24:57,270 --> 00:24:58,902 of determinisme. 299 00:25:00,002 --> 00:25:01,780 Daar dacht ik helemaal niet aan. 300 00:25:03,266 --> 00:25:06,298 Daar ligt een 16-jarig meisje dat je hulp nodig heeft. 301 00:25:12,886 --> 00:25:14,469 Heb je Paula begraven? 302 00:25:18,246 --> 00:25:21,276 Wat? - Heb je Paula al begraven? 303 00:25:22,377 --> 00:25:25,568 Jezus Christus. - Ik zal het wel doen. 304 00:25:26,088 --> 00:25:28,115 Ik zal mensen zoeken om me te helpen. 305 00:25:36,876 --> 00:25:38,996 Boyd? - Ja. 306 00:25:40,175 --> 00:25:41,837 Je doet je best. 307 00:25:54,798 --> 00:25:56,213 Verdomme. 308 00:26:18,249 --> 00:26:19,649 Berg je de wapens op? 309 00:26:19,798 --> 00:26:22,417 Ja, Donna wil ze niet meer in huis hebben. 310 00:26:22,544 --> 00:26:24,963 Dat is verstandig. Heb je hulp nodig? 311 00:26:25,088 --> 00:26:26,495 Nee, ik ben net klaar. 312 00:26:31,634 --> 00:26:33,106 Het is goed. 313 00:26:33,232 --> 00:26:36,028 Je gaat gewoon wat vroeger dat de rest van ons. 314 00:26:47,086 --> 00:26:48,851 Alles is een systeem. 315 00:26:49,294 --> 00:26:51,056 Alles is verbonden. 316 00:27:05,547 --> 00:27:07,172 Alles gaat goed komen. 317 00:27:07,778 --> 00:27:09,432 Alles gaat goed komen. 318 00:27:10,569 --> 00:27:12,214 De pot op met mijn leven. 319 00:28:01,576 --> 00:28:03,025 Nee. 320 00:28:03,151 --> 00:28:05,361 Stuk brol. Kom op. 321 00:28:39,883 --> 00:28:41,415 Oké, het lukt me wel. 322 00:28:42,646 --> 00:28:44,064 Een koud kunstje. 323 00:28:45,270 --> 00:28:46,918 Een verdomd koud kunstje. 324 00:29:16,055 --> 00:29:17,664 Is er iemand daarboven? 325 00:29:21,650 --> 00:29:23,130 Weet je wat... 326 00:29:25,185 --> 00:29:26,858 Als je daarboven bent... 327 00:29:28,784 --> 00:29:31,421 Je bent een echte klootzak, weet je dat? 328 00:29:33,125 --> 00:29:34,824 Geniet je hiervan? 329 00:29:44,029 --> 00:29:47,413 Als Khatri hier was, dan zou Khatri zeggen... 330 00:29:48,494 --> 00:29:50,967 "God beweegt op mysterieuze manieren." 331 00:29:51,093 --> 00:29:54,692 Oh ja, want Khatri had een plan. 332 00:29:56,224 --> 00:29:58,336 Hij dacht dat jij hem hier gebracht hebt... 333 00:29:58,625 --> 00:30:00,761 voor een reden. Hij... 334 00:30:00,934 --> 00:30:03,578 Hij dacht dat wij het bos gingen instappen zoals... 335 00:30:03,704 --> 00:30:06,394 Butch Cassidy en Sundance Kid. 336 00:30:06,520 --> 00:30:10,901 Dat dacht hij tot het moment dat zo'n ding zijn keel doorsneed. 337 00:30:11,895 --> 00:30:14,542 En wat deed hij met zijn laatste adem? 338 00:30:15,988 --> 00:30:17,621 Hij bad. 339 00:30:21,424 --> 00:30:23,113 Hij snakte naar adem... 340 00:30:24,136 --> 00:30:27,071 tijdens dat gebed, zodat je het zou weten. 341 00:30:29,154 --> 00:30:33,990 Zodat hij je kon tonen dat hij nooit zijn geloof verloren was. 342 00:30:34,116 --> 00:30:35,992 Weet je wat, klootzak? 