1 00:00:08,929 --> 00:00:11,060 From'un önceki bölümlerinde. 2 00:00:11,080 --> 00:00:15,938 Kimse yok mu? Tüm aldığım parazitti ama çalıştı. 3 00:00:16,038 --> 00:00:18,008 Bence ağaç hattının üzerine çıkar... 4 00:00:18,093 --> 00:00:20,821 ...ve yeterince güç alırsak dışarıya sinyal yollayabiliriz. 5 00:00:21,017 --> 00:00:23,803 Bir Farway Ağacı'ndan geçmişsin! 6 00:00:23,934 --> 00:00:26,816 Victor her türlü yere gidebileceğini söylemişti. 7 00:00:26,901 --> 00:00:30,889 Belki o da farklı bir yere gitmiştir. Onu bulmamız gerek! 8 00:00:30,974 --> 00:00:32,578 Adım adım ilerleyelim. Hey, Julie-- 9 00:00:32,663 --> 00:00:35,309 - Neler oluyor? - Bodrumda büyük bir çukur açıyoruz. 10 00:00:35,393 --> 00:00:38,020 Elektriğin nereden geldiğini bulacağız. 11 00:00:38,105 --> 00:00:39,410 Victor'u gören olmuş mu? 12 00:00:39,630 --> 00:00:41,802 Eve gitmek için geçerli bir şansımız var. 13 00:00:41,887 --> 00:00:43,380 Biliyor musun? Sadece git. 14 00:00:43,466 --> 00:00:45,977 Ben burada kalır ve bunu kendim çözmeye çalışırım. 15 00:00:45,997 --> 00:00:48,509 Son günlerde zor zamanlar geçirdiğini biliyorum... 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,644 ...ve bu kulenin herkes için anlamı çok büyük. 17 00:00:51,775 --> 00:00:53,686 Ama bana söz vermen gerekiyor, tamam mı? 18 00:00:53,788 --> 00:00:58,220 Dağılırsa, dağılırsan... 19 00:00:58,325 --> 00:01:01,965 ...benimle konuşacaksın. Yardım etmeme izin vereceksin. 20 00:01:02,952 --> 00:01:06,176 - Sorun yok. - Şu telsiz gerçekten işe yarayabilir. 21 00:01:06,295 --> 00:01:09,510 Bakalım bizim için nasıl olacak? 22 00:01:11,294 --> 00:01:14,967 Birlikte tanıdığımız tek yer burası. 23 00:01:17,996 --> 00:01:19,906 Güç kaynağı yok. 24 00:01:19,921 --> 00:01:22,526 Elektrik mi gerekiyor? 25 00:01:22,830 --> 00:01:24,130 Evet. 26 00:01:28,389 --> 00:01:30,261 Sorun şu ki hiçbir şeyi fişe takamazsın. 27 00:01:30,391 --> 00:01:34,171 Tanrı bilir, o tellerin içinden ne geçiyorsa hala-- 28 00:01:34,570 --> 00:01:37,790 Lanet olsun. Nasıl yapılacağını biliyorum. 29 00:01:39,898 --> 00:01:41,999 Ne o? 30 00:01:43,010 --> 00:01:44,321 Sanırım dibe vurdum. 31 00:01:44,452 --> 00:01:47,998 - Onları duyabiliyorum! Ben-- - Hayır, hayır. Konuş benimle. 32 00:01:48,018 --> 00:01:49,494 Konuş benimle. Konuş benimle. 33 00:01:49,579 --> 00:01:51,970 Bu sefer farklıydı. 34 00:01:51,990 --> 00:01:54,332 Bir kadındı. Diyordu ki... 35 00:01:54,517 --> 00:01:58,448 ..."Bay Ekmek ve Balık'a söyle, hatalıydım. 36 00:01:58,533 --> 00:02:03,724 "Orada canavarlardan çok daha kötü şeyler var." 37 00:02:04,124 --> 00:02:06,539 - Buraya gelmemeliydik. - Şşşt! 38 00:02:06,559 --> 00:02:09,847 İyiyiz. İyiyiz. 39 00:02:09,867 --> 00:02:12,978 İyi olduğumuzu sanmıyorum. 40 00:02:28,978 --> 00:02:32,188 "Hadi kuleye gidelim." 41 00:02:32,208 --> 00:02:35,418 "İşte karşınızda, kule." 42 00:02:38,755 --> 00:02:43,166 Hey, o adamları tanıyorum. 43 00:02:43,186 --> 00:02:44,997 Sana bir hikaye anlatmamı ister misin? 44 00:02:45,017 --> 00:02:50,076 Sorun değil. Artık kendi hikayelerimi anlatabilirim. 45 00:02:50,096 --> 00:02:53,160 Kendine bir bak. Artık kocaman oldun, ha? 46 00:02:54,007 --> 00:02:55,889 Peki hikayen ne hakkında? 47 00:02:55,909 --> 00:02:59,279 Eve dönüş yolunu bulmaya çalışıyorlar. 48 00:03:00,409 --> 00:03:01,594 Merhaba? 49 00:03:01,924 --> 00:03:03,179 Geliyorum! Sakinleş! 50 00:03:03,210 --> 00:03:05,081 Merhaba? 51 00:03:05,419 --> 00:03:07,008 - Ne oluyor?! - Buldum! 52 00:03:07,093 --> 00:03:08,031 Ne buldun? 53 00:03:08,116 --> 00:03:11,361 - Güç problemi. Çözdüm. - Ne? 54 00:03:11,446 --> 00:03:12,601 - Nerede... - Sorun yok. 55 00:03:12,685 --> 00:03:14,894 ...en sevmediğiniz lambanız? Bu! Çok çirkin. 56 00:03:14,914 --> 00:03:17,561 - Ne? - Bunu kullanalım. Günaydın! Uyandırmadım, değil mi? 57 00:03:17,691 --> 00:03:19,446 Neler oluyor? 58 00:03:19,477 --> 00:03:22,610 Hayır, hayır. Bekle. Sen ne-- Ne yapıyorsun? Bu-- 59 00:03:22,741 --> 00:03:25,823 Sinyali güçlendirmekteki en büyük problemimiz neydi? 60 00:03:25,843 --> 00:03:28,142 Ha? Fişe bir şey takamamak. 61 00:03:28,227 --> 00:03:29,839 Çıkışlar berbat! Üzgünüm. 62 00:03:29,924 --> 00:03:33,362 Bu kablolar kablo bile değiller. Yani... 63 00:03:33,493 --> 00:03:36,060 ...bu lamba hiç yanmamalıydı. 64 00:03:37,250 --> 00:03:40,553 Ama yanıyor, değil mi? Bunun anlamı... 65 00:03:40,639 --> 00:03:44,919 ...fiş ya da tel fark etmeksizin, buradan çıkan... 66 00:03:45,013 --> 00:03:48,669 ...ampulü yakan elektrik. Takip edebiliyor musun? 67 00:03:48,754 --> 00:03:51,195 - Evet. - Tamam. Pekala. 68 00:03:52,933 --> 00:03:57,150 Şimdi, bu! Bu birinin arabasından geldi. 69 00:03:57,187 --> 00:04:01,301 Bunun anlamı, bu aletin, burada, bizim sevimli küçük mezramızda... 70 00:04:01,386 --> 00:04:05,235 ...ne olursa olsun kullanışsız olduğu. Devam et. 71 00:04:05,255 --> 00:04:09,105 Ama tellerin ucunu alır ve onları sokete takarsak-- 72 00:04:09,464 --> 00:04:12,723 Gerçek olan yerlerine takarsak! 73 00:04:12,808 --> 00:04:16,934 Gerçek elektrik bir şekilde iletiliyor. 74 00:04:17,019 --> 00:04:20,949 Buradaki küçük ampulümüzü de tekrar yerine yerleştirelim. 