1 00:00:08,803 --> 00:00:10,567 From'un önceki bölümlerinde. 2 00:00:10,652 --> 00:00:12,719 Kendini cezalandırmaya devam edemezsin, Boyd. 3 00:00:12,803 --> 00:00:13,703 O bunu istemezdi. 4 00:00:13,752 --> 00:00:16,925 Keşke yasını tutma lüksün olsaydı ama yok, Boyd! 5 00:00:16,945 --> 00:00:18,539 Bu insanların sana ihtiyacı var. 6 00:00:18,773 --> 00:00:20,509 Boşanma hakkındaki her şeyi... 7 00:00:20,529 --> 00:00:22,975 ...ve tüm yolculuğun bize bu haberi vermeden önceki... 8 00:00:23,060 --> 00:00:24,680 ...son gösteri olduğunu biliyordum. 9 00:00:24,764 --> 00:00:27,767 Thomas öldü! İki çocuğun daha var! 10 00:00:27,825 --> 00:00:29,922 Neden sana yetmiyoruz ki? 11 00:00:33,397 --> 00:00:36,670 Merhaba? Kimse yok mu? 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,996 Cidden, ahbap, neden durmadan o şeye baktığını bilmiyorum. 13 00:00:45,016 --> 00:00:47,956 Burada iki sayfa birbirine yapışmış. 14 00:00:55,352 --> 00:00:56,364 Lanet olsun. 15 00:00:56,449 --> 00:00:59,125 Sara'yı kilisenin bodrumunda bağlı tutuyorum. 16 00:00:59,145 --> 00:01:00,796 Bana bunu gösterdi. 17 00:01:00,881 --> 00:01:04,450 Bir şey, beni o gün izliyordu, tıpkı Sara'ya dedikleri gibi. 18 00:01:04,552 --> 00:01:06,626 Ve sence bu şey bize yardım etmek mi istiyor? 19 00:01:06,710 --> 00:01:09,224 Bu şey her neyse, buranın bir parçası. 20 00:01:09,309 --> 00:01:11,967 Evdeler! İçerideler! 21 00:01:18,102 --> 00:01:20,742 Protokolü izleyin! Dostunuzu bulup minibüse binin! 22 00:01:20,873 --> 00:01:22,508 Ellis! Eve girmemiz gerek! 23 00:01:22,592 --> 00:01:25,534 İçeri girmeliyiz! Bir fikrim var. Hadi. 24 00:01:28,607 --> 00:01:29,750 Lütfen! Lütfen, lütfen! 25 00:01:29,834 --> 00:01:30,808 Gitmemiz gerek. 26 00:01:30,896 --> 00:01:33,373 Nereye gideceğiz? Nereye gidiyoruz? 27 00:01:33,458 --> 00:01:36,323 Önden sen git. Ben seni takip edeceğim. 28 00:01:36,454 --> 00:01:38,673 Kasabaya gitmemiz gerek. 29 00:01:39,150 --> 00:01:41,880 - Hayır, ağaçlara gitmeliyiz. - Delirdin mi? 30 00:01:41,965 --> 00:01:43,467 İçine girmen gerek. 31 00:01:43,623 --> 00:01:45,449 - Ağaca mı? Hayır! - Güvende olacaksın! 32 00:01:45,465 --> 00:01:46,701 - Ne? - Söz veriyorum. 33 00:01:46,812 --> 00:01:50,753 Kardeşini bul ve ona söyle. Tam arkandayım! 34 00:01:55,596 --> 00:01:58,607 Hayır! Hayır, buraya gel! 35 00:02:00,876 --> 00:02:03,114 Benimle kal. 36 00:02:23,805 --> 00:02:26,894 - Hey, şerif? - Evet. 37 00:02:28,228 --> 00:02:30,300 Bir saniye. 38 00:02:36,919 --> 00:02:40,349 Koloni Evi sakinlerinin çoğunu yerleştirdim. 39 00:02:40,369 --> 00:02:42,576 Kasabadaki çoğu insan bodrumlarını kullanmıyordu. 40 00:02:42,607 --> 00:02:44,913 Her ev iki ya da üç kişi alacak. 41 00:02:45,044 --> 00:02:46,935 Bazıları klinikte ve... 42 00:02:47,662 --> 00:02:50,132 ...son kalan üç kişi de annem ve benimle kalacak. 43 00:02:50,489 --> 00:02:52,693 Ve sanırım Jade'le. 44 00:02:53,254 --> 00:02:54,475 Tamam. 45 00:02:54,786 --> 00:02:57,452 Olaylar çığırından çıkmaya başlamış gibi. 46 00:02:57,537 --> 00:03:00,377 İnsanlar şimdiden pencerelerini tahtayla kapatıyor ve... 47 00:03:00,397 --> 00:03:04,846 ...Koloni Evi ve kasaba birlik oldu. Herkesi bir araya toplamalıyız. 48 00:03:04,931 --> 00:03:08,063 Ve bilemiyorum, bir şeyler söylemeliyiz? 49 00:03:08,202 --> 00:03:10,200 Bu iyi bir fikir. 50 00:03:10,303 --> 00:03:12,427 Bunu yapmalısın. 51 00:03:13,227 --> 00:03:16,930 Bence sen yaparsan daha anlamlı olur. 52 00:03:17,245 --> 00:03:18,751 Doğru. 53 00:03:19,323 --> 00:03:21,347 Doğru. 54 00:03:21,863 --> 00:03:24,639 İyi misin? 55 00:03:26,405 --> 00:03:28,538 Hayatımı kurtarmıştı. Biliyor musun? 56 00:03:28,623 --> 00:03:31,046 Peder Khatri, kasabaya indiğimiz gece... 57 00:03:31,177 --> 00:03:34,671 ...kendi hayatını riske atmıştı, sırf benim-- 58 00:03:36,225 --> 00:03:38,569 - Herkese selamlarımı ilet. - Nereye gidiyorsun? 59 00:03:38,654 --> 00:03:42,257 - Önemli bir şey yapmam gerek. - Bundan önemli mi? 60 00:03:42,277 --> 00:03:44,756 Şerif, şu anda insanların sana ihtiyacı var. 61 00:03:44,886 --> 00:03:46,453 - Duymaları gereken-- - Ne? 62 00:03:46,538 --> 00:03:48,271 Neyi duymaları gerekiyor? 63 00:03:48,373 --> 00:03:51,343 Her şey yolunda, Tanrının bir planı var laflarını mı? 64 00:03:51,428 --> 00:03:53,211 Ben gittiğimde şerif sen olacaksın... 65 00:03:53,295 --> 00:03:58,160 ...böyle şeyleri söylerken inandırıcı olmayı öğrenmelisin. 66 00:03:58,876 --> 00:04:02,161 İdare edersin. 67 00:04:24,131 --> 00:04:27,282 Bir yürüyüşe çıkalım. 68 00:04:37,146 --> 00:04:42,120 From 1. Sezon 8. Bölüm "Kırık Camlar, Açık Kapılar" 69 00:06:28,873 --> 00:06:33,465 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 70 00:06:42,073 --> 00:06:45,568 - # Bir teknem olsaydı # - Hadi ama! 71 00:06:45,588 --> 00:06:47,921 - Şu şarkı sözlerini dinle. - # Okyanusa açılırdım # 72 00:06:47,952 --> 00:06:50,758 Kulağa ne kadar huzurlu geldiğini dinle. 73 00:06:50,778 --> 00:06:54,699 Adam okyanusta midilliye biniyor. 74 00:06:54,719 --> 00:06:57,455 Neden biliyor musun? Çünkü onun bir teknesi var. 75 00:06:57,475 --> 00:07:00,212 Bu şarkıyı ne kadar dinlediğin önemli değil... 76 00:07:00,342 --> 00:07:01,943 ...hala tekneye gücün yetmez. 77 00:07:02,067 --> 00:07:05,653 Evet, bak, tek söylediğim ödemeleri yönetirsek-- 78 00:07:05,953 --> 00:07:07,136 Ödemeleri yönetirsek mi? 79 00:07:07,221 --> 00:07:08,748 - Evet! - Doğru. 80 00:07:08,833 --> 00:07:11,983 Yani, ödeme yöntemimiz ödemeleri ödememek mi? 81 00:07:12,068 --> 00:07:14,139 Çünkü tek bu yöntemi kullanabiliriz. 82 00:07:14,269 --> 00:07:16,406 Borç verenlerin bunu sevmeyeceğine eminim. 83 00:07:16,490 --> 00:07:21,276 Evet, evet. Dinle, kimse seninle konuşmuyor. Tamam mı? Hiç kimse. 84 00:07:21,296 --> 00:07:23,438 Bana orduda ne derlerdi biliyorsunuz, değil mi? 85 00:07:23,522 --> 00:07:26,542 - Bay Ekmek ve Balık. - Bu doğru! Doğru! Doğru! 86 00:07:26,673 --> 00:07:28,299 Herhangi bir üsse gönderirlerdi... 87 00:07:28,383 --> 00:07:31,308 ...ve bana ne verdikleri, hangi kaynakları verdikleri önemsizdi. 88 00:07:31,338 --> 00:07:33,466 Çalışmasını sağlardım. Evet, efendim. Bu doğru. 