343 00:30:37,239 --> 00:30:39,010 Ik ben hier niet om te bidden. 344 00:30:40,359 --> 00:30:44,416 Als je iets anders bent dan een verhaaltje voor het slapengaan... 345 00:30:44,542 --> 00:30:48,244 dat we onszelf vertellen, vertel me dan waarom. 346 00:30:48,371 --> 00:30:51,469 Waarom je mij liet denken dat ik dit kon oplossen. 347 00:30:52,144 --> 00:30:56,019 Als een held die deze mensen naar huis gaat leiden... 348 00:30:56,145 --> 00:31:00,659 terwijl ik gewoon een domme klootzak ben die mensen blijft laten doden. 349 00:31:02,282 --> 00:31:03,692 Verdomme. 350 00:31:04,287 --> 00:31:06,656 Rotzak. Vind je dit grappig? 351 00:31:07,169 --> 00:31:10,874 Zit je daarboven ergens te lachen? 352 00:31:13,519 --> 00:31:17,465 Antwoord dan gewoon. 353 00:31:18,990 --> 00:31:21,884 Zeg iets. - Weet je... 354 00:31:23,294 --> 00:31:26,389 sabotage van een brievenbus is een federale misdaad. 355 00:31:36,877 --> 00:31:38,162 Kom binnen. 356 00:31:44,601 --> 00:31:46,275 Hoe gaat het met haar? 357 00:31:46,948 --> 00:31:48,572 Ze is achteruit aan het gaan. 358 00:31:49,996 --> 00:31:52,426 Ze krijgt het koud. 359 00:32:03,074 --> 00:32:04,638 Is dit het echt? 360 00:32:10,015 --> 00:32:11,586 Is dit hoe het eindigt? 361 00:32:15,948 --> 00:32:17,359 Ik weet niet. 362 00:32:17,864 --> 00:32:19,479 Al vanaf... 363 00:32:20,530 --> 00:32:22,816 dat ze van die bus stapte... 364 00:32:23,983 --> 00:32:28,222 liet ik mezelf toe om te geloven dat hier een plan achter zat. 365 00:32:32,252 --> 00:32:35,736 Dat er iets was dat we hier moesten doen. 366 00:32:36,645 --> 00:32:38,120 Maar er is geen... 367 00:32:40,845 --> 00:32:42,743 Er is geen groot plan. 368 00:32:44,093 --> 00:32:45,846 We gaan hier allemaal sterven. 369 00:32:47,077 --> 00:32:49,259 En dit zal allemaal voor niets geweest zijn. 370 00:32:53,069 --> 00:32:55,102 Mijn vader zei vroeger altijd... 371 00:32:55,919 --> 00:32:59,363 "Het is moeilijk om de trui te zien als je maar een draad bent." 372 00:33:01,654 --> 00:33:04,089 Ik wist niet echt wat hij bedoelde tot nu. 373 00:33:05,982 --> 00:33:08,894 Van alle mensen die hier vast kwamen te zitten... 374 00:33:12,441 --> 00:33:15,226 zijn wij misschien niet diegenen die naar huis gaan. 375 00:33:16,541 --> 00:33:18,134 Maar misschien... 376 00:33:19,087 --> 00:33:20,798 maakt wat we hier gedaan hebben... 377 00:33:22,191 --> 00:33:25,212 het gemakkelijker voor de volgenden. 378 00:33:26,200 --> 00:33:28,806 Misschien zijn wij de reden dat zij naar huis kunnen. 379 00:33:33,988 --> 00:33:37,337 Het is niet omdat we maar een draad zijn dat we er niet toe doen. 380 00:33:48,374 --> 00:33:50,569 Goed zo. Het laatste wat je nodig hebt... 381 00:33:50,695 --> 00:33:53,657 is Khatri die je achtervolgt bovenop al de rest. 382 00:33:55,357 --> 00:33:57,369 Daar is het te laat voor. 383 00:34:02,067 --> 00:34:03,734 Julie en Marielle. 