75 00:04:20,969 --> 00:04:23,833 Ve sonra-- 76 00:04:27,774 --> 00:04:29,774 Hanımefendi. 77 00:04:34,778 --> 00:04:38,387 Ha? Görüyor musunuz? Yeterince lamba ve kabloyla-- 78 00:04:38,407 --> 00:04:42,381 - Koloni Evi'ni dev gibi bir pile çevirebiliriz. - Evet. 79 00:04:42,401 --> 00:04:45,507 Çay Bardağı'na bir altın yıldız! 80 00:04:46,318 --> 00:04:49,979 Eminim eninde sonunda sen de bunu çözerdin. 81 00:04:50,819 --> 00:04:55,389 Abur cubur var mıydı? Acıktığımı hissediyorum. 82 00:05:04,335 --> 00:05:07,182 Sence nerede olduklarını biliyorlar mıdır? 83 00:05:07,712 --> 00:05:11,131 - Ne? - Böcekler... 84 00:05:11,151 --> 00:05:14,570 ...inekler, kuşlar. 85 00:05:15,701 --> 00:05:20,162 Sence etraflarında olan berbat şeylerin farkındalar mıdır? 86 00:05:20,247 --> 00:05:23,237 Olmaları gereken yerleri bilirler mi ya da-- 87 00:05:24,329 --> 00:05:27,272 Bay Solucan şöyle düşünüyor... 88 00:05:27,468 --> 00:05:31,730 ..."Burada biraz çamur var, tıpkı diğer çamurlar gibi?" 89 00:05:31,963 --> 00:05:35,105 Bir solucanı ikiye bölersen... 90 00:05:35,252 --> 00:05:38,960 ...iki solucana dönüşür mü? 91 00:05:39,137 --> 00:05:41,209 Ne demek istiyorsun? 92 00:05:41,339 --> 00:05:44,343 Demek istediğim solucanların çok ürkütücü olduğu. 93 00:05:44,474 --> 00:05:48,041 Eminim burada evlerinde hissediyorlardır. 94 00:05:48,448 --> 00:05:51,394 Sence çadırı sürükleyen neydi? 95 00:05:51,921 --> 00:05:54,250 Bilmiyorum. 96 00:05:56,038 --> 00:05:59,264 Sence neredeyiz? 97 00:05:59,550 --> 00:06:02,301 Bence öğrenmenin zamanı geldi. 98 00:06:20,837 --> 00:06:23,953 Bu da ne böyle? 99 00:06:41,046 --> 00:06:44,746 From Sezon Finali "Ah, Gideceğimiz Yerler" 100 00:06:44,766 --> 00:06:49,413 # Küçük bir çocukken # 101 00:06:49,675 --> 00:06:52,113 # Babama sormuştum # 102 00:06:52,198 --> 00:06:55,158 # Ben ne olacağım? # 103 00:06:55,667 --> 00:06:58,107 # Yakışıklı mı olacağım? # 104 00:06:58,193 --> 00:07:00,541 # Zengin mi olacağım? # 105 00:07:00,656 --> 00:07:04,433 # İşte bana söyledikleri # 106 00:07:04,900 --> 00:07:08,703 # Her şey olacağına varır # 107 00:07:09,048 --> 00:07:13,662 # Her ne olacaksa, olacak # 108 00:07:13,938 --> 00:07:18,061 # Gelecek bize görünmez # 109 00:07:18,444 --> 00:07:22,147 # Her şey olacağına varır # 110 00:07:23,312 --> 00:07:26,903 # Her ne olacaksa, olacak # 111 00:07:35,338 --> 00:07:40,126 # Şimdi kendi çocuklarım var # 112 00:07:40,238 --> 00:07:42,512 # Babalarına soruyorlar # 113 00:07:42,598 --> 00:07:45,947 # Ben ne olacağım? # 114 00:07:46,395 --> 00:07:48,601 # Güzel mi olacağım? # 115 00:07:48,716 --> 00:07:50,976 # Zengin mi olacağım? # 116 00:07:51,068 --> 00:07:55,130 # Nazikçe onlara dedim ki # 117 00:07:55,277 --> 00:07:59,195 # Her şey olacağına varır # 118 00:07:59,379 --> 00:08:03,948 # Her ne olacaksa, olacak # 119 00:08:04,453 --> 00:08:08,603 # Gelecek bize görünmez # 120 00:08:08,864 --> 00:08:12,373 # Her şey olacağına varır # 121 00:08:13,914 --> 00:08:17,181 # Ne olacaksa, olacak # 122 00:08:18,724 --> 00:08:22,571 # Her şey olacağına varır # 123 00:08:32,724 --> 00:08:36,422 Çeviri: bloodflower ¡İyi Seyirler! 124 00:08:36,442 --> 00:08:40,812 Dinleyin. Bunları çalıştırmanın püf noktası iletken teller. 125 00:08:40,943 --> 00:08:44,441 Tıpkı telsizden Koloni Evi'nin çatısına çektiğimiz teller gibi. 126 00:08:44,525 --> 00:08:48,044 Koloni Evi'nin içindeki lambalardan telsize kadar gidecek... 127 00:08:48,129 --> 00:08:49,605 ...yeterli teli bulmalıyız. 128 00:08:49,735 --> 00:08:52,130 Çay Bardağı, onlara bulduğumuz yeri söyle. 129 00:08:52,261 --> 00:08:55,786 Pekala, temel olarak kablolu şeyler... 130 00:08:55,916 --> 00:08:58,692 ...kasabadaki arabalardan geliyorlar. 131 00:08:58,776 --> 00:09:04,492 Ev aletleri, elektronik cihazlar. Arabalardaki kablo demetleri bile. 132 00:09:04,823 --> 00:09:07,270 Aslında, kliniğin dışındaki ambulans var ya? 133 00:09:07,355 --> 00:09:10,673 Muhtemelen altın madenidir. Burada depolanan çok şey var... 134 00:09:10,804 --> 00:09:12,748 ...çocuklarımla ben buradan başlayacağız... 135 00:09:12,832 --> 00:09:15,592 ...ve bize katılmak isteyen herkesi bekliyoruz. 136 00:09:15,723 --> 00:09:17,825 Ve geriye kalanlar, bulabildiklerini bulsunlar. 137 00:09:17,855 --> 00:09:20,207 Soyulup uç uca eklenmiş yeterli telimiz olursa... 138 00:09:20,337 --> 00:09:23,881 ...hava kararmadan yayın yapabiliriz. 139 00:09:24,236 --> 00:09:25,299 Pekala, adamı duydunuz. 140 00:09:25,384 --> 00:09:27,721 Haberi yayın ve işe başlayalım. 141 00:09:27,773 --> 00:09:31,561 - Gidelim, millet. Marş, marş. - Evet. 142 00:09:33,621 --> 00:09:38,363 - Pekala, güzel iş, ahbap. - Üzgünüm. Gitmeliyim. 143 00:09:41,409 --> 00:09:42,976 Hey! Hey! 144 00:09:43,061 --> 00:09:46,045 - Onun adı, Jim! - Ne? 145 00:09:46,065 --> 00:09:48,135 Babamın adı, Jim. 146 00:09:48,165 --> 00:09:51,712 Evet. Hayır, aslında bunu biliyordum. 147 00:09:51,797 --> 00:09:55,334 - Sen tam bir pisliksin. - Üzgünüm, öyle miyim? 148 00:09:55,419 --> 00:09:59,332 - Ne yapmam gerekiyor? - Julie? 