89 00:07:33,486 --> 00:07:35,336 - Bay Ekmek ve Balık. - ...Balık. 90 00:07:35,421 --> 00:07:38,158 Evet ama anneme de Demir Abby demiyorlar mıydı? 91 00:07:38,178 --> 00:07:40,311 Kesinlikle diyorlardı. Ve bunu unutma. 92 00:07:40,396 --> 00:07:42,471 Evet, evet. Seni anlıyorum. 93 00:07:42,602 --> 00:07:45,994 Demirdeki problem, sert olması. 94 00:07:46,014 --> 00:07:50,198 Yani, bazen, ne zaman büküleceğini bilmez. 95 00:07:50,482 --> 00:07:53,726 Bebeğim. Bebeğim, tüm dediğim-- 96 00:07:53,811 --> 00:07:56,673 Tüm dediğim bir tekne. 97 00:07:56,693 --> 00:07:59,873 Kötü bir emeklilik hediyesi olmazdı. 98 00:08:00,287 --> 00:08:04,725 Uzun ve madalyalı bir askeri kariyerden bu garip ve sivil hayata... 99 00:08:04,810 --> 00:08:08,943 ...geçişimi yumuşatmama yardımcı olmak için... 100 00:08:09,221 --> 00:08:11,876 ...bir fikir istersen diye söylüyorum. 101 00:08:11,896 --> 00:08:14,552 Ve bir tekne-- Bebeğim, ne arıyorsun? 102 00:08:14,636 --> 00:08:17,137 Dudak nemlendiricimi. Bu çantada hiçbir şey bulamıyorum. 103 00:08:17,264 --> 00:08:21,990 - Şunu benim için tutar mısın? - Elbette. Ne bu? 104 00:08:22,010 --> 00:08:25,248 Bu-- Bu tekne anahtarı gibi. 105 00:08:25,268 --> 00:08:26,576 - Ne? - Ne? 106 00:08:26,706 --> 00:08:29,848 Neden bir tekne anahtarı tutuyorum? 107 00:08:29,868 --> 00:08:32,194 Bekle, tekne mi aldınız? 108 00:08:32,624 --> 00:08:33,889 Lanet olsun. 109 00:08:33,909 --> 00:08:35,339 Tabii ki sana bir tekne aldık! 110 00:08:35,359 --> 00:08:37,674 - Vay canına! - Midillisinden bahseden... 111 00:08:37,804 --> 00:08:41,047 ...o adamı bir kez daha dinlersem kesinlikle kusacağım. 112 00:08:41,478 --> 00:08:43,401 - Vay be! - Emekliliğin kutlu olsun, baba! 113 00:08:43,432 --> 00:08:45,116 Bana bir tekne aldınız, bebeğim! 114 00:08:45,246 --> 00:08:47,322 - Teşekkürler! - Baba! 115 00:08:57,607 --> 00:08:58,995 Tanrım. 116 00:09:05,231 --> 00:09:07,312 Lütfen... 117 00:09:07,443 --> 00:09:09,706 ...nereye gittiğimizi söyleyebilir misin? 118 00:09:09,836 --> 00:09:12,490 Peder Khatri nerede? 119 00:09:13,710 --> 00:09:16,819 Eskiden çığlık atarlardı. Bunu biliyor muydun? 120 00:09:16,839 --> 00:09:21,200 Bütün gece boyunca çığlık atarlardı. İnsanları delirtirlerdi. 121 00:09:21,500 --> 00:09:24,242 Tılsımımız olduğu anda hepsi birden durdular. 122 00:09:24,373 --> 00:09:27,854 Fısıldamaya başladılar. Bunu hep merak etmişimdir. 123 00:09:28,515 --> 00:09:31,941 Duyduğun sesler sana bundan bahsediyorlar mı? 124 00:09:31,961 --> 00:09:33,164 Hayır. 125 00:09:33,294 --> 00:09:36,880 Tabii ki, etmezler. Bir kere de faydalı bir şey söylesinler. 126 00:09:37,381 --> 00:09:39,611 Yürümeye devam et. 127 00:09:39,631 --> 00:09:42,086 Bana neler olduğunu söyleyene kadar olmaz. 128 00:09:42,216 --> 00:09:45,263 Yaptıklarından sonra talepte bulunabileceğini mi sanıyorsun? 129 00:09:45,394 --> 00:09:46,348 Peder Khatri nerede? 130 00:09:46,368 --> 00:09:48,563 Öldü! 131 00:09:48,701 --> 00:09:50,094 Ne? 132 00:09:50,224 --> 00:09:52,315 O şeyler Koloni Evi'ne girdiler. 133 00:09:52,335 --> 00:09:58,184 Peder Khatri yardım etmeye çalıştı. Şimdi diğerleri gibi o da öldü. 134 00:09:58,204 --> 00:10:00,386 Ellis iyi mi? 135 00:10:02,715 --> 00:10:05,675 İyi. Güç bela toparlıyor. 136 00:10:05,805 --> 00:10:08,991 Diğerleriyle beraber klinikte. 137 00:10:09,940 --> 00:10:12,531 Şimdi ağlamak istiyorsun. 138 00:10:12,551 --> 00:10:15,227 Bing-Qian için de böyle ağladın mı? 139 00:10:15,247 --> 00:10:16,816 Canavar olduğumu düşünüyorsun. 140 00:10:16,947 --> 00:10:18,949 Ne olduğun umurumda bile değil. 141 00:10:19,079 --> 00:10:21,478 Hayatta olmanın tek nedeni Peder Khatri'nin... 142 00:10:21,498 --> 00:10:23,301 ...bize yardım edeceğini düşünmesi. 143 00:10:23,432 --> 00:10:24,868 Onu ikinci kez yanıltırsan... 144 00:10:24,998 --> 00:10:27,827 ...sana kurşunu kendim sıkarım. 145 00:10:28,158 --> 00:10:30,516 Şimdi, yürümeye devam et. 146 00:10:31,431 --> 00:10:34,551 - Nereye gidiyoruz? - Yürümeye devam et dedim! 147 00:10:43,761 --> 00:10:46,061 Pekala, sizin için bodruma yatak koydum. 148 00:10:46,150 --> 00:10:48,761 Tuvalet arkada ve mutfağı rahatça kullanabilirsiniz... 149 00:10:48,892 --> 00:10:51,337 ...ama herkes payına düşene saygılı olsun. 150 00:10:51,357 --> 00:10:53,012 Dünyadaki en rahat şey olmayacak... 151 00:10:53,096 --> 00:10:55,812 ...ama Koloni Evi'ni en yakın zamanda hazır edeceğiz. 152 00:10:55,942 --> 00:10:57,942 Bu da ne böyle? 153 00:10:57,962 --> 00:11:00,730 Bir süre için birkaç misafir daha alacağız. 154 00:11:00,815 --> 00:11:04,538 Bu "bir süre" ne kadar sürecek? 155 00:11:04,623 --> 00:11:07,876 Sen, buranın dev bir kaçış odası olduğunu düşünen adam değil misin? 156 00:11:07,896 --> 00:11:09,260 Sonuç ne oldu peki? 157 00:11:09,390 --> 00:11:10,653 Defol. 158 00:11:10,783 --> 00:11:12,291 Pekala, bu saçmalık, tamam mı? 159 00:11:12,311 --> 00:11:14,224 Çiçeği seçtiler. Buraya ait değiller. 160 00:11:14,308 --> 00:11:17,789 - Ahbap, neden sen-- - Aranızda Victor'u tanıyan var mı? 161 00:11:17,809 --> 00:11:19,979 Nerede kalıyor? Onu bulmam gerek. 162 00:11:19,999 --> 00:11:23,404 Geçen gece Matthewslerin kızıyla ormana doğru koşarlarken görmüştüm. 163 00:11:23,535 --> 00:11:25,755 Harika. Biraz toplumlar arası işbirliğinin... 164 00:11:25,885 --> 00:11:29,540 ...neler yapabileceğini görüyor musun? Lanet olası kumbaya! 165 00:11:30,550 --> 00:11:32,233 Hadi içeri geçelim. 166 00:11:32,253 --> 00:11:33,937 Bu adam en kötüsü. 167 00:11:34,167 --> 00:11:37,381 Anlayamıyorum bile. 168 00:11:37,401 --> 00:11:39,725 Herkes güzel vakit geçirirken bir anda-- 169 00:11:39,856 --> 00:11:42,471 Evden nasıl çıkabildin? 170 00:11:42,985 --> 00:11:45,970 Yukarıda Victor'un odasındaydım ve biz-- 171 00:11:45,990 --> 00:11:47,559 Hayır. 172 00:11:47,690 --> 00:11:49,782 - Öyle bir şey değil. Biz-- - Julie. 173 00:11:49,866 --> 00:11:53,829 Hayır, eşyalarını topluyordu ve gitmeye hazırlanıyor gibiydi. 174 00:11:53,913 --> 00:11:56,403 Ve sonra, çığlıklar başladığında... 175 00:11:56,423 --> 00:11:58,913 ...penceresinden dışarı çıktık... 176 00:11:58,914 --> 00:12:00,965 ...ve ormana gitmemiz gerektiğini söyledi. 