384 00:34:04,519 --> 00:34:05,932 Randall. 385 00:34:08,981 --> 00:34:10,796 Sara zegt dat ze doodgaan. 386 00:34:12,264 --> 00:34:15,742 En als ze weg zijn, kunnen we de geest niet terug in de fles stoppen. 387 00:34:16,148 --> 00:34:20,855 Wat dit ding ook is, het wacht tot we gaan slapen, en dan... 388 00:34:21,998 --> 00:34:23,436 Zoals Paula. 389 00:34:28,070 --> 00:34:30,760 Ze zegt dat de muziekdoos daar is... 390 00:34:30,887 --> 00:34:34,947 daar op die open plek. Alleen is ze daar niet. 391 00:34:36,378 --> 00:34:40,170 Het is zoals kijken naar een handleiding met te veel ontbrekende pagina's. 392 00:34:40,295 --> 00:34:42,708 Hoe moet ik... 393 00:34:45,012 --> 00:34:47,045 Ik zag mijn vrouw gisteravond. 394 00:34:49,230 --> 00:34:50,657 Hoe zag ze eruit? 395 00:34:54,311 --> 00:34:56,150 Er moeten regels zijn, Donna. 396 00:34:57,503 --> 00:35:02,090 Er moet iets zijn dat ik in mijn handen kan houden. 397 00:35:02,217 --> 00:35:03,728 Er moet iets... 398 00:35:06,990 --> 00:35:08,434 Ik heb dit gedaan. 399 00:35:10,117 --> 00:35:12,414 Ik heb dat ding naar hier gebracht. 400 00:35:13,005 --> 00:35:15,123 Ja. Dat heb je zeker gedaan. 401 00:35:17,157 --> 00:35:19,944 Je hebt ook veel mensen meer tijd gegeven... 402 00:35:20,070 --> 00:35:22,164 dan ze zouden gehad hebben zonder jou. 403 00:35:23,469 --> 00:35:25,190 Je hebt mij meer tijd gegeven. 404 00:35:27,326 --> 00:35:29,902 Je zoon gaat trouwen. 405 00:35:30,400 --> 00:35:33,858 Niet officieel, neem ik aan, nu we geen priester meer hebben. 406 00:35:35,833 --> 00:35:39,638 Ze maken het beste van de tijd die ze hebben. 407 00:35:41,164 --> 00:35:42,878 Je zou hetzelfde moeten doen. 408 00:35:43,882 --> 00:35:46,063 Kom mee terug naar Colony House. 409 00:35:50,277 --> 00:35:54,112 Ik geef het niet op. - Heb ik opgeven gezegd? 410 00:35:56,632 --> 00:36:00,336 Boyd, dit kunnen onze laatste uren zijn. 411 00:36:00,476 --> 00:36:03,036 Dus stop met de martelaar uit te hangen... 412 00:36:03,161 --> 00:36:06,347 en kom kijken naar je zoon die gaat trouwen. 413 00:36:07,440 --> 00:36:10,602 Het einde van de wereld is na de ceremonie nog hier. 414 00:36:52,983 --> 00:36:55,344 Anghkooey. 415 00:37:50,639 --> 00:37:53,532 Zei je moeder nog iets anders over de kinderen? 416 00:37:53,813 --> 00:37:55,586 Hoe zou ze hen gaan redden? 417 00:37:56,724 --> 00:37:59,104 Ik weet niet. Ze heeft alleen gezegd dat... 418 00:37:59,346 --> 00:38:00,889 ze haar nodig hadden. 419 00:38:01,552 --> 00:38:05,326 Het zou hier moeten zijn. 420 00:38:06,458 --> 00:38:08,943 Nee. Deze bomen waren niet... 421 00:38:09,068 --> 00:38:11,947 Hé, het is lang geleden, Victor. Misschien... 