1 00:00:01,641 --> 00:00:03,142 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,351 --> 00:00:06,145 ‫- ماذا تفعلين يا (ميغان)؟‬ ‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬ 3 00:00:07,230 --> 00:00:08,648 ‫(ميغان)، كلا!‬ 4 00:00:11,317 --> 00:00:13,027 ‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته يا (فرانك)‬ 5 00:00:13,319 --> 00:00:14,946 ‫افتح عينيك وانظر‬ 6 00:00:15,071 --> 00:00:16,447 ‫كلا!‬ 7 00:00:16,656 --> 00:00:21,119 ‫ستكون بخير يا (نورمن)‬ ‫أخبر والديّ بأنني قلت وداعاً‬ 8 00:00:21,702 --> 00:00:24,163 ‫آسفة يا صاحبي، مات (نورمن)‬ 9 00:00:24,414 --> 00:00:26,457 ‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬ 10 00:00:26,749 --> 00:00:29,502 ‫- ماذا حدث لـ(نورمن)؟‬ ‫- قامت الوحوش بقتله‬ 11 00:00:29,627 --> 00:00:31,462 ‫ليس هنالك وحوش يا عزيزي‬ 12 00:00:31,587 --> 00:00:33,464 ‫لمَ هنالك شجرة‬ ‫في منتصف الطريق؟‬ 13 00:00:33,589 --> 00:00:35,299 ‫لا بد من أنها قُلعت‬ ‫بسبب عاصفة أو ما شابه‬ 14 00:00:37,760 --> 00:00:41,681 ‫أعتذر لمقاطعتي صلاتكم، كنت أتساءل إن‬ ‫كان بإمكانك توجيهي نحو الطريق السريع‬ 15 00:00:41,848 --> 00:00:46,436 ‫أجل، اتبع الطريق حتى أعلى التلة‬ ‫بالضبط إلى حيث كنتم تذهبون وسترى‬ 16 00:00:46,936 --> 00:00:49,689 ‫كيف يمكن ذلك؟‬ ‫نحن على نفس الطريق‬ 17 00:00:55,486 --> 00:00:56,863 ‫(تابي)؟‬ 18 00:00:57,029 --> 00:00:58,990 ‫أبي، أعتقد أنه ينزف‬ ‫هنالك شيء في ساقه!‬ 19 00:01:08,583 --> 00:01:09,959 ‫نحتاج إلى المساعدة‬ 20 00:01:10,084 --> 00:01:11,627 ‫استرح فحسب‬ ‫سأعود قريباً‬ 21 00:01:12,503 --> 00:01:17,967 ‫- انظري إلى الفوضى التي أحدثها‬ ‫- هذه ليست غلطته تماماً‬ 22 00:01:18,259 --> 00:01:20,052 ‫لا يعجبني ذلك‬ 23 00:01:20,178 --> 00:01:21,554 ‫لننزل إلى الأسفل‬ 24 00:01:21,679 --> 00:01:23,890 ‫أيمكنك تقطيب جروح الولد‬ ‫داخل العربة الترفيهية؟‬ 25 00:01:24,015 --> 00:01:25,391 ‫حسناً، لا أعلم...‬ 26 00:01:26,350 --> 00:01:27,727 ‫سينجح ذلك‬ 27 00:01:28,186 --> 00:01:30,396 ‫- تعلم أن هذه مهمّة انتحارية‬ ‫- اعتن بعائلته فحسب‬ 28 00:01:30,521 --> 00:01:32,315 ‫اركضوا بأسرع ما لديكم‬ ‫مهما رأيتم من أشياء‬ 29 00:01:32,482 --> 00:01:33,858 ‫ومهما سمعتم من أمور‬ 30 00:01:33,983 --> 00:01:35,860 ‫- لا تتوقفوا‬ ‫- هذا ليس خطأك‬ 31 00:01:36,194 --> 00:01:37,570 ‫ماذا تقصدين؟‬ 32 00:01:39,197 --> 00:01:40,573 ‫ثبّت رقبته‬ 33 00:01:40,698 --> 00:01:42,074 ‫- أجل، أنت تبلي حسناً‬ ‫- (إيثان)، (إيثان)...‬ 34 00:01:42,200 --> 00:01:43,576 ‫جيد، جيد‬ 35 00:01:44,035 --> 00:01:45,411 ‫بئساً‬ 36 00:01:46,329 --> 00:01:47,705 ‫(كريستي)؟‬ 37 00:01:48,706 --> 00:01:50,082 ‫إنهم قادمون‬ 38 00:02:39,769 --> 00:02:44,690 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 39 00:02:44,815 --> 00:02:47,276 ‫"سألت والدي"‬ 40 00:02:47,401 --> 00:02:49,570 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 41 00:02:50,947 --> 00:02:53,366 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 42 00:02:53,491 --> 00:02:55,701 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 43 00:02:55,826 --> 00:02:59,372 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 44 00:02:59,872 --> 00:03:03,209 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 45 00:03:04,043 --> 00:03:08,172 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 46 00:03:09,006 --> 00:03:13,010 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 47 00:03:13,427 --> 00:03:16,722 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 48 00:03:18,474 --> 00:03:21,477 ‫"سيحصل ما يحصل"‬ 49 00:03:30,361 --> 00:03:35,116 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 50 00:03:35,324 --> 00:03:37,785 ‫"يسألون والدهم"‬ 51 00:03:37,910 --> 00:03:40,246 ‫"ماذا سنكون؟"‬ 52 00:03:41,539 --> 00:03:43,791 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 53 00:03:43,916 --> 00:03:46,210 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 54 00:03:46,335 --> 00:03:50,006 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 55 00:03:50,381 --> 00:03:53,676 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 56 00:03:54,677 --> 00:03:58,556 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 57 00:03:59,473 --> 00:04:03,352 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 58 00:04:04,020 --> 00:04:07,064 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 59 00:04:09,066 --> 00:04:12,320 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 60 00:04:13,779 --> 00:04:16,907 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 61 00:04:36,469 --> 00:04:38,429 ‫ضع يدك تحت رقبته‬ ‫أجل، تحت رقبته، جيد‬ 62 00:04:38,596 --> 00:04:40,222 ‫- لمَ لا تتوقف النوبة؟‬ ‫- (كريستي)؟‬ 63 00:04:40,348 --> 00:04:41,807 ‫- نحن بخير، نحن بخير‬ ‫- هيا يا (إيثان)‬ 64 00:04:41,932 --> 00:04:44,018 ‫نحن نبلي حسناً‬ ‫أبق المجرى التنفسي مفتوحاً‬ 65 00:04:50,524 --> 00:04:52,902 ‫- حسناً، (إيثان)؟‬ ‫- (إيثان)؟‬ 66 00:04:54,820 --> 00:04:56,197 ‫(إيثان)؟‬ 67 00:04:57,948 --> 00:04:59,325 ‫إنه يتنفس‬ ‫حالته مستقرة، حسناً؟‬ 68 00:04:59,450 --> 00:05:02,244 ‫لديه نبض‬ ‫لا بأس، لا بأس‬ 69 00:05:08,584 --> 00:05:10,086 ‫"هل الجميع بخير في الداخل؟"‬ 70 00:05:11,003 --> 00:05:13,422 ‫- لقد عادوا‬ ‫- كلا، مهلاً‬ 71 00:05:13,923 --> 00:05:15,299 ‫لقد عادوا من أجلنا‬ 72 00:05:17,426 --> 00:05:19,595 ‫- هل ستسمح لهم بالدخول؟‬ ‫- كلا‬ 73 00:05:20,262 --> 00:05:21,639 ‫لمَ ننتظر؟