177 00:12:00,985 --> 00:12:04,881 Ve sonra, o ağaca koştuk ve beni içine itti ve ben-- 178 00:12:05,011 --> 00:12:07,209 Başladığını söyledi. 179 00:12:07,512 --> 00:12:11,127 - Neyin başladığını? - Bilemiyorum, o-- 180 00:12:13,629 --> 00:12:15,892 Tüm bildiğim, bir saniye önce ağaçtayken... 181 00:12:16,022 --> 00:12:18,764 ...sonrasında yeraltı mahzenindeki dev bir dolaptaydım. 182 00:12:18,895 --> 00:12:20,039 Bu nasıl mümkün olabilir? 183 00:12:20,070 --> 00:12:24,924 - Bir Farway Ağacı'ndan geçmişsin! - Ha? 184 00:12:24,944 --> 00:12:28,487 Victor her türlü yere gidebileceğini söylemişti. 185 00:12:28,507 --> 00:12:32,031 Ve bazen insanlar farklı yerlere gidiyorlar. 186 00:12:32,051 --> 00:12:35,868 Belki o da farklı bir yere gitmiştir. Onu bulmamız gerek! 187 00:12:35,999 --> 00:12:39,541 Adım adım ilerleyelim. Hey, Julie-- 188 00:12:40,747 --> 00:12:43,701 Jules. Hey, Jules. 189 00:12:44,934 --> 00:12:46,970 Julie. 190 00:12:47,924 --> 00:12:50,796 Bize neler oluyor? Ne? 191 00:12:50,927 --> 00:12:52,755 - Tatlım. - Neler oluyor? 192 00:12:52,885 --> 00:12:53,885 Neler oluyor? 193 00:12:53,973 --> 00:12:56,342 Bodrumda büyük bir çukur açıyoruz. 194 00:12:56,362 --> 00:13:01,176 - Elektriğin nereden geldiğini bulacağız. - Hey, hey. Hayır. 195 00:13:01,581 --> 00:13:04,679 Jules, iyi olacağız. Nefes al. 196 00:13:04,941 --> 00:13:06,464 Biliyorum. Her şey iyiye gidecek. 197 00:13:06,595 --> 00:13:10,468 Hayır! Bunu nasıl söylersin? Bunun hangi kısmı iyi? 198 00:13:10,599 --> 00:13:13,272 Tatlım, Aman Tanrım. 199 00:13:13,292 --> 00:13:15,865 Güzel, buradasın. Victor'u gördün mü? 200 00:13:15,995 --> 00:13:19,785 - Hey! - Dün gece onunla beraber ormana kaçtığını söylediler! 201 00:13:20,913 --> 00:13:24,376 - Hey! Onunla konuşmam gerek! - Neyin var senin?! 202 00:13:24,461 --> 00:13:26,963 Neler yaşadığı hakkında bir fikrin var mı? 203 00:13:27,093 --> 00:13:31,315 İnan bana, hepimiz zor zamanlar yaşıyoruz ama dün gece bir şey buldum! 204 00:13:32,795 --> 00:13:35,798 Durmadan gördüğüm bir sembol var. 205 00:13:35,928 --> 00:13:37,495 Aynı sembol bu kitapta da var. 206 00:13:37,626 --> 00:13:40,429 Ve dün gece, dün gece bu fotoğrafı buldum! 207 00:13:40,459 --> 00:13:44,567 Soruların, sembolün, kitapların umurumda değiller. 208 00:13:44,797 --> 00:13:46,460 Sadece kızımdan uzak dur. 209 00:13:46,591 --> 00:13:48,724 Beni anlıyor musun? 210 00:13:50,813 --> 00:13:54,991 Tamam, koruyucu baba olayını yapıyorsun. 211 00:13:55,421 --> 00:13:56,862 Buna saygı duyuyorum. 212 00:13:56,993 --> 00:13:59,632 Beni ormana sürükledin... 213 00:13:59,652 --> 00:14:02,955 ...aptal fikrin için o ağaca tırmanmamı sağladın... 214 00:14:03,086 --> 00:14:06,540 ...ve denemeye bile fırsat bulamadan bir psikopat gibi kaçtın. 215 00:14:06,624 --> 00:14:10,718 Evet, bunun için üzgünüm. 216 00:14:10,828 --> 00:14:13,434 Çalıştı. 217 00:14:13,940 --> 00:14:16,055 - Bekle. Ne? - Evet. 218 00:14:16,186 --> 00:14:20,798 Tüm aldığım parazit ama çalıştı. 219 00:14:22,862 --> 00:14:26,109 Bence ağaç hattının üzerine çıkar ve yeterince güç alırsak... 220 00:14:26,239 --> 00:14:27,893 ...dışarıya sinyal yollayabiliriz. 221 00:14:28,024 --> 00:14:32,680 Bekle, bekle. Ağaç hattının üstüne nasıl çıkacağız? 222 00:14:33,272 --> 00:14:36,127 Yüksek bir zeminden başlayarak. 223 00:14:48,374 --> 00:14:50,594 Tanrım. Bu çok kötü. 224 00:14:50,894 --> 00:14:52,694 BİZİ KURTARIN 225 00:14:56,969 --> 00:14:58,881 Bütün insanlar nerede? 226 00:14:59,011 --> 00:15:00,491 Yani-- 227 00:15:01,361 --> 00:15:03,015 Bekle! 228 00:15:03,146 --> 00:15:05,061 - Boyd! - Tanrım! 229 00:15:05,191 --> 00:15:07,846 Hey! Hey, hey, geri çekil! 230 00:15:08,978 --> 00:15:10,153 Geri çekil! 231 00:15:10,283 --> 00:15:12,677 Kendini öldürtmek mi istiyorsun? 232 00:15:12,808 --> 00:15:14,625 Beni dinlemeniz gerek, lütfen. 233 00:15:14,645 --> 00:15:16,463 Tamam mı? Fazla vakit yok. 234 00:15:16,594 --> 00:15:20,163 Söyleyeceklerim çok ama çok garip gelecek... 235 00:15:20,293 --> 00:15:23,993 ...ve bana inanmayacaksınız ve ben de olsam inanmazdım. Tamam mı? 236 00:15:24,123 --> 00:15:25,863 Keşke açıklamaya vaktim olsaydı... 237 00:15:25,864 --> 00:15:30,155 ...ama şimdi benimle gelmezseniz hepiniz öleceksiniz. 238 00:15:30,986 --> 00:15:32,436 - Tamam. - Dur, dur, dur, anne. 239 00:15:32,566 --> 00:15:34,192 Anne, ne yapıyorsun? 240 00:15:34,212 --> 00:15:36,570 Tamam, bir silahınız var. Bu güzel. 241 00:15:36,701 --> 00:15:39,748 Ve tüm zaman boyunca bana doğru tutabilirsiniz. 242 00:15:39,878 --> 00:15:43,664 Ama size yalvarıyorum, lütfen benimle gelin. 243 00:15:43,795 --> 00:15:46,624 Devam et. Sür. Sür. 244 00:15:46,755 --> 00:15:49,234 Hayır, hayır, hayır, hayır. Lütfen. 245 00:15:51,194 --> 00:15:54,110 Bu da neydi böyle? 246 00:15:54,240 --> 00:15:56,155 Bu ölümdü... 247 00:15:56,286 --> 00:15:59,767 ...ve geliyor. Şu anda. 248 00:16:00,203 --> 00:16:03,475 Lütfen. 249 00:16:13,259 --> 00:16:15,479 Gidelim. 250 00:16:26,751 --> 00:16:29,841 Artık o şeyi kaldırabilirsin. 251 00:16:29,972 --> 00:16:31,890 Olan tek şey, senin incinecek olman... 252 00:16:31,974 --> 00:16:35,499 ...ve bizi bulurlarsa, o şey hiçbir fark yaratmayacak. 253 00:16:35,629 --> 00:16:41,661 Bak, hepinizin aklında sorular olduğunu biliyorum. 254 00:16:42,288 --> 00:16:47,292 Ve size söz veriyorum, güneş doğduğunda konuşacağız. 255 00:17:03,309 --> 00:17:05,334 - Tamam. Başlıyoruz, tamam mı? - Tamam. 256 00:17:05,354 --> 00:17:06,804 - Nazikçe ve yavaşça. - Tamam. 257 00:17:06,824 --> 00:17:08,274 Biraz acıtacak. Nefes al, ver. 258 00:17:08,358 --> 00:17:10,447 - Evet. - Güzel, güzel, güzel. 259 00:17:10,577 --> 00:17:12,536 İşte oldu. Nefes al. 260 00:17:12,666 --> 00:17:14,146 Güzel. Nefes al. Nefes al. 261 00:17:14,434 --> 00:17:18,402 - Rahatla. Aşağı. Güzel. Gördün mü? Eskisi kadar iyi. - Evet. 262 00:17:18,542 --> 00:17:20,019 - Pekala. - Evet. 263 00:17:20,039 --> 00:17:23,412 - Buraya askı koyacağım. - Yardım gerekiyor mu? 264 00:17:23,432 --> 00:17:25,679 Yataktan çıkmadığına emin ol, tamam mı? 265 00:17:25,810 --> 00:17:29,245 Tekrar iyi olana kadar hiçbir yere gitmeni istemiyorum. 