422 00:38:13,257 --> 00:38:15,645 Misschien hebben we de verkeerde afslag genomen. 423 00:38:17,077 --> 00:38:18,605 Deze kant op. 424 00:38:22,585 --> 00:38:24,682 Wie heeft die flessen daar gehangen? 425 00:38:25,400 --> 00:38:26,894 Ik weet niet. 426 00:38:32,661 --> 00:38:34,860 Dit is waar ik haar gevonden heb. 427 00:38:36,561 --> 00:38:37,994 Je mama? 428 00:38:38,121 --> 00:38:41,677 Ja, nadat iedereen dood was, ben ik haar komen zoeken. 429 00:38:41,802 --> 00:38:43,328 Haar lichaam was... 430 00:38:47,885 --> 00:38:50,666 Ze heeft het niet gered tot in de boom. 431 00:38:53,940 --> 00:38:55,862 Hoe bedoel je, in de boom? 432 00:38:58,639 --> 00:39:00,049 Kom mee. 433 00:39:04,786 --> 00:39:06,667 Het is een verweg boom. 434 00:39:15,788 --> 00:39:19,606 Die nacht in Colony House, Julie zei dat jullie ontsnapten... 435 00:39:19,811 --> 00:39:21,943 door in een boom te klimmen. 436 00:39:22,070 --> 00:39:25,196 Ze brengen je altijd ergens anders, en je weet nooit... 437 00:39:25,322 --> 00:39:26,891 waar je zal terechtkomen... 438 00:39:27,016 --> 00:39:30,465 maar mijn moeder zei dat deze speciaal was. 439 00:39:30,932 --> 00:39:34,440 Dat hij haar naar de kinderen in de toren zou brengen. 440 00:39:34,744 --> 00:39:36,156 En wat dan? 441 00:39:40,039 --> 00:39:41,880 Dat is alles wat ik nog weet. 442 00:39:46,947 --> 00:39:49,637 Oh, ja. Hier. 443 00:39:52,237 --> 00:39:53,649 Ik... 444 00:39:54,724 --> 00:39:58,175 Ik heb er wat snacks voor jou ingestoken. 445 00:39:59,601 --> 00:40:01,019 Hier. 446 00:40:03,998 --> 00:40:05,880 Dankjewel, Victor. - Ja. 447 00:40:08,655 --> 00:40:10,673 Doet het pijn om erdoor te gaan? 448 00:40:10,798 --> 00:40:13,248 Nee, het is net als door een deur gaan. 449 00:40:18,827 --> 00:40:20,255 Dankjewel. 450 00:40:26,335 --> 00:40:29,548 Ga nu terug naar de stad. - Wees voorzichtig. 451 00:41:07,603 --> 00:41:09,291 Oh, mijn God. 452 00:41:30,416 --> 00:41:32,105 Wat zijn we aan het doen? 453 00:41:32,230 --> 00:41:34,367 Hij wilde dat het een verrassing bleef. 454 00:41:34,492 --> 00:41:37,086 Hij wilde dat wat een verrassing bleef? 455 00:41:40,068 --> 00:41:43,425 Je zegt altijd dat dit uitzicht van deze plek een droom maakt... 456 00:41:43,920 --> 00:41:45,827 dus ik dacht... 457 00:41:47,391 --> 00:41:48,865 Is dit goed? 458 00:41:49,701 --> 00:41:51,311 Dit is perfect. 459 00:41:59,228 --> 00:42:01,282 Waarom gaan we hem niet gewoon halen? 460 00:42:01,967 --> 00:42:03,965 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 461 00:42:05,757 --> 00:42:07,403 Sheriff Stevens. 462 00:42:08,394 --> 00:42:11,059 Je hebt het gehaald. - Meen je dat nu? 463 00:42:11,360 --> 00:42:13,664 Zelfs wilde paarden zouden me niet tegenhouden. 