‬ 74 00:05:22,056 --> 00:05:23,432 ‫لن أسمح لهم بالدخول‬ 75 00:05:25,476 --> 00:05:27,436 ‫- سوف أساعدهم في الدخول، إذاً‬ ‫- (جيم)، كلا‬ 76 00:05:27,770 --> 00:05:29,480 ‫(جيم)، اسمع، توقف‬ ‫مهلاً يا (جيم)‬ 77 00:05:29,647 --> 00:05:31,565 ‫تراجع، أحتاج منك...‬ ‫أحتاج منك إلى أن...‬ 78 00:05:32,024 --> 00:05:33,901 ‫برفق، برفق‬ ‫حسناً يا صاحبي‬ 79 00:05:34,110 --> 00:05:35,486 ‫حسناً يا صاحبي، حسناً‬ 80 00:05:35,611 --> 00:05:38,781 ‫ليسوا بشراً وليسوا هنا‬ ‫للمساعدة يا (جيم)‬ 81 00:05:39,865 --> 00:05:42,368 ‫- اتركني يا رجل‬ ‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬ 82 00:05:42,952 --> 00:05:44,328 ‫اتركني‬ 83 00:05:44,453 --> 00:05:45,830 ‫اللعنة‬ 84 00:05:45,955 --> 00:05:47,331 ‫حسناً‬ 85 00:05:54,296 --> 00:05:55,673 ‫أيمكنكم رؤيته؟ هل ترونه؟‬ 86 00:05:55,798 --> 00:05:57,925 ‫إنه هناك بالضبط، هيا بنا‬ ‫وضعنا جيد‬ 87 00:05:58,217 --> 00:05:59,635 ‫- هيا، هيا انطلقوا‬ ‫- هيا، فلنذهب‬ 88 00:05:59,760 --> 00:06:01,762 ‫- مهلاً، أين أمي؟ أمي!‬ ‫- هيا بنا‬ 89 00:06:02,096 --> 00:06:03,723 ‫كدنا نصل، استمروا بالتحرك‬ 90 00:06:03,848 --> 00:06:05,349 ‫- هيا بنا‬ ‫- لا تتوقفوا، انطلقوا، انطلقوا‬ 91 00:06:06,851 --> 00:06:09,145 ‫حاذروا‬ ‫حاذروا خطواتكم هنا‬ 92 00:06:09,395 --> 00:06:10,771 ‫تباً، احمله‬ 93 00:06:10,896 --> 00:06:12,690 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫أحتاج إلى مساعدة هنا‬ 94 00:06:12,815 --> 00:06:14,191 ‫- كلا، كلا‬ ‫- هل علينا العودة؟‬ 95 00:06:14,316 --> 00:06:16,152 ‫(كيني)، خذهم‬ ‫(كيني)، عليك أن تأخذهم‬ 96 00:06:16,444 --> 00:06:18,529 ‫انطلقوا، انطلقوا‬ ‫لا تتوقفوا ولا تنظروا‬ 97 00:06:18,904 --> 00:06:20,573 ‫- هيا‬ ‫- كلا، كلا‬ 98 00:06:20,698 --> 00:06:22,491 ‫عليك أن تنهض‬ ‫عليك أن تنهض‬ 99 00:06:22,616 --> 00:06:23,993 ‫عليك أن تنهض‬ 100 00:06:24,118 --> 00:06:25,494 ‫هيا‬ 101 00:06:25,619 --> 00:06:26,996 ‫تباً، هيا بنا‬ 102 00:06:28,080 --> 00:06:29,457 ‫لا يمكنك التوقف‬ 103 00:06:41,093 --> 00:06:44,346 ‫هنالك أشخاص يركضون على التلة‬ 104 00:06:45,765 --> 00:06:47,516 ‫هنالك أشخاص يركضون على التلة‬ 105 00:06:51,604 --> 00:06:52,980 ‫- انطلقوا‬ ‫- مَن يوجد في الداخل؟‬ 106 00:06:53,105 --> 00:06:54,482 ‫- لا تنظروا إلى الخلف‬ ‫- لمَ علينا...‬ 107 00:06:54,607 --> 00:06:56,192 ‫هيا، انطلق، انطلق‬ 108 00:07:01,655 --> 00:07:03,532 ‫- ماذا تفعل؟ افتح الباب‬ ‫- هؤلاء ليسوا جماعتنا‬ 109 00:07:03,699 --> 00:07:05,159 ‫(إليس) في الخارج، ما خطبك؟‬ 110 00:07:05,367 --> 00:07:07,953 ‫لا أستطيع، كلا، لقد قلت لا‬ 111 00:07:08,329 --> 00:07:10,372 ‫مباشرة نحو الباب‬ ‫هيا‬ 112 00:07:10,790 --> 00:07:12,166 ‫- افتحوا الباب‬ ‫- مرحباً؟‬ 113 00:07:12,291 --> 00:07:13,667 ‫- افتحوا الباب‬ ‫- نحتاج إلى المساعدة‬ 114 00:07:14,543 --> 00:07:19,089 ‫- ما الذي يجري؟ لمَ لا يفتحون الباب؟‬ ‫- (دونا)! أدخلينا يا (دونا)!‬ 115 00:07:19,340 --> 00:07:21,050 ‫لدينا أشخاص معنا‬ ‫افتحوا الباب‬ 116 00:07:21,258 --> 00:07:23,052 ‫- أدخلينا يا (دونا)!‬ ‫- أتسمعون ذلك؟‬ 117 00:07:25,971 --> 00:07:27,348 ‫ما الذي تفعلونه؟ أدخلونا‬ 118 00:07:27,473 --> 00:07:29,558 ‫- ضع السلاح جانباً وافتح الباب‬ ‫- "(دونا)!"‬ 119 00:07:29,683 --> 00:07:31,060 ‫أمرتني بألا أسمح لأحد بالدخول‬ 120 00:07:31,185 --> 00:07:33,938 ‫- إياك أن تفتح الباب بعد حلول الظلام‬ ‫- أعرف أنك خائف‬ 121 00:07:34,146 --> 00:07:36,232 ‫لكن هل ستترك‬ ‫هؤلاء الاشخاص ليموتوا؟‬ 122 00:07:36,524 --> 00:07:39,693 ‫(دونا)، افتحي الباب‬ 123 00:07:41,070 --> 00:07:42,446 ‫- لا تنظري إلى ذلك‬ ‫- كلا، كلا، كلا‬ 124 00:07:42,613 --> 00:07:44,323 ‫- (جولي)‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 125 00:07:44,573 --> 00:07:45,950 ‫ألم تتعرفي عليّ؟‬ 126 00:07:49,537 --> 00:07:50,913 ‫يا إلهي‬ 127 00:07:51,038 --> 00:07:52,915 ‫- ادخلوا‬ ‫- هيا، هيا، هيا‬ 128 00:07:56,460 --> 00:07:58,295 ‫- أنتم، انزلوا على الأرض‬ ‫- ماذا؟‬ 129 00:07:58,420 --> 00:08:01,048 ‫- على الأرض حالاً‬ ‫- كلا، كلا، كلا‬ 130 00:08:01,549 --> 00:08:03,092 ‫لا يجب عليكم أن تنبطحوا‬ ‫على الأرض، كلا‬ 131 00:08:03,259 --> 00:08:05,803 ‫أنت أغلق فمك‬ ‫قلت انبطحوا على الأرض‬ 132 00:08:05,970 --> 00:08:07,346 ‫- لماذا؟‬ ‫- افعلوا ما تقوله فحسب‬ 133 00:08:07,471 --> 00:08:08,848 ‫- في الحال‬ ‫- لا بأس‬ 134 00:08:08,973 --> 00:08:10,558 ‫- قيدهما‬ ‫- (دونا) بحقك‬ 135 00:08:10,808 --> 00:08:12,685 ‫لدينا إجراءات‬ 136 00:08:16,105 --> 00:08:17,773 ‫هيا يا (إليس)‬ 137 00:08:19,483 --> 00:08:20,860 ‫حسناً‬ 138 00:08:21,485 --> 00:08:22,862 ‫لمَ تفعلون ذلك؟‬ 139 00:08:23,612 --> 00:08:25,155 ‫لن نرتكب أي شيء‬ 140 00:08:25,906 --> 00:08:27,283 ‫أرجوك؟‬ 141 00:08:27,658 --> 00:08:29,034 ‫أمي...‬ 142 00:08:29,618 --> 00:08:30,995 ‫لا بأس، لا بأس‬ 143 00:08:31,120 --> 00:08:32,496 ‫أنا هنا، لا بأس يا عزيزتي‬ 144 00:08:36,250 --> 00:08:37,626 ‫هل رحلوا؟‬ 145 00:08:39,587 --> 00:08:41,130 ‫تصعب معرفة ذلك‬ 146 00:08:42,756 --> 00:08:45,175 ‫هل أنت بخير يا (جيم)؟‬ 147 00:08:46,093 --> 00:08:47,469 ‫أما زلت معنا؟‬ 148 00:08:47,887 --> 00:08:49,263 ‫أجل‬ 149 00:08:50,848 --> 00:08:52,224 ‫قلت...‬ 150 00:08:53,559 --> 00:08:55,519 ‫قلت إنهم ليسوا بشراً‬ 151 00:08:56,228 --> 00:08:57,605 ‫هذا صحيح‬ 152 00:08:58,314 --> 00:08:59,899 ‫ما هم إذاً؟‬ 153 00:09:01,108 --> 00:09:02,484 ‫حسناً، لا نعرف‬ 154 00:09:03,944 --> 00:09:05,321 ‫اسمع‬ 155 00:09:06,280 --> 00:09:09,700 ‫هذه التعويذات، هي التي‬ ‫تحمي المنازل في المدينة‬ 156 00:09:10,743 --> 00:09:14,038 ‫لا أعلم لما هي نافعة‬ ‫لكن إن كنت تمتلك واحدة منها‬ 157 00:09:14,163 --> 00:09:16,582 ‫وأغلقت الأبواب والنوافذ‬ ‫فلن يتمكنوا من الدخول‬ 158 00:09:17,708 --> 00:09:19,335 ‫لم أجرّب ذلك في مركبة سابقاً‬ 159 00:09:19,460 --> 00:09:23,047 ‫- هذا مستحيل‬ ‫- أجل، إنه كذلك‬ 160 00:09:26,008 --> 00:09:27,509 ‫هل عانى نوبات مماثلة سابقاً؟