266 00:17:29,265 --> 00:17:31,710 - Evet. - Tamam mı? 267 00:17:32,599 --> 00:17:34,936 - Evet. - İyi misin? 268 00:17:35,820 --> 00:17:39,041 - Bir saniyeye geliyorum, tamam mı? - Teşekkürler. 269 00:17:41,965 --> 00:17:45,577 - Senin için yoğun bir gün. - Evet, biraz eleman açığı var. 270 00:17:45,597 --> 00:17:46,657 Ne yapabilirim? 271 00:17:46,787 --> 00:17:49,664 Bu yeri biraz daha güvenli hale getirebilirsin. 272 00:17:49,790 --> 00:17:51,896 Olanlara bakılırsa burası bu gece dolu olacak. 273 00:17:51,980 --> 00:17:55,546 - Bu yüzden-- - Evet, tabii ki. Ben-- 274 00:17:55,927 --> 00:17:59,191 Ben-- 6. bölümü bitirdim. Bu-- 275 00:17:59,322 --> 00:18:01,200 Olaylar giderek ilginçleşiyor. 276 00:18:01,220 --> 00:18:04,109 Evet, bu akşam fazla okuyabileceğimi sanmıyorum ama-- 277 00:18:04,240 --> 00:18:05,719 Evet, bakmaya çalışırım. 278 00:18:05,850 --> 00:18:07,125 Güzel. 279 00:18:10,850 --> 00:18:13,378 Sağ ol, şerif yardımcısı. 280 00:18:26,131 --> 00:18:27,993 Donna. 281 00:18:37,663 --> 00:18:40,232 Bir dakikan var mı? 282 00:18:40,963 --> 00:18:42,795 Julie nasıl? 283 00:18:42,826 --> 00:18:44,633 O iyi. 284 00:18:44,653 --> 00:18:46,440 O-- 285 00:18:46,460 --> 00:18:49,154 O yüzden burada değilim. 286 00:18:49,285 --> 00:18:51,243 Yardımına ihtiyacımız olduğu için geldik. 287 00:18:51,374 --> 00:18:54,688 - Ne konuda? - Biz-- Biz-- 288 00:18:55,290 --> 00:18:58,207 Bir kule inşa etmek ve onu çatına koymak istiyoruz. 289 00:18:58,227 --> 00:18:59,207 Ne? 290 00:18:59,295 --> 00:19:01,811 Yeterince yükseğe çıkabilirsek... 291 00:19:01,831 --> 00:19:04,419 ...sinyal gönderebileceğimizi düşünüyoruz. 292 00:19:04,439 --> 00:19:06,571 Bu bölgedeki herhangi birinin duyabilmesi için. 293 00:19:06,602 --> 00:19:08,826 Burası tam olarak hangi bölgede? 294 00:19:08,957 --> 00:19:12,351 Bak, bu yer her neyse... 295 00:19:12,482 --> 00:19:16,268 ...her neredeyse... 296 00:19:16,399 --> 00:19:19,315 ...telsiz sinyalleri bizden farklı şekillerde işe yarayabilirler. 297 00:19:19,445 --> 00:19:22,844 Ve bunun işe yarayabileceğine dair güçlü bir bulgu aldık. 298 00:19:23,444 --> 00:19:26,452 Pekala, sadece küçük bir parazit aldık. 299 00:19:26,472 --> 00:19:29,281 Koloni Evi... 300 00:19:29,412 --> 00:19:32,284 ...en yüksek tepedeki en yüksek nokta. 301 00:19:32,415 --> 00:19:34,504 Ve bir kule inşa edip onu tepeye koyarsak... 302 00:19:34,634 --> 00:19:36,941 ...ormanın üstünden, engelsiz şekilde... 303 00:19:37,072 --> 00:19:40,684 ...dışarıya bir sinyal yollayabiliriz. 304 00:19:43,208 --> 00:19:45,471 Elbette. 305 00:19:48,152 --> 00:19:50,408 Senin için sorun yok mu? 306 00:19:50,428 --> 00:19:54,537 Dün gece burada kaç kişinin öldüğünü biliyor musun? 307 00:19:54,557 --> 00:19:56,804 14. 308 00:19:57,522 --> 00:19:59,843 O şeyler 14 insanımı öldürdü. 309 00:19:59,928 --> 00:20:04,432 Bu tepenin her yerinde parçaları yatıyor. 310 00:20:04,908 --> 00:20:09,146 Ve diğerlerinin de yakın zamanda geri döneceklerini sanmıyorum. 311 00:20:11,454 --> 00:20:14,960 En azından evi bir şey için kullanalım. 312 00:20:17,393 --> 00:20:18,847 Devam et. 313 00:20:22,542 --> 00:20:24,761 Tam burada bekle. 314 00:20:33,302 --> 00:20:35,138 Hadi gel. 315 00:20:43,355 --> 00:20:47,620 Buraya otur. Ben karanlıktan önce döneceğim. 316 00:20:47,751 --> 00:20:52,564 Yola çıkmadan önce kasabadan almam gerekenler var. 317 00:20:52,584 --> 00:20:53,973 Nereye yola çıkacağız? 318 00:20:53,993 --> 00:20:56,812 Eve dönüş yolumuzu bulmaya. 319 00:20:57,112 --> 00:20:59,284 Ona gerek yok. 320 00:20:59,415 --> 00:21:02,418 Hiçbir yere gitmem. 321 00:21:02,848 --> 00:21:05,160 Yardım etmek istiyorum. 322 00:21:06,147 --> 00:21:09,468 Bu zamana kadar tüm yapmak istediğim yardım etmekti. 323 00:21:09,488 --> 00:21:12,114 Zaten seni buraya zincirleyecek bir şey yok. 324 00:21:12,134 --> 00:21:15,683 - Kaçarsan-- - Anlıyorum. 325 00:21:19,722 --> 00:21:21,284 Geri geleceğim. 326 00:22:01,037 --> 00:22:03,269 Tanrım. 327 00:22:06,246 --> 00:22:08,484 Boyd. 328 00:22:08,814 --> 00:22:11,134 İşte. Hadi. 329 00:22:26,302 --> 00:22:29,332 En kötü kabusunuza hoş geldiniz. 330 00:22:31,262 --> 00:22:32,485 Bakın... 331 00:22:32,985 --> 00:22:37,360 ...anlamanız gereken çok fazla şey var. 332 00:22:37,760 --> 00:22:40,342 Sadece ağırdan alın. 333 00:22:40,472 --> 00:22:42,903 Lokantada daha fazla şey anlatırım. 334 00:22:42,923 --> 00:22:45,024 Nerede? 335 00:22:45,421 --> 00:22:47,684 Lokantada. O-- 336 00:22:48,295 --> 00:22:51,323 Benimle orada buluşun. 337 00:22:53,938 --> 00:22:57,923 Hey. İyi misin? 338 00:22:59,572 --> 00:23:01,958 Hayır, pek değil. 339 00:23:02,268 --> 00:23:04,975 Burada insanlar her gece böyle mi yapıyorlar? 340 00:23:04,995 --> 00:23:08,954 Saklanıp dua mı ediyorsunuz? 341 00:23:08,974 --> 00:23:12,722 Burada yapacak başka bir şey yok. 342 00:23:12,852 --> 00:23:16,099 Peki bu yer hakkında hiçbir şey bilmiyor musunuz? 343 00:23:16,184 --> 00:23:19,919 Kim inşa etmiş? Ne kadardır burada? 344 00:23:19,939 --> 00:23:23,675 Bak, tüm bildiğimiz gördükleriniz. 345 00:23:23,695 --> 00:23:26,112 Ve buradaki insanlar... 346 00:23:26,665 --> 00:23:31,104 ...sadece geceyi atlamaya çalışıyorlar. 347 00:23:31,306 --> 00:23:35,322 Bu bize fazla vakit bırakmıyor. 348 00:23:37,150 --> 00:23:39,097 Birlikte çalışmaya başlamalısınız. 349 00:23:39,117 --> 00:23:42,210 - Söylemesi yapmaktan kolay. - Evet, doğru. 350 00:23:42,230 --> 00:23:47,060 Pekala, küçük şeylerle başlarsın. Kaynaklarını toplarsın. 351 00:23:47,191 --> 00:23:50,842 Geceleri herkesin korunabildiği bir sistem yaratırsın. 352 00:23:50,862 --> 00:23:52,811 Hiç kimse aynı yerde iki kez saklanmaz. 353 00:23:52,831 --> 00:23:56,884 Bu insanlar birbirini gözetip birbirleriyle ilgilenmeli. 354 00:23:56,983 --> 00:24:01,291 Ve sonra, buradan devam edersin. 355 00:24:03,712 --> 00:24:04,912 Tamam. 356 00:24:05,992 --> 00:24:10,257 Ama nereden başlayacağız? 357 00:24:11,693 --> 00:24:13,173 Pekala. 358 00:24:13,304 --> 00:24:15,380 Her şeyin sayımını yaptığımız anda... 359 00:24:15,465 --> 00:24:17,815 ...onları bölüştürmeye başlarız. 