464 00:42:17,233 --> 00:42:18,837 Laten we beginnen. 465 00:42:19,376 --> 00:42:20,849 Wacht... 466 00:42:23,148 --> 00:42:25,915 Ik weet dat er niet echt een gangpad is, maar... 467 00:42:27,501 --> 00:42:29,561 mag ik van jou de eer? 468 00:42:36,367 --> 00:42:38,204 Ben je klaar? - Ja. 469 00:42:38,342 --> 00:42:41,431 En jij hoeft me niet meer Sheriff Stevens te noemen. 470 00:42:45,784 --> 00:42:47,197 Zullen we? 471 00:43:07,536 --> 00:43:09,035 Dames eerst. 472 00:43:14,721 --> 00:43:16,657 Mijn vader had een gezegde. 473 00:43:18,503 --> 00:43:21,719 Wel, hij had eigenlijk veel gezegdes, maar... 474 00:43:22,889 --> 00:43:25,724 Mijn favoriete was altijd... 475 00:43:27,699 --> 00:43:30,754 "Het leven is een reis door het onbekende... 476 00:43:31,398 --> 00:43:32,832 en... 477 00:43:33,010 --> 00:43:36,472 hoewel je ogen en je geest je soms misleiden... 478 00:43:37,282 --> 00:43:38,862 je hart zal nooit liegen. 479 00:43:41,177 --> 00:43:44,365 Mijn hart is van jou sinds het moment dat ik je ontmoette. 480 00:43:47,885 --> 00:43:49,757 Je bent de liefde van mijn leven... 481 00:43:50,367 --> 00:43:52,635 voor zolang dat leven mag duren. 482 00:43:54,175 --> 00:43:57,809 Dus, wil jij, Ellis Stevens... 483 00:43:58,597 --> 00:44:01,535 mij de eer doen om mijn echtgenoot te zijn? 484 00:44:02,992 --> 00:44:04,393 Dat zal ik doen. 485 00:44:07,353 --> 00:44:09,025 Ik heb iets voor je gemaakt. 486 00:44:20,483 --> 00:44:21,944 Jouw beurt. 487 00:44:23,579 --> 00:44:25,806 Oh, daar kan ik moeilijk aan tippen. 488 00:44:35,306 --> 00:44:38,094 De dag dat ik en mijn gezin die boom zagen... 489 00:44:38,550 --> 00:44:40,325 is ons leven voorgoed veranderd. 490 00:44:44,871 --> 00:44:47,192 Maar de dag dat jij uit die auto stapte... 491 00:44:48,583 --> 00:44:50,960 dat is de dag dat mijn leven echt begon. 492 00:44:54,072 --> 00:44:55,586 Er zijn... 493 00:44:56,436 --> 00:44:59,226 zoveel keren geweest dat ik me voelde... 494 00:45:00,596 --> 00:45:02,538 alsof ik in het donker liep. 495 00:45:05,947 --> 00:45:08,277 Maar elke keer opnieuw... 496 00:45:08,907 --> 00:45:11,635 was jij het licht dat me er erdoorheen leidde. 497 00:45:14,164 --> 00:45:15,753 Jij bent mijn grote liefde. 498 00:45:17,420 --> 00:45:19,093 Jij bent mijn thuis. 499 00:45:21,422 --> 00:45:24,106 Jij bent mijn licht in donkere plaatsen. 500 00:45:26,083 --> 00:45:27,489 Dus... 501 00:45:29,092 --> 00:45:33,312 wil jij, Fatima Hassan-Rostami... 502 00:45:35,358 --> 00:45:37,998 mij de eer doen om mijn echtgenote te zijn? 503 00:45:40,711 --> 00:45:42,539 Dat zal ik doen. 504 00:45:43,605 --> 00:45:45,715 Volgens de regels moeten we nu kussen. 505 00:45:52,918 --> 00:45:54,333 Boyd? 506 00:45:56,264 --> 00:45:59,397 Waar was je naartoe? - Alles in orde, papa? 507 00:46:00,514 --> 00:46:02,461 Licht in donkere plaatsen. 