1 00:00:01,275 --> 00:00:02,652 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,777 --> 00:00:04,487 ‫هل سيأتي أبي للمنزل؟‬ 3 00:00:05,196 --> 00:00:07,698 ‫سيصل في أي لحظة‬ ‫اذهبي وابدأي بتلاوة صلواتك‬ 4 00:00:07,907 --> 00:00:09,283 ‫"سآتي خلال دقيقة"‬ 5 00:00:09,409 --> 00:00:12,495 ‫- ما الذي تفعلينه يا (ميغان)؟‬ ‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬ 6 00:00:13,329 --> 00:00:14,789 ‫(ميغان)، كلا!‬ 7 00:00:19,961 --> 00:00:21,337 ‫"تريد أن تثمل، صحيح؟"‬ 8 00:00:21,504 --> 00:00:23,005 ‫- تعال...‬ ‫- كلا‬ 9 00:00:23,297 --> 00:00:26,259 ‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته يا (فرانك)‬ ‫افتح عينيك وانظر‬ 10 00:00:26,759 --> 00:00:28,428 ‫انظر إلى ما جنيته‬ ‫انظر إليهما‬ 11 00:00:28,553 --> 00:00:29,929 ‫كلا‬ 12 00:00:30,054 --> 00:00:32,682 ‫بلغ والديّ بوداعي لهما‬ 13 00:00:32,932 --> 00:00:34,934 ‫(جولي) قتلت (نورمان) يا أمي‬ 14 00:00:35,184 --> 00:00:37,770 ‫- ماذا حدث لـ(نورمان)؟‬ ‫- قتلته الوحوش‬ 15 00:00:37,937 --> 00:00:39,730 ‫ليس هنالك وجود للوحوش يا عزيزي‬ 16 00:00:39,939 --> 00:00:41,649 ‫لمَ هنالك شجرة في منتصف الطريق؟‬ 17 00:00:41,899 --> 00:00:44,068 ‫ربما قُلعت بسبب عاصفة أو ما شابه‬ 18 00:00:44,318 --> 00:00:46,070 ‫لا يمكن أن يكون هذا الطريق عينه‬ 19 00:00:47,196 --> 00:00:48,573 ‫المعذرة؟‬ 20 00:00:49,198 --> 00:00:51,951 ‫نحاول العودة للطريق السريع‬ ‫هل يمكنك أن...‬ 21 00:00:52,118 --> 00:00:54,370 ‫نحن على الطريق عينه‬ 22 00:01:05,298 --> 00:01:07,467 ‫أبي، أظن أنه ينزف‬ ‫ثمة شيء اخترق ساقه‬ 23 00:01:07,592 --> 00:01:08,968 ‫هل أنت طبيبة؟‬ 24 00:01:09,093 --> 00:01:10,678 ‫كنت طالبة في السنة‬ ‫الثالثة لكلية الطب‬ 25 00:01:10,845 --> 00:01:13,055 ‫أرجوك توقفي‬ ‫إنه يؤلمني‬ 26 00:01:15,725 --> 00:01:17,101 ‫يمكننا الوصول إلى منزل المستعمرة‬ 27 00:01:17,226 --> 00:01:18,644 ‫اركضوا بأسرع ما يمكنكم‬ ‫مهما رأيتم من أمور‬ 28 00:01:18,811 --> 00:01:20,855 ‫"ومهما سمعتم من أشياء‬ ‫لا تتوقفوا مطلقاً"‬ 29 00:01:21,063 --> 00:01:22,565 ‫مهلاً، أحتاج إلى مساعدة هنا‬ 30 00:01:25,109 --> 00:01:26,652 ‫(دونا)، دعينا ندخل‬ 31 00:01:27,445 --> 00:01:31,491 ‫أنت من تلك السيارتين؟‬ ‫لم يحدث هذا منذ زمن بعيد جداً‬ 32 00:01:31,991 --> 00:01:33,576 ‫ماذا يعني ذلك برأيك؟‬ 33 00:01:33,701 --> 00:01:36,329 ‫ثمة أمور ينبغي أن تعرفيها‬ ‫بشأن المكان الذي تتواجدين فيه‬ 34 00:01:36,496 --> 00:01:40,333 ‫هذه، للأسف، ستكون أسوأ‬ ‫محادثة تجرينها في حياتك‬ 35 00:01:40,500 --> 00:01:41,876 ‫هل تؤمنين بالوحوش؟‬ 36 00:01:42,001 --> 00:01:46,088 ‫- "لمَ أحضرتني إلى هنا؟"