149 00:09:59,352 --> 00:10:04,433 - Sorun yok. Hemen geliyorum. - Tamam, pekala. Bu sanki bir-- 150 00:10:04,797 --> 00:10:08,655 Baba-kız meselesi gibi. 151 00:10:09,565 --> 00:10:12,589 Bu-- Bu gerçekten güzel bir an. 152 00:10:12,650 --> 00:10:15,406 Babanı savunuyorsun. Aferin sana. 153 00:10:15,426 --> 00:10:17,970 - Sadece Çay Bardağı saçmalığını kes. - Tamam. 154 00:10:18,100 --> 00:10:22,520 Ama artık sana "Buji" diyeceğim. Seni sevdim. Güzel konuşmaydı. 155 00:10:22,628 --> 00:10:25,586 Orada görüşürüz. 156 00:10:41,197 --> 00:10:46,177 - Jade'in büyük konuşmasını kaçırdın. - Evet, muhtemelen böylesi daha iyi. 157 00:10:46,308 --> 00:10:48,923 Şimdiye kadar Koloni Evi'nde olursun sanmıştım. 158 00:10:48,954 --> 00:10:54,174 Hayır, Kristi'ye o ambulanstan kablo toplamasına yardımcı olacağım. 159 00:10:54,430 --> 00:10:58,957 Tüm bu farklı yerler, farklı yollar... 160 00:10:58,977 --> 00:11:03,504 ...yine de herkes buraya toplandı. 161 00:11:05,078 --> 00:11:09,182 Sence telsiz sinyali göndermek bir fark yaratacak mı? 162 00:11:09,605 --> 00:11:11,500 Umarım. 163 00:11:11,520 --> 00:11:15,165 Radyo dalgaları anlayamadığımız şekillerde yol alırlar... 164 00:11:15,185 --> 00:11:18,565 - ...yani kim bilir, değil mi? - Evet. 165 00:11:19,503 --> 00:11:24,102 Pekala, işe koyulsak iyi olur, sanırım. 166 00:11:24,222 --> 00:11:27,215 Teşekkürler. 167 00:11:54,227 --> 00:11:57,392 Pekala, Troy mallarından vazgeçmek hakkında ne düşünüyor? 168 00:11:57,522 --> 00:12:02,897 Buna bayılmıyor ama biraz sohbet etmemiz gerekti. 169 00:12:05,112 --> 00:12:07,310 Lamba ne iş? 170 00:12:08,258 --> 00:12:11,627 Buraya geldiğimizde bagajımda sadece bu vardı. 171 00:12:11,712 --> 00:12:16,446 - Bu-- Üniversitede masa lambamdı. - Güzel. 172 00:12:16,466 --> 00:12:20,565 Burada çalışmıyordu. Fişe bile takamıyordum ama... 173 00:12:20,650 --> 00:12:25,162 ...evden bir şeyin yanında olması güzel bir şeydi, bilirsin? 174 00:12:25,493 --> 00:12:26,989 Küre aslında açılıyor. 175 00:12:27,074 --> 00:12:29,395 Üniversitedeki oda arkadaşım bir şeyler çalardı. 176 00:12:29,480 --> 00:12:32,048 Yani, bir nevi gizli saklama yerim olmuştu. 177 00:12:32,133 --> 00:12:34,135 - Gerçekten mi? - Evet. 178 00:12:34,338 --> 00:12:36,679 Peki şimdi orada ne saklıyorsun? 179 00:12:36,765 --> 00:12:39,507 Bunu sorduğun iyi oldu. 180 00:12:40,812 --> 00:12:43,578 Okul zamanında... 181 00:12:43,663 --> 00:12:46,709 ...bazen masamda oturur... 182 00:12:46,794 --> 00:12:49,711 ...farklı ülkelere göz atar... 183 00:12:50,023 --> 00:12:52,503 ...bir gün seyahat edeceğim yerleri düşünürdüm. 184 00:12:52,634 --> 00:12:57,353 Buraya geldiğimde, bazı yerlerin adlarını yazmaya başlamıştım. 185 00:12:57,373 --> 00:13:02,715 Gitmek istediğim her yer, görmek istediğim her şey... 186 00:13:04,568 --> 00:13:06,810 ...tabii eve gidebilirsek. 187 00:13:09,301 --> 00:13:12,052 Görelim bakalım. 188 00:13:12,227 --> 00:13:15,068 Bana ver. 189 00:13:17,837 --> 00:13:20,832 Vay be. Bunları hatırlıyorum. 190 00:13:20,862 --> 00:13:23,719 Kötü şöhretli eczane makbuzu. 191 00:13:23,739 --> 00:13:25,102 Bayağı dolu bir liste. 192 00:13:25,177 --> 00:13:28,101 Çok vaktim vardı. 193 00:13:28,981 --> 00:13:30,540 Costa Rica, Hawaii... 194 00:13:30,625 --> 00:13:33,325 ...İzlanda. Hoş. 195 00:13:33,492 --> 00:13:36,191 Peki, sen-- Orada bulunmuş muydun? 196 00:13:36,276 --> 00:13:39,009 Grand Rapids'i zar zor geçtim. 197 00:13:39,206 --> 00:13:42,484 Gerçi hep gitmek istemiştim. 198 00:13:43,587 --> 00:13:45,372 Pekala, belki... 199 00:13:45,457 --> 00:13:49,656 ...şu telsiz zımbırtısı çalışırsa, belki-- 200 00:13:49,701 --> 00:13:51,830 Belki gidebiliriz... 201 00:13:51,960 --> 00:13:54,145 ...beraberce. 202 00:13:55,692 --> 00:13:59,880 İzlanda olmak zorunda değil. Yani, o listede bir çok seçenek var. 203 00:13:59,965 --> 00:14:01,566 Evet. 204 00:14:03,775 --> 00:14:06,208 Bak, Kenny... 205 00:14:08,898 --> 00:14:11,934 Senden hoşlanıyorum... 206 00:14:12,564 --> 00:14:14,662 ...çok fazla. 207 00:14:18,562 --> 00:14:20,480 Ama-- 208 00:14:22,533 --> 00:14:26,106 Ben nişanlıyım. 209 00:14:30,051 --> 00:14:34,928 - Bunu biliyorsun. - Hayır. Doğru, biliyorum. 210 00:14:35,659 --> 00:14:38,583 Hayır, anlıyorum. Bunu yapmamalıydım. Çok üzgünüm. 211 00:14:38,713 --> 00:14:42,457 Yapmamalıydım. Ben gidip-- Gidip-- 212 00:14:42,588 --> 00:14:45,417 Gidip telleri eve çıkartacak ilk partiyi alayım... 213 00:14:45,548 --> 00:14:49,020 ...çünkü muhtemelen başlamak için çok isteklilerdir. 214 00:14:49,251 --> 00:14:52,764 - Orada görüşürüz. - Üzgünüm. 215 00:14:52,784 --> 00:14:56,666 Tamam. Tamam. 216 00:15:10,676 --> 00:15:14,277 Biraz enkaz ama burada işini görecek bir şeyler bulabilirsin. 217 00:15:14,408 --> 00:15:16,436 - Teşekkürler. - Evet. 218 00:15:16,466 --> 00:15:20,228 - Bir şeye ihtiyacın olursa seslen. - Tamam. 219 00:15:20,258 --> 00:15:25,163 Hey, neden sen de diğerleriyle beraber Koloni Evi'ne gitmiyorsun? 220 00:15:25,594 --> 00:15:29,644 Demek istediğin herkesi evine götürecek o sihirli kulede neden çalışmadığım mı? 221 00:15:29,654 --> 00:15:33,762 Evet. Sence işe yaramayacak mı? 222 00:15:34,485 --> 00:15:36,447 Gitmekle ilgili çok zekice... 223 00:15:36,467 --> 00:15:39,397 ...fikirleri olan insanlar gördüm, diyelim. 224 00:15:39,482 --> 00:15:41,833 Ortak noktaları neydi bilmek ister misin? 