508 00:46:04,282 --> 00:46:06,317 Ik moet gaan. Het spijt me. 509 00:46:06,445 --> 00:46:08,063 Hé... - Dat is niet erg. 510 00:46:13,572 --> 00:46:15,420 Ik hou van jullie. 511 00:46:16,943 --> 00:46:18,427 Ik hou ook van jou. 512 00:46:25,418 --> 00:46:27,460 Zullen we Thomas terugzien? 513 00:46:31,422 --> 00:46:33,409 Wat? - Als we sterven. 514 00:46:34,052 --> 00:46:36,126 Zullen we Thomas terugzien? 515 00:46:49,353 --> 00:46:50,765 Ja. 516 00:46:51,938 --> 00:46:53,382 Ja, dat zullen we. 517 00:46:55,442 --> 00:46:58,103 Opa ook? - Opa ook. 518 00:47:01,086 --> 00:47:03,226 Misschien is het dan nog niet zo slecht. 519 00:47:09,521 --> 00:47:12,101 Ze slaapt graag met twee kussens. 520 00:47:17,021 --> 00:47:18,434 Laat me je helpen. 521 00:47:28,713 --> 00:47:31,585 Hé, Reggie? - Jij hebt dit gedaan. 522 00:47:32,559 --> 00:47:35,036 Alles was goed tot jij het bos inging. 523 00:47:35,190 --> 00:47:38,074 Jij bent de reden dat dit allemaal gebeurt. 524 00:47:38,199 --> 00:47:41,123 Luister naar me. 525 00:47:41,409 --> 00:47:43,648 Ik weet dat je dit niet begrijpt. 526 00:47:43,978 --> 00:47:47,125 Maar ik denk dat deze toorts hier... 527 00:47:47,811 --> 00:47:50,105 me dit gaat helpen oplossen. 528 00:47:51,987 --> 00:47:55,094 Het spijt me, Boyd. Ik heb je altijd gemogen. 529 00:48:04,766 --> 00:48:06,789 Oh, verdomde... 530 00:48:40,836 --> 00:48:42,264 Verdomme. 531 00:48:50,317 --> 00:48:51,516 Kom op. 532 00:49:03,865 --> 00:49:05,300 Wat? 533 00:49:22,786 --> 00:49:24,420 Julie. 534 00:49:28,846 --> 00:49:31,577 Hoor je me? Hoor je... 535 00:49:33,255 --> 00:49:36,236 Ik ga je hieruit halen. 536 00:49:38,369 --> 00:49:40,193 Ik ga je hier nu weghalen. 537 00:49:41,641 --> 00:49:43,365 We gaan hier weg. 538 00:49:51,360 --> 00:49:53,342 Alstublieft. Die doos vernietigen... 539 00:49:53,467 --> 00:49:56,290 zal hun lijden niet stoppen. Je zal ze alleen verlengen. 540 00:49:56,416 --> 00:49:58,621 Nee, ik... - De mensen in deze stad... 541 00:49:58,746 --> 00:50:02,730 zullen lijden op manieren die je jezelf niet kan voorstellen. 542 00:50:02,967 --> 00:50:05,295 Ze gaan allemaal sterven, al schreeuwend. 543 00:50:13,023 --> 00:50:14,867 Wat is er mis met haar? 544 00:50:14,992 --> 00:50:18,672 Hé, het is goed. - Wat is er mis met haar? 545 00:50:18,809 --> 00:50:20,688 Schat. Alsjeblieft. 546 00:50:23,324 --> 00:50:25,450 Je denkt dat je de held moet zijn. 547 00:50:25,577 --> 00:50:28,647 Dat je verantwoordelijk moet zijn, om hen te redden. 