‬ 161 00:09:28,344 --> 00:09:30,179 ‫كلا، مطلقاً‬ 162 00:09:33,641 --> 00:09:35,976 ‫- ماذا؟ ما الذي يعنيه ذلك؟‬ ‫- لا شيء، إنه لا يعني شيئاً بعد‬ 163 00:09:36,101 --> 00:09:37,645 ‫لكنه مؤشر على عديد من الأمور‬ 164 00:09:37,853 --> 00:09:39,605 ‫صدمة من الحادث ربما‬ ‫لكن في الوقت الحالي‬ 165 00:09:39,730 --> 00:09:41,857 ‫علينا التركيز على إخراج‬ ‫هذه من ساقه لذا...‬ 166 00:09:42,107 --> 00:09:44,652 ‫- أبي؟‬ ‫- مرحباً‬ 167 00:09:47,279 --> 00:09:48,656 ‫أعلم‬ 168 00:09:48,822 --> 00:09:50,908 ‫أنا هنا، أنا هنا‬ ‫مرحباً‬ 169 00:09:51,575 --> 00:09:53,911 ‫حسناً يا عزيزي، سنقوم‬ ‫بوخزك قليلاً، موافق؟‬ 170 00:09:54,036 --> 00:09:55,412 ‫ما ذلك؟‬ 171 00:09:55,537 --> 00:09:58,540 ‫- إنه مخدر، ليساعده على البقاء هادئاً‬ ‫- حسناً‬ 172 00:09:59,124 --> 00:10:02,002 ‫حسناً، لا بأس، انظر إليّ، انظر إليّ‬ ‫كلا، لا يجب عليك رؤية ذلك‬ 173 00:10:02,211 --> 00:10:04,922 ‫هذا يكفي، انظر إليّ‬ ‫لا بأس‬ 174 00:10:05,422 --> 00:10:06,966 ‫- انتهى الأمر‬ ‫- انتهينا‬ 175 00:10:07,091 --> 00:10:08,592 ‫انظر إلى حالك، تمّ الأمر‬ 176 00:10:08,717 --> 00:10:10,344 ‫أجل، أجل، لا بأس‬ 177 00:10:10,469 --> 00:10:12,471 ‫- حسناً؟‬ ‫- أجل، هكذا، هكذا‬ 178 00:10:19,228 --> 00:10:23,023 ‫- هل هو من المركبة الترفيهية؟‬ ‫- كلا، إنه من سيارة أخرى‬ 179 00:10:23,190 --> 00:10:24,900 ‫كان هنالك حادث تصادم خارج المدينة‬ 180 00:10:25,067 --> 00:10:28,112 ‫إذاً كان هنالك سيارتان؟‬ ‫لم أشهد ذلك سابقاً‬ 181 00:10:28,612 --> 00:10:30,864 ‫أجل، ولا أنا‬ 182 00:10:35,995 --> 00:10:38,664 ‫- تلك ساعة جميلة‬ ‫- دعيه وشأنه فحسب‬ 183 00:10:38,789 --> 00:10:41,417 ‫لماذا؟ لا يبدو الأمر‬ ‫وكأنه سيستفيد منها هنا‬ 184 00:10:41,750 --> 00:10:44,253 ‫أجل، ولن تفيدك بشيء أنت أيضاً‬ 185 00:10:44,962 --> 00:10:46,463 ‫لكنها جميلة‬ 186 00:10:47,256 --> 00:10:48,632 ‫وهو جميل أيضاً‬ 187 00:10:48,966 --> 00:10:52,636 ‫أعني رغم أن الدماء‬ ‫تغطي وجهه وكل شيء‬ 188 00:10:53,512 --> 00:10:54,888 ‫إنه وسيم جداً‬ 189 00:10:55,514 --> 00:10:57,433 ‫لا تلمسي أي شيء، حسناً؟‬ 190 00:10:58,350 --> 00:10:59,727 ‫حسناً‬ 191 00:11:00,310 --> 00:11:02,813 ‫سأبقى وأنظر إليه فحسب لبرهة‬ 192 00:11:10,571 --> 00:11:13,157 ‫- أين ابنتي؟‬ ‫- إنها بحالة جيدة، هي بخير‬ 193 00:11:13,282 --> 00:11:15,159 ‫أصغي، أنا آسفة بشأن‬ ‫ما حدث في الأسفل‬ 194 00:11:15,284 --> 00:11:17,536 ‫لكنه كان ضرورياً‬ ‫ستتفهمين ذلك قريباً‬ 195 00:11:18,120 --> 00:11:20,497 ‫- عليّ أن أرى (جولي)‬ ‫- إنها بخير، حالها جيد‬ 196 00:11:21,123 --> 00:11:22,499 ‫تحتاجين إلى بعض الماء‬ 197 00:11:25,919 --> 00:11:27,296 ‫تفضلي‬ 198 00:11:30,299 --> 00:11:31,842 ‫تمهلي، تمهلي، تمهلي، قفي‬ 199 00:11:32,051 --> 00:11:33,427 ‫- (جولي)‬ ‫- مهلاً، مهلاً‬ 200 00:11:33,552 --> 00:11:34,928 ‫- (جولي)!‬ ‫- توقفي‬ 201 00:11:35,179 --> 00:11:36,555 ‫اجلسي‬ 202 00:11:36,680 --> 00:11:38,098 ‫اجلسي‬ 203 00:11:41,810 --> 00:11:43,187 ‫راقبها‬ 204 00:11:44,521 --> 00:11:45,898 ‫حسناً‬ 205 00:11:47,357 --> 00:11:48,734 ‫أنصتي‬ 206 00:11:51,779 --> 00:11:53,739 ‫أعلم أنّ لا شيء من هذا‬ ‫يبدو منطقياً بعد‬ 207 00:11:53,864 --> 00:11:55,491 ‫لكن هذه احتياطات ملزمون بفعلها‬ 208 00:11:55,866 --> 00:11:57,242 ‫لا نعرف مَن أنت‬ 209 00:11:57,367 --> 00:11:59,578 ‫ولكل أحد رد فعل مختلف‬ ‫عن الآخر في الليلة الأولى‬ 210 00:12:00,037 --> 00:12:04,833 ‫لكنني أعدك بألا أحد هنا‬ ‫يرغب في إيذائك أو إيذاء ابنتك‬ 211 00:12:05,501 --> 00:12:07,461 ‫جميع مَن في هذا المنزل‬ 212 00:12:07,586 --> 00:12:12,091 ‫جميع مَن في هذه المدينة‬ ‫عاشوا ما تعيشينه الآن بالضبط‬ 213 00:12:12,841 --> 00:12:17,763 ‫- أحتاج إلى رؤية ابنتي‬ ‫- وسترينها‬ 214 00:12:17,888 --> 00:12:19,723 ‫لكن أولاً علينا أن نتحدث‬ 215 00:12:20,432 --> 00:12:23,102 ‫هنالك أمور ينبغي بك معرفتها‬ ‫عن المكان الذي تتواجدين فيه‬ 216 00:12:23,268 --> 00:12:26,188 ‫عن الطريقة التي تسري بها الأمور الآن‬ 217 00:12:26,563 --> 00:12:30,943 ‫لسوء الحظ فهذه ستكون أسوأ‬ ‫محادثة تجرينها في حياتك‬ 218 00:12:35,405 --> 00:12:37,449 ‫هل تؤمنين بالوحوش؟‬ 219 00:12:46,333 --> 00:12:47,709 ‫مرحباً‬ 220 00:12:52,047 --> 00:12:53,715 ‫سآخذ بعض الدراق‬ 221 00:12:54,424 --> 00:12:55,801 ‫أتمانعين؟‬ 222 00:13:04,810 --> 00:13:09,314 ‫أجل، لا يفترض بي أخذها‬ ‫لكن (دونا)، إنها...‬ 223 00:13:09,439 --> 00:13:11,608 ‫إنها تغض الطرف أحياناً‬ 224 00:13:11,900 --> 00:13:15,779 ‫ونحصل جميعاً على فرصة‬ ‫صغيرة لنأخذ شيئاً أو اثنين‬ 225 00:13:17,114 --> 00:13:21,535 ‫كنت سأفتح العلبة في غرفتي‬ ‫لكنني سأفتحها هنا إن أردت بعضاً منها‬ 226 00:13:25,873 --> 00:13:28,000 ‫أنت من تلك السيارتين‬ ‫الجديدتين، صحيح؟‬ 227 00:13:28,333 --> 00:13:32,129 ‫لم يسبق أن حدث هذا‬ ‫منذ زمن بعيد‬ 228 00:13:33,172 --> 00:13:34,631 ‫إنه أمر مميز‬ 229 00:13:40,596 --> 00:13:42,848 ‫- ماذا يعني ذلك برأيك؟‬ ‫- أرجوك لا تفعل...‬ 230 00:13:43,056 --> 00:13:46,143 ‫ما الذي تفعله يا (فيكتور)؟‬ 231 00:13:46,476 --> 00:13:48,228 ‫دع الفتاة المسكينة وشأنها‬ 232 00:13:48,687 --> 00:13:50,397 ‫كنا نجري محادثة فحسب‬ 233 00:13:50,522 --> 00:13:54,401 ‫أنت تخيفها، تعرف القواعد‬ ‫والآن خذ علبة الدراق وانصرف‬ 234 00:13:59,698 --> 00:14:01,617 ‫آسفة بشأن ذلك‬ 235 00:14:01,867 --> 00:14:03,535 ‫إنه غريب لكنه غير مؤذ‬ 236 00:14:03,660 --> 00:14:05,787 ‫إنه هنا منذ فترة طويلة جداً‬ 237 00:14:06,622 --> 00:14:09,416 ‫أنا (فاطمة)، سأكون المسؤولة عنك‬ 238 00:14:10,000 --> 00:14:11,376 ‫ستكونين ماذا؟