225 00:15:42,323 --> 00:15:45,134 Yolları her zaman barda sonlanırdı. 226 00:15:46,165 --> 00:15:48,506 - İyi avlar. - Evet. 227 00:16:12,050 --> 00:16:15,951 - Bodrumunda bazı eşyaların olduğunu söylemişti.- Tamam. 228 00:16:18,578 --> 00:16:21,249 - Selam. - Hey. 229 00:16:21,269 --> 00:16:25,535 - Bir saniye konuşabilir miyiz? - Evet, tabii ki. 230 00:16:25,566 --> 00:16:29,403 Burada değil. Benimle gelmen gerekiyor. 231 00:16:30,226 --> 00:16:35,661 - Burada yapacak çok işimiz var. - Evet, biliyorum ama bu önemli. 232 00:16:36,345 --> 00:16:39,030 - Evet. Bunu sadece-- - Evet, evet. 233 00:16:39,050 --> 00:16:43,038 Evet, bunu buraya bırakalım. Hemen döneceğiz, tamam mı? Hadi. 234 00:16:49,089 --> 00:16:52,944 - Ellis, nereye gidiyoruz? - Biraz daha ileride. 235 00:16:56,528 --> 00:16:58,568 Pekala, geldik. 236 00:17:00,227 --> 00:17:02,317 Nereye geldik? 237 00:17:02,448 --> 00:17:06,800 Seni ilk gördüğümde burada duruyordum. 238 00:17:06,888 --> 00:17:09,570 Volkswagen Beetle'ınla etrafta geziniyordun. 239 00:17:09,600 --> 00:17:12,690 ...saatler boyu gezindin de gezindin. 240 00:17:12,721 --> 00:17:14,724 Tekerleklerin henüz patlamamıştı bile... 241 00:17:14,855 --> 00:17:17,279 ...ama tam şurada kenara çektin. 242 00:17:17,309 --> 00:17:20,683 Arabandan çıktın ve etrafına baktın. 243 00:17:20,713 --> 00:17:23,299 Hatırlıyorum. 244 00:17:23,429 --> 00:17:28,044 - Corey'den yol tarifi istemiştim. - Evet. 245 00:17:30,110 --> 00:17:33,528 - Biz ne yapıyoruz? - Pekala... 246 00:17:33,659 --> 00:17:38,317 ...epeydir düşünüyordum... 247 00:17:38,447 --> 00:17:39,622 ...dediklerini... 248 00:17:39,753 --> 00:17:42,626 ...eve gitmeyi... 249 00:17:42,757 --> 00:17:45,728 ...ne olacağımız konusunu... 250 00:17:45,748 --> 00:17:48,720 ...ve bir şey fark ettim. 251 00:17:48,851 --> 00:17:51,462 Sen arabadan dışarı adımını... 252 00:17:51,593 --> 00:17:55,177 ...atmadan önce kim olduğumu bile hatırlamıyordum. 253 00:17:55,990 --> 00:18:00,072 Ve sensiz kim olduğumu keşfetmek istemiyorum. 254 00:18:01,300 --> 00:18:03,845 Ellis. 255 00:18:11,403 --> 00:18:14,536 Sen benim hayatımın aşkısın. 256 00:18:15,665 --> 00:18:18,107 Ve her yerde olabiliriz. 257 00:18:18,138 --> 00:18:20,047 Yani, burada olabiliriz, orada olabiliriz. 258 00:18:20,131 --> 00:18:22,047 Dünyanın herhangi bir yerinde olabiliriz... 259 00:18:22,077 --> 00:18:25,901 ...ama fark etmezdi, çünkü sen benim evimsin. 260 00:18:26,765 --> 00:18:30,306 Ve ben de senin evin olmak isterim. 261 00:18:38,605 --> 00:18:41,969 Seni seviyorum. 262 00:18:45,787 --> 00:18:49,565 Tamam, bekle. Bir "ama" mı geliyor? 263 00:18:49,662 --> 00:18:53,486 - "Ama" yok. - Tamam. 264 00:18:56,104 --> 00:18:58,109 İşte. 265 00:18:58,194 --> 00:19:02,431 Pekala, maalesef tüm kuyumcular kapalıydı... 266 00:19:02,451 --> 00:19:06,681 ...ama bu gerçekten şık tel parçasını senin için aldım. 267 00:19:07,683 --> 00:19:11,911 - Bu, benim uğraştığım tellerden mi? - Evet. 268 00:19:18,914 --> 00:19:22,344 Hey, sorun ne? 269 00:19:23,789 --> 00:19:27,223 Baban gerçekten mutlu olacak. 270 00:19:37,974 --> 00:19:42,053 - Nereye gidiyoruz? - Işık şu taraftan geliyor. 271 00:19:42,073 --> 00:19:45,423 Biz de öylece ona doğru mu gidiyoruz? 272 00:19:45,554 --> 00:19:48,731 Evet, olay bu. 273 00:19:48,861 --> 00:19:52,224 - Sence bu iyi bir fikir mi? - Daha iyi bir fikrin var mı? 274 00:19:52,244 --> 00:19:55,608 - Geçen gece dediğim şeyi duydun mu? - Evet, seni duydum. 275 00:19:55,696 --> 00:19:59,071 - Durur musun, lütfen? - Bak. 276 00:19:59,091 --> 00:20:01,795 Bak, ne olduğunu Tanrının bildiği... 277 00:20:01,815 --> 00:20:04,315 ...bir şey tarafından hiçliğin ortasına sürüklendik. 278 00:20:04,445 --> 00:20:06,794 Kasabaya dönüş yönünü bile bilmiyorum. 279 00:20:06,814 --> 00:20:10,496 Tüm bildiğim, birinin şu taraftan bize ışık tuttuğu. 280 00:20:10,626 --> 00:20:11,988 Ve bu bir el feneri değildi. 281 00:20:12,020 --> 00:20:14,355 Bu bir projektördü, belki bir ışıldak. 282 00:20:14,375 --> 00:20:18,636 Yani, bu tarafta bize yardım edebilecek bir şeyler olabilir. 283 00:20:18,767 --> 00:20:21,108 O yüzden, bu taraftan gideceğiz. 284 00:20:21,140 --> 00:20:24,582 Peki o şey bize yardım etmek istemiyorsa? 285 00:20:24,602 --> 00:20:28,045 O zaman farklı bir problemimiz daha olur. 286 00:20:28,622 --> 00:20:31,125 Dün gece duyduğum ses farklıydı. 287 00:20:31,226 --> 00:20:35,700 - Diğerleri gibi değildi. - Evet, söylemiştin. 288 00:20:35,730 --> 00:20:38,844 Bay Ekmek ve Balık kim? 289 00:20:40,322 --> 00:20:43,796 Benim, Bay Ekmek ve Balık... 290 00:20:43,926 --> 00:20:47,274 ...hizmet günlerimde bana taktıkları bir lakaptı. 291 00:20:47,405 --> 00:20:49,155 Bu ismi bilen iki kişi de, Ellis-- 292 00:20:49,185 --> 00:20:51,586 Ve karın. 293 00:20:52,633 --> 00:20:54,917 Evet. 294 00:20:55,766 --> 00:20:57,160 Sence o-- 295 00:20:57,291 --> 00:20:59,096 Ne? 296 00:20:59,727 --> 00:21:01,556 Bana ne soruyorsun? 297 00:21:01,686 --> 00:21:04,960 Ölü karım sana mesaj mı yolladı? Öğrenmek istediğin bu mu? 298 00:21:04,980 --> 00:21:08,255 Yardım edebileceğimi düşündüğün için beni buraya getirdin. 299 00:21:08,275 --> 00:21:10,151 Tamam mı? Bak neredeyiz! 