1
00:00:08,929 --> 00:00:11,060
From'un önceki bölümlerinde.
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,938
Kimse yok mu? Tüm aldığım
parazitti ama çalıştı.
3
00:00:16,038 --> 00:00:18,008
Bence ağaç hattının üzerine
çıkar...
4
00:00:18,093 --> 00:00:20,821
...ve yeterince güç alırsak
dışarıya sinyal yollayabiliriz.
5
00:00:21,017 --> 00:00:23,803
Bir Farway Ağacı'ndan geçmişsin!
6
00:00:23,934 --> 00:00:26,816
Victor her türlü yere
gidebileceğini söylemişti.
7
00:00:26,901 --> 00:00:30,889
Belki o da farklı bir yere
gitmiştir. Onu bulmamız gerek!
8
00:00:30,974 --> 00:00:32,578
Adım adım ilerleyelim.
Hey, Julie--
9
00:00:32,663 --> 00:00:35,309
- Neler oluyor?
- Bodrumda büyük bir çukur açıyoruz.
10
00:00:35,393 --> 00:00:38,020
Elektriğin nereden geldiğini
bulacağız.
11
00:00:38,105 --> 00:00:39,410
Victor'u gören olmuş mu?
12
00:00:39,630 --> 00:00:41,802
Eve gitmek için geçerli
bir şansımız var.
13
00:00:41,887 --> 00:00:43,380
Biliyor musun?
Sadece git.
14
00:00:43,466 --> 00:00:45,977
Ben burada kalır ve bunu
kendim çözmeye çalışırım.
15
00:00:45,997 --> 00:00:48,509
Son günlerde zor zamanlar
geçirdiğini biliyorum...
16
00:00:48,640 --> 00:00:51,644
...ve bu kulenin herkes için
anlamı çok büyük.
17
00:00:51,775 --> 00:00:53,686
Ama bana söz vermen gerekiyor,
tamam mı?
18
00:00:53,788 --> 00:00:58,220
Dağılırsa,
dağılırsan...
19
00:00:58,325 --> 00:01:01,965
...benimle konuşacaksın.
Yardım etmeme izin vereceksin.
20
00:01:02,952 --> 00:01:06,176
- Sorun yok. - Şu telsiz
gerçekten işe yarayabilir.
21
00:01:06,295 --> 00:01:09,510
Bakalım bizim için nasıl olacak?
22
00:01:11,294 --> 00:01:14,967
Birlikte tanıdığımız
tek yer burası.
23
00:01:17,996 --> 00:01:19,906
Güç kaynağı yok.
24
00:01:19,921 --> 00:01:22,526
Elektrik mi gerekiyor?
25
00:01:22,830 --> 00:01:24,130
Evet.
26
00:01:28,389 --> 00:01:30,261
Sorun şu ki hiçbir şeyi
fişe takamazsın.
27
00:01:30,391 --> 00:01:34,171
Tanrı bilir, o tellerin
içinden ne geçiyorsa hala--
28
00:01:34,570 --> 00:01:37,790
Lanet olsun.
Nasıl yapılacağını biliyorum.
29
00:01:39,898 --> 00:01:41,999
Ne o?
30
00:01:43,010 --> 00:01:44,321
Sanırım dibe vurdum.
31
00:01:44,452 --> 00:01:47,998
- Onları duyabiliyorum! Ben--
- Hayır, hayır. Konuş benimle.
32
00:01:48,018 --> 00:01:49,494
Konuş benimle.
Konuş benimle.
33
00:01:49,579 --> 00:01:51,970
Bu sefer farklıydı.
34
00:01:51,990 --> 00:01:54,332
Bir kadındı.
Diyordu ki...
35
00:01:54,517 --> 00:01:58,448
..."Bay Ekmek ve Balık'a söyle,
hatalıydım.
36
00:01:58,533 --> 00:02:03,724
"Orada canavarlardan
çok daha kötü şeyler var."
37
00:02:04,124 --> 00:02:06,539
- Buraya gelmemeliydik.
- Şşşt!
38
00:02:06,559 --> 00:02:09,847
İyiyiz. İyiyiz.
39
00:02:09,867 --> 00:02:12,978
İyi olduğumuzu sanmıyorum.
40
00:02:28,978 --> 00:02:32,188
"Hadi kuleye gidelim."
41
00:02:32,208 --> 00:02:35,418
"İşte karşınızda, kule."
42
00:02:38,755 --> 00:02:43,166
Hey, o adamları tanıyorum.
43
00:02:43,186 --> 00:02:44,997
Sana bir hikaye anlatmamı
ister misin?
44
00:02:45,017 --> 00:02:50,076
Sorun değil. Artık kendi
hikayelerimi anlatabilirim.
45
00:02:50,096 --> 00:02:53,160
Kendine bir bak.
Artık kocaman oldun, ha?
46
00:02:54,007 --> 00:02:55,889
Peki hikayen ne hakkında?
47
00:02:55,909 --> 00:02:59,279
Eve dönüş yolunu bulmaya
çalışıyorlar.
48
00:03:00,409 --> 00:03:01,594
Merhaba?
49
00:03:01,924 --> 00:03:03,179
Geliyorum!
Sakinleş!
50
00:03:03,210 --> 00:03:05,081
Merhaba?
51
00:03:05,419 --> 00:03:07,008
- Ne oluyor?!
- Buldum!
52
00:03:07,093 --> 00:03:08,031
Ne buldun?
53
00:03:08,116 --> 00:03:11,361
- Güç problemi. Çözdüm.
- Ne?
54
00:03:11,446 --> 00:03:12,601
- Nerede...
- Sorun yok.
55
00:03:12,685 --> 00:03:14,894
...en sevmediğiniz lambanız?
Bu! Çok çirkin.
56
00:03:14,914 --> 00:03:17,561
- Ne? - Bunu kullanalım.
Günaydın! Uyandırmadım, değil mi?
57
00:03:17,691 --> 00:03:19,446
Neler oluyor?
58
00:03:19,477 --> 00:03:22,610
Hayır, hayır. Bekle.
Sen ne-- Ne yapıyorsun? Bu--
59
00:03:22,741 --> 00:03:25,823
Sinyali güçlendirmekteki
en büyük problemimiz neydi?
60
00:03:25,843 --> 00:03:28,142
Ha? Fişe bir şey takamamak.
61
00:03:28,227 --> 00:03:29,839
Çıkışlar berbat!
Üzgünüm.
62
00:03:29,924 --> 00:03:33,362
Bu kablolar kablo bile değiller.
Yani...
63
00:03:33,493 --> 00:03:36,060
...bu lamba hiç yanmamalıydı.
64
00:03:37,250 --> 00:03:40,553
Ama yanıyor, değil mi?
Bunun anlamı...
65
00:03:40,639 --> 00:03:44,919
...fiş ya da tel fark etmeksizin,
buradan çıkan...
66
00:03:45,013 --> 00:03:48,669
...ampulü yakan elektrik.
Takip edebiliyor musun?
67
00:03:48,754 --> 00:03:51,195
- Evet.
- Tamam. Pekala.
68
00:03:52,933 --> 00:03:57,150
Şimdi, bu! Bu birinin
arabasından geldi.
69
00:03:57,187 --> 00:04:01,301
Bunun anlamı, bu aletin, burada,
bizim sevimli küçük mezramızda...
70
00:04:01,386 --> 00:04:05,235
...ne olursa olsun kullanışsız
olduğu. Devam et.
71
00:04:05,255 --> 00:04:09,105
Ama tellerin ucunu alır
ve onları sokete takarsak--
72
00:04:09,464 --> 00:04:12,723
Gerçek olan yerlerine takarsak!
73
00:04:12,808 --> 00:04:16,934
Gerçek elektrik
bir şekilde iletiliyor.
74
00:04:17,019 --> 00:04:20,949
Buradaki küçük ampulümüzü de
tekrar yerine yerleştirelim.