‬ 239 00:14:12,711 --> 00:14:15,005 ‫إنها مجرد كلمة منمقة للقول‬ ‫إنني سأكون في رفقتك‬ 240 00:14:17,257 --> 00:14:18,884 ‫آسفة بشأن...‬ 241 00:14:19,343 --> 00:14:21,929 ‫أحياناً يفزع الأشخاص قليلاً‬ ‫في أول ليلة لهم‬ 242 00:14:22,262 --> 00:14:23,764 ‫الأمر مخيف وغريب‬ 243 00:14:23,889 --> 00:14:25,807 ‫وأحياناً يكون الأمر أغرب‬ ‫من اللازم، كما تعرفين‬ 244 00:14:26,266 --> 00:14:27,809 ‫نحن لا نريد أن يتعرض‬ ‫أحد للأذى فحسب‬ 245 00:14:28,518 --> 00:14:29,895 ‫حقاً؟‬ 246 00:14:30,020 --> 00:14:31,939 ‫ألهذا السبب صوّب أولئك‬ ‫الرجال أسلحتهم علينا؟‬ 247 00:14:33,232 --> 00:14:34,900 ‫كان حرياً بهم عدم فعل ذلك‬ 248 00:14:35,692 --> 00:14:38,362 ‫اسمعي، الجميع هنا‬ ‫يفعل كل ما بوسعه‬ 249 00:14:38,779 --> 00:14:40,906 ‫ينبغي عليك التركيز‬ ‫على الأشياء الجيدة هنا‬ 250 00:14:52,209 --> 00:14:56,338 ‫إن فككت قيودك، هل تعدينني‬ ‫بعدم فعل أي أمر جنوني؟‬ 251 00:14:56,755 --> 00:14:58,465 ‫أرغب حقاً في أن أريك شيئاً‬ 252 00:15:01,635 --> 00:15:04,137 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 253 00:15:16,024 --> 00:15:17,401 ‫مَن رسم كل هذا؟‬ 254 00:15:17,651 --> 00:15:21,947 ‫(إليس)‬ ‫إنه موهوب جداً‬ 255 00:15:22,781 --> 00:15:24,491 ‫أراهن بأنه سيحب أن يرسمك‬ 256 00:15:25,617 --> 00:15:27,119 ‫لماذا؟‬ 257 00:15:27,661 --> 00:15:29,037 ‫لأنك جميلة‬ 258 00:15:29,454 --> 00:15:31,373 ‫هذا ليس مضحكاً‬ 259 00:15:31,498 --> 00:15:33,500 ‫لم أقل ذلك بدافع الضحك‬ 260 00:15:36,712 --> 00:15:38,088 ‫هيا‬ 261 00:15:38,797 --> 00:15:41,216 ‫علينا تغطية كل النوافذ أثناء الليل‬ 262 00:15:41,633 --> 00:15:44,094 ‫يصعب عليهم خداعك‬ ‫إن لم تتمكني من رؤيتهم‬ 263 00:15:45,053 --> 00:15:46,430 ‫مَن هم؟‬ 264 00:15:46,555 --> 00:15:48,473 ‫تلك المخلوقات في الخارج‬ 265 00:15:48,640 --> 00:15:50,976 ‫إنهم يهمسون في محاولة للعبث برأسك‬ 266 00:15:51,476 --> 00:15:53,603 ‫قال اسمك، صحيح؟‬ 267 00:15:53,770 --> 00:15:57,441 ‫أحياناً يقنعون الأشخاص‬ ‫ليسمحوا لهم بالدخول، ثم...‬ 268 00:15:58,358 --> 00:15:59,735 ‫حسناً...‬ 269 00:16:00,235 --> 00:16:01,695 ‫تعالي هنا‬ 270 00:16:02,029 --> 00:16:03,739 ‫لا تنظري إلى الأسفل‬ 271 00:16:04,740 --> 00:16:06,116 ‫انظري إلى الخارج فحسب‬ 272 00:16:16,918 --> 00:16:18,545 ‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬ 273 00:16:19,546 --> 00:16:21,465 ‫لأنني أردتك أن تري‬ 274 00:16:22,674 --> 00:16:24,760 ‫إن تسلقت عالياً بما يكفي‬ 275 00:16:25,385 --> 00:16:27,637 ‫حتى الكابوس يمكن له‬ ‫أن يبدو كأنه حلم بسيط‬ 276 00:16:35,020 --> 00:16:36,938 ‫حسناً، جيد، النبض قوي‬ 277 00:16:37,272 --> 00:16:39,524 ‫تنفسه جيد جداً‬ ‫أظننا جاهزون للبدء‬ 278 00:16:42,110 --> 00:16:44,154 ‫"كان عليك أن تسمح لنا بمساعدتك"‬ 279 00:16:53,372 --> 00:16:54,790 ‫ماذا سيحدث إن دخلوا؟‬ 280 00:16:55,582 --> 00:16:56,958 ‫(جيم)...‬ 281 00:16:57,084 --> 00:16:59,711 ‫ماذا سيحدث إن دخلوا؟‬ 282 00:17:02,756 --> 00:17:04,132 ‫لديك سلاح‬ 283 00:17:04,257 --> 00:17:06,760 ‫- لمَ لا تستعمله؟‬ ‫- لأنه عديم النفع‬ 284 00:17:07,010 --> 00:17:08,720 ‫عليك... أن تثق بي فحسب‬ 285 00:17:08,887 --> 00:17:10,263 ‫أنا لا أعرفك‬ 286 00:17:18,855 --> 00:17:21,483 ‫حسناً، لا بد من أن‬ ‫بإمكاننا فعل شيء ما‬ 287 00:17:21,608 --> 00:17:23,443 ‫(جيم)، (جيم)، (جيم)‬ 288 00:17:23,693 --> 00:17:25,153 ‫كل ما علينا فعله‬ ‫هو الانتظار، حسناً؟‬ 289 00:17:25,362 --> 00:17:26,780 ‫بوجود هذه التعويذة عند النافذة‬ 290 00:17:26,905 --> 00:17:29,866 ‫فإن الطريقة الوحيدة لهم ليدخلوا هنا‬ ‫هي عبر أن نسمح لهم بذلك‬ 291 00:17:30,659 --> 00:17:32,494 ‫لذا، تعال، فقط...‬ 292 00:17:32,953 --> 00:17:34,329 ‫تعال‬ 293 00:17:39,918 --> 00:17:41,545 ‫هل ذلك الباب موصد؟‬ 294 00:17:41,920 --> 00:17:44,840 ‫- لن يفتح فقط...‬ ‫- التعويذة، ماذا لو أنها...‬ 295 00:17:44,965 --> 00:17:46,341 ‫- ماذا لو سقطت؟‬ ‫- (كريستي)‬ 296 00:17:46,466 --> 00:17:47,843 ‫- ماذا لو سطت؟‬ ‫- (كريستي)، اهدأي‬ 297 00:17:47,968 --> 00:17:51,471 ‫لن تسقط، أفكارك هذه هي نتاج أفعالهم‬ ‫يحاولون تشويشك‬ 298 00:17:51,680 --> 00:17:53,056 ‫ليسيطروا على تفكيرك‬ 299 00:17:53,181 --> 00:17:56,685 ‫ويجعلوك تفعلين أمراً غبياً‬ ‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬ 300 00:18:06,153 --> 00:18:07,529 ‫إنهم على السطح‬ 301 00:18:10,740 --> 00:18:12,117 ‫حسناً، أنصتي إليّ يا فتاة‬ 302 00:18:12,492 --> 00:18:14,911 ‫أنصتي، تنفسي معي‬ ‫تنفسي‬ 303 00:18:15,328 --> 00:18:20,625 ‫حسناً، فلننسَ ما يوجد خارجاً‬ ‫ولنفكر فقط في ما يوجد هنا‬ 304 00:18:22,794 --> 00:18:24,504 ‫ركزي عليه‬ 305 00:18:24,796 --> 00:18:26,173 ‫حسناً؟‬ 306 00:18:26,465 --> 00:18:28,717 ‫يمكنك فعلها أيتها الصغيرة‬ ‫يمكنك فعلها‬ 307 00:18:28,842 --> 00:18:30,844 ‫يمكنك فعلها، صحيح؟‬ 308 00:18:31,511 --> 00:18:33,555 ‫سنركز على (إيثان)‬ 309 00:18:33,722 --> 00:18:38,435 ‫وسنبقى هادئين‬ ‫أخبرينا بما ينبغي علينا فعله‬ 310 00:18:38,810 --> 00:18:40,187 ‫(كيني)‬ 311 00:18:40,687 --> 00:18:43,023 ‫ليس صائباً تقييدهم‬ ‫كأنهم حيوانات‬ 312 00:18:43,315 --> 00:18:45,066 ‫لا بد من أنهم خائفون حد الجنون‬ 313 00:18:45,400 --> 00:18:46,776 ‫لديهم طريقتهم الخاصة‬ ‫في فعل الأمور هنا‬ 314 00:18:46,943 --> 00:18:48,570 ‫أجل، وهي طريقة سيئة‬ 315 00:18:48,695 --> 00:18:50,071 ‫أليست كذلك؟‬ 316 00:18:51,531 --> 00:18:52,908 ‫مرحباً‬ 317 00:18:53,783 --> 00:18:56,077 ‫هنالك غرفة معدة لكم‬ ‫في الطابق الثالث‬ 318 00:18:56,411 --> 00:18:58,955 ‫بلّغوا الرجال فحسب‬ ‫حينما تريدون النوم‬ 319 00:18:59,289 --> 00:19:00,665 ‫ألن تقوم بتقييدنا أولاً؟