360 00:24:17,900 --> 00:24:20,618 Donna, tedarikten sorumlu. 361 00:24:20,703 --> 00:24:23,233 Yani, bir şey gerekirse, gidip onu görün. 362 00:24:23,253 --> 00:24:26,663 Abby, geceleri geçirebileceğimiz bir sistem tasarlıyor. 363 00:24:26,839 --> 00:24:28,991 Yeni noktalar kazmaya başlayacağız. 364 00:24:29,011 --> 00:24:30,956 Sürekli dönüyor olduğumuzdan emin olacağız. 365 00:24:30,987 --> 00:24:32,932 Bu şeyler için durumu kolaylaştırmayalım. 366 00:24:33,063 --> 00:24:35,544 Hadi. Neleriniz var? 367 00:24:35,874 --> 00:24:37,415 Pekala. 368 00:24:55,210 --> 00:24:56,734 Ne yapıyorsun? 369 00:24:59,929 --> 00:25:01,896 Aç mısın? 370 00:25:03,004 --> 00:25:05,924 Hayır. Pek değil. 371 00:25:13,277 --> 00:25:16,453 Bir şeyler yedin mi? 372 00:25:17,803 --> 00:25:21,506 Bilmiyorum. Hayır. 373 00:25:22,330 --> 00:25:26,290 Sana yiyecek hazırlayayım. 374 00:25:26,421 --> 00:25:29,910 Babamla hala boşanıyor musunuz? 375 00:25:30,279 --> 00:25:31,968 Ben-- 376 00:25:32,929 --> 00:25:35,706 Şu anda gerçekten buna bir cevabım yok. 377 00:25:35,791 --> 00:25:38,406 Basit bir soruydu. 378 00:25:40,735 --> 00:25:43,694 O kadar da basit değil, tatlım. 379 00:25:48,912 --> 00:25:50,757 Hey. Hey. 380 00:25:52,882 --> 00:25:55,058 Birbirinizi sevdiğinizi söylemiştiniz. 381 00:25:57,756 --> 00:25:59,941 Seviyoruz. 382 00:26:01,020 --> 00:26:03,458 O halde neden? 383 00:26:03,588 --> 00:26:04,937 - Sebep ben miyim? - Hayır. 384 00:26:05,068 --> 00:26:08,724 - Yanlış bir şey mi yaptım? - Tanrım, hayır. Hayır, hayır. 385 00:26:08,854 --> 00:26:12,127 Hayır, tatlım. Sen yanlış bir şey yapmadın. Yapma. 386 00:26:12,147 --> 00:26:13,763 Hayır. 387 00:26:17,989 --> 00:26:19,582 Dinle. 388 00:26:21,210 --> 00:26:27,220 Bazı şeyleri ebeveyn olduğunda anlayabilirsin. 389 00:26:27,351 --> 00:26:30,833 Bu şeylerden biri... 390 00:26:30,963 --> 00:26:34,696 ...çocukların için yaşadığındır. 391 00:26:36,130 --> 00:26:42,196 Tek işin, onları sevmek ve korumaktır. 392 00:26:46,892 --> 00:26:50,104 Yani, Thomas öldüğünde... 393 00:26:51,767 --> 00:26:54,995 ...içimde bir şeyler kırıldı. 394 00:26:58,817 --> 00:27:02,906 Ve bunu nasıl düzelteceğim hakkında hiçbir fikrim yok. 395 00:27:07,583 --> 00:27:10,515 O günü tekrar tekrar yaşamaya devam ediyorum. 396 00:27:12,416 --> 00:27:15,757 Normal bir gün gibiydi. 397 00:27:15,905 --> 00:27:18,995 Sen ve Ethan yandaki odadaydınız. 398 00:27:19,563 --> 00:27:20,999 Baban ve ben mutfakta... 399 00:27:21,084 --> 00:27:25,618 ...Thomas ise aramızdaki altını değiştirme masasındaydı. 400 00:27:36,485 --> 00:27:38,869 Sonra telefon çaldı. 401 00:27:40,849 --> 00:27:44,919 Ben bebek bezine uzanırken baban da telefona uzanıyordu ve-- 402 00:27:46,669 --> 00:27:50,100 Arkamızı bir saniyeliğine dönmüştük. 403 00:27:51,910 --> 00:27:55,174 Lanet olası bir saniye. 404 00:27:55,194 --> 00:27:58,458 Ve o masadan yuvarlandı. 405 00:28:05,754 --> 00:28:09,247 Baban hayatımın aşkı. 406 00:28:12,695 --> 00:28:15,414 Ama bazen onu görüyorum ve... 407 00:28:18,117 --> 00:28:21,960 ...lanet olası telefonun çaldığını duyuyorum. 408 00:28:21,980 --> 00:28:25,316 Bana bunu neden anlatmadın ki? 409 00:28:29,172 --> 00:28:32,954 Çünkü ne kadar büyürsen büyü... 410 00:28:33,584 --> 00:28:36,196 ...daima bizim küçük kızımız olacaksın. 411 00:28:39,456 --> 00:28:42,553 O yüzden, biz de... 412 00:28:44,853 --> 00:28:48,137 ...her şey yolundaymış gibi davrandık. 413 00:28:49,092 --> 00:28:52,412 Bence bu her şeyi daha da kötüleştirdi. 414 00:28:55,477 --> 00:28:57,218 Üzgünüm. 415 00:28:58,997 --> 00:29:01,526 Ben de üzgünüm. 416 00:29:10,239 --> 00:29:12,449 Bizi içeri al! 417 00:29:15,113 --> 00:29:18,543 Yolumuzdan çekilmezsen başın belaya girecek! 418 00:29:18,674 --> 00:29:20,157 - Bizi içeri al! - Hey, hey, hey! 419 00:29:20,241 --> 00:29:22,390 Burada neler oluyor?! 420 00:29:23,287 --> 00:29:25,149 Tom, Eli, ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 421 00:29:25,169 --> 00:29:26,638 Koloni Evi'nden gelenler... 422 00:29:26,769 --> 00:29:28,970 ...evlerimizdeki malzemeleri kullanıyorlar! 423 00:29:28,990 --> 00:29:32,064 Koloni Evi'nden buraya baskın yapan pislikler ile kendim arasında... 424 00:29:32,148 --> 00:29:35,735 - ...kendimi seçiyorum! - Kimse bir yere baskın yapmıyor! 425 00:29:35,755 --> 00:29:39,344 O şeyler Koloni Evi'ne de girmemeliydi ama bak ne oldu! 426 00:29:39,364 --> 00:29:42,250 Yani, öylece her şeyi kestirip atmak mı istiyorsunuz? 427 00:29:42,270 --> 00:29:45,136 Hayvanlar gibi davranıp daha da berbat mı edelim? 428 00:29:45,156 --> 00:29:50,096 Bak, bunun bir çaresine bakacağız. Sadece evlerinize gidin. 429 00:29:50,627 --> 00:29:53,569 Sadece evlerinize gidin, lütfen. 430 00:30:01,760 --> 00:30:06,582 - Onlar... korkuyorlar. - Evet. 431 00:30:17,610 --> 00:30:20,419 Bu şeyler gece çıkıyorlar. 432 00:30:20,439 --> 00:30:24,043 Gündüzleri ormanda mı dolaşıyorlar? 433 00:30:24,174 --> 00:30:27,090 Bildiğimiz kadarıyla hayır. 434 00:30:27,220 --> 00:30:29,875 Orada kaynak olabilir. 435 00:30:30,006 --> 00:30:32,536 Gündüz vakti araştırmaya gideriz. 436 00:30:32,556 --> 00:30:35,296 Neler bulabileceğimizi hiç bilmiyoruz. 437 00:30:35,316 --> 00:30:38,057 Evet. Gönüllü bulmakta bol şanslar. 438 00:30:38,188 --> 00:30:42,192 Doğru. O kısım üstünde çalışacağız. 439 00:30:42,323 --> 00:30:44,476 Ne kadardır askeriyedesin? 440 00:30:45,915 --> 00:30:48,037 Neredeyse 30 yıldır. 441 00:30:48,841 --> 00:30:53,556 Dünyanın en büyük, en kötü yerlerinde operasyon yaptım. 442 00:30:54,158 --> 00:30:56,682 Peki ya karın? 443 00:30:56,946 --> 00:30:59,389 Abby denizciydi. 444 00:30:59,409 --> 00:31:01,787 Ailedeki en belalı kişi odur. 445 00:31:01,872 --> 00:31:03,048 Evet. 446 00:31:15,488 --> 00:31:18,535 Anne, iyi misin? 447 00:31:18,620 --> 00:31:20,365 Evet. 448 00:31:20,450 --> 00:31:22,983 Evet, iyiyim. Ben-- 449 00:31:23,974 --> 00:31:28,376 Küçük bir kızken gördüğüm bir rüya aklıma geldi de. 450 00:31:28,543 --> 00:31:30,371 Ben-- 451 00:31:32,834 --> 00:31:35,537 Boş ver. Gidip babana yardım etmeliyiz. 452 00:31:35,622 --> 00:31:37,963 Yapacak çok şey var. 453 00:31:43,806 --> 00:31:46,393 Gidemem, şimdi olmaz. 