‬ ‫- أردتك أن تري أنك إن تسلقت‬ 37 00:01:46,214 --> 00:01:49,383 ‫بما يكفي، فحتى الكابوس‬ ‫يمكنه أن يبدو كحلم طبيعي‬ 38 00:01:49,509 --> 00:01:52,011 ‫- هذه ليست غلطتك‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 39 00:01:52,261 --> 00:01:53,763 ‫"أسمع أصواتهم"‬ 40 00:01:53,888 --> 00:01:55,973 ‫يقولون إن هذه هي الطريقة‬ ‫الوحيدة لأعود إلى منزلي‬ 41 00:01:56,182 --> 00:01:58,059 ‫أخبريني بما فعلته‬ ‫فحسب يا (سارا)‬ 42 00:01:58,476 --> 00:02:00,311 ‫"تركت الباب مفتوحاً"‬ 43 00:02:01,103 --> 00:02:04,106 ‫"هذه المخلوقات، إنها تمشي‬ ‫لا تركض أبداً"‬ 44 00:02:04,357 --> 00:02:07,026 ‫لأنها تعرف أن الأماكن‬ ‫المتاحة لنا محدودة‬ 45 00:02:07,401 --> 00:02:09,403 ‫"أشعر بأن هناك خطراً محدقاً بي"‬ 46 00:02:09,612 --> 00:02:12,532 ‫"لا يمكنني رؤية المزيد من الجثث"‬ 47 00:02:14,075 --> 00:02:16,744 ‫- إلامَ تنظر؟‬ ‫- لا شيء‬ 48 00:02:47,108 --> 00:02:48,985 ‫- يا إلهي، يا إلهي‬ ‫- هيا، هيا‬ 49 00:02:51,320 --> 00:02:52,697 ‫افتحوا الباب البائس‬ 50 00:03:04,375 --> 00:03:07,086 ‫- هل راودك حلم مزعج؟‬ ‫- أجل‬ 51 00:03:09,130 --> 00:03:11,007 ‫أجل، أجل‬ 52 00:03:16,095 --> 00:03:17,471 ‫"(توبي)"‬ 53 00:03:18,514 --> 00:03:20,558 ‫"فليخرجني أحد من هذا الشيء"‬ 54 00:03:20,725 --> 00:03:22,768 ‫- "(توبي)، أين أنت؟"‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 55 00:03:22,935 --> 00:03:24,312 ‫فليحررني...‬ 56 00:03:24,687 --> 00:03:26,564 ‫أطبق فمك‬ ‫الناس يحاولون النوم‬ 57 00:03:26,689 --> 00:03:28,774 ‫- مَن أنت؟‬ ‫- آسفة‬ 58 00:03:29,233 --> 00:03:31,193 ‫أنا أكثر ودية حينما أجري هذا عادة‬ 59 00:03:33,779 --> 00:03:35,531 ‫اخترت توقيتاً سيئاً جداً لتصحو فيه‬ 60 00:03:35,781 --> 00:03:39,785 ‫أنصتي، لا أعرف ما الذي يحدث هنا‬ ‫حسناً، لكن أبعدي هذه الأحزمة عني‬ 61 00:03:39,910 --> 00:03:42,496 ‫- في الحال، أو أقسم بالرب سوف...‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬ 62 00:03:45,249 --> 00:03:48,169 ‫- ألديك أي فكرة عن هويتي؟‬ ‫- بئساً، أنت واحد من أولئك‬ 63 00:03:48,711 --> 00:03:50,087 ‫واحد مم؟‬ 64 00:03:50,379 --> 00:03:51,797 ‫حسناً‬ 65 00:03:53,215 --> 00:03:54,675 ‫لنبدأ من البداية‬ 66 00:05:02,544 --> 00:05:07,257 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 67 00:05:07,549 --> 00:05:09,885 ‫"سألت والدي"‬ 68 00:05:10,010 --> 00:05:12,554 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 69 00:05:13,681 --> 00:05:16,016 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 70 00:05:16,141 --> 00:05:18,560 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 71 00:05:18,686 --> 00:05:22,231 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 72 00:05:22,690 --> 00:05:26,026 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 