‬ 320 00:19:02,125 --> 00:19:03,752 ‫شكراً لك يا (إليس)‬ 321 00:19:04,419 --> 00:19:06,338 ‫الرجل الذي قمنا بحمله‬ ‫هل هو...‬ 322 00:19:06,463 --> 00:19:09,216 ‫أجل، كلا، ذلك الرجل‬ ‫أجل، ما زال فاقداً للوعي‬ 323 00:19:09,341 --> 00:19:11,092 ‫لا أعرف ما نوع المخدرات‬ ‫التي كان يتعاطاها‬ 324 00:19:11,301 --> 00:19:14,012 ‫لكنه سيحظى بوقت‬ ‫عصيب جداً حين يصحو‬ 325 00:19:16,806 --> 00:19:19,226 ‫اسمع يا رجل، أعرف أن...‬ 326 00:19:19,809 --> 00:19:22,187 ‫أعرف أن (دونا) يمكن‬ ‫أن تكون قليلاً، كما تعرف...‬ 327 00:19:22,979 --> 00:19:24,981 ‫لكنهم فتحوا الباب، صحيح؟‬ 328 00:19:26,816 --> 00:19:28,193 ‫في النهاية‬ 329 00:19:28,568 --> 00:19:29,945 ‫كل ما أحاول قوله‬ 330 00:19:30,070 --> 00:19:31,571 ‫كان يمكن أن تسري هذه‬ ‫الليلة بشكل أسوأ بالكامل‬ 331 00:19:32,072 --> 00:19:33,740 ‫لو لم تنسَ رفع واخزة الإطارات‬ 332 00:19:33,865 --> 00:19:35,867 ‫تمهل، بحقك‬ 333 00:19:36,076 --> 00:19:37,536 ‫هل تمزح الآن؟‬ 334 00:19:38,078 --> 00:19:39,454 ‫كفى‬ 335 00:19:43,500 --> 00:19:46,211 ‫لقد كانت ليلة طويلة، حسناً؟‬ 336 00:19:46,336 --> 00:19:47,712 ‫أجل‬ 337 00:19:47,963 --> 00:19:50,465 ‫- هيا بنا‬ ‫- أجل، أجل‬ 338 00:19:54,803 --> 00:19:57,847 ‫تحسباً فقط، يمكنكم الاستفادة من‬ ‫كمية قليلة لتقليل التوتر‬ 339 00:19:58,390 --> 00:19:59,766 ‫إنها لفتة لطيفة‬ 340 00:20:01,768 --> 00:20:03,144 ‫أجل، أياً يكن‬ 341 00:20:03,937 --> 00:20:06,523 ‫إنه موجود هنا إن أردتم‬ ‫أراكم صباحاً‬ 342 00:20:09,776 --> 00:20:11,152 ‫اجلس‬ 343 00:20:29,254 --> 00:20:31,172 ‫حسناً، أظنني غير‬ ‫جيدة في الشطرنج‬ 344 00:20:32,465 --> 00:20:33,842 ‫أنت لاعبة جيدة‬ 345 00:20:34,342 --> 00:20:36,886 ‫فقط... أفضل‬ 346 00:20:37,053 --> 00:20:38,430 ‫نعم، أنت جيد‬ 347 00:20:40,098 --> 00:20:43,351 ‫عندما أتيت إلى (أمريكا)‬ 348 00:20:43,727 --> 00:20:48,315 ‫لا أتحدث الإنجليزية، لكنني ألعب‬ 349 00:20:48,440 --> 00:20:53,236 ‫هذا... يتحدثه الناس بنفس اللغة‬ 350 00:20:53,361 --> 00:20:55,196 ‫مثل لغة عالمية؟‬ 351 00:20:55,322 --> 00:20:57,157 ‫وأنت علمت (كيني)‬ 352 00:20:57,449 --> 00:20:58,825 ‫هذا أمر جميل‬ 353 00:21:00,619 --> 00:21:01,995 ‫(فو هان)‬ 354 00:21:02,162 --> 00:21:03,622 ‫ماذا؟‬ 355 00:21:04,372 --> 00:21:06,666 ‫اسمه (فو هان)‬ 356 00:21:07,334 --> 00:21:09,919 ‫يريد أن يصبح أمريكياً‬ 357 00:21:10,253 --> 00:21:14,382 ‫يريد اسماً أمريكياً‬ 358 00:21:23,350 --> 00:21:25,769 ‫آسفة، لست أفهمك‬ 359 00:21:26,853 --> 00:21:28,855 ‫أريد ابني!‬ 360 00:21:29,564 --> 00:21:33,068 ‫لا بأس، ذهب للمنزل لهذه الليلة‬ ‫سيعود غداً، هيا، لنذهب‬ 361 00:21:34,402 --> 00:21:37,614 ‫لا بأس، حاول أن تتذكر مكانك، حسناً‬ 362 00:21:37,989 --> 00:21:40,450 ‫حسناً، سنقوم بعملية سحب جيدة سلسة‬ 363 00:21:40,784 --> 00:21:43,370 ‫بلطف وببطء‬ ‫الآن، ستؤذي كثيراً‬ 364 00:21:43,578 --> 00:21:46,039 ‫- نعم‬ ‫- لذا، يجب أن يكون ثابتاً بقدر الإمكان‬ 365 00:21:46,289 --> 00:21:50,210 ‫أمسك بقدميه يا (بويد) وأنت يمكنك‬ ‫إمساكه من منطقة الرقبة، حسناً؟‬ 366 00:21:50,669 --> 00:21:52,045 ‫حسناً‬ 367 00:21:54,422 --> 00:21:56,299 ‫- مستعدان؟‬ ‫- نعم‬ 368 00:21:56,716 --> 00:21:58,093 ‫ها نحن نبدأ‬ 369 00:22:02,514 --> 00:22:03,890 ‫حسناً‬ 370 00:22:04,015 --> 00:22:05,392 ‫لا بأس‬ 371 00:22:06,267 --> 00:22:07,644 ‫لا بأس‬ 372 00:22:07,769 --> 00:22:09,145 ‫- لا بأس!‬ ‫- توقفي أرجوك!‬ 373 00:22:09,270 --> 00:22:10,647 ‫- إنه يؤلم!‬ ‫- لا بأس، لا بأس!‬ 374 00:22:10,772 --> 00:22:13,191 ‫- هكذا!‬ ‫- حسناً، جيد، ثبتاه‬ 375 00:22:13,316 --> 00:22:15,151 ‫- أبي!‬ ‫- ثبته، ثبته‬ 376 00:22:15,276 --> 00:22:17,404 ‫- نعم، لا بأس‬ ‫- توقفي!‬ 377 00:22:17,654 --> 00:22:19,030 ‫لا بأس‬ 378 00:22:19,197 --> 00:22:22,283 ‫اصمد وحسب، اصمد، اصمد، اصمد‬ 379 00:22:24,828 --> 00:22:26,204 ‫أخرجته! أخرجته، حسناً‬ 380 00:22:26,329 --> 00:22:28,873 ‫حسناً، اضغط على الجرح يا (بويد)‬ ‫اضغط على الجرح، جيد‬ 381 00:22:28,998 --> 00:22:31,418 ‫أحسنت العمل، أحسنت العمل‬ ‫أحسنت العمل‬ 382 00:22:32,585 --> 00:22:33,962 ‫سنقوم بخياطة الجرح، حسناً؟‬ 383 00:22:34,671 --> 00:22:36,047 ‫جيد، جيد، جيد‬ 384 00:22:36,172 --> 00:22:38,591 ‫- (كريستي)؟‬ ‫- حسناً‬ 385 00:22:39,008 --> 00:22:40,385 ‫تنفسي‬ 386 00:22:40,635 --> 00:22:42,804 ‫حسناً، حسناً، قمت بعمل جيد‬ 387 00:22:43,263 --> 00:22:44,639 ‫ها نحن نبدأ‬ 388 00:22:45,181 --> 00:22:46,558 ‫سأقوم بخياطته وحسب‬ 389 00:22:57,068 --> 00:22:58,903 ‫لا أريد فعل ذلك‬ 390 00:23:08,705 --> 00:23:10,206 ‫لا أستطيع‬ 391 00:23:11,583 --> 00:23:13,001 ‫لا أستطيع فعل المزيد‬ 392 00:23:17,630 --> 00:23:19,007 ‫أمتأكدة؟‬ 393 00:23:23,011 --> 00:23:24,554 ‫حسناً‬ 394 00:23:29,100 --> 00:23:31,227 ‫أنا آسفة جداً‬ 395 00:23:57,670 --> 00:23:59,047 ‫كيف؟‬ 396 00:24:26,282 --> 00:24:27,742 ‫كله؟‬ 397 00:24:43,299 --> 00:24:45,385 ‫أمي... ربما أمي قلقة جداً‬ 398 00:24:46,135 --> 00:24:47,595 ‫ستكون بخير‬ 399 00:24:50,223 --> 00:24:52,767 ‫لذا، ذهبت للعيادة قبل بضعة أيام‬ 400 00:24:53,184 --> 00:24:54,561 ‫حقاً؟ دعني أحزر‬ 401 00:24:54,686 --> 00:24:57,272 ‫حاول أبي إقناعك بلعب مباراة شطرنج‬ 402 00:24:57,564 --> 00:24:59,274 ‫بلى، لقد حاول‬ 403 00:25:01,568 --> 00:25:05,738 ‫حتى عندما يسوء الوضع‬ ‫أره لوحة الشطرنج‬ 404 00:25:05,864 --> 00:25:08,283 ‫ويتذكر دائماً طريقة تحريك القطع‬ 405 00:25:08,575 --> 00:25:10,076 ‫لكنه يتذكر اللعبة‬ 406 00:25:11,953 --> 00:25:17,375 ‫أتعرف، كان يجعلني ألعب لساعات‬ ‫عندما كنت طفلاً وأنا كرهت ذلك‬ 407 00:25:17,542 --> 00:25:18,918 ‫حقاً؟