75
00:04:20,969 --> 00:04:23,833
Ve sonra--
76
00:04:27,774 --> 00:04:29,774
Hanımefendi.
77
00:04:34,778 --> 00:04:38,387
Ha? Görüyor musunuz?
Yeterince lamba ve kabloyla--
78
00:04:38,407 --> 00:04:42,381
- Koloni Evi'ni dev gibi
bir pile çevirebiliriz. - Evet.
79
00:04:42,401 --> 00:04:45,507
Çay Bardağı'na bir altın yıldız!
80
00:04:46,318 --> 00:04:49,979
Eminim eninde sonunda
sen de bunu çözerdin.
81
00:04:50,819 --> 00:04:55,389
Abur cubur var mıydı?
Acıktığımı hissediyorum.
82
00:05:04,335 --> 00:05:07,182
Sence nerede olduklarını
biliyorlar mıdır?
83
00:05:07,712 --> 00:05:11,131
- Ne?
- Böcekler...
84
00:05:11,151 --> 00:05:14,570
...inekler, kuşlar.
85
00:05:15,701 --> 00:05:20,162
Sence etraflarında olan
berbat şeylerin farkındalar mıdır?
86
00:05:20,247 --> 00:05:23,237
Olmaları gereken yerleri
bilirler mi ya da--
87
00:05:24,329 --> 00:05:27,272
Bay Solucan şöyle düşünüyor...
88
00:05:27,468 --> 00:05:31,730
..."Burada biraz çamur var,
tıpkı diğer çamurlar gibi?"
89
00:05:31,963 --> 00:05:35,105
Bir solucanı ikiye bölersen...
90
00:05:35,252 --> 00:05:38,960
...iki solucana dönüşür mü?
91
00:05:39,137 --> 00:05:41,209
Ne demek istiyorsun?
92
00:05:41,339 --> 00:05:44,343
Demek istediğim solucanların
çok ürkütücü olduğu.
93
00:05:44,474 --> 00:05:48,041
Eminim burada evlerinde
hissediyorlardır.
94
00:05:48,448 --> 00:05:51,394
Sence çadırı sürükleyen
neydi?
95
00:05:51,921 --> 00:05:54,250
Bilmiyorum.
96
00:05:56,038 --> 00:05:59,264
Sence neredeyiz?
97
00:05:59,550 --> 00:06:02,301
Bence öğrenmenin zamanı geldi.
98
00:06:20,837 --> 00:06:23,953
Bu da ne böyle?
99
00:06:41,046 --> 00:06:44,746
From Sezon Finali
"Ah, Gideceğimiz Yerler"
100
00:06:44,766 --> 00:06:49,413
# Küçük bir çocukken #
101
00:06:49,675 --> 00:06:52,113
# Babama sormuştum #
102
00:06:52,198 --> 00:06:55,158
# Ben ne olacağım? #
103
00:06:55,667 --> 00:06:58,107
# Yakışıklı mı olacağım? #
104
00:06:58,193 --> 00:07:00,541
# Zengin mi olacağım? #
105
00:07:00,656 --> 00:07:04,433
# İşte bana söyledikleri #
106
00:07:04,900 --> 00:07:08,703
# Her şey olacağına varır #
107
00:07:09,048 --> 00:07:13,662
# Her ne olacaksa, olacak #
108
00:07:13,938 --> 00:07:18,061
# Gelecek bize görünmez #
109
00:07:18,444 --> 00:07:22,147
# Her şey olacağına varır #
110
00:07:23,312 --> 00:07:26,903
# Her ne olacaksa, olacak #
111
00:07:35,338 --> 00:07:40,126
# Şimdi kendi çocuklarım var #
112
00:07:40,238 --> 00:07:42,512
# Babalarına soruyorlar #
113
00:07:42,598 --> 00:07:45,947
# Ben ne olacağım? #
114
00:07:46,395 --> 00:07:48,601
# Güzel mi olacağım? #
115
00:07:48,716 --> 00:07:50,976
# Zengin mi olacağım? #
116
00:07:51,068 --> 00:07:55,130
# Nazikçe onlara dedim ki #
117
00:07:55,277 --> 00:07:59,195
# Her şey olacağına varır #
118
00:07:59,379 --> 00:08:03,948
# Her ne olacaksa, olacak #
119
00:08:04,453 --> 00:08:08,603
# Gelecek bize görünmez #
120
00:08:08,864 --> 00:08:12,373
# Her şey olacağına varır #
121
00:08:13,914 --> 00:08:17,181
# Ne olacaksa, olacak #
122
00:08:18,724 --> 00:08:22,571
# Her şey olacağına varır #
123
00:08:32,724 --> 00:08:36,422
Çeviri: bloodflower
¡İyi Seyirler!
124
00:08:36,442 --> 00:08:40,812
Dinleyin. Bunları çalıştırmanın
püf noktası iletken teller.
125
00:08:40,943 --> 00:08:44,441
Tıpkı telsizden Koloni Evi'nin
çatısına çektiğimiz teller gibi.
126
00:08:44,525 --> 00:08:48,044
Koloni Evi'nin içindeki lambalardan
telsize kadar gidecek...
127
00:08:48,129 --> 00:08:49,605
...yeterli teli bulmalıyız.
128
00:08:49,735 --> 00:08:52,130
Çay Bardağı, onlara
bulduğumuz yeri söyle.
129
00:08:52,261 --> 00:08:55,786
Pekala, temel olarak
kablolu şeyler...
130
00:08:55,916 --> 00:08:58,692
...kasabadaki arabalardan
geliyorlar.
131
00:08:58,776 --> 00:09:04,492
Ev aletleri, elektronik cihazlar.
Arabalardaki kablo demetleri bile.
132
00:09:04,823 --> 00:09:07,270
Aslında, kliniğin dışındaki
ambulans var ya?
133
00:09:07,355 --> 00:09:10,673
Muhtemelen altın madenidir.
Burada depolanan çok şey var...
134
00:09:10,804 --> 00:09:12,748
...çocuklarımla ben buradan
başlayacağız...
135
00:09:12,832 --> 00:09:15,592
...ve bize katılmak isteyen
herkesi bekliyoruz.
136
00:09:15,723 --> 00:09:17,825
Ve geriye kalanlar,
bulabildiklerini bulsunlar.
137
00:09:17,855 --> 00:09:20,207
Soyulup uç uca eklenmiş
yeterli telimiz olursa...
138
00:09:20,337 --> 00:09:23,881
...hava kararmadan
yayın yapabiliriz.
139
00:09:24,236 --> 00:09:25,299
Pekala,
adamı duydunuz.
140
00:09:25,384 --> 00:09:27,721
Haberi yayın ve işe başlayalım.
141
00:09:27,773 --> 00:09:31,561
- Gidelim, millet. Marş, marş.
- Evet.
142
00:09:33,621 --> 00:09:38,363
- Pekala, güzel iş, ahbap.
- Üzgünüm. Gitmeliyim.
143
00:09:41,409 --> 00:09:42,976
Hey! Hey!
144
00:09:43,061 --> 00:09:46,045
- Onun adı, Jim!
- Ne?
145
00:09:46,065 --> 00:09:48,135
Babamın adı, Jim.
146
00:09:48,165 --> 00:09:51,712
Evet. Hayır, aslında
bunu biliyordum.
147
00:09:51,797 --> 00:09:55,334
- Sen tam bir pisliksin.
- Üzgünüm, öyle miyim?
148
00:09:55,419 --> 00:09:59,332
- Ne yapmam gerekiyor?
- Julie?
149
00:09:59,352 --> 00:10:04,433
- Sorun yok. Hemen geliyorum.
- Tamam, pekala. Bu sanki bir--
150
00:10:04,797 --> 00:10:08,655
Baba-kız meselesi gibi.
151
00:10:09,565 --> 00:10:12,589
Bu--
Bu gerçekten güzel bir an.