300 00:21:10,171 --> 00:21:13,845 O ses her kime ve neye ait olursa olsun bize dönmemizi söyledi. 301 00:21:13,875 --> 00:21:15,877 Burada kalırsak ne olacağını söylemişti. 302 00:21:16,008 --> 00:21:17,808 Hangi yöne gideceğimizi söylemezse-- 303 00:21:17,923 --> 00:21:21,884 - Yardım edin! - Boyd, sorun ne? 304 00:21:22,015 --> 00:21:25,199 Lütfen biri yardım etsin! 305 00:21:25,959 --> 00:21:27,643 Boyd? 306 00:21:27,674 --> 00:21:29,174 Merhaba? 307 00:21:30,765 --> 00:21:34,899 - Neredesin? Konuşmaya devam et! - Boyd, kiminle konuşuyorsun? 308 00:21:35,031 --> 00:21:39,685 - Buradayım. Yardım edin! - Nerede? Ben göremi-- 309 00:21:43,127 --> 00:21:45,516 Boyd, dur! Ne yapıyorsun? 310 00:21:45,547 --> 00:21:46,866 Şşşt! 311 00:21:53,705 --> 00:21:55,519 Abby? 312 00:21:59,712 --> 00:22:01,256 Abby? Bebeğim? 313 00:22:02,846 --> 00:22:06,946 Hayır, hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 314 00:22:22,311 --> 00:22:24,040 Tanrım! 315 00:22:25,399 --> 00:22:26,944 Bekle! 316 00:22:29,921 --> 00:22:32,250 Bu da ne? 317 00:22:33,147 --> 00:22:35,353 Aldım! Aldım! 318 00:22:45,553 --> 00:22:48,041 Ne gördün? 319 00:22:49,994 --> 00:22:53,431 Hiçbir şey. Hiçbir şey. 320 00:23:07,278 --> 00:23:09,012 Hey, millet. 321 00:23:10,526 --> 00:23:12,885 Onu yukarı nasıl kaldıracaksınız? 322 00:23:13,015 --> 00:23:15,495 Çekerek kaldıracağız. 323 00:23:19,217 --> 00:23:21,288 Çatıdaki anteni kaldırdığımızda... 324 00:23:21,373 --> 00:23:25,157 ...ağaçların üzerinden bir sinyal yayınlayacak kadar yukarıda olacak. 325 00:23:25,242 --> 00:23:27,924 - Harika. - Evet. 326 00:23:36,129 --> 00:23:38,437 İyi misin? 327 00:23:38,568 --> 00:23:41,457 Evet, iyiyim. 328 00:23:41,919 --> 00:23:45,213 İçeri girip yardıma ihtiyacı olan var mı bakacağım. 329 00:23:47,486 --> 00:23:50,324 İhtiyacın olursa buradayım. 330 00:23:51,060 --> 00:23:52,801 Tamam. 331 00:23:52,932 --> 00:23:57,855 Keşke Victor da burada olsaydı. Eminim bunu çok severdi. 332 00:23:57,875 --> 00:24:02,552 - Şu anda her neredeyse, bence iyidir. - Biliyorum. 333 00:24:02,572 --> 00:24:05,034 Şu anda kendi bölümünü hallediyordur. 334 00:24:05,164 --> 00:24:08,557 - Kendi bölümü mü? - Görevin. 335 00:24:08,577 --> 00:24:11,737 Muhtemelen şu anda çok önemli bir şey yapıyordur. 336 00:24:11,868 --> 00:24:13,826 Bu onun bölümü. 337 00:24:13,957 --> 00:24:17,665 Bunu yapmak da bizim bölümümüz. 338 00:24:18,175 --> 00:24:19,485 Doğru. 339 00:24:19,616 --> 00:24:21,483 Boyd, yavaşla. 340 00:24:21,514 --> 00:24:23,736 Ben iyiyim. Sadece devam et. 341 00:24:23,756 --> 00:24:25,414 O örümcek ısırıklarına bakmalıyız. 342 00:24:25,434 --> 00:24:27,034 İyiyim dedim. 343 00:24:27,054 --> 00:24:30,232 Hayır, değilsin. Orada ne oldu? 344 00:24:30,270 --> 00:24:32,361 Bunun için endişelenme. 345 00:24:33,128 --> 00:24:35,199 Bir şey duydun, değil mi? 346 00:24:35,330 --> 00:24:38,280 Benimle konuşman gerek, lütfen! 347 00:24:38,813 --> 00:24:42,743 Ne? Neden bahsetmek istersin? 348 00:24:42,773 --> 00:24:46,648 İlahi takdirden konuşalım mı? 349 00:24:46,778 --> 00:24:50,482 Çünkü buradan çıkış yolu yok. Var mı? 350 00:24:53,090 --> 00:24:55,485 Bu lanet olası yerden! 351 00:24:55,615 --> 00:24:58,183 Bu yer-- 352 00:24:58,314 --> 00:25:00,839 ...doğru bir şey yaptığını düşündürtüyor. 353 00:25:00,969 --> 00:25:03,363 Sana umut veriyor, sonra onu-- 354 00:25:03,494 --> 00:25:07,063 Sonra onu elinden alıyor, sanki acından besleniyormuş gibi. 355 00:25:07,194 --> 00:25:10,023 Acımdan beslenmek ister misin? Acımı ister misin? 356 00:25:10,153 --> 00:25:12,640 Lanet olası acımı ister misin?! Lanet olası acımı?! 357 00:25:12,660 --> 00:25:18,747 Hadi! Gelin alın! Ben-- Bekliyorum! Millet! 358 00:25:19,647 --> 00:25:21,617 Boyd. 359 00:25:24,083 --> 00:25:25,998 Lanet olsun. 360 00:25:26,829 --> 00:25:28,827 Sorun ne? 361 00:25:29,358 --> 00:25:31,912 Bilemiyorum! Sanki kafam-- 362 00:25:31,932 --> 00:25:34,487 Yani, iyi hissetmiyorum. 363 00:25:34,618 --> 00:25:38,884 Lanet olası örümcek ısırıkları! Lanet olası-- 364 00:25:41,190 --> 00:25:45,940 - Hey, devam etmemiz gerek. - Tanrım, nereye? Ha? 365 00:25:45,960 --> 00:25:48,712 - Bilmiyorum. - Nereye? Söyle bana. 366 00:25:48,732 --> 00:25:51,289 Işığa doğru. Hatırladın mı? 367 00:25:51,420 --> 00:25:53,030 Işığa doğru gitmemiz gerek. 368 00:25:53,161 --> 00:25:57,045 Hey, ışığın canı cehenneme! Buradan çıkış yok. 369 00:25:57,079 --> 00:26:00,930 Kafanda duyduğun ses haklıydı. Burada öleceğiz. 370 00:26:01,293 --> 00:26:04,921 O halde bir daha oğlunu göremeyeceksin. 371 00:26:05,175 --> 00:26:07,886 İstediğin bu mu? 372 00:26:10,877 --> 00:26:12,577 Tamam. 373 00:26:13,707 --> 00:26:15,883 Tamam. 374 00:26:16,014 --> 00:26:18,612 Hadi. Ne? 375 00:26:23,023 --> 00:26:25,407 Bırak yardım edeyim. 376 00:26:33,938 --> 00:26:35,476 Evet. 377 00:26:35,506 --> 00:26:37,281 Hadi. 378 00:26:37,843 --> 00:26:40,056 Bekle. 379 00:26:42,045 --> 00:26:44,373 Bir fırtına geliyor. 380 00:26:45,136 --> 00:26:48,272 O halde acele etsek iyi olur. 381 00:26:48,292 --> 00:26:51,428 Tamam, biz hazırız. Çekin. 382 00:27:11,775 --> 00:27:13,979 Ne tarafa? 383 00:27:14,044 --> 00:27:17,268 - Ne? - Nereye gidiyorsun? 