454 00:31:46,413 --> 00:31:48,461 Lokantada neredeyse bir isyan patlıyordu. 455 00:31:48,481 --> 00:31:50,529 Ama tam da bu sebeple gitmem gerek diyordun. 456 00:31:50,646 --> 00:31:52,481 İşler çığırından çıkıyor. Zaten başladı. 457 00:31:52,565 --> 00:31:54,805 Dün gece neredeyse bir düzine insan kaybettik. 458 00:31:54,825 --> 00:31:57,802 Ve panik yapmaya başlarlarsa daha fazlasını da kaybedeceğiz. 459 00:31:57,887 --> 00:31:59,906 - En azından, sen-- - Kenny, yeter. 460 00:31:59,926 --> 00:32:01,710 Olaylar yatışana kadar burada kalacağım. 461 00:32:01,795 --> 00:32:04,030 Peki ya yatışmazlarsa? 462 00:32:04,050 --> 00:32:05,451 Onlar yatışmazsa-- 463 00:32:05,637 --> 00:32:06,981 Bölüyor muyum? 464 00:32:07,317 --> 00:32:08,449 Hayır, içeri gel. 465 00:32:08,626 --> 00:32:09,626 Şerif, lütfen-- 466 00:32:09,714 --> 00:32:15,765 - Kenny, işimiz bitti. Tamam mı? - Bitmedi. 467 00:32:16,986 --> 00:32:19,963 İşimiz bitmedi dedim. 468 00:32:20,918 --> 00:32:23,146 Gitmen gerektiğini söylemiştin. 469 00:32:23,392 --> 00:32:27,560 Gittiğinde bir adım öne çıkıp güçlü olmam gerektiğini söylemiştin. 470 00:32:27,733 --> 00:32:32,230 Zamanımız tükeniyor demiştin ve şimdi ne değişti? Ha? 471 00:32:33,111 --> 00:32:36,657 Son birkaç aydır oturmuş, tılsımlar çözümmüş gibi davranıyoruz. 472 00:32:37,089 --> 00:32:39,005 Bizi güvende tutuyorlarmış gibi? 473 00:32:39,227 --> 00:32:42,491 Tahmin et ne! Biz asla güvende olmadık. 474 00:32:42,777 --> 00:32:48,284 Bu tılsımlar bir yara bandıydı. Geçici bir erteleme. 475 00:32:49,102 --> 00:32:51,148 Burada hiçbir şey asla yolunda değildi... 476 00:32:51,332 --> 00:32:56,005 ...ve hiçbir şey asla yolunda olmayacak. 477 00:32:57,495 --> 00:33:02,987 Eve dönüş yolunu bulmamız gerek... 478 00:33:03,613 --> 00:33:06,086 ...yoksa buradaki herkesin sonu... 479 00:33:06,106 --> 00:33:09,434 ...kesinlikle Peder Khatri'nin gibi olacak. 480 00:33:10,365 --> 00:33:13,199 Dışarıda bir yerde cevaplar var... 481 00:33:13,219 --> 00:33:15,728 ...sen de onları bulacaksın. 482 00:33:16,411 --> 00:33:17,891 Ve bu arada... 483 00:33:18,241 --> 00:33:20,765 ...dün gece olanları aşsan iyi olur. 484 00:33:20,850 --> 00:33:24,012 Kendini toplayıp her zamanki gibi korkutucu bir belalı olmalısın. 485 00:33:24,032 --> 00:33:27,829 Çünkü insanların şu an ihtiyacı olan bu. 486 00:33:27,849 --> 00:33:30,768 Ve eve gitmek için deli gibi çarpışmayacaksak... 487 00:33:30,788 --> 00:33:34,948 ...şu anda ağzımıza bir kurşun sıkabiliriz. 488 00:33:35,578 --> 00:33:38,441 İstediğin bu mu? 489 00:33:51,208 --> 00:33:54,862 İçindeki bu küçük serseriyi hiç bilmiyordum. 490 00:33:55,350 --> 00:33:59,480 Şimdi bana neden bahsettiğinizi açıklamaya ne dersin? 491 00:33:59,565 --> 00:34:01,997 Tam olarak nereye gidiyorsun? 492 00:34:02,017 --> 00:34:06,068 Biraz yürüyelim. Sana yolda açıklarım. 493 00:34:06,704 --> 00:34:08,792 Hadi ama ahbap! Dur, dur, dur! 494 00:34:09,426 --> 00:34:12,445 Hadi! Bana biraz yardımcı ol. 495 00:34:12,465 --> 00:34:13,534 Hey! 496 00:34:14,253 --> 00:34:15,820 Bak ne buldum! 497 00:34:15,905 --> 00:34:18,255 Tamam, ne? Bunu nereden-- 498 00:34:18,340 --> 00:34:21,213 Bir kilometre kadar içeride ot yiyordu. 499 00:34:21,298 --> 00:34:23,076 Orada tavuklar da var. 500 00:34:23,251 --> 00:34:24,740 Yarın gidip tuzak kuracağım. 501 00:34:24,825 --> 00:34:27,230 - Ormanda tavuk mu var? - Evet. 502 00:34:27,338 --> 00:34:28,779 Hey, birkaç kişiyi kap. 503 00:34:28,864 --> 00:34:31,965 Ahırın dışındaki ağılı yeniden inşa etmemiz gerek. 504 00:34:31,985 --> 00:34:33,896 - Tamam. - Hey! Hey! Hey. 505 00:34:33,981 --> 00:34:35,504 - Keçi buldum. - Keçi bulmuş. 506 00:34:35,589 --> 00:34:37,372 Evet, mükemmel. 507 00:34:37,392 --> 00:34:39,411 Hey, bak, seninle konuşmam gerek. 508 00:34:39,496 --> 00:34:42,138 - Pekala. Hey, bunu elimden alır mısın? - Hayır. 509 00:34:42,223 --> 00:34:45,006 Evet, alırsın. Evet, evet. Tamamen işbirliği yapmıyor... 510 00:34:45,026 --> 00:34:46,954 ...ama sadece ipi tut. Yaparsın. - Evet. 511 00:34:47,039 --> 00:34:49,298 - Ben-- - Buna inanabiliyor musun? 512 00:34:49,318 --> 00:34:51,578 Ormanda bir şeyler bulurum diyordum. 513 00:34:51,663 --> 00:34:54,064 Ama bunun hayvan olacağını düşünmüyordum ama kabul. 514 00:34:54,084 --> 00:34:55,169 Başka ne olabilir ki-- 515 00:34:55,253 --> 00:34:58,022 - Oraya gitmeyi bırakmalısın. - Ne? 516 00:34:58,107 --> 00:35:00,115 Sorun annem. İyi değil, tamam mı? 517 00:35:00,135 --> 00:35:03,780 Haftalardır ormana giderken burada olanları görmüyorsun. 518 00:35:03,864 --> 00:35:07,039 Sanırım burası onu ele geçirmeye başladı. 519 00:35:07,059 --> 00:35:08,623 Tamam. 520 00:35:09,297 --> 00:35:12,169 Bak, korktuğunu biliyorum, evlat. 521 00:35:12,254 --> 00:35:17,554 Benim ödüm kopuyor. Ama bana bir iyilik yap. Etrafına bak. 522 00:35:17,930 --> 00:35:20,513 Yaptığımız şeyler işe yarıyor. 523 00:35:20,602 --> 00:35:23,039 Ormandaki şeyler bize yardımcı olabilirler. 524 00:35:23,124 --> 00:35:26,780 Orada olanlar-- Tüm bildiğim, tüm bildiğim... 525 00:35:27,073 --> 00:35:30,349 ...cevap aramaktan vazgeçtiğimiz an, kaybettiğimiz andır. 526 00:35:30,434 --> 00:35:32,135 Bir süreliğine yerine başkası... 527 00:35:32,219 --> 00:35:35,223 ...gitse? Baba, sana burada ihtiyacımız var. 528 00:35:35,243 --> 00:35:37,581 Annemin sana burada ihtiyacı var! 529 00:35:37,974 --> 00:35:40,813 Tamam, bak. O-- O aslında-- 530 00:35:41,012 --> 00:35:44,084 Bazen, öylece dikilip... 531 00:35:44,169 --> 00:35:46,061 ...yolun ortasına bakıyor. Sanki-- 532 00:35:46,145 --> 00:35:49,505 Annen! Annen çok güçlü. 533 00:35:49,642 --> 00:35:51,774 Demir Abby, hatırlasana? 534 00:35:51,919 --> 00:35:56,720 Biliyorum bu zor ama yapmamız gereken bu. En azından şimdilik. 535 00:35:56,740 --> 00:35:59,980 Söylediklerimi dinlemiyorsun bile! 536 00:36:00,065 --> 00:36:03,072 Bak, bak. Tamam, tamam. Bak, bak, bak, bak. 537 00:36:03,092 --> 00:36:06,029 Yaklaşık 4 saatlik gün ışığımız kaldı, tamam mı? 538 00:36:06,049 --> 00:36:08,934 Annenin herkesi güvence altına almasına, saklamasına yardım et. 539 00:36:08,935 --> 00:36:11,623 Ve bu akşam eve gittiğimizde bunu konuşacağız. 