152
00:10:12,650 --> 00:10:15,406
Babanı savunuyorsun.
Aferin sana.
153
00:10:15,426 --> 00:10:17,970
- Sadece Çay Bardağı saçmalığını kes.
- Tamam.
154
00:10:18,100 --> 00:10:22,520
Ama artık sana "Buji" diyeceğim.
Seni sevdim. Güzel konuşmaydı.
155
00:10:22,628 --> 00:10:25,586
Orada görüşürüz.
156
00:10:41,197 --> 00:10:46,177
- Jade'in büyük konuşmasını kaçırdın.
- Evet, muhtemelen böylesi daha iyi.
157
00:10:46,308 --> 00:10:48,923
Şimdiye kadar Koloni Evi'nde
olursun sanmıştım.
158
00:10:48,954 --> 00:10:54,174
Hayır, Kristi'ye o ambulanstan
kablo toplamasına yardımcı olacağım.
159
00:10:54,430 --> 00:10:58,957
Tüm bu farklı yerler,
farklı yollar...
160
00:10:58,977 --> 00:11:03,504
...yine de herkes buraya
toplandı.
161
00:11:05,078 --> 00:11:09,182
Sence telsiz sinyali göndermek
bir fark yaratacak mı?
162
00:11:09,605 --> 00:11:11,500
Umarım.
163
00:11:11,520 --> 00:11:15,165
Radyo dalgaları anlayamadığımız
şekillerde yol alırlar...
164
00:11:15,185 --> 00:11:18,565
- ...yani kim bilir, değil mi?
- Evet.
165
00:11:19,503 --> 00:11:24,102
Pekala, işe koyulsak iyi olur,
sanırım.
166
00:11:24,222 --> 00:11:27,215
Teşekkürler.
167
00:11:54,227 --> 00:11:57,392
Pekala, Troy mallarından
vazgeçmek hakkında ne düşünüyor?
168
00:11:57,522 --> 00:12:02,897
Buna bayılmıyor ama biraz
sohbet etmemiz gerekti.
169
00:12:05,112 --> 00:12:07,310
Lamba ne iş?
170
00:12:08,258 --> 00:12:11,627
Buraya geldiğimizde bagajımda
sadece bu vardı.
171
00:12:11,712 --> 00:12:16,446
- Bu-- Üniversitede masa lambamdı.
- Güzel.
172
00:12:16,466 --> 00:12:20,565
Burada çalışmıyordu.
Fişe bile takamıyordum ama...
173
00:12:20,650 --> 00:12:25,162
...evden bir şeyin yanında olması
güzel bir şeydi, bilirsin?
174
00:12:25,493 --> 00:12:26,989
Küre aslında açılıyor.
175
00:12:27,074 --> 00:12:29,395
Üniversitedeki oda arkadaşım
bir şeyler çalardı.
176
00:12:29,480 --> 00:12:32,048
Yani, bir nevi gizli
saklama yerim olmuştu.
177
00:12:32,133 --> 00:12:34,135
- Gerçekten mi?
- Evet.
178
00:12:34,338 --> 00:12:36,679
Peki şimdi orada ne saklıyorsun?
179
00:12:36,765 --> 00:12:39,507
Bunu sorduğun iyi oldu.
180
00:12:40,812 --> 00:12:43,578
Okul zamanında...
181
00:12:43,663 --> 00:12:46,709
...bazen masamda oturur...
182
00:12:46,794 --> 00:12:49,711
...farklı ülkelere
göz atar...
183
00:12:50,023 --> 00:12:52,503
...bir gün seyahat edeceğim
yerleri düşünürdüm.
184
00:12:52,634 --> 00:12:57,353
Buraya geldiğimde, bazı yerlerin
adlarını yazmaya başlamıştım.
185
00:12:57,373 --> 00:13:02,715
Gitmek istediğim her yer,
görmek istediğim her şey...
186
00:13:04,568 --> 00:13:06,810
...tabii eve gidebilirsek.
187
00:13:09,301 --> 00:13:12,052
Görelim bakalım.
188
00:13:12,227 --> 00:13:15,068
Bana ver.
189
00:13:17,837 --> 00:13:20,832
Vay be. Bunları hatırlıyorum.
190
00:13:20,862 --> 00:13:23,719
Kötü şöhretli eczane makbuzu.
191
00:13:23,739 --> 00:13:25,102
Bayağı dolu bir liste.
192
00:13:25,177 --> 00:13:28,101
Çok vaktim vardı.
193
00:13:28,981 --> 00:13:30,540
Costa Rica, Hawaii...
194
00:13:30,625 --> 00:13:33,325
...İzlanda. Hoş.
195
00:13:33,492 --> 00:13:36,191
Peki, sen--
Orada bulunmuş muydun?
196
00:13:36,276 --> 00:13:39,009
Grand Rapids'i zar zor geçtim.
197
00:13:39,206 --> 00:13:42,484
Gerçi hep gitmek istemiştim.
198
00:13:43,587 --> 00:13:45,372
Pekala, belki...
199
00:13:45,457 --> 00:13:49,656
...şu telsiz zımbırtısı
çalışırsa, belki--
200
00:13:49,701 --> 00:13:51,830
Belki gidebiliriz...
201
00:13:51,960 --> 00:13:54,145
...beraberce.
202
00:13:55,692 --> 00:13:59,880
İzlanda olmak zorunda değil.
Yani, o listede bir çok seçenek var.
203
00:13:59,965 --> 00:14:01,566
Evet.
204
00:14:03,775 --> 00:14:06,208
Bak, Kenny...
205
00:14:08,898 --> 00:14:11,934
Senden hoşlanıyorum...
206
00:14:12,564 --> 00:14:14,662
...çok fazla.
207
00:14:18,562 --> 00:14:20,480
Ama--
208
00:14:22,533 --> 00:14:26,106
Ben nişanlıyım.
209
00:14:30,051 --> 00:14:34,928
- Bunu biliyorsun.
- Hayır. Doğru, biliyorum.
210
00:14:35,659 --> 00:14:38,583
Hayır, anlıyorum.
Bunu yapmamalıydım. Çok üzgünüm.
211
00:14:38,713 --> 00:14:42,457
Yapmamalıydım.
Ben gidip-- Gidip--
212
00:14:42,588 --> 00:14:45,417
Gidip telleri eve çıkartacak
ilk partiyi alayım...
213
00:14:45,548 --> 00:14:49,020
...çünkü muhtemelen başlamak için
çok isteklilerdir.
214
00:14:49,251 --> 00:14:52,764
- Orada görüşürüz.
- Üzgünüm.
215
00:14:52,784 --> 00:14:56,666
Tamam.
Tamam.
216
00:15:10,676 --> 00:15:14,277
Biraz enkaz ama burada işini
görecek bir şeyler bulabilirsin.
217
00:15:14,408 --> 00:15:16,436
- Teşekkürler.
- Evet.
218
00:15:16,466 --> 00:15:20,228
- Bir şeye ihtiyacın olursa seslen.
- Tamam.
219
00:15:20,258 --> 00:15:25,163
Hey, neden sen de diğerleriyle
beraber Koloni Evi'ne gitmiyorsun?
220
00:15:25,594 --> 00:15:29,644
Demek istediğin herkesi evine götürecek
o sihirli kulede neden çalışmadığım mı?
221
00:15:29,654 --> 00:15:33,762
Evet. Sence işe yaramayacak mı?
222
00:15:34,485 --> 00:15:36,447
Gitmekle ilgili çok zekice...
223
00:15:36,467 --> 00:15:39,397
...fikirleri olan insanlar gördüm,
diyelim.
224
00:15:39,482 --> 00:15:41,833
Ortak noktaları neydi
bilmek ister misin?
225
00:15:42,323 --> 00:15:45,134
Yolları her zaman
barda sonlanırdı.
226
00:15:46,165 --> 00:15:48,506
- İyi avlar.
- Evet.