384 00:27:17,499 --> 00:27:20,502 Telin kalanlarına yardım edeceğim. 385 00:27:20,522 --> 00:27:23,525 Hayır, zaten son yığını getirdiler. 386 00:27:26,079 --> 00:27:28,614 Doğru. Pekala. 387 00:27:28,699 --> 00:27:31,571 Otlarımı saracağım. Pardon, otumu saracağım! 388 00:27:31,591 --> 00:27:34,923 Bir tane kalmıştı ve saklıyordum. Tamam mı, babacık? 389 00:27:34,975 --> 00:27:37,155 Bu sana uyar mı? 390 00:27:37,240 --> 00:27:42,071 Eğilimlerimi çok saldırgan bulduğunu biliyorum! 391 00:27:42,159 --> 00:27:44,587 Her neyse. 392 00:28:01,617 --> 00:28:04,490 Burada olduğunu fark etmemiştim. 393 00:28:04,621 --> 00:28:09,202 Yatak odamda bir şey bırakmıştım. 394 00:28:20,378 --> 00:28:22,413 Pekala... 395 00:28:24,252 --> 00:28:27,769 ...eve gidiyor olabiliriz. 396 00:28:28,141 --> 00:28:30,552 Eve? 397 00:28:30,843 --> 00:28:34,206 Oldukça heyecan verici, değil mi? 398 00:28:36,659 --> 00:28:39,439 Pek heyecanlanmış görünmüyorsun. 399 00:28:43,275 --> 00:28:45,320 Aslında... 400 00:28:45,451 --> 00:28:49,907 ...Fransa'da büyükannemle beraber büyüdüm. 401 00:28:52,713 --> 00:28:54,897 Ben 12 yaşındayken öldü. 402 00:28:55,028 --> 00:28:59,593 Amerika'ya geri dönüp amcamla yaşayacaktım. 403 00:29:02,842 --> 00:29:06,998 Uçağa kendi başıma binmek zorundaydım, çünkü kimse-- 404 00:29:07,129 --> 00:29:11,742 Çünkü kimse yoktu. Bilirsin. 405 00:29:13,440 --> 00:29:15,139 Ve gitmek istemiyordum. 406 00:29:15,269 --> 00:29:19,605 Yani, Fransa'dan ayrılmak istemiyordum, çünkü-- 407 00:29:20,764 --> 00:29:22,036 O-- 408 00:29:24,937 --> 00:29:29,536 Yaşadığı yerde başka bir ailesi yoktu. 409 00:29:32,176 --> 00:29:35,517 Onu yalnız bırakmak istemiyordum. 410 00:29:38,906 --> 00:29:42,177 Yani, ölmüştü ama-- 411 00:29:46,741 --> 00:29:49,657 Havaalanında ağlıyordum ve... 412 00:29:51,229 --> 00:29:56,225 ...bir güzel bayan bana bir soda aldı. Ben de ona olayı anlattım. 413 00:29:57,749 --> 00:29:59,429 Ve o-- 414 00:30:00,419 --> 00:30:02,813 Bana dedi ki-- 415 00:30:06,121 --> 00:30:09,254 Bana dedi ki... 416 00:30:09,550 --> 00:30:15,261 ...gittiğinde seninle gelirler. 417 00:30:27,113 --> 00:30:31,614 Yani, sanırım-- Demeye çalıştığım şey... 418 00:30:34,472 --> 00:30:37,731 ...üzülme... 419 00:30:39,995 --> 00:30:43,271 ...ve suçlu hissetme. 420 00:30:46,637 --> 00:30:51,107 Gidersen seninle gelecektir. 421 00:31:09,447 --> 00:31:12,464 Benimle dua eder misin? 422 00:31:12,494 --> 00:31:14,905 Tamam. 423 00:31:30,007 --> 00:31:35,217 Pekala, tornavidayı alıp bobine dokunduruyoruz... 424 00:31:35,347 --> 00:31:37,797 ...ve bu da frekansı belirliyor. 425 00:31:37,828 --> 00:31:41,098 Eğer bobin boyunca hareket ettirirsem... 426 00:31:41,128 --> 00:31:44,089 ...sanki kanalları değiştirmek gibi olur. 427 00:31:44,109 --> 00:31:47,835 - Ve bu alet buna mı bağlı? - Evet. 428 00:31:47,866 --> 00:31:49,059 Harika. 429 00:31:49,189 --> 00:31:53,515 Jim? Yukarıdakiler hazırlar. 430 00:31:53,646 --> 00:31:55,025 Evet, önce bir kontrol etm-- 431 00:31:55,045 --> 00:32:00,520 Hey, millet, abur cuburumuz var! Nasıl gidiyor? 432 00:32:00,550 --> 00:32:02,083 Senin nasıl gidiyor? 433 00:32:02,114 --> 00:32:04,752 İyiyim. Yemeğe geç kaldım. Mutlu musun? 434 00:32:04,852 --> 00:32:07,353 Hemen çatıya çık. Başlamak üzereyiz. 435 00:32:07,445 --> 00:32:09,751 Bekle bir saniye. 436 00:32:16,718 --> 00:32:19,212 Pekala, beyinsizler, vakit neredeyse geldi. 437 00:32:19,243 --> 00:32:22,874 - Bunu batıran geceyi kutuda geçirir. - Kimse kutuya girmeyecek. 438 00:32:22,894 --> 00:32:25,406 Her neyse. Hey, bunları dağıt, olur mu? 439 00:32:25,537 --> 00:32:27,088 Tamam. 440 00:32:27,108 --> 00:32:30,950 İsteyen olursa, keyfine baksın. 441 00:32:32,287 --> 00:32:36,593 - Salatalıklar hazır! - Dur! Sen! Dur. 442 00:32:36,724 --> 00:32:39,444 Aman Tanrım! 443 00:32:44,124 --> 00:32:45,925 Hey. 444 00:32:46,884 --> 00:32:48,472 Selam. 445 00:32:50,828 --> 00:32:53,609 Dışarıda oldukça heyecan verici şeyler var. 446 00:32:53,639 --> 00:32:55,406 Evet. 447 00:32:58,532 --> 00:33:00,099 Sen-- 448 00:33:00,230 --> 00:33:02,828 Lambamsı şeyi bırakmışsın. 449 00:33:04,191 --> 00:33:06,424 Unutmuşsun. 450 00:33:06,454 --> 00:33:08,675 Sağ ol. 451 00:33:09,305 --> 00:33:11,199 Ben-- 452 00:33:11,330 --> 00:33:15,607 - Üzgünüm, işleri tuhaflaştırdım. - Hayır, bekle. 453 00:33:15,701 --> 00:33:20,144 Aslında buraya seninle bir şey hakkında konuşmaya gelmiştim. 454 00:33:20,868 --> 00:33:23,239 Tamam. 455 00:33:24,389 --> 00:33:27,787 Ne yapacağımı bilmiyorum. 456 00:33:28,137 --> 00:33:32,225 Ve bu beni delirtiyor. 457 00:33:33,356 --> 00:33:37,753 Çünkü bir yarım bir gün Michigan'a geri dönmek istiyor. 458 00:33:37,853 --> 00:33:40,922 Ve aşık olduğum kadını beni beklerken bulmak. 459 00:33:40,953 --> 00:33:44,760 Tabii hala orada... 460 00:33:44,891 --> 00:33:47,242 ...hayatına bensiz devam etmemiş... 461 00:33:47,373 --> 00:33:51,116 ...ve kaldığımız yerden devam edeceğiz... 462 00:33:51,246 --> 00:33:55,251 ...ve evleneceğiz ve... 463 00:33:55,382 --> 00:33:59,080 ...beraber bir hayata başlayacağız. 464 00:34:01,755 --> 00:34:04,495 Diğer yarın ne istiyor? 465 00:34:04,515 --> 00:34:07,893 Bu kadar boktan bir yerde tanıştığın... 