73 00:05:26,819 --> 00:05:30,364 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 74 00:05:31,740 --> 00:05:35,494 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 75 00:05:36,286 --> 00:05:39,456 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 76 00:05:41,333 --> 00:05:43,961 ‫"سيحصل ما يحصل"‬ 77 00:05:53,137 --> 00:05:57,808 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 78 00:05:58,142 --> 00:06:00,269 ‫"يسألون والدهم"‬ 79 00:06:00,477 --> 00:06:03,147 ‫"ماذا سنكون؟"‬ 80 00:06:04,314 --> 00:06:06,608 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 81 00:06:06,734 --> 00:06:08,777 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 82 00:06:09,111 --> 00:06:12,740 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 83 00:06:13,115 --> 00:06:16,410 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 84 00:06:17,369 --> 00:06:21,415 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 85 00:06:22,332 --> 00:06:25,919 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 86 00:06:26,795 --> 00:06:29,548 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 87 00:06:31,800 --> 00:06:34,845 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 88 00:06:36,597 --> 00:06:39,641 ‫"كي سيرا سيرا"‬ 89 00:07:22,559 --> 00:07:24,269 ‫هل أنت جائع يا (فرانك)؟‬ 90 00:07:25,019 --> 00:07:26,396 ‫أتحتاج إلى أي شيء؟‬ 91 00:07:31,109 --> 00:07:32,485 ‫اسمع‬ 92 00:07:33,069 --> 00:07:38,700 ‫من المهم لك أن تفهم‬ ‫أن ما سيحدث الليلة ليس أمراً شخصياً‬ 93 00:07:40,618 --> 00:07:41,995 ‫أعلم‬ 94 00:07:45,415 --> 00:07:46,791 ‫كانت معجبة بك‬ 95 00:07:48,209 --> 00:07:49,586 ‫أقصد (لورين)‬ 96 00:07:51,004 --> 00:07:52,380 ‫كانت معجبة بك دائماً‬ 97 00:07:54,048 --> 00:07:56,634 ‫كانت تقول إنك قاس‬ ‫مع الناس لأن هذا واجبك‬ 98 00:07:58,511 --> 00:08:01,556 ‫وإنك تختار القرارات التي‬ ‫يعجز البقية عن اختيارها‬ 99 00:08:04,017 --> 00:08:06,144 ‫وأنت الشخص الذي‬ ‫سيعيد الجميع إلى منازلهم‬ 100 00:08:19,907 --> 00:08:22,160 ‫لم أكن على هذا‬ ‫الحال دائماً، كما تعرف‬ 101 00:08:24,162 --> 00:08:26,205 ‫لم يكن أي أحد منا كذلك‬ 102 00:08:28,374 --> 00:08:29,751 ‫اسمع‬ 103 00:08:29,876 --> 00:08:34,714 ‫إن كنت بحاجة إلى أي شيء‬ ‫أي أحد ترغب في رؤيته، ربما‬ 104 00:08:35,423 --> 00:08:37,383 ‫لحل الأمور العالقة...‬ 105 00:08:39,093 --> 00:08:40,845 ‫هنالك شيء واحد أرغب في فعله‬ 106 00:08:42,930 --> 00:08:48,102 ‫إذاً أنت تخبرينني بأنني الآن‬ ‫في مدينة لا يمكنني الخروج منها‬ 107 00:08:48,394 --> 00:08:54,275 ‫وفي كل ليلة حينما تغيب الشمس‬ ‫يخرج الوحوش من الغابة ليقتلونا؟