227
00:16:12,050 --> 00:16:15,951
- Bodrumunda bazı eşyaların
olduğunu söylemişti.- Tamam.
228
00:16:18,578 --> 00:16:21,249
- Selam.
- Hey.
229
00:16:21,269 --> 00:16:25,535
- Bir saniye konuşabilir miyiz?
- Evet, tabii ki.
230
00:16:25,566 --> 00:16:29,403
Burada değil.
Benimle gelmen gerekiyor.
231
00:16:30,226 --> 00:16:35,661
- Burada yapacak çok işimiz var.
- Evet, biliyorum ama bu önemli.
232
00:16:36,345 --> 00:16:39,030
- Evet. Bunu sadece--
- Evet, evet.
233
00:16:39,050 --> 00:16:43,038
Evet, bunu buraya bırakalım.
Hemen döneceğiz, tamam mı? Hadi.
234
00:16:49,089 --> 00:16:52,944
- Ellis, nereye gidiyoruz?
- Biraz daha ileride.
235
00:16:56,528 --> 00:16:58,568
Pekala, geldik.
236
00:17:00,227 --> 00:17:02,317
Nereye geldik?
237
00:17:02,448 --> 00:17:06,800
Seni ilk gördüğümde burada
duruyordum.
238
00:17:06,888 --> 00:17:09,570
Volkswagen Beetle'ınla etrafta
geziniyordun.
239
00:17:09,600 --> 00:17:12,690
...saatler boyu gezindin de
gezindin.
240
00:17:12,721 --> 00:17:14,724
Tekerleklerin henüz
patlamamıştı bile...
241
00:17:14,855 --> 00:17:17,279
...ama tam şurada kenara çektin.
242
00:17:17,309 --> 00:17:20,683
Arabandan çıktın
ve etrafına baktın.
243
00:17:20,713 --> 00:17:23,299
Hatırlıyorum.
244
00:17:23,429 --> 00:17:28,044
- Corey'den yol tarifi istemiştim.
- Evet.
245
00:17:30,110 --> 00:17:33,528
- Biz ne yapıyoruz?
- Pekala...
246
00:17:33,659 --> 00:17:38,317
...epeydir düşünüyordum...
247
00:17:38,447 --> 00:17:39,622
...dediklerini...
248
00:17:39,753 --> 00:17:42,626
...eve gitmeyi...
249
00:17:42,757 --> 00:17:45,728
...ne olacağımız konusunu...
250
00:17:45,748 --> 00:17:48,720
...ve bir şey fark ettim.
251
00:17:48,851 --> 00:17:51,462
Sen arabadan dışarı adımını...
252
00:17:51,593 --> 00:17:55,177
...atmadan önce kim olduğumu
bile hatırlamıyordum.
253
00:17:55,990 --> 00:18:00,072
Ve sensiz kim olduğumu
keşfetmek istemiyorum.
254
00:18:01,300 --> 00:18:03,845
Ellis.
255
00:18:11,403 --> 00:18:14,536
Sen benim hayatımın aşkısın.
256
00:18:15,665 --> 00:18:18,107
Ve her yerde olabiliriz.
257
00:18:18,138 --> 00:18:20,047
Yani, burada olabiliriz,
orada olabiliriz.
258
00:18:20,131 --> 00:18:22,047
Dünyanın herhangi bir
yerinde olabiliriz...
259
00:18:22,077 --> 00:18:25,901
...ama fark etmezdi,
çünkü sen benim evimsin.
260
00:18:26,765 --> 00:18:30,306
Ve ben de senin evin
olmak isterim.
261
00:18:38,605 --> 00:18:41,969
Seni seviyorum.
262
00:18:45,787 --> 00:18:49,565
Tamam, bekle.
Bir "ama" mı geliyor?
263
00:18:49,662 --> 00:18:53,486
- "Ama" yok.
- Tamam.
264
00:18:56,104 --> 00:18:58,109
İşte.
265
00:18:58,194 --> 00:19:02,431
Pekala, maalesef tüm kuyumcular
kapalıydı...
266
00:19:02,451 --> 00:19:06,681
...ama bu gerçekten şık
tel parçasını senin için aldım.
267
00:19:07,683 --> 00:19:11,911
- Bu, benim uğraştığım tellerden mi?
- Evet.
268
00:19:18,914 --> 00:19:22,344
Hey, sorun ne?
269
00:19:23,789 --> 00:19:27,223
Baban gerçekten mutlu olacak.
270
00:19:37,974 --> 00:19:42,053
- Nereye gidiyoruz?
- Işık şu taraftan geliyor.
271
00:19:42,073 --> 00:19:45,423
Biz de öylece ona doğru mu
gidiyoruz?
272
00:19:45,554 --> 00:19:48,731
Evet, olay bu.
273
00:19:48,861 --> 00:19:52,224
- Sence bu iyi bir fikir mi?
- Daha iyi bir fikrin var mı?
274
00:19:52,244 --> 00:19:55,608
- Geçen gece dediğim şeyi
duydun mu? - Evet, seni duydum.
275
00:19:55,696 --> 00:19:59,071
- Durur musun, lütfen?
- Bak.
276
00:19:59,091 --> 00:20:01,795
Bak, ne olduğunu Tanrının
bildiği...
277
00:20:01,815 --> 00:20:04,315
...bir şey tarafından
hiçliğin ortasına sürüklendik.
278
00:20:04,445 --> 00:20:06,794
Kasabaya dönüş yönünü bile
bilmiyorum.
279
00:20:06,814 --> 00:20:10,496
Tüm bildiğim, birinin
şu taraftan bize ışık tuttuğu.
280
00:20:10,626 --> 00:20:11,988
Ve bu bir el feneri değildi.
281
00:20:12,020 --> 00:20:14,355
Bu bir projektördü,
belki bir ışıldak.
282
00:20:14,375 --> 00:20:18,636
Yani, bu tarafta bize yardım
edebilecek bir şeyler olabilir.
283
00:20:18,767 --> 00:20:21,108
O yüzden, bu taraftan gideceğiz.
284
00:20:21,140 --> 00:20:24,582
Peki o şey bize yardım etmek
istemiyorsa?
285
00:20:24,602 --> 00:20:28,045
O zaman farklı bir problemimiz
daha olur.
286
00:20:28,622 --> 00:20:31,125
Dün gece duyduğum ses
farklıydı.
287
00:20:31,226 --> 00:20:35,700
- Diğerleri gibi değildi.
- Evet, söylemiştin.
288
00:20:35,730 --> 00:20:38,844
Bay Ekmek ve Balık kim?
289
00:20:40,322 --> 00:20:43,796
Benim,
Bay Ekmek ve Balık...
290
00:20:43,926 --> 00:20:47,274
...hizmet günlerimde
bana taktıkları bir lakaptı.
291
00:20:47,405 --> 00:20:49,155
Bu ismi bilen iki kişi de,
Ellis--
292
00:20:49,185 --> 00:20:51,586
Ve karın.
293
00:20:52,633 --> 00:20:54,917
Evet.
294
00:20:55,766 --> 00:20:57,160
Sence o--
295
00:20:57,291 --> 00:20:59,096
Ne?
296
00:20:59,727 --> 00:21:01,556
Bana ne soruyorsun?
297
00:21:01,686 --> 00:21:04,960
Ölü karım sana mesaj mı yolladı?
Öğrenmek istediğin bu mu?
298
00:21:04,980 --> 00:21:08,255
Yardım edebileceğimi düşündüğün
için beni buraya getirdin.
299
00:21:08,275 --> 00:21:10,151
Tamam mı?
Bak neredeyiz!
300
00:21:10,171 --> 00:21:13,845
O ses her kime ve neye ait
olursa olsun bize dönmemizi söyledi.
301
00:21:13,875 --> 00:21:15,877
Burada kalırsak ne olacağını
söylemişti.