466 00:34:08,117 --> 00:34:12,966 ...bu çok muhteşem adamla İzlanda'ya git diyor. 467 00:34:19,672 --> 00:34:22,627 İkisi de çok iyi seçenekler gibi duruyorlar. 468 00:34:22,657 --> 00:34:24,481 Evet. 469 00:34:25,722 --> 00:34:28,868 Ne yapacaksın? 470 00:34:36,692 --> 00:34:38,907 Bilmiyorum. 471 00:34:44,248 --> 00:34:46,368 Pekala, millet, yukarısı hazır mı? 472 00:34:46,398 --> 00:34:49,330 Evet. Bir saniye bekle! 473 00:34:49,350 --> 00:34:52,230 Bunu görmek istiyorum. Bekle! 474 00:34:58,932 --> 00:35:00,850 - Selam! - Hey. 475 00:35:00,981 --> 00:35:02,809 Hazır mısınız? 476 00:35:02,939 --> 00:35:05,320 Pekala, hazırız! 477 00:35:07,432 --> 00:35:09,357 Pekala, hazır mısın? 478 00:35:09,387 --> 00:35:12,777 - Başlat bakalım. - Kaldırın! 479 00:35:12,908 --> 00:35:14,488 Pekala, Kaldıralım, millet. Hadi. 480 00:35:14,518 --> 00:35:17,044 Hadi bakalım. Hazır? 481 00:35:18,480 --> 00:35:20,570 Hadi! Hadi. 482 00:35:20,700 --> 00:35:22,224 İşte bu, yavaş yavaş. 483 00:35:22,354 --> 00:35:24,377 İşte bu, işte bu! 484 00:35:24,808 --> 00:35:26,829 İşte oldu. 485 00:35:31,618 --> 00:35:35,155 Yavaş yavaş. Yavaşça. 486 00:35:37,024 --> 00:35:39,560 Güvence altına aldık! 487 00:35:43,445 --> 00:35:46,239 Buraya gel. Pekala, iyi iş. 488 00:35:46,269 --> 00:35:48,954 Pekala, şimdi işe yarayacak mı görme zamanı. 489 00:35:49,038 --> 00:35:50,448 İşe yarayacak. İşe yarayacak. 490 00:35:50,479 --> 00:35:53,916 Tamam, millet, sıra sizde! Gidin, gidin, gidin, gidin! 491 00:35:54,371 --> 00:35:56,172 Pekala. 492 00:35:58,719 --> 00:36:00,325 Tamam! 493 00:36:00,456 --> 00:36:02,632 Üç deyince. 494 00:36:02,662 --> 00:36:04,363 Bir, iki... 495 00:36:04,383 --> 00:36:05,927 - Hadi! - ...üç! 496 00:36:06,058 --> 00:36:07,696 Hadi. Yapalım. 497 00:36:09,227 --> 00:36:12,208 Aman Tanrım. Dokunma. 498 00:36:17,824 --> 00:36:19,834 Çalışıyor. 499 00:36:19,865 --> 00:36:23,644 Enerji var! Sinyal var! 500 00:36:23,774 --> 00:36:26,829 Evet! Hadi ama! 501 00:36:26,860 --> 00:36:28,502 Evet! 502 00:36:31,235 --> 00:36:33,264 Buraya gel, bebeğim! 503 00:36:33,395 --> 00:36:39,228 - Evet! - Hey, dinleyin! Birbirinizi okşamanız bittiyse... 504 00:36:39,306 --> 00:36:43,166 ...bugün bir ara iletişime geçmek isteyebilirsiniz! 505 00:36:43,494 --> 00:36:47,714 Hey, seninle çok gurur duyuyorum. 506 00:36:48,407 --> 00:36:51,067 - Ama şimdi gitmem gerek. - Ne? 507 00:36:51,087 --> 00:36:53,386 B planı! 508 00:36:54,855 --> 00:36:58,186 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 509 00:37:01,558 --> 00:37:03,473 Pekala, buraya gel. Sen yapmak ister misin? 510 00:37:03,604 --> 00:37:05,560 Hayır. Sen yap. Sen yap. Sen yap. 511 00:37:08,087 --> 00:37:10,089 Hey! 512 00:37:10,220 --> 00:37:13,054 Oradaki bulutları görüyor musunuz? 513 00:37:19,492 --> 00:37:22,155 Lanet olasıca. 514 00:37:22,186 --> 00:37:24,511 Bir sığınak bulmalıyız. 515 00:37:24,542 --> 00:37:27,720 Tepeye çıktığımızda, biz-- 516 00:37:27,850 --> 00:37:31,327 Tamam, ben sadece-- 517 00:37:31,658 --> 00:37:36,166 Sen devam et. Benim bir dakika oturmam gerek. 518 00:37:36,730 --> 00:37:39,750 Oturmak yok. Devam etmeliyiz. 519 00:37:39,770 --> 00:37:42,791 Hadi. Neredeyse tepeye çıktık. 520 00:37:42,815 --> 00:37:44,792 Yapamı-- 521 00:37:45,323 --> 00:37:47,612 Bunu duydun mu? 522 00:37:47,743 --> 00:37:51,440 Doğru yönde ilerliyoruz. Sadece-- 523 00:37:53,541 --> 00:37:56,409 Sadece devam etmeliyiz. 524 00:37:56,841 --> 00:37:59,612 Neredeyse vardık. 525 00:38:01,647 --> 00:38:03,792 Neredeyse vardık. 526 00:38:41,197 --> 00:38:43,770 Tam buraya, şuna. Üstüne, üstüne. 527 00:38:43,790 --> 00:38:46,912 Hatırladın mı? İşte bu. 528 00:38:47,675 --> 00:38:49,800 Acil durum. Acil durum. 529 00:38:49,820 --> 00:38:52,602 Beni duyan birileri var mı? Bu bir yardım çağrısıdır. 530 00:38:52,733 --> 00:38:55,687 Yardıma ihtiyacımız var. Acil durum. 531 00:39:00,515 --> 00:39:02,987 Tamam, diğeri. 532 00:39:04,203 --> 00:39:07,333 Acil durum. Acil durum. Beni duyan birileri var mı? 533 00:39:07,364 --> 00:39:10,267 Bu bir yardım çağrısıdır. Yardıma ihtiyacımız var. 534 00:39:10,287 --> 00:39:12,397 Acil durum. 535 00:39:16,552 --> 00:39:18,666 Diğeri. 536 00:39:20,610 --> 00:39:23,574 Acil durum. Acil durum. Beni duyan birileri var mı? 537 00:39:23,594 --> 00:39:26,607 Bu bir yardım çağrısıdır. Acil durum. 538 00:39:26,621 --> 00:39:28,475 Fırtına çok hızlı geliyor. 539 00:39:28,505 --> 00:39:30,366 Onu kaldırman gerek, yarın yine denersin. 540 00:39:30,378 --> 00:39:32,093 Neden birkaç dakika daha vermiyorsun? 541 00:39:32,123 --> 00:39:37,468 Rüzgarın çatıdaki o lanet olası kuleyi uçurmasına 10 dakika falan kaldı. 542 00:39:37,499 --> 00:39:40,248 Oğlunu içeri sokmalısın. 543 00:39:40,451 --> 00:39:42,105 Pekala, eve gir. 544 00:39:42,135 --> 00:39:44,162 - Kalmak istiyorum. - Beni dinle, git. 545 00:39:44,246 --> 00:39:49,139 Birkaç dakikaya geliyorum. Her şey yolunda. Ver onu. Git. 546 00:39:49,169 --> 00:39:51,705 Sorun olmayacak. 547 00:39:54,109 --> 00:39:56,480 - İşte, ver şunu bana. - Pekala, yapacağın-- 548 00:39:56,564 --> 00:40:01,977 Evet, biliyorum. Unutma, bu telsizi kaybedersek her şey biter. 