‬ 408 00:25:19,085 --> 00:25:20,461 ‫الآن، أنا...‬ 409 00:25:25,425 --> 00:25:27,010 ‫على أي حال، (كريستي)‬ 410 00:25:27,468 --> 00:25:29,053 ‫أقصد، إنها فقط...‬ 411 00:25:30,263 --> 00:25:32,557 ‫إنها تعتني به بصورة رائعة‬ 412 00:25:36,644 --> 00:25:39,898 ‫أصغ يا (كيني)، سيكونون بخير‬ 413 00:25:40,899 --> 00:25:43,568 ‫(بويد) و(كريستي)، كلهم‬ 414 00:25:44,193 --> 00:25:48,114 ‫سنخرج إلى هناك بالصباح الباكر‬ ‫سنأخذهم ونعيدهم للمنزل‬ 415 00:25:48,907 --> 00:25:50,783 ‫لن أذهب‬ 416 00:25:52,368 --> 00:25:55,204 ‫- بالطبع ستذهب‬ ‫- لا أستطيع‬ 417 00:25:55,747 --> 00:25:57,123 ‫أنا...‬ 418 00:25:58,291 --> 00:26:01,252 ‫بعدما حدث لـ(لورين) و(ميغان)‬ 419 00:26:03,713 --> 00:26:05,840 ‫أشعر بأنني بموقف خطر جداً‬ 420 00:26:09,177 --> 00:26:13,139 ‫لا أستطيع إيجاد المزيد من الجثث‬ 421 00:26:14,474 --> 00:26:15,934 ‫لا أستطيع وحسب‬ 422 00:26:34,702 --> 00:26:36,079 ‫تباً‬ 423 00:26:39,582 --> 00:26:40,959 ‫مرحباً‬ 424 00:26:42,001 --> 00:26:43,461 ‫مرحباً‬ 425 00:26:43,586 --> 00:26:46,422 ‫أتعرفين مكان (فاطمة)؟‬ 426 00:26:46,547 --> 00:26:49,342 ‫نعم، إنها... إنها في الحمام‬ 427 00:26:55,765 --> 00:26:57,266 ‫أنت (جولي)، أليس كذلك؟‬ 428 00:26:57,600 --> 00:26:59,352 ‫وأنت (إليس)‬ 429 00:26:59,477 --> 00:27:01,521 ‫نعم، نعم‬ 430 00:27:04,774 --> 00:27:06,150 ‫نعم‬ 431 00:27:08,236 --> 00:27:13,241 ‫أصغي، أنا آسف بشأن ما حصل‬ ‫في الطابق السفلي بوقت سابق‬ 432 00:27:14,826 --> 00:27:17,412 ‫هل حظيت بفرصة لرؤية أمك؟‬ 433 00:27:17,870 --> 00:27:19,247 ‫كلا‬ 434 00:27:19,414 --> 00:27:22,041 ‫ما زالت تتحدث مع...‬ 435 00:27:22,333 --> 00:27:23,710 ‫- مع (دونا)؟‬ ‫- (دونا)، نعم‬ 436 00:27:24,127 --> 00:27:26,129 ‫نعم، صحيح‬ ‫صحيح‬ 437 00:27:27,839 --> 00:27:29,215 ‫صحيح‬ 438 00:27:31,300 --> 00:27:34,178 ‫أنا.... تعجبني رسوماتك‬ 439 00:27:34,971 --> 00:27:37,473 ‫- شكراً لك‬ ‫- نعم‬ 440 00:27:43,271 --> 00:27:44,814 ‫أنت مجنونة‬ 441 00:27:45,273 --> 00:27:48,651 ‫لا تعرفين عدد الليالي التي ظللت‬ ‫مستيقظة فيها متمنية بأن يكون هذا صحيحاً‬ 442 00:27:50,778 --> 00:27:53,489 ‫كم مرة قدتم على ذلك الطريق اليوم؟‬ 443 00:27:53,614 --> 00:27:55,366 ‫كم عدد الساعات التي قضيتموها في السيارة‬ 444 00:27:55,491 --> 00:27:58,745 ‫تسيرون بخط مستقيم‬ ‫وبطريقة ما تنتهون بدوائر؟‬ 445 00:27:59,287 --> 00:28:02,957 ‫- رأيت تلك الأشياء بالخارج‬ ‫- كلا، كلا، كلا‬ 446 00:28:03,458 --> 00:28:05,710 ‫لا أعرف ما رأيته‬ 447 00:28:06,127 --> 00:28:07,920 ‫هذا ما قالته أختي‬ 448 00:28:08,838 --> 00:28:10,590 ‫اللعنة، لقد كانت عنيدة‬ 449 00:28:12,633 --> 00:28:14,010 ‫ماذا بشأن مشروب؟‬ 450 00:28:15,219 --> 00:28:16,971 ‫نعم، سأصب لك مشروباً‬ 451 00:28:19,557 --> 00:28:22,518 ‫أختي، لقد كانت ذات شخصية قوية‬ 452 00:28:22,894 --> 00:28:25,605 ‫امرأة لا يجب العبث معها‬ ‫سأعترف لك بذلك‬ 453 00:28:26,939 --> 00:28:30,902 ‫ستقتلع أسنان دب‬ ‫إذا نظر إليها بريبة‬ 454 00:28:35,114 --> 00:28:39,994 ‫كنا أنا وهي في رحلة صيد صغيرة‬ ‫عندما رأينا تلك الشجرة في الطريق‬ 455 00:28:42,455 --> 00:28:45,208 ‫هذا صحيح، يرى الجميع الشجرة‬ 456 00:28:46,626 --> 00:28:48,753 ‫تلك الغربان‬ 457 00:28:52,006 --> 00:28:53,591 ‫لقد كان قبل غروب الشمس‬ 458 00:28:53,841 --> 00:28:56,302 ‫كنا بالفعل نقود لنصف اليوم‬ 459 00:28:56,427 --> 00:28:59,555 ‫كان هناك نزل قبل بضعة كيلومترات‬ ‫أنا قلت "لمَ لا نحجز غرفة؟"‬ 460 00:28:59,680 --> 00:29:01,641 ‫"نبدأ نشطين في الصباح‬ ‫عندما تُزال الشجرة"‬ 461 00:29:02,058 --> 00:29:04,185 ‫لكن أختي لم ترد أن يفسد لحم الغزال‬ 462 00:29:05,103 --> 00:29:06,521 ‫بالإضافة، نفدت منا البيرة‬ 463 00:29:07,396 --> 00:29:10,274 ‫وقد حل الظلام بالفعل‬ ‫عندما وصلنا إلى هنا‬ 464 00:29:10,608 --> 00:29:12,902 ‫المرة الأولى التي عبرنا فيها‬ ‫لم نتوقف حتى‬ 465 00:29:13,861 --> 00:29:15,905 ‫رأينا بعض الأشخاص‬ ‫في الطريق، فعبرناهم‬ 466 00:29:16,030 --> 00:29:19,742 ‫في المرة الثانية التي عبرنا فيها‬ ‫وقف أحدهم أمام السيارة‬ 467 00:29:20,243 --> 00:29:25,248 ‫رفض الابتعاد عن الطريق‬ ‫وقف هناك وحسب، ابتسم‬ 468 00:29:26,582 --> 00:29:29,502 ‫ظننت بأن أختي ستدهس البائس‬ 469 00:29:30,002 --> 00:29:33,256 ‫لم تكن صبورة على تصرفات الأوغاد‬ 470 00:29:34,966 --> 00:29:38,803 ‫بدلاً من ذلك، أخذت بندقيتها‬ ‫وخرجت من السيارة‬ 471 00:29:38,928 --> 00:29:42,181 ‫وبدأت تصرخ نحوه‬ ‫وتتفوه بكل التهديدات‬ 472 00:29:43,349 --> 00:29:46,394 ‫لكنه وقف هناك وحسب، ابتسم‬ 473 00:29:48,813 --> 00:29:51,232 ‫لن أنسى أبداً طريقة وقوفه هناك‬ 474 00:29:52,358 --> 00:29:53,734 ‫ثابت جداً‬ 475 00:29:56,529 --> 00:29:58,364 ‫وبعدها مزّق وجهها‬ 476 00:29:58,948 --> 00:30:01,826 ‫أمامي مباشرة، مزّقه بالكامل‬ 477 00:30:02,076 --> 00:30:07,331 ‫بدأ ينتزع جلدها بيديه في الشارع‬ ‫تماماً كما كنا ننتزع جلد تلك الغزلان‬ 478 00:30:09,917 --> 00:30:12,962 ‫لم أستطع التحرك أو التنفس‬ 479 00:30:14,088 --> 00:30:16,132 ‫تجمدت بمكاني وحسب‬ 480 00:30:17,383 --> 00:30:21,179 ‫وبعدها رأيت شخصاً آخر قادماً نحو السيارة‬ ‫وعندها هربت‬ 481 00:30:22,513 --> 00:30:24,473 ‫لا أستطيع حتى إخبارك‬ ‫بأي اتجاه هربت إليه‬ 482 00:30:24,682 --> 00:30:26,267 ‫بدوا وكأنهم في كل مكان‬ 483 00:30:28,352 --> 00:30:30,897 ‫لذا وجدت مكاناً للاختباء فيه‬ 484 00:30:31,606 --> 00:30:33,774 ‫بعض الشجيرات في طرف الغابة‬ 485 00:30:34,525 --> 00:30:36,152 ‫زحفت إلى داخلها واختبأت‬ 486 00:30:38,738 --> 00:30:41,908 ‫هذا ما يفعله الناس ليبقوا‬ ‫على قيد الحياة بهذا المكان‬ 487 00:30:42,366 --> 00:30:45,494 ‫زحفوا إلى داخل الشجيرات‬ ‫أو وجدوا مكاناً للاختباء فيه‬ 488 00:30:46,412 --> 00:30:49,040 ‫ويصلون بأن يبقوا أحياء حتى الصباح‬ 489 00:30:50,458 --> 00:30:54,462 ‫لذا، كنت هناك‬ ‫أربض في تلك الشجيرات‬ 490 00:30:54,754 --> 00:30:57,465 ‫وعندما توقف الصداع في رأسي‬ 491 00:30:58,299 --> 00:31:01,177 ‫أدركت بأنني ما زلت‬ ‫أستطيع سماع صراخ أختي‬ 492 00:31:04,931 --> 00:31:07,475 ‫لم يكونوا يقتلونها بل كانوا يعذبونها‬ 493 00:31:13,105 --> 00:31:16,525 ‫تلك الأشياء الموجودة بالخارج، إنها...