302
00:21:16,008 --> 00:21:17,808
Hangi yöne gideceğimizi
söylemezse--
303
00:21:17,923 --> 00:21:21,884
- Yardım edin!
- Boyd, sorun ne?
304
00:21:22,015 --> 00:21:25,199
Lütfen biri yardım etsin!
305
00:21:25,959 --> 00:21:27,643
Boyd?
306
00:21:27,674 --> 00:21:29,174
Merhaba?
307
00:21:30,765 --> 00:21:34,899
- Neredesin? Konuşmaya devam et!
- Boyd, kiminle konuşuyorsun?
308
00:21:35,031 --> 00:21:39,685
- Buradayım. Yardım edin!
- Nerede? Ben göremi--
309
00:21:43,127 --> 00:21:45,516
Boyd, dur!
Ne yapıyorsun?
310
00:21:45,547 --> 00:21:46,866
Şşşt!
311
00:21:53,705 --> 00:21:55,519
Abby?
312
00:21:59,712 --> 00:22:01,256
Abby? Bebeğim?
313
00:22:02,846 --> 00:22:06,946
Hayır, hayır! Hayır!
Hayır! Hayır!
314
00:22:22,311 --> 00:22:24,040
Tanrım!
315
00:22:25,399 --> 00:22:26,944
Bekle!
316
00:22:29,921 --> 00:22:32,250
Bu da ne?
317
00:22:33,147 --> 00:22:35,353
Aldım! Aldım!
318
00:22:45,553 --> 00:22:48,041
Ne gördün?
319
00:22:49,994 --> 00:22:53,431
Hiçbir şey. Hiçbir şey.
320
00:23:07,278 --> 00:23:09,012
Hey, millet.
321
00:23:10,526 --> 00:23:12,885
Onu yukarı nasıl kaldıracaksınız?
322
00:23:13,015 --> 00:23:15,495
Çekerek kaldıracağız.
323
00:23:19,217 --> 00:23:21,288
Çatıdaki anteni kaldırdığımızda...
324
00:23:21,373 --> 00:23:25,157
...ağaçların üzerinden bir sinyal
yayınlayacak kadar yukarıda olacak.
325
00:23:25,242 --> 00:23:27,924
- Harika.
- Evet.
326
00:23:36,129 --> 00:23:38,437
İyi misin?
327
00:23:38,568 --> 00:23:41,457
Evet, iyiyim.
328
00:23:41,919 --> 00:23:45,213
İçeri girip yardıma ihtiyacı
olan var mı bakacağım.
329
00:23:47,486 --> 00:23:50,324
İhtiyacın olursa buradayım.
330
00:23:51,060 --> 00:23:52,801
Tamam.
331
00:23:52,932 --> 00:23:57,855
Keşke Victor da burada olsaydı.
Eminim bunu çok severdi.
332
00:23:57,875 --> 00:24:02,552
- Şu anda her neredeyse,
bence iyidir. - Biliyorum.
333
00:24:02,572 --> 00:24:05,034
Şu anda kendi bölümünü
hallediyordur.
334
00:24:05,164 --> 00:24:08,557
- Kendi bölümü mü?
- Görevin.
335
00:24:08,577 --> 00:24:11,737
Muhtemelen şu anda
çok önemli bir şey yapıyordur.
336
00:24:11,868 --> 00:24:13,826
Bu onun bölümü.
337
00:24:13,957 --> 00:24:17,665
Bunu yapmak da bizim bölümümüz.
338
00:24:18,175 --> 00:24:19,485
Doğru.
339
00:24:19,616 --> 00:24:21,483
Boyd, yavaşla.
340
00:24:21,514 --> 00:24:23,736
Ben iyiyim.
Sadece devam et.
341
00:24:23,756 --> 00:24:25,414
O örümcek ısırıklarına
bakmalıyız.
342
00:24:25,434 --> 00:24:27,034
İyiyim dedim.
343
00:24:27,054 --> 00:24:30,232
Hayır, değilsin.
Orada ne oldu?
344
00:24:30,270 --> 00:24:32,361
Bunun için endişelenme.
345
00:24:33,128 --> 00:24:35,199
Bir şey duydun, değil mi?
346
00:24:35,330 --> 00:24:38,280
Benimle konuşman gerek, lütfen!
347
00:24:38,813 --> 00:24:42,743
Ne?
Neden bahsetmek istersin?
348
00:24:42,773 --> 00:24:46,648
İlahi takdirden konuşalım mı?
349
00:24:46,778 --> 00:24:50,482
Çünkü buradan çıkış yolu yok.
Var mı?
350
00:24:53,090 --> 00:24:55,485
Bu lanet olası yerden!
351
00:24:55,615 --> 00:24:58,183
Bu yer--
352
00:24:58,314 --> 00:25:00,839
...doğru bir şey yaptığını
düşündürtüyor.
353
00:25:00,969 --> 00:25:03,363
Sana umut veriyor,
sonra onu--
354
00:25:03,494 --> 00:25:07,063
Sonra onu elinden alıyor,
sanki acından besleniyormuş gibi.
355
00:25:07,194 --> 00:25:10,023
Acımdan beslenmek ister misin?
Acımı ister misin?
356
00:25:10,153 --> 00:25:12,640
Lanet olası acımı ister misin?!
Lanet olası acımı?!
357
00:25:12,660 --> 00:25:18,747
Hadi! Gelin alın!
Ben-- Bekliyorum! Millet!
358
00:25:19,647 --> 00:25:21,617
Boyd.
359
00:25:24,083 --> 00:25:25,998
Lanet olsun.
360
00:25:26,829 --> 00:25:28,827
Sorun ne?
361
00:25:29,358 --> 00:25:31,912
Bilemiyorum!
Sanki kafam--
362
00:25:31,932 --> 00:25:34,487
Yani, iyi hissetmiyorum.
363
00:25:34,618 --> 00:25:38,884
Lanet olası örümcek ısırıkları!
Lanet olası--
364
00:25:41,190 --> 00:25:45,940
- Hey, devam etmemiz gerek.
- Tanrım, nereye? Ha?
365
00:25:45,960 --> 00:25:48,712
- Bilmiyorum.
- Nereye? Söyle bana.
366
00:25:48,732 --> 00:25:51,289
Işığa doğru.
Hatırladın mı?
367
00:25:51,420 --> 00:25:53,030
Işığa doğru gitmemiz gerek.
368
00:25:53,161 --> 00:25:57,045
Hey, ışığın canı cehenneme!
Buradan çıkış yok.
369
00:25:57,079 --> 00:26:00,930
Kafanda duyduğun ses haklıydı.
Burada öleceğiz.
370
00:26:01,293 --> 00:26:04,921
O halde bir daha oğlunu
göremeyeceksin.
371
00:26:05,175 --> 00:26:07,886
İstediğin bu mu?
372
00:26:10,877 --> 00:26:12,577
Tamam.
373
00:26:13,707 --> 00:26:15,883
Tamam.
374
00:26:16,014 --> 00:26:18,612
Hadi. Ne?
375
00:26:23,023 --> 00:26:25,407
Bırak yardım edeyim.
376
00:26:33,938 --> 00:26:35,476
Evet.
377
00:26:35,506 --> 00:26:37,281
Hadi.
378
00:26:37,843 --> 00:26:40,056
Bekle.
379
00:26:42,045 --> 00:26:44,373
Bir fırtına geliyor.
380
00:26:45,136 --> 00:26:48,272
O halde acele etsek iyi olur.
381
00:26:48,292 --> 00:26:51,428
Tamam, biz hazırız.
Çekin.
382
00:27:11,775 --> 00:27:13,979
Ne tarafa?
383
00:27:14,044 --> 00:27:17,268
- Ne?
- Nereye gidiyorsun?
384
00:27:17,499 --> 00:27:20,502
Telin kalanlarına yardım edeceğim.
385
00:27:20,522 --> 00:27:23,525
Hayır, zaten son yığını getirdiler.