540 00:36:11,708 --> 00:36:13,862 Söz veriyorum. 541 00:36:14,630 --> 00:36:16,412 Baba, lütfen... 542 00:36:16,999 --> 00:36:19,006 ...sadece kal. 543 00:36:19,268 --> 00:36:22,690 Bu akşam bunu konuşacağız. 544 00:36:22,710 --> 00:36:24,145 Tamam mı? 545 00:36:25,541 --> 00:36:27,949 Git annene yardım et. 546 00:36:51,388 --> 00:36:54,173 Burada ne yapıyorsun? 547 00:36:56,852 --> 00:36:59,854 Sen birilerine aitsin. 548 00:37:01,032 --> 00:37:03,927 Belki buradaki birilerine? 549 00:37:07,403 --> 00:37:10,499 Burada birileriyle mi yaşıyorsun, dostum? 550 00:37:10,519 --> 00:37:14,414 Sorun yok. Sorun yok. 551 00:37:15,871 --> 00:37:18,484 Sorun yok. Sana zarar vermeyeceğim. 552 00:37:18,504 --> 00:37:21,117 Sadece yakından bakmak istiyorum. 553 00:37:24,070 --> 00:37:26,019 Hey! Hey! Hey! 554 00:37:39,012 --> 00:37:42,106 Bu da ne? 555 00:37:45,451 --> 00:37:48,367 Hayır. 556 00:37:48,661 --> 00:37:50,446 Hayır, hayır. 557 00:38:06,188 --> 00:38:07,695 Lanet! 558 00:38:28,947 --> 00:38:30,601 Ne? 559 00:38:54,135 --> 00:38:55,711 Bu da ne? 560 00:40:21,432 --> 00:40:24,521 Şans, yetenek değil. 561 00:40:27,742 --> 00:40:30,127 Şerif Stevens. 562 00:40:30,500 --> 00:40:33,956 Dün gece zor durumda kaldığınızı duydum. 563 00:40:34,692 --> 00:40:37,372 Peder Khatri için üzgünüm. 564 00:40:37,717 --> 00:40:40,519 Buna minnettarım. 565 00:40:40,720 --> 00:40:41,957 Ben-- 566 00:40:43,843 --> 00:40:47,629 Duydun mu bilmiyorum ama bugün yola çıkıyorum. 567 00:40:47,792 --> 00:40:50,149 Bizi buradan kurtaracak bir yol arayacağım. 568 00:40:50,169 --> 00:40:52,492 Yani, başka bir deyişle, ne aradığını bilmeden... 569 00:40:52,577 --> 00:40:55,039 ...ormana gitmek zorundasın. 570 00:40:55,361 --> 00:40:57,563 Çünkü bu geçen sefer çok işe yaramıştı da. 571 00:40:57,648 --> 00:40:58,747 Hey. 572 00:40:58,767 --> 00:41:00,170 Değil mi? 573 00:41:00,255 --> 00:41:02,172 Fatma, bize bir saniye izin verir misin? 574 00:41:02,257 --> 00:41:04,085 Evet, tabii ki. 575 00:41:04,495 --> 00:41:06,100 Teşekkürler. 576 00:41:13,821 --> 00:41:16,973 Bana kızmak istiyorsun... 577 00:41:16,993 --> 00:41:19,944 ...benden nefret etmek. Sorun değil. 578 00:41:20,922 --> 00:41:23,402 Ama birkaç şey söyleyeceğim ve-- 579 00:41:23,422 --> 00:41:27,969 Ve sen de dinleyeceksin. İstesen de istemesen de. 580 00:41:29,402 --> 00:41:31,534 Devam et. 581 00:41:31,815 --> 00:41:36,792 Bana orada bir şey olursa, geri dönmeyi başaramazsam... 582 00:41:37,923 --> 00:41:42,391 ...söylemediğin şeyler için asla pişmanlık duymanı istemem. 583 00:41:43,411 --> 00:41:46,809 Senin hiç böyle hissetmeni-- 584 00:41:48,503 --> 00:41:53,254 Sorun olmadığını söylemek için burada olamayacağım. 585 00:41:53,900 --> 00:41:57,430 Bu yüzden, sana şimdi söylüyorum. 586 00:41:57,560 --> 00:42:01,434 Evlat, sorun değil. 587 00:42:01,564 --> 00:42:05,612 Ve sen benim oğlumsun. 588 00:42:05,742 --> 00:42:07,666 Benim. 589 00:42:08,832 --> 00:42:11,574 Seni seviyorum... 590 00:42:11,705 --> 00:42:16,174 ...ve şu anki halinle gurur duyuyorum. 591 00:42:17,319 --> 00:42:22,862 Ve bunun doğru olmadığı bir gün bile yok. 592 00:42:24,315 --> 00:42:26,249 Tamam mı? 593 00:42:29,866 --> 00:42:31,995 Evet. 594 00:42:32,195 --> 00:42:34,923 Evet, sorun yok. 595 00:42:34,954 --> 00:42:36,295 Tamam. 596 00:42:42,513 --> 00:42:44,367 Tamam. 597 00:42:54,817 --> 00:42:57,054 Nasıl gitti? 598 00:42:57,185 --> 00:42:59,492 Beklendiği gibi. 599 00:43:00,322 --> 00:43:02,816 Yola gelecektir. 600 00:43:04,376 --> 00:43:06,769 Gerçekten gidiyor musun? 601 00:43:07,587 --> 00:43:09,923 Öyle görünüyor. 602 00:43:11,504 --> 00:43:15,029 Sen ve ben, farklılıklarımız var ama ben sadece-- 603 00:43:16,900 --> 00:43:19,120 Teşekkürler... 604 00:43:19,550 --> 00:43:22,179 ...ona baktığın için. 605 00:43:22,210 --> 00:43:23,516 Yapamadığım bir şeyi yaptın. 606 00:43:23,646 --> 00:43:25,561 Yeterince şey yaptın, Boyd. 607 00:43:25,692 --> 00:43:29,826 Kimsenin yapmak zorunda kalmadığı şeylerden bile fazlasını yaptın. 608 00:43:29,957 --> 00:43:32,618 O yüzden, geri dön, tamam mı? 609 00:43:32,638 --> 00:43:35,918 Yoksa ben başka kiminle tartışacağım? 610 00:43:36,380 --> 00:43:39,383 - Birini bulacağına eminim. - Yürü git. 611 00:43:39,403 --> 00:43:41,924 - Ne? - Hadi ama! 612 00:43:42,760 --> 00:43:47,664 İnsanlar arkadaş olduğumuzu düşünmeden buradan çek git. 613 00:43:47,888 --> 00:43:50,519 Evet, hanımefendi. 614 00:43:59,299 --> 00:44:02,000 Benden nefret edebileceğin bir şeyler söyleyeceğim... 615 00:44:02,192 --> 00:44:04,955 ...ve edersen de, sorun değil. 616 00:44:06,472 --> 00:44:10,034 Olanlar babanın hatası değildi. 617 00:44:10,054 --> 00:44:13,596 Senin de değildi. Sebebi bu yerdi. 618 00:44:13,616 --> 00:44:17,738 Burada değildim, görmemiş olabilirim ama babanı tanıyorum. 619 00:44:17,739 --> 00:44:19,746 Yapabileceği başka bir şey-- 620 00:44:19,876 --> 00:44:23,144 Başka bir şey olsaydı, bunu yapardı. 621 00:44:24,751 --> 00:44:28,817 Olanlar çok berbat. 622 00:44:28,837 --> 00:44:32,628 Neredeyse inanılmaz ve seni öfkelendiriyor. 623 00:44:32,759 --> 00:44:34,413 Bu öfkeyi başka bir yere koymalısın. 624 00:44:34,543 --> 00:44:37,154 Ve bu zamana kadar ona öfkelenmene izin verdi. 625 00:44:37,285 --> 00:44:40,819 Çünkü ebeveynler böyle yapar. 626 00:44:41,206 --> 00:44:46,555 Ama bir saniyeliğine, o günün baban için nasıl olduğunu... 627 00:44:46,575 --> 00:44:51,994 ...o günden beri her gün her saniye neler yaşadığını durup düşündün mü? 628 00:44:58,171 --> 00:45:00,439 Şu anda kalkıp peşinden gitmezsen... 629 00:45:00,524 --> 00:45:04,532 ...buna hayatın boyunca pişman olacaksın. 630 00:45:40,712 --> 00:45:42,518 Bebeğim? 631 00:45:44,443 --> 00:45:45,966 Ab? 632 00:45:48,888 --> 00:45:50,532 Neler oluyor, Abs? 633 00:45:51,473 --> 00:45:53,978 Neler oluyor, Abs? 634 00:45:58,154 --> 00:45:59,321 Abs? 635 00:45:59,406 --> 00:46:00,842 Abby? 636 00:46:01,296 --> 00:46:04,129 Tanrım. Tanrım. 637 00:46:04,885 --> 00:46:05,831 Ab-- 638 00:46:06,768 --> 00:46:10,277 Lütfen. Lütfen, bunu neden yapıyorsun? 