549 00:40:08,238 --> 00:40:09,772 Acil durum. Acil durum. 550 00:40:09,802 --> 00:40:12,509 Kimse yok mu? Beni duyan var mı? 551 00:40:12,540 --> 00:40:15,756 Bu bir yardım çağrısıdır. Acil durum. 552 00:40:16,222 --> 00:40:18,616 Jim, durmamız gerek! 553 00:40:18,747 --> 00:40:22,142 Lanet olsun! Pekala-- 554 00:40:22,273 --> 00:40:24,580 Merhaba? 555 00:40:24,710 --> 00:40:27,639 Merhaba? Orada biri mi var? 556 00:40:28,259 --> 00:40:30,932 Evet, evet, buradayız! 557 00:40:30,963 --> 00:40:33,591 Aman Tanrım, tahmin edemezsiniz-- 558 00:40:33,721 --> 00:40:37,204 Tanrım. Dinle, fazla vaktimiz yok. 559 00:40:37,224 --> 00:40:39,016 Neredesin? 560 00:40:39,036 --> 00:40:43,257 Dur, dur, yavaşla. Sen Jim misin? 561 00:40:44,291 --> 00:40:49,143 - Anlamadım. Ne? - Jim Matthews? 562 00:40:49,997 --> 00:40:52,264 Kimsiniz? 563 00:40:52,395 --> 00:40:56,943 Karın o deliği kazmamalıydı, Jim. 564 00:40:59,056 --> 00:41:02,036 Çocuklarıma bak. Çocuklarıma bak! 565 00:41:02,056 --> 00:41:05,037 - Nereye gidiyor? - Bilmiyorum. 566 00:41:05,067 --> 00:41:08,708 Çekil! Hey, ne oldu? Nereye gidiyor? 567 00:41:08,721 --> 00:41:11,757 Donna, ne oldu? 568 00:41:44,457 --> 00:41:47,354 Bu da ne böyle? 569 00:41:59,380 --> 00:42:01,908 Buradasın. 570 00:42:05,095 --> 00:42:07,979 Geleceğini söylemişti. 571 00:42:08,267 --> 00:42:09,455 Ne? 572 00:42:09,486 --> 00:42:11,233 Beyazlı Çocuk. 573 00:42:11,263 --> 00:42:15,574 Senin geleceğini, beklememi söylemişti. 574 00:42:19,450 --> 00:42:21,247 Gitmemiz gerek. 575 00:42:21,478 --> 00:42:23,681 Burası güvenli değil. 576 00:42:23,773 --> 00:42:27,820 - Burası uyudukları yer. - Ne? 577 00:42:28,335 --> 00:42:33,923 Görüyorsun? Çizim de yapıyorlar. 578 00:42:37,471 --> 00:42:39,595 Aman Tanrım. 579 00:42:41,877 --> 00:42:45,901 Gitmemiz gerek. Şimdi gitmeliyiz! 580 00:42:46,034 --> 00:42:47,905 Şimdi! 581 00:42:50,762 --> 00:42:53,011 Tabitha! 582 00:42:57,896 --> 00:43:00,219 Tabitha! 583 00:43:14,598 --> 00:43:17,097 Tabitha! 584 00:43:19,574 --> 00:43:21,527 Boyd? Boyd! 585 00:43:21,658 --> 00:43:25,162 - Git! - Hayır, seni burada bırakmıyorum. 586 00:43:27,084 --> 00:43:29,450 Hey. Hey, hey! 587 00:43:29,581 --> 00:43:30,930 Dinle beni! 588 00:43:31,061 --> 00:43:34,082 Eğer gitmezsen... 589 00:43:34,113 --> 00:43:36,137 - ...her ikimiz de öleceğiz. - Hayır. 590 00:43:36,157 --> 00:43:38,592 Dinle! Dinle beni. 591 00:43:38,723 --> 00:43:41,134 Birimiz buradan çıkmak zorunda. 592 00:43:41,164 --> 00:43:45,695 Birimiz geri dönüp diğerlerine anlatmalı. 593 00:43:46,245 --> 00:43:50,733 İkimiz de geri dönebiliriz. Sadece sığınağa ihtiyacımız var. 594 00:43:50,763 --> 00:43:53,514 - Sara... - Seni burada bırakmıyorum! 595 00:43:53,534 --> 00:43:56,356 Sara, kafanı kaldır. 596 00:43:57,349 --> 00:44:00,177 Nathan bu yerle ilgili haklıydı. 597 00:44:00,197 --> 00:44:03,447 Artık kızgın. İçeri girmek zorundasınız. 598 00:44:03,577 --> 00:44:07,499 O tarafta. İçeride güvende olacaksınız. 599 00:44:08,506 --> 00:44:10,947 Ağaç. Ağaçta güvende olacağız! 600 00:44:10,977 --> 00:44:13,459 - Neden bahsediyorsun? - Sadece bana güven! Lütfen! 601 00:44:13,589 --> 00:44:16,182 - Lanet olsun! - Güzel, orada. 602 00:44:16,218 --> 00:44:19,019 - İyi, iyi, iyi! - Orada. 603 00:44:21,764 --> 00:44:23,824 - İçeri gir. - Ne? 604 00:44:23,854 --> 00:44:26,087 İçeri girmemiz gerek. Güvende olacağız. 605 00:44:26,107 --> 00:44:28,189 Sen nasıl-- 606 00:44:28,220 --> 00:44:30,913 Hemen arkanda olacağım. 607 00:44:36,138 --> 00:44:38,756 Arkandan takip-- 608 00:44:42,623 --> 00:44:45,100 Sara, ne? 609 00:44:55,643 --> 00:44:58,546 Hey, merhaba? 610 00:44:59,992 --> 00:45:04,824 Merhaba? Hey! 611 00:45:04,954 --> 00:45:07,610 Hey! Merhaba?! 612 00:45:07,741 --> 00:45:11,126 Beni duyan var mı?! Yardım edin! 613 00:45:11,156 --> 00:45:13,530 Hey. Hey! 614 00:45:13,660 --> 00:45:15,358 Hey! Merhaba?! 615 00:45:15,488 --> 00:45:17,255 Hey! 616 00:45:27,317 --> 00:45:30,892 # Sanırım eve geri dönmek isterim # 617 00:45:31,023 --> 00:45:34,683 # Ve rahatlamak # 618 00:45:34,814 --> 00:45:38,915 # Tanımak istediğim bir kadın var # 619 00:45:39,044 --> 00:45:41,887 # Orada yaşayan # 620 00:45:43,041 --> 00:45:46,155 # Herkes merak ediyor gibi # 621 00:45:46,285 --> 00:45:50,073 # Burada yaşamanın nasıl bir şey olduğunu # 622 00:45:50,596 --> 00:45:54,286 # Günlük koşturmalardan uzaklaşmam gerek # 623 00:45:54,415 --> 00:45:58,559 # Herkes burasının bir hiç olduğunu biliyor # 624 00:46:00,275 --> 00:46:04,775 Bu sezon, Kathleen Griffin & Bobby Pinkner'in sevgi dolu anısına adanmıştır. 625 00:46:04,840 --> 00:46:09,477 #...biliyor. Herkes biliyor. Pekala # 626 00:46:14,965 --> 00:46:18,437 # Her eve dönmeyi düşündüğümde # 627 00:46:18,767 --> 00:46:21,966 # Çok cezbedici duruyor # 628 00:46:22,575 --> 00:46:25,865 # Keşke şu anda orada olup # 629 00:46:25,994 --> 00:46:29,015 # Sadece zaman geçirseydim # 630 00:46:30,441 --> 00:46:33,844 # Herkes merak ediyor gibi # 631 00:46:33,973 --> 00:46:36,685 # Burada yaşamanın nasıl bir şey olduğunu # 632 00:46:37,952 --> 00:46:41,589 # Günlük koşturmalardan uzaklaşmam gerek # 633 00:46:41,718 --> 00:46:46,545 # Herkes burasının bir hiç olduğunu biliyor #