386
00:27:26,079 --> 00:27:28,614
Doğru.
Pekala.
387
00:27:28,699 --> 00:27:31,571
Otlarımı saracağım.
Pardon, otumu saracağım!
388
00:27:31,591 --> 00:27:34,923
Bir tane kalmıştı ve saklıyordum.
Tamam mı, babacık?
389
00:27:34,975 --> 00:27:37,155
Bu sana uyar mı?
390
00:27:37,240 --> 00:27:42,071
Eğilimlerimi çok saldırgan
bulduğunu biliyorum!
391
00:27:42,159 --> 00:27:44,587
Her neyse.
392
00:28:01,617 --> 00:28:04,490
Burada olduğunu fark etmemiştim.
393
00:28:04,621 --> 00:28:09,202
Yatak odamda bir şey bırakmıştım.
394
00:28:20,378 --> 00:28:22,413
Pekala...
395
00:28:24,252 --> 00:28:27,769
...eve gidiyor olabiliriz.
396
00:28:28,141 --> 00:28:30,552
Eve?
397
00:28:30,843 --> 00:28:34,206
Oldukça heyecan verici,
değil mi?
398
00:28:36,659 --> 00:28:39,439
Pek heyecanlanmış görünmüyorsun.
399
00:28:43,275 --> 00:28:45,320
Aslında...
400
00:28:45,451 --> 00:28:49,907
...Fransa'da büyükannemle
beraber büyüdüm.
401
00:28:52,713 --> 00:28:54,897
Ben 12 yaşındayken öldü.
402
00:28:55,028 --> 00:28:59,593
Amerika'ya geri dönüp
amcamla yaşayacaktım.
403
00:29:02,842 --> 00:29:06,998
Uçağa kendi başıma binmek
zorundaydım, çünkü kimse--
404
00:29:07,129 --> 00:29:11,742
Çünkü kimse yoktu. Bilirsin.
405
00:29:13,440 --> 00:29:15,139
Ve gitmek istemiyordum.
406
00:29:15,269 --> 00:29:19,605
Yani, Fransa'dan ayrılmak
istemiyordum, çünkü--
407
00:29:20,764 --> 00:29:22,036
O--
408
00:29:24,937 --> 00:29:29,536
Yaşadığı yerde başka
bir ailesi yoktu.
409
00:29:32,176 --> 00:29:35,517
Onu yalnız bırakmak
istemiyordum.
410
00:29:38,906 --> 00:29:42,177
Yani, ölmüştü ama--
411
00:29:46,741 --> 00:29:49,657
Havaalanında ağlıyordum ve...
412
00:29:51,229 --> 00:29:56,225
...bir güzel bayan bana bir soda
aldı. Ben de ona olayı anlattım.
413
00:29:57,749 --> 00:29:59,429
Ve o--
414
00:30:00,419 --> 00:30:02,813
Bana dedi ki--
415
00:30:06,121 --> 00:30:09,254
Bana dedi ki...
416
00:30:09,550 --> 00:30:15,261
...gittiğinde seninle gelirler.
417
00:30:27,113 --> 00:30:31,614
Yani, sanırım--
Demeye çalıştığım şey...
418
00:30:34,472 --> 00:30:37,731
...üzülme...
419
00:30:39,995 --> 00:30:43,271
...ve suçlu hissetme.
420
00:30:46,637 --> 00:30:51,107
Gidersen seninle gelecektir.
421
00:31:09,447 --> 00:31:12,464
Benimle dua eder misin?
422
00:31:12,494 --> 00:31:14,905
Tamam.
423
00:31:30,007 --> 00:31:35,217
Pekala, tornavidayı alıp
bobine dokunduruyoruz...
424
00:31:35,347 --> 00:31:37,797
...ve bu da frekansı
belirliyor.
425
00:31:37,828 --> 00:31:41,098
Eğer bobin boyunca
hareket ettirirsem...
426
00:31:41,128 --> 00:31:44,089
...sanki kanalları
değiştirmek gibi olur.
427
00:31:44,109 --> 00:31:47,835
- Ve bu alet buna mı bağlı?
- Evet.
428
00:31:47,866 --> 00:31:49,059
Harika.
429
00:31:49,189 --> 00:31:53,515
Jim? Yukarıdakiler hazırlar.
430
00:31:53,646 --> 00:31:55,025
Evet, önce bir kontrol etm--
431
00:31:55,045 --> 00:32:00,520
Hey, millet, abur cuburumuz var!
Nasıl gidiyor?
432
00:32:00,550 --> 00:32:02,083
Senin nasıl gidiyor?
433
00:32:02,114 --> 00:32:04,752
İyiyim. Yemeğe geç kaldım.
Mutlu musun?
434
00:32:04,852 --> 00:32:07,353
Hemen çatıya çık.
Başlamak üzereyiz.
435
00:32:07,445 --> 00:32:09,751
Bekle bir saniye.
436
00:32:16,718 --> 00:32:19,212
Pekala, beyinsizler,
vakit neredeyse geldi.
437
00:32:19,243 --> 00:32:22,874
- Bunu batıran geceyi kutuda geçirir.
- Kimse kutuya girmeyecek.
438
00:32:22,894 --> 00:32:25,406
Her neyse.
Hey, bunları dağıt, olur mu?
439
00:32:25,537 --> 00:32:27,088
Tamam.
440
00:32:27,108 --> 00:32:30,950
İsteyen olursa,
keyfine baksın.
441
00:32:32,287 --> 00:32:36,593
- Salatalıklar hazır!
- Dur! Sen! Dur.
442
00:32:36,724 --> 00:32:39,444
Aman Tanrım!
443
00:32:44,124 --> 00:32:45,925
Hey.
444
00:32:46,884 --> 00:32:48,472
Selam.
445
00:32:50,828 --> 00:32:53,609
Dışarıda oldukça heyecan verici
şeyler var.
446
00:32:53,639 --> 00:32:55,406
Evet.
447
00:32:58,532 --> 00:33:00,099
Sen--
448
00:33:00,230 --> 00:33:02,828
Lambamsı şeyi bırakmışsın.
449
00:33:04,191 --> 00:33:06,424
Unutmuşsun.
450
00:33:06,454 --> 00:33:08,675
Sağ ol.
451
00:33:09,305 --> 00:33:11,199
Ben--
452
00:33:11,330 --> 00:33:15,607
- Üzgünüm, işleri tuhaflaştırdım.
- Hayır, bekle.
453
00:33:15,701 --> 00:33:20,144
Aslında buraya seninle bir şey
hakkında konuşmaya gelmiştim.
454
00:33:20,868 --> 00:33:23,239
Tamam.
455
00:33:24,389 --> 00:33:27,787
Ne yapacağımı bilmiyorum.
456
00:33:28,137 --> 00:33:32,225
Ve bu beni delirtiyor.
457
00:33:33,356 --> 00:33:37,753
Çünkü bir yarım bir gün
Michigan'a geri dönmek istiyor.
458
00:33:37,853 --> 00:33:40,922
Ve aşık olduğum kadını
beni beklerken bulmak.
459
00:33:40,953 --> 00:33:44,760
Tabii hala orada...
460
00:33:44,891 --> 00:33:47,242
...hayatına bensiz devam etmemiş...
461
00:33:47,373 --> 00:33:51,116
...ve kaldığımız yerden
devam edeceğiz...
462
00:33:51,246 --> 00:33:55,251
...ve evleneceğiz ve...
463
00:33:55,382 --> 00:33:59,080
...beraber bir hayata
başlayacağız.
464
00:34:01,755 --> 00:34:04,495
Diğer yarın ne istiyor?
465
00:34:04,515 --> 00:34:07,893
Bu kadar boktan bir yerde
tanıştığın...
466
00:34:08,117 --> 00:34:12,966
...bu çok muhteşem adamla
İzlanda'ya git diyor.
467
00:34:19,672 --> 00:34:22,627
İkisi de çok iyi seçenekler
gibi duruyorlar.