548 00:50:29,130 --> 00:50:32,365 Je moet niet meer lijden. Je moet niet bang zijn. 549 00:50:32,507 --> 00:50:34,690 Het is oké. Dit doet er allemaal niet toe. 550 00:50:34,945 --> 00:50:38,344 We kunnen samen zijn. Ik mis je zo erg. 551 00:50:39,034 --> 00:50:40,466 Wacht. Stop. 552 00:50:41,733 --> 00:50:45,918 Stop. Dus wat dit ding ook is... 553 00:50:46,168 --> 00:50:49,224 het laat je naar hier komen om even te kletsen? 554 00:50:49,351 --> 00:50:52,401 Het weet dat je niet zal luisteren. Het wil dat je vecht. 555 00:50:52,527 --> 00:50:54,862 Dat je hoop hebt dat je echt kan winnen. 556 00:50:54,987 --> 00:50:57,262 Waarom? - Omdat hoop je bereid maakt... 557 00:50:57,389 --> 00:50:58,811 om te lijden. 558 00:50:59,577 --> 00:51:02,150 Hoop is wat je die dag naar het bos gestuurd heeft. 559 00:51:02,275 --> 00:51:06,320 Hoop heeft je me doen verlaten toen ik je het meeste nodig had. 560 00:51:07,753 --> 00:51:11,029 Het is niet je angst die het bos voedt, Boyd. 561 00:51:11,248 --> 00:51:12,673 Het is hoop. 562 00:51:26,757 --> 00:51:28,468 Laat het los, Boyd. 563 00:51:28,896 --> 00:51:33,021 Als ze vandaag niet sterven, dan sterven ze morgen wel. 564 00:51:36,452 --> 00:51:37,663 Nee. 565 00:52:08,146 --> 00:52:09,596 Marielle. 566 00:52:10,802 --> 00:52:13,955 Hallo. - Wat gebeurt er? 567 00:52:24,878 --> 00:52:26,467 Oh, schat. 568 00:52:27,994 --> 00:52:31,148 Het gaat goed met haar. Je zus is in orde. 569 00:52:32,449 --> 00:52:35,284 Hallo, schat. Het is goed. 570 00:52:57,682 --> 00:52:59,972 Val dood, klootzak. 571 00:53:02,831 --> 00:53:04,672 Je zal me niet breken. 572 00:53:07,568 --> 00:53:09,012 Heb je dat gehoord? 573 00:53:11,677 --> 00:53:15,001 Je zal me verdomme niet breken. 574 00:53:40,976 --> 00:53:43,434 Drink dit op. - Het gaat prima. 575 00:53:43,657 --> 00:53:45,935 Dat weet ik. Doe het voor mij. 576 00:54:05,244 --> 00:54:06,917 Er is geen gezoem meer. 577 00:54:19,242 --> 00:54:20,988 Wil dat zeggen dat het voorbij is? 578 00:54:23,280 --> 00:54:24,932 Dat hoop ik echt. 579 00:54:28,827 --> 00:54:30,027 Papa? 580 00:54:33,501 --> 00:54:34,907 Waar is mama? 581 00:54:51,751 --> 00:54:53,181 Hallo? 582 00:55:16,063 --> 00:55:17,498 Anghkooey. 583 00:56:17,585 --> 00:56:19,076 Het spijt me. 584 00:56:19,688 --> 00:56:21,295 Echt waar. 585 00:56:21,931 --> 00:56:23,346 Dit is de enige manier. 586 00:56:54,420 --> 00:56:55,853 Momentje. 587 00:57:36,028 --> 00:57:37,557 Hoe voel je je? 588 00:57:43,483 --> 00:57:44,847 Waar ben ik? 589 00:57:45,445 --> 00:57:47,963 St. Anthony's Ziekenhuis. Ik ben dokter Brody. 590 00:57:48,581 --> 00:57:51,701 Drie dagen geleden hebben wandelaars je in het bos gevonden. 591 00:57:51,954 --> 00:57:54,606 Je lag bewusteloos naast een wandelpad. 592 00:57:55,827 --> 00:57:57,233 Nee. 593 00:57:57,902 --> 00:58:00,175 Herinner je je iets van wat je daar deed? 594 00:58:00,512 --> 00:58:01,933 Nee. 595 00:58:20,007 --> 00:58:22,345 Vertaling: Krikke68