‬ 108 00:08:54,984 --> 00:08:58,488 ‫الوحوش الذين بالمناسبة‬ ‫قتلوا صديقي ليلة أمس‬ 109 00:08:59,364 --> 00:09:00,740 ‫أجل‬ 110 00:09:05,203 --> 00:09:06,579 ‫أجل‬ 111 00:09:11,209 --> 00:09:12,585 ‫اغربي عني‬ 112 00:09:17,173 --> 00:09:20,093 ‫هذا... هذا أمر مميز‬ 113 00:09:20,593 --> 00:09:22,428 ‫أين... أين وجدك؟‬ 114 00:09:22,887 --> 00:09:25,682 ‫- مَن؟‬ ‫- (توبي)، هل تعملون بشكل فردي يا رفاق؟‬ 115 00:09:25,807 --> 00:09:27,266 ‫أو إنكم تعملون في إحدى شركات السفر؟‬ 116 00:09:27,392 --> 00:09:29,769 ‫لأنك تمثلين دورك بطريقة رائعة‬ 117 00:09:29,977 --> 00:09:33,106 ‫إنني مقتنع بأدائك‬ ‫لكن لا يعجبني أداؤه حقاً‬ 118 00:09:33,231 --> 00:09:37,026 ‫أعتقد بأنني وجدتك تبالغ في الأمر‬ ‫لكن خلاف ذلك، أنا...‬ 119 00:09:38,945 --> 00:09:42,073 ‫أحسنتما‬ ‫تستحقان النقود التي صرفت لكما‬ 120 00:09:42,240 --> 00:09:43,616 ‫إذاً، حسناً‬ 121 00:09:43,741 --> 00:09:45,368 ‫إذاً، ما هو التالي؟‬ ‫هل هنالك...‬ 122 00:09:45,702 --> 00:09:47,995 ‫هل هنالك أحجية عليّ أن أحلها؟‬ 123 00:09:49,747 --> 00:09:51,124 ‫في الحقيقة، أتعرفين أمراً؟‬ ‫لا تهتمي‬ 124 00:09:51,290 --> 00:09:53,668 ‫- لا تفسدي الأمر عليّ‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 125 00:09:55,753 --> 00:09:58,464 ‫لن أتمكّن من حلّ الأحجية‬ ‫بجلوسي هنا طوال اليوم‬ 126 00:09:58,589 --> 00:10:02,301 ‫سوف أتحقق من المدينة‬ ‫أقوم ببعض عمليات البحث‬ 127 00:10:04,095 --> 00:10:05,471 ‫تباً لـ(توبي)‬ 128 00:10:05,596 --> 00:10:06,973 ‫لا بد من أن هذه الخدعة كلفته ثروة‬ 129 00:10:09,434 --> 00:10:11,978 ‫- أتريدين مني مراقبته؟‬ ‫- كلا‬ 130 00:10:12,770 --> 00:10:14,355 ‫دعه يتجول في المدينة‬ ‫لفترة من الوقت‬ 131 00:10:14,605 --> 00:10:16,357 ‫لدينا ما يكفي من الأعمال هنا‬ 132 00:10:25,408 --> 00:10:26,784 ‫حسناً‬ 133 00:10:27,201 --> 00:10:31,289 ‫هذه لا تشبه سيارتي الـ(جياكوميتي)‬ ‫لكنها ستكون كافية‬ 134 00:10:31,414 --> 00:10:33,082 ‫ممتاز‬ 135 00:10:33,207 --> 00:10:34,667 ‫هل هذا لأجلي؟‬ 136 00:10:35,126 --> 00:10:36,586 ‫عذراً؟‬ 137 00:10:37,670 --> 00:10:39,797 ‫هل... هل لديك‬ ‫أي شيء يعمل بمحرك؟‬ 138 00:10:40,089 --> 00:10:42,341 ‫- مثل دراجة أو ما شابه؟‬ ‫- ماذا؟ كلا‬ 139 00:10:42,467 --> 00:10:44,177 ‫كلا؟ حسناً‬ ‫هذا سيكون كافياً، شكراً لك‬ 140 00:10:44,302 --> 00:10:45,970 ‫أنا... كلا، إنه ملكي‬ 141 00:10:59,317 --> 00:11:03,237 ‫- مرحباً يا رفيقي‬ ‫- أيمكنني الخروج اليوم؟