468
00:34:22,657 --> 00:34:24,481
Evet.
469
00:34:25,722 --> 00:34:28,868
Ne yapacaksın?
470
00:34:36,692 --> 00:34:38,907
Bilmiyorum.
471
00:34:44,248 --> 00:34:46,368
Pekala, millet,
yukarısı hazır mı?
472
00:34:46,398 --> 00:34:49,330
Evet.
Bir saniye bekle!
473
00:34:49,350 --> 00:34:52,230
Bunu görmek istiyorum. Bekle!
474
00:34:58,932 --> 00:35:00,850
- Selam!
- Hey.
475
00:35:00,981 --> 00:35:02,809
Hazır mısınız?
476
00:35:02,939 --> 00:35:05,320
Pekala, hazırız!
477
00:35:07,432 --> 00:35:09,357
Pekala, hazır mısın?
478
00:35:09,387 --> 00:35:12,777
- Başlat bakalım.
- Kaldırın!
479
00:35:12,908 --> 00:35:14,488
Pekala, Kaldıralım, millet. Hadi.
480
00:35:14,518 --> 00:35:17,044
Hadi bakalım. Hazır?
481
00:35:18,480 --> 00:35:20,570
Hadi! Hadi.
482
00:35:20,700 --> 00:35:22,224
İşte bu, yavaş yavaş.
483
00:35:22,354 --> 00:35:24,377
İşte bu, işte bu!
484
00:35:24,808 --> 00:35:26,829
İşte oldu.
485
00:35:31,618 --> 00:35:35,155
Yavaş yavaş. Yavaşça.
486
00:35:37,024 --> 00:35:39,560
Güvence altına aldık!
487
00:35:43,445 --> 00:35:46,239
Buraya gel.
Pekala, iyi iş.
488
00:35:46,269 --> 00:35:48,954
Pekala, şimdi işe yarayacak mı
görme zamanı.
489
00:35:49,038 --> 00:35:50,448
İşe yarayacak.
İşe yarayacak.
490
00:35:50,479 --> 00:35:53,916
Tamam, millet, sıra sizde!
Gidin, gidin, gidin, gidin!
491
00:35:54,371 --> 00:35:56,172
Pekala.
492
00:35:58,719 --> 00:36:00,325
Tamam!
493
00:36:00,456 --> 00:36:02,632
Üç deyince.
494
00:36:02,662 --> 00:36:04,363
Bir, iki...
495
00:36:04,383 --> 00:36:05,927
- Hadi!
- ...üç!
496
00:36:06,058 --> 00:36:07,696
Hadi. Yapalım.
497
00:36:09,227 --> 00:36:12,208
Aman Tanrım.
Dokunma.
498
00:36:17,824 --> 00:36:19,834
Çalışıyor.
499
00:36:19,865 --> 00:36:23,644
Enerji var!
Sinyal var!
500
00:36:23,774 --> 00:36:26,829
Evet! Hadi ama!
501
00:36:26,860 --> 00:36:28,502
Evet!
502
00:36:31,235 --> 00:36:33,264
Buraya gel, bebeğim!
503
00:36:33,395 --> 00:36:39,228
- Evet! - Hey, dinleyin! Birbirinizi
okşamanız bittiyse...
504
00:36:39,306 --> 00:36:43,166
...bugün bir ara iletişime
geçmek isteyebilirsiniz!
505
00:36:43,494 --> 00:36:47,714
Hey, seninle çok gurur duyuyorum.
506
00:36:48,407 --> 00:36:51,067
- Ama şimdi gitmem gerek.
- Ne?
507
00:36:51,087 --> 00:36:53,386
B planı!
508
00:36:54,855 --> 00:36:58,186
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
509
00:37:01,558 --> 00:37:03,473
Pekala, buraya gel.
Sen yapmak ister misin?
510
00:37:03,604 --> 00:37:05,560
Hayır.
Sen yap. Sen yap. Sen yap.
511
00:37:08,087 --> 00:37:10,089
Hey!
512
00:37:10,220 --> 00:37:13,054
Oradaki bulutları
görüyor musunuz?
513
00:37:19,492 --> 00:37:22,155
Lanet olasıca.
514
00:37:22,186 --> 00:37:24,511
Bir sığınak bulmalıyız.
515
00:37:24,542 --> 00:37:27,720
Tepeye çıktığımızda, biz--
516
00:37:27,850 --> 00:37:31,327
Tamam, ben sadece--
517
00:37:31,658 --> 00:37:36,166
Sen devam et.
Benim bir dakika oturmam gerek.
518
00:37:36,730 --> 00:37:39,750
Oturmak yok.
Devam etmeliyiz.
519
00:37:39,770 --> 00:37:42,791
Hadi. Neredeyse tepeye çıktık.
520
00:37:42,815 --> 00:37:44,792
Yapamı--
521
00:37:45,323 --> 00:37:47,612
Bunu duydun mu?
522
00:37:47,743 --> 00:37:51,440
Doğru yönde ilerliyoruz.
Sadece--
523
00:37:53,541 --> 00:37:56,409
Sadece devam etmeliyiz.
524
00:37:56,841 --> 00:37:59,612
Neredeyse vardık.
525
00:38:01,647 --> 00:38:03,792
Neredeyse vardık.
526
00:38:41,197 --> 00:38:43,770
Tam buraya, şuna.
Üstüne, üstüne.
527
00:38:43,790 --> 00:38:46,912
Hatırladın mı? İşte bu.
528
00:38:47,675 --> 00:38:49,800
Acil durum. Acil durum.
529
00:38:49,820 --> 00:38:52,602
Beni duyan birileri var mı?
Bu bir yardım çağrısıdır.
530
00:38:52,733 --> 00:38:55,687
Yardıma ihtiyacımız var.
Acil durum.
531
00:39:00,515 --> 00:39:02,987
Tamam, diğeri.
532
00:39:04,203 --> 00:39:07,333
Acil durum. Acil durum.
Beni duyan birileri var mı?
533
00:39:07,364 --> 00:39:10,267
Bu bir yardım çağrısıdır.
Yardıma ihtiyacımız var.
534
00:39:10,287 --> 00:39:12,397
Acil durum.
535
00:39:16,552 --> 00:39:18,666
Diğeri.
536
00:39:20,610 --> 00:39:23,574
Acil durum. Acil durum.
Beni duyan birileri var mı?
537
00:39:23,594 --> 00:39:26,607
Bu bir yardım çağrısıdır.
Acil durum.
538
00:39:26,621 --> 00:39:28,475
Fırtına çok hızlı geliyor.
539
00:39:28,505 --> 00:39:30,366
Onu kaldırman gerek,
yarın yine denersin.
540
00:39:30,378 --> 00:39:32,093
Neden birkaç dakika daha
vermiyorsun?
541
00:39:32,123 --> 00:39:37,468
Rüzgarın çatıdaki o lanet olası kuleyi
uçurmasına 10 dakika falan kaldı.
542
00:39:37,499 --> 00:39:40,248
Oğlunu içeri sokmalısın.
543
00:39:40,451 --> 00:39:42,105
Pekala, eve gir.
544
00:39:42,135 --> 00:39:44,162
- Kalmak istiyorum.
- Beni dinle, git.
545
00:39:44,246 --> 00:39:49,139
Birkaç dakikaya geliyorum.
Her şey yolunda. Ver onu. Git.
546
00:39:49,169 --> 00:39:51,705
Sorun olmayacak.
547
00:39:54,109 --> 00:39:56,480
- İşte, ver şunu bana.
- Pekala, yapacağın--
548
00:39:56,564 --> 00:40:01,977
Evet, biliyorum. Unutma, bu telsizi
kaybedersek her şey biter.
549
00:40:08,238 --> 00:40:09,772
Acil durum. Acil durum.
550
00:40:09,802 --> 00:40:12,509
Kimse yok mu?
Beni duyan var mı?