‬ 494 00:31:18,527 --> 00:31:20,363 ‫إنها تحب الصيد‬ 495 00:31:22,031 --> 00:31:23,407 ‫تحب اللعب‬ 496 00:31:25,368 --> 00:31:27,078 ‫لذا يجعلون الأمر يطول جداً‬ 497 00:31:30,039 --> 00:31:31,666 ‫وأنا تركتها هناك وحسب‬ 498 00:31:33,876 --> 00:31:38,547 ‫أترين، أنت كنت محظوظة‬ ‫كانت السماء مشرقة عندما وصلت إلى هنا‬ 499 00:31:38,714 --> 00:31:40,091 ‫أتى الناس للمساعدة‬ 500 00:31:40,216 --> 00:31:41,676 ‫لا يحصل الجميع على ذلك‬ 501 00:31:44,637 --> 00:31:49,976 ‫لقد مرّت ثلاث سنوات‬ ‫وستة أشهر و١٧ يوماً‬ 502 00:31:51,102 --> 00:31:53,646 ‫وما زلت أستطيع سماع‬ ‫أختي تصرخ في رأسي‬ 503 00:32:00,361 --> 00:32:01,737 ‫ما ذلك؟‬ 504 00:32:01,862 --> 00:32:04,282 ‫محلول ملحي، يساعد‬ ‫على تنظيف الجروح‬ 505 00:32:04,865 --> 00:32:06,242 ‫ظننت أن المحلول الملحي يأتي بأكياس‬ 506 00:32:06,742 --> 00:32:09,203 ‫لا نملك الكثير من الإمدادات بهذا المكان‬ 507 00:32:09,537 --> 00:32:11,914 ‫انتزعنا بعض الآلات من سيارة‬ ‫إسعاف قبل عدة سنوات‬ 508 00:32:12,039 --> 00:32:15,084 ‫لكن بالأغلب، نحن نرتجل حيثما نستطيع‬ 509 00:32:15,251 --> 00:32:17,169 ‫لذا، ماذا... أنت طبيبة؟‬ 510 00:32:17,712 --> 00:32:19,630 ‫كنت طالبة طب في السنة الثالثة‬ 511 00:32:20,298 --> 00:32:22,550 ‫لم تكن بالضبط الإقامة الطبية التي أفكر فيها‬ 512 00:32:25,261 --> 00:32:26,637 ‫ماذا بشأنك؟‬ 513 00:32:26,762 --> 00:32:28,180 ‫مهندس‬ 514 00:32:28,431 --> 00:32:30,516 ‫أبني مناطق جذب ترفيهية‬ 515 00:32:30,891 --> 00:32:34,186 ‫أفعوانيات ولعبة الإسقاط وأشياء كهذا‬ 516 00:32:36,981 --> 00:32:38,357 ‫ماذا؟‬ 517 00:32:38,482 --> 00:32:41,610 ‫لا شيء، الأمر وما فيه هو أنك‬ ‫ما زلت تتحدث بزمن الحاضر‬ 518 00:32:43,404 --> 00:32:44,780 ‫آسفة‬ 519 00:32:45,239 --> 00:32:46,615 ‫أبي؟‬ 520 00:32:48,326 --> 00:32:50,244 ‫مرحباً يا عزيزي‬ 521 00:32:50,494 --> 00:32:51,871 ‫مرحباً‬ 522 00:32:52,538 --> 00:32:54,290 ‫كيف حالك؟‬ 523 00:32:55,333 --> 00:32:56,709 ‫أتألم‬ 524 00:32:56,834 --> 00:33:00,004 ‫أعرف، لقد تعرضت لإصابة بسيطة لكن...‬ 525 00:33:01,047 --> 00:33:02,590 ‫لقد رأيتها‬ 526 00:33:03,215 --> 00:33:04,592 ‫ماذا رأيت؟‬ 527 00:33:05,217 --> 00:33:07,595 ‫لقد رأيت بحيرة الدموع‬ 528 00:33:09,930 --> 00:33:12,391 ‫لقد كانت رسمة على الحائط‬ 529 00:33:16,437 --> 00:33:19,315 ‫"كانت هناك رسومات كثيرة على الحائط"‬ 530 00:33:22,943 --> 00:33:26,364 ‫"مثلما كنت أرسم بأقلام التلوين"‬ 531 00:33:28,532 --> 00:33:30,576 ‫"وستعلقها على الثلاجة؟"‬ 532 00:33:38,250 --> 00:33:40,961 ‫وكلنا كنا موجودين في الرسومات‬ 533 00:33:41,921 --> 00:33:44,298 ‫أنت وأنا...‬ 534 00:33:44,924 --> 00:33:47,510 ‫وأمي و(جولي)‬ 535 00:33:58,854 --> 00:34:01,899 ‫"لكن صرخ شخص ما"‬ 536 00:34:02,274 --> 00:34:05,945 ‫لأن العنكبوت نزل من السقف‬ 537 00:34:09,448 --> 00:34:12,410 ‫ستكون بخير، كلنا سنكون بخير‬ 538 00:34:14,954 --> 00:34:16,330 ‫لا بأس‬ 539 00:34:20,126 --> 00:34:25,089 ‫أخبرنا الطبيب بأن الخرف‬ ‫كان يتقدم بسرعة هائلة، لكن...‬ 540 00:34:26,757 --> 00:34:28,300 ‫لا أعرف، لقد قال‬ 541 00:34:28,509 --> 00:34:31,554 ‫يجب أن نتأكد من إغلاق‬ ‫الأبواب في الليل و...‬ 542 00:34:32,847 --> 00:34:35,224 ‫ونضع جهاز تتبع عليه‬ ‫ربما حتى نربطه في السرير‬ 543 00:34:35,474 --> 00:34:36,851 ‫صحيح‬ 544 00:34:37,017 --> 00:34:39,895 ‫لم نفعل أياً منها بالطبع، لأن...‬ 545 00:34:42,231 --> 00:34:45,526 ‫- لا بأس، لا بأس‬ ‫- هيا‬ 546 00:34:46,068 --> 00:34:47,445 ‫أنا بخير، أنا بخير‬ 547 00:34:48,070 --> 00:34:50,614 ‫- يا (كيني)، ربما يجب أن...‬ ‫- لقد كان صعباً وحسب‬ 548 00:34:52,241 --> 00:34:54,827 ‫لأعتقد أنه كان...‬ 549 00:34:57,455 --> 00:35:01,667 ‫لذا، في إحدى الليالي‬ ‫تجول خارج المنزل‬ 550 00:35:01,792 --> 00:35:05,880 ‫ولم نعرف حتى أنه خرج بالبداية‬ 551 00:35:06,005 --> 00:35:08,924 ‫استقل الحافلة إلى المدينة‬ 552 00:35:11,218 --> 00:35:13,137 ‫كانت أمي غاضبة جداً‬ 553 00:35:13,429 --> 00:35:16,724 ‫قدنا لإعادته واستمررت تقول‬ 554 00:35:17,433 --> 00:35:21,896 ‫"حسناً، كيف أمكنه فعل ذلك؟‬ ‫إنه أذكى من ذلك"‬ 555 00:35:22,062 --> 00:35:27,067 ‫وأنا كنت أقول‬ ‫"يا أمي، إنه مصاب بالخرف"‬ 556 00:35:28,152 --> 00:35:29,737 ‫"إنه لا يحاول إزعاجك"‬ 557 00:35:32,239 --> 00:35:33,616 ‫أتعرف ماذا؟‬ 558 00:35:33,824 --> 00:35:35,910 ‫الأمر المهم هو أنكما وجدتماه، أليس كذلك؟‬ 559 00:35:39,538 --> 00:35:45,544 ‫أثناء العودة للمنزل‬ ‫ظللت أفكر‬ 560 00:35:45,669 --> 00:35:48,214 ‫لدينا فرصة أخرى الآن‬ 561 00:35:49,840 --> 00:35:51,217 ‫للقيام بالأمور بشكل صحيح‬ 562 00:35:54,345 --> 00:35:56,680 ‫ومن ثم رأيتما الشجرة‬ 563 00:35:58,807 --> 00:36:01,644 ‫- ومن ثم رأينا الشجرة‬ ‫- نعم‬ 564 00:36:02,186 --> 00:36:04,730 ‫ألا يمكنكما ربما عدم‬ ‫الجلوس بمنتصف السلالم؟‬ 565 00:36:04,855 --> 00:36:09,652 ‫صحيح، آسف، آسف بشأن ذلك‬ ‫كنا فقط...‬ 566 00:36:11,987 --> 00:36:13,364 ‫آسف‬ 567 00:36:14,406 --> 00:36:16,617 ‫نعم، أتعرف ماذا يا (كيني)؟‬ ‫ربما يجب أن...‬ 568 00:36:18,744 --> 00:36:20,120 ‫(كيني)؟‬ 569 00:36:37,429 --> 00:36:38,806 ‫"(سارة)؟"