‬ 142 00:11:03,446 --> 00:11:05,198 ‫يا عزيزي‬ 143 00:11:05,323 --> 00:11:07,325 ‫عليك البقاء في الفراش‬ ‫لفترة أطول قليلاً‬ 144 00:11:07,992 --> 00:11:10,286 ‫تعبت من البقاء في الفراش‬ 145 00:11:10,453 --> 00:11:13,039 ‫ولا أحب ملابس النوم هذه‬ 146 00:11:13,664 --> 00:11:15,833 ‫إنها تسبب لي الحكة‬ ‫ومقاسها لا يناسبني‬ 147 00:11:15,958 --> 00:11:21,214 ‫بحقك، ذهب والدك إلى المركبة، ليحضر‬ ‫أغراضنا لذا ستنام الليلة مرتدياً هذه‬ 148 00:11:21,339 --> 00:11:22,882 ‫كان علينا الذهاب جميعاً‬ 149 00:11:23,174 --> 00:11:25,009 ‫حسناً، ظننا أنه من الأفضل‬ ‫أن يذهب والدنا لوحده‬ 150 00:11:25,218 --> 00:11:27,970 ‫- لا أحب أن يعبث الناس بأغراضي‬ ‫- لن يفعل أحد ذلك‬ 151 00:11:28,179 --> 00:11:29,555 ‫أجل، حسناً‬ 152 00:11:29,680 --> 00:11:31,474 ‫كم ستكون مدة بقائنا هنا؟‬ 153 00:11:32,141 --> 00:11:35,269 ‫نحن...‬ ‫نحن نفكر في الأمر‬ 154 00:11:36,479 --> 00:11:38,648 ‫هل أنت جائع؟‬ 155 00:11:39,148 --> 00:11:40,900 ‫رأيتهم يعدّون البيض‬ ‫أتريد البيض؟‬ 156 00:11:41,275 --> 00:11:42,652 ‫بيض بخبز محمص؟‬ 157 00:11:42,819 --> 00:11:46,030 ‫كلا، ليس بيضاً بخبز محمص‬ ‫لكن لديهم شوفان‬ 158 00:11:47,281 --> 00:11:48,658 ‫حسناً‬ 159 00:11:48,825 --> 00:11:50,493 ‫ماذا عنك، هل أنت جائعة؟‬ 160 00:11:50,827 --> 00:11:53,037 ‫كلا، أظنني سأذهب لأتمشى فحسب‬ 161 00:11:53,371 --> 00:11:55,122 ‫- حسناً، ابقي قريبة‬ ‫- أجل‬ 162 00:11:57,792 --> 00:12:02,505 ‫سأذهب لأحضر لك الشوفان‬ ‫ابق هنا‬ 163 00:12:15,852 --> 00:12:18,396 ‫أمي، أنصتي إليّ‬ 164 00:12:18,896 --> 00:12:20,398 ‫لا يجب عليك البقاء هنا اليوم‬ 165 00:12:20,565 --> 00:12:22,900 ‫أرجوك، اذهبي لترتاحي‬ 166 00:12:23,025 --> 00:12:26,612 ‫لدي الكثير لأنجزه‬ ‫سنفتح خلال ٥ دقائق‬ 167 00:12:27,071 --> 00:12:29,907 ‫انظر إلى كمية العمل، يا إلهي‬ 168 00:12:31,033 --> 00:12:35,371 ‫انظر... جعلتني أكسر شيئاً، يا إلهي‬ 169 00:12:42,879 --> 00:12:44,255 ‫أنا...‬ 170 00:12:46,549 --> 00:12:49,135 ‫أمي، يا إلهي...‬ 171 00:12:51,846 --> 00:12:53,431 ‫دعيني أرى‬ 172 00:12:55,850 --> 00:13:02,315 ‫أمي، أهمّ شيء الآن هو أن تحظي‬ ‫ببعض الراحة، عليك أن ترتاحي‬ 173 00:13:02,690 --> 00:13:04,275 ‫لو كنت هناك ليلة أمس...‬ 174 00:13:04,400 --> 00:13:07,820 ‫حتى لو كنت هناك‬ ‫فلم يكن ليتغير شيء‬ 175 00:13:08,863 --> 00:13:12,491 ‫صحيح؟ لم تكوني قادرة على مساعدته‬ 176 00:13:25,630 --> 00:13:27,006 ‫هل أنت بخير؟‬ 177 00:13:30,718 --> 00:13:32,553 ‫دعيني أنظف هذا‬ 178 00:14:00,623 --> 00:14:01,999 ‫واحد...‬ 179 00:14:03,918 --> 00:14:05,294 ‫ثلاثة...‬ 180 00:14:05,419 --> 00:14:08,255 ‫أربعة، خمسة‬ 181 00:14:19,558 --> 00:14:22,061 ‫- توت؟‬ ‫- شكراً‬ 182 00:14:25,481 --> 00:14:27,650 ‫هنالك شجرة تفاح في الخلف‬ ‫إن كنت تفضّلين ذلك‬ 183 00:14:30,319 --> 00:14:32,446 ‫أرى أنكم تزرعون طعامكم‬ 184 00:14:32,989 --> 00:14:35,533 ‫بضاعة المحلات هنا فظيعة‬ ‫لذا...‬ 185 00:14:40,