639 00:46:10,297 --> 00:46:11,592 Sorun yok. 640 00:46:11,681 --> 00:46:15,028 Bu gerçek değil. Bu bir kabus. 641 00:46:15,048 --> 00:46:18,984 Eve gitmemizin tek yolu herkesi uyandırmak. 642 00:46:19,004 --> 00:46:21,737 Sorun yok. Rüyada ölemezsin. 643 00:46:21,868 --> 00:46:23,831 Her şey yoluna girecek. 644 00:46:23,851 --> 00:46:25,795 Abby. Abby, dur! Dur! 645 00:46:25,815 --> 00:46:30,532 - D-d-dur. - Hayır. Hayır. 646 00:46:30,704 --> 00:46:33,270 Hey. Hey, bir şey buldum. 647 00:46:33,401 --> 00:46:34,800 Hepimize yardım edecek bir şey. 648 00:46:34,884 --> 00:46:36,840 Hava kararana kadar dönmedin. 649 00:46:36,970 --> 00:46:41,508 Bu gerçek olsaydı orada hayatta kalmana imkan yoktu. 650 00:46:41,879 --> 00:46:43,451 Evet. 651 00:46:43,471 --> 00:46:47,330 Uyanma vakti geldi. Herkesi uyandırma vakti. 652 00:46:47,415 --> 00:46:50,191 Bebeğim, lütfen. 653 00:46:50,211 --> 00:46:52,171 Bebeğim. 654 00:46:53,830 --> 00:46:55,743 # Bir teknem olsaydı # 655 00:46:55,938 --> 00:46:58,581 - # Okyanusa açılırdım # - Doğru! Midillim olsaydı? 656 00:46:58,721 --> 00:47:00,375 Anne! Anne! 657 00:47:00,460 --> 00:47:02,460 - Anne! - # Ona binerdim # 658 00:47:02,480 --> 00:47:05,182 Hayır, hayır! 659 00:47:56,788 --> 00:47:59,137 Baba? 660 00:48:00,994 --> 00:48:03,912 Ellis, burada ne yapıyorsun? 661 00:48:07,741 --> 00:48:12,708 Kasabayı terk ettiğinden beri seni takip ediyordum. Ben-- 662 00:48:12,938 --> 00:48:16,495 Sana bir şey söyleyecek cesareti bulmaya çalışıyordum. 663 00:48:19,450 --> 00:48:22,645 Bak, geçen gece, o şeyler Koloni Evi'ne girdiğinde... 664 00:48:22,665 --> 00:48:26,775 ...Fatma ve ben ölebilirdik. 665 00:48:28,203 --> 00:48:31,745 Yani, bundan sağ çıkmamıza imkan yoktu. 666 00:48:33,031 --> 00:48:36,959 Ama bizi kurtaran tek şey-- 667 00:48:37,789 --> 00:48:40,104 Onu kurtaran şey... 668 00:48:41,449 --> 00:48:44,708 ...kapıdaki tılsımdı. 669 00:48:50,076 --> 00:48:55,698 Gerçekten uzunca bir süre çok kızgındım... 670 00:48:57,310 --> 00:48:59,904 ...ve ben-- 671 00:49:02,794 --> 00:49:04,997 Nasıl yapacağımı-- 672 00:49:07,599 --> 00:49:11,145 Ama yaptığın şeyi yapmasaydın... 673 00:49:11,527 --> 00:49:14,835 ...o tılsımları getirmeseydin-- 674 00:49:21,790 --> 00:49:24,688 Senin hatan değildi, baba. 675 00:49:26,090 --> 00:49:29,470 Annemin yaptığı şey, senin-- 676 00:49:29,966 --> 00:49:32,124 Senin hatan değildi. 677 00:49:35,100 --> 00:49:39,962 Bak, üzgünüm. Evet, çok üzgünüm, baba. Çok üzgünüm. 678 00:49:39,982 --> 00:49:42,991 Hayır, hayır, hey. Hey, hayır. 679 00:49:44,017 --> 00:49:46,495 Sorun değil. Sorun yok. 680 00:49:46,580 --> 00:49:50,165 Sadece-- Sadece veda etmeden gitmeni istememiştim. 681 00:49:50,250 --> 00:49:55,264 Bu veda değil. Tamam mı? Beni duydun mu? Ha? 682 00:49:55,284 --> 00:49:57,355 Bu veda değil. 683 00:49:57,375 --> 00:49:58,326 Tamam. 684 00:49:58,356 --> 00:50:00,223 Pekala. 685 00:50:05,189 --> 00:50:06,990 Hey. 686 00:50:08,402 --> 00:50:09,707 O burada ne yapıyor? 687 00:50:09,846 --> 00:50:12,731 Onu da yanıma almam gerek, tamam mı? 688 00:50:12,751 --> 00:50:14,335 Yapmaya çalıştığı şeyi biliyorsun! 689 00:50:14,419 --> 00:50:16,141 Hey, bak. Onu da yanıma almalıyım... 690 00:50:16,225 --> 00:50:20,394 ...çünkü orada bulabileceğimiz şeyler için yardımcı olabilir. 691 00:50:20,479 --> 00:50:23,238 Geri döndüğümde sana her şeyi açıklayacağım. 692 00:50:23,323 --> 00:50:24,933 Uzun bir konuşma yapacağız. 693 00:50:25,018 --> 00:50:26,813 Umarım ki bu yerden çıkarken. 694 00:50:26,833 --> 00:50:30,950 Ama şimdilik, şu anda, bana güvenmen gerekiyor, tamam mı? 695 00:50:31,035 --> 00:50:33,578 Tamam, kimse benimle olduğunu bilmiyor. 696 00:50:33,598 --> 00:50:35,714 Bunu benim için yapabilir misin? 697 00:50:36,099 --> 00:50:39,384 Bana güvenebilir misin? 698 00:50:42,166 --> 00:50:44,091 Sadece geri dön. 699 00:50:44,111 --> 00:50:46,036 Evet, efendim. 700 00:50:46,336 --> 00:50:48,101 Pekala. 701 00:50:48,455 --> 00:50:50,988 Devam et. Git. 702 00:50:51,394 --> 00:50:53,100 Seni seviyorum. 703 00:50:54,786 --> 00:50:57,292 Ben de seni seviyorum. 704 00:50:57,316 --> 00:50:58,836 Tamam. 705 00:51:01,914 --> 00:51:03,212 Evet. 706 00:51:11,732 --> 00:51:13,999 Bakın, zor durumdayız. 707 00:51:14,555 --> 00:51:16,905 Kimse aksini iddia etmiyor. 708 00:51:17,303 --> 00:51:22,351 Ama Şerif Boyd bizim için ormanda her şeyini riske atıyor. 709 00:51:22,436 --> 00:51:24,143 En azından yapabileceğimiz... 710 00:51:24,319 --> 00:51:27,243 ...o bunu yaparken birlikte kalmak. 711 00:51:27,576 --> 00:51:30,775 Yani, bu da farklı şeyler yapacağımız anlamına geliyor. 712 00:51:31,203 --> 00:51:33,639 Daha fazla Koloni Evi, daha fazla kasaba yok. 713 00:51:33,999 --> 00:51:37,258 Biz bir topluluğuz, yani... 714 00:51:37,586 --> 00:51:40,502 ...her şeyi beraber yapacağız. 715 00:51:40,639 --> 00:51:42,542 Tüm Koloni Evi halkı... 716 00:51:42,627 --> 00:51:45,681 ...hiçbirinizin kötü misafirler olmasını istemiyorum. 717 00:51:45,701 --> 00:51:48,994 Şimdi, evi eski haline getireceğiz... 718 00:51:49,014 --> 00:51:50,359 ...ama her şeyden önce... 719 00:51:50,444 --> 00:51:55,386 ...Jim'in dünyadaki insanlara sinyal göndermek için bir fikri var. 720 00:51:55,523 --> 00:52:00,320 Yani, ya kırılan camları onarmak için efor sarf edeceğiz... 721 00:52:00,405 --> 00:52:03,137 ...ya da bu bok çukurundan kurtulmamız için gereken şeyin... 722 00:52:03,157 --> 00:52:05,559 ...inşasına yardım edeceğiz. 723 00:52:05,579 --> 00:52:07,392 Jim? 724 00:52:10,664 --> 00:52:14,276 Pekala, malzemeye ihtiyacımız olacak. 725 00:52:14,579 --> 00:52:16,577 Ulaşabileceğimiz her şeye. 726 00:52:16,851 --> 00:52:20,648 Bir sürü pile, şarjı olan her şeye. 727 00:52:20,668 --> 00:52:23,901 Ama en önemlisi, insana ihtiyacımız var. 728 00:52:24,032 --> 00:52:26,330 Ne kadar çabuk inşa edersek... 729 00:52:26,461 --> 00:52:28,932 ...o kadar çabuk evimize gidebiliriz. 730 00:52:34,870 --> 00:52:37,505 Hey, onu buldun mu? 731 00:52:39,011 --> 00:52:40,370 Evet. 732 00:52:41,455 --> 00:52:43,648 İyi misin? 733 00:52:44,469 --> 00:52:45,995 Hayır. 734 00:53:04,161 --> 00:53:06,932 İşi şansa bırakamam. 735 00:53:20,298 --> 00:53:22,787 Gidelim.