‬ 570 00:36:39,390 --> 00:36:41,934 ‫كنت آخذ قيلولة‬ ‫لم أسمعك وأنت تدخلين‬ 571 00:36:42,518 --> 00:36:44,520 ‫سأبدأ بالعشاء‬ 572 00:36:53,404 --> 00:36:55,614 ‫لم يكن أمامي خيار‬ 573 00:37:03,956 --> 00:37:05,749 ‫هلاّ تساعدني؟‬ 574 00:37:13,841 --> 00:37:17,636 ‫حسناً، ارتح قليلاً‬ ‫سأذهب لتفقد الفتى من حادث التصادم‬ 575 00:37:18,304 --> 00:37:19,680 ‫كلا‬ 576 00:37:20,139 --> 00:37:21,515 ‫هذا المكان، كيف...‬ 577 00:37:21,682 --> 00:37:26,770 ‫كيف تقولين... مخيف‬ ‫ليلة مخيفة‬ 578 00:37:27,563 --> 00:37:28,939 ‫كابوس؟‬ 579 00:37:30,608 --> 00:37:35,279 ‫عندما هذا...‬ ‫عندما لا يعمل هذا‬ 580 00:37:35,779 --> 00:37:37,698 ‫فهذا كابوس‬ 581 00:37:38,490 --> 00:37:40,743 ‫نعم، كابوس‬ 582 00:37:43,078 --> 00:37:44,455 ‫حسناً‬ 583 00:37:47,916 --> 00:37:49,293 ‫نل بعض النوم‬ 584 00:38:43,472 --> 00:38:45,099 ‫لذا، كيف يجري هذا الأمر؟‬ 585 00:38:45,557 --> 00:38:47,643 ‫يا إلهي، يا (جيم)، كلا، كلا!‬ 586 00:38:48,060 --> 00:38:49,436 ‫كلا!‬ 587 00:38:52,398 --> 00:38:54,108 ‫(كريستي)!‬ 588 00:38:54,608 --> 00:38:56,568 ‫(كريستي)، (كريستي)‬ ‫أنت بخير‬ 589 00:38:57,820 --> 00:38:59,613 ‫لقد غفوت قليلاً، حسناً؟‬ 590 00:39:02,574 --> 00:39:03,951 ‫أهو بخير؟‬ 591 00:39:07,454 --> 00:39:08,831 ‫جيد، حسناً‬ 592 00:39:10,040 --> 00:39:13,919 ‫تشرق الشمس، إنه الصباح‬ 593 00:39:14,586 --> 00:39:15,963 ‫نحن بخير‬ 594 00:39:16,880 --> 00:39:18,257 ‫نحن بخير‬ 595 00:39:18,716 --> 00:39:20,175 ‫حسناً‬ 596 00:39:21,218 --> 00:39:22,594 ‫حسناً‬ 597 00:40:15,981 --> 00:40:17,649 ‫يا إلهي‬ 598 00:40:21,904 --> 00:40:23,280 ‫يا إلهي‬ 599 00:40:28,285 --> 00:40:30,162 ‫- أهو بخير؟ أهو بخير؟‬ ‫- سيكون بخير‬ 600 00:40:30,287 --> 00:40:32,289 ‫مرحباً، هل أنت بخير يا عزيزي؟‬ 601 00:40:32,915 --> 00:40:34,666 ‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬ 602 00:40:35,626 --> 00:40:38,378 ‫لقد عدت إليّ‬ ‫يا إلهي‬ 603 00:40:46,261 --> 00:40:51,809 ‫هل تعرف القصة بشأن فتاة صغيرة‬ ‫في غرفة مليئة بزجاج مكسور؟‬ 604 00:40:53,769 --> 00:40:57,231 ‫تعرف أن القطع المكسورة‬ ‫كانت تعني شيئاً ما‬ 605 00:40:57,564 --> 00:41:00,317 ‫تعرف بوجود شيء ما‬ 606 00:41:02,903 --> 00:41:05,030 ‫لكن كل ما يمكنها رؤيته هو القطع‬ 607 00:41:07,491 --> 00:41:10,244 ‫وعندما تحاول جمعها‬ 608 00:41:12,329 --> 00:41:13,956 ‫تقطع جلدها‬ 609 00:41:15,624 --> 00:41:18,961 ‫تقطع بشكل عميق وأعمق‬ 610 00:41:19,503 --> 00:41:22,005 ‫وتنزف على الأرض‬ 611 00:41:25,217 --> 00:41:27,010 ‫لكنها تستمر بالمحاولة‬ 612 00:41:29,096 --> 00:41:32,683 ‫تستمر بالمحاولة لأنها تعرف بوجود جواب‬ 613 00:41:32,808 --> 00:41:35,811 ‫تعرف أن هناك شكلاً كانت تشكله‬ 614 00:41:36,270 --> 00:41:38,605 ‫- (سارة)...‬ ‫- أسمع أصواتها‬ 615 00:41:40,315 --> 00:41:42,401 ‫وإنها مثل الزجاج المتكسر‬ 616 00:41:44,444 --> 00:41:48,490 ‫أخبروني بأن الأمر يجب أن يبدو‬ ‫وكأن الوحوش قد فعلت ذلك‬ 617 00:41:49,783 --> 00:41:51,577 ‫لم أرغب بذلك‬ 618 00:41:54,079 --> 00:41:58,125 ‫لكنهم قالوا إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذنا‬ ‫الطريقة الوحيدة للعودة للمنزل‬ 619 00:41:58,292 --> 00:42:02,087 ‫(سارة)‬ ‫أرجوك، فقط...‬ 620 00:42:02,838 --> 00:42:04,882 ‫فقط أخبريني بما فعلته‬ 621 00:42:11,597 --> 00:42:13,390 ‫"لقد تركت الباب مفتوحاً"‬ 622 00:42:21,523 --> 00:42:23,817 ‫(كيني)!‬ ‫انتظر يا (كيني)!‬ 623 00:42:50,594 --> 00:42:54,389 ‫دعني أدخل أولاً‬ ‫لا داعي لتدخل أنت‬ 624 00:44:12,676 --> 00:44:15,095 ‫كلا!‬ 625 00:44:28,942 --> 00:44:30,318 ‫(كيني)‬ 626 00:44:32,279 --> 00:44:33,864 ‫أين العائلة؟‬ 627 00:44:36,199 --> 00:44:38,285 ‫يأخذهم الأب (كاتري) إلى منزل المستعمرة‬ 628 00:44:40,454 --> 00:44:42,330 ‫لا يجب أن يكونوا هناك‬ 629 00:44:42,664 --> 00:44:47,210 ‫حسناً، هذا ما أرادوه‬ ‫إنه فقط لليلة واحدة‬ 630 00:44:49,421 --> 00:44:50,797 ‫ما الذي تفعله بالخارج هنا؟‬ 631 00:44:51,923 --> 00:44:53,300 ‫أنا...‬ 632 00:44:54,259 --> 00:44:57,721 ‫احتجت إلى بعض الخشب للمجموعة الجديدة‬ 633 00:44:58,305 --> 00:45:00,432 ‫لم نلمع قطع الشطرنج قط‬ 634 00:45:05,270 --> 00:45:06,646 ‫صنعناها معاً‬ 635 00:45:09,232 --> 00:45:11,485 ‫إنها واحدة من الأمور الوحيدة التي...‬ 636 00:45:16,406 --> 00:45:17,783 ‫لقد تدمرت الآن‬ 637 00:45:18,325 --> 00:45:20,202 ‫لقد تعمق الدم في الخشب‬ 638 00:45:22,454 --> 00:45:24,915 ‫أتعرف مع أبي‬ 639 00:45:25,540 --> 00:45:29,961 ‫تنتهي كل لعبة دائماً بالطريقة عينها‬ 640 00:45:31,254 --> 00:45:32,923 ‫أصل إلى آخر قطعة‬ 641 00:45:33,048 --> 00:45:36,593 ‫وأنا أستمرّ بالتحرك بالقطع الثلاث عينها‬ ‫وأحاول تجنبه‬ 642 00:45:37,594 --> 00:45:39,971 ‫- (كيني)‬ ‫- تلك الأشياء‬ 643 00:45:42,349 --> 00:45:45,769 ‫إنها تمشي ولا تركض أبداً‬ 644 00:45:47,479 --> 00:45:50,941 ‫- هل لاحظت ذلك من قبل؟‬ ‫- نعم‬ 645 00:45:52,692 --> 00:45:55,320 ‫يبدو وكأنها ليست مستعجلة، لأن...‬ 646 00:45:56,404 --> 00:45:59,908 ‫لأنها تعرف بوجود أماكن‬ ‫محدودة يمكننا الذهاب إليها‬ 647 00:46:06,414 --> 00:46:09,543 ‫أعتقد بأن المساحات على اللوحة‬ ‫تنفد منا يا مأمور‬ 648 00:46:34,025 --> 00:46:35,819 ‫"٩٦ ليلة بلا حوادث"‬ 649 00:47:27,787 --> 00:47:30,832 ‫"إلى (بويد)، مع حبي الدائم"‬ 650 00:47:37,088 --> 00:47:39,633 ‫يا (نورمان)، لقد نجحوا‬ ‫بالعودة من بحيرة الدموع‬ 651 00:47:39,966 --> 00:47:41,343 ‫لم يفت الأوان!‬ 652 00:47:41,718 --> 00:47:43,094 ‫ستكون بخير‬ 653 00:47:43,220 --> 00:47:45,055 ‫كل شيء سيكون على ما يرام‬ 654 00:47:46,556 --> 00:47:49,517 ‫هل أنت بخير؟‬ 655 00:47:51,519 --> 00:47:53,104 ‫ما الذي تنظر إليه؟‬ 656 00:47:55,941 --> 00:47:57,442 ‫لا شيء‬ 657 00:48:17,796 --> 00:48:22,467 ‫ترجمة: بي سي إتش‬