551
00:40:12,540 --> 00:40:15,756
Bu bir yardım çağrısıdır.
Acil durum.
552
00:40:16,222 --> 00:40:18,616
Jim, durmamız gerek!
553
00:40:18,747 --> 00:40:22,142
Lanet olsun! Pekala--
554
00:40:22,273 --> 00:40:24,580
Merhaba?
555
00:40:24,710 --> 00:40:27,639
Merhaba?
Orada biri mi var?
556
00:40:28,259 --> 00:40:30,932
Evet, evet, buradayız!
557
00:40:30,963 --> 00:40:33,591
Aman Tanrım, tahmin edemezsiniz--
558
00:40:33,721 --> 00:40:37,204
Tanrım.
Dinle, fazla vaktimiz yok.
559
00:40:37,224 --> 00:40:39,016
Neredesin?
560
00:40:39,036 --> 00:40:43,257
Dur, dur, yavaşla.
Sen Jim misin?
561
00:40:44,291 --> 00:40:49,143
- Anlamadım. Ne?
- Jim Matthews?
562
00:40:49,997 --> 00:40:52,264
Kimsiniz?
563
00:40:52,395 --> 00:40:56,943
Karın o deliği kazmamalıydı, Jim.
564
00:40:59,056 --> 00:41:02,036
Çocuklarıma bak.
Çocuklarıma bak!
565
00:41:02,056 --> 00:41:05,037
- Nereye gidiyor?
- Bilmiyorum.
566
00:41:05,067 --> 00:41:08,708
Çekil! Hey, ne oldu?
Nereye gidiyor?
567
00:41:08,721 --> 00:41:11,757
Donna, ne oldu?
568
00:41:44,457 --> 00:41:47,354
Bu da ne böyle?
569
00:41:59,380 --> 00:42:01,908
Buradasın.
570
00:42:05,095 --> 00:42:07,979
Geleceğini söylemişti.
571
00:42:08,267 --> 00:42:09,455
Ne?
572
00:42:09,486 --> 00:42:11,233
Beyazlı Çocuk.
573
00:42:11,263 --> 00:42:15,574
Senin geleceğini,
beklememi söylemişti.
574
00:42:19,450 --> 00:42:21,247
Gitmemiz gerek.
575
00:42:21,478 --> 00:42:23,681
Burası güvenli değil.
576
00:42:23,773 --> 00:42:27,820
- Burası uyudukları yer.
- Ne?
577
00:42:28,335 --> 00:42:33,923
Görüyorsun?
Çizim de yapıyorlar.
578
00:42:37,471 --> 00:42:39,595
Aman Tanrım.
579
00:42:41,877 --> 00:42:45,901
Gitmemiz gerek.
Şimdi gitmeliyiz!
580
00:42:46,034 --> 00:42:47,905
Şimdi!
581
00:42:50,762 --> 00:42:53,011
Tabitha!
582
00:42:57,896 --> 00:43:00,219
Tabitha!
583
00:43:14,598 --> 00:43:17,097
Tabitha!
584
00:43:19,574 --> 00:43:21,527
Boyd? Boyd!
585
00:43:21,658 --> 00:43:25,162
- Git!
- Hayır, seni burada bırakmıyorum.
586
00:43:27,084 --> 00:43:29,450
Hey. Hey, hey!
587
00:43:29,581 --> 00:43:30,930
Dinle beni!
588
00:43:31,061 --> 00:43:34,082
Eğer gitmezsen...
589
00:43:34,113 --> 00:43:36,137
- ...her ikimiz de öleceğiz.
- Hayır.
590
00:43:36,157 --> 00:43:38,592
Dinle! Dinle beni.
591
00:43:38,723 --> 00:43:41,134
Birimiz buradan çıkmak zorunda.
592
00:43:41,164 --> 00:43:45,695
Birimiz geri dönüp
diğerlerine anlatmalı.
593
00:43:46,245 --> 00:43:50,733
İkimiz de geri dönebiliriz.
Sadece sığınağa ihtiyacımız var.
594
00:43:50,763 --> 00:43:53,514
- Sara...
- Seni burada bırakmıyorum!
595
00:43:53,534 --> 00:43:56,356
Sara, kafanı kaldır.
596
00:43:57,349 --> 00:44:00,177
Nathan bu yerle ilgili haklıydı.
597
00:44:00,197 --> 00:44:03,447
Artık kızgın.
İçeri girmek zorundasınız.
598
00:44:03,577 --> 00:44:07,499
O tarafta.
İçeride güvende olacaksınız.
599
00:44:08,506 --> 00:44:10,947
Ağaç. Ağaçta güvende olacağız!
600
00:44:10,977 --> 00:44:13,459
- Neden bahsediyorsun?
- Sadece bana güven! Lütfen!
601
00:44:13,589 --> 00:44:16,182
- Lanet olsun!
- Güzel, orada.
602
00:44:16,218 --> 00:44:19,019
- İyi, iyi, iyi!
- Orada.
603
00:44:21,764 --> 00:44:23,824
- İçeri gir.
- Ne?
604
00:44:23,854 --> 00:44:26,087
İçeri girmemiz gerek.
Güvende olacağız.
605
00:44:26,107 --> 00:44:28,189
Sen nasıl--
606
00:44:28,220 --> 00:44:30,913
Hemen arkanda olacağım.
607
00:44:36,138 --> 00:44:38,756
Arkandan takip--
608
00:44:42,623 --> 00:44:45,100
Sara, ne?
609
00:44:55,643 --> 00:44:58,546
Hey, merhaba?
610
00:44:59,992 --> 00:45:04,824
Merhaba?
Hey!
611
00:45:04,954 --> 00:45:07,610
Hey! Merhaba?!
612
00:45:07,741 --> 00:45:11,126
Beni duyan var mı?!
Yardım edin!
613
00:45:11,156 --> 00:45:13,530
Hey. Hey!
614
00:45:13,660 --> 00:45:15,358
Hey! Merhaba?!
615
00:45:15,488 --> 00:45:17,255
Hey!
616
00:45:27,317 --> 00:45:30,892
# Sanırım eve geri dönmek
isterim #
617
00:45:31,023 --> 00:45:34,683
# Ve rahatlamak #
618
00:45:34,814 --> 00:45:38,915
# Tanımak istediğim
bir kadın var #
619
00:45:39,044 --> 00:45:41,887
# Orada yaşayan #
620
00:45:43,041 --> 00:45:46,155
# Herkes merak ediyor gibi #
621
00:45:46,285 --> 00:45:50,073
# Burada yaşamanın
nasıl bir şey olduğunu #
622
00:45:50,596 --> 00:45:54,286
# Günlük koşturmalardan
uzaklaşmam gerek #
623
00:45:54,415 --> 00:45:58,559
# Herkes burasının bir hiç
olduğunu biliyor #
624
00:46:00,275 --> 00:46:04,775
Bu sezon, Kathleen Griffin & Bobby
Pinkner'in sevgi dolu anısına adanmıştır.
625
00:46:04,840 --> 00:46:09,477
#...biliyor. Herkes biliyor.
Pekala #
626
00:46:14,965 --> 00:46:18,437
# Her eve dönmeyi düşündüğümde #
627
00:46:18,767 --> 00:46:21,966
# Çok cezbedici duruyor #
628
00:46:22,575 --> 00:46:25,865
# Keşke şu anda
orada olup #
629
00:46:25,994 --> 00:46:29,015
# Sadece zaman geçirseydim #
630
00:46:30,441 --> 00:46:33,844
# Herkes merak ediyor gibi #
631
00:46:33,973 --> 00:46:36,685
# Burada yaşamanın
nasıl bir şey olduğunu #
632
00:46:37,952 --> 00:46:41,589
# Günlük koşturmalardan
uzaklaşmam gerek #
633
00:46:41,718 --> 00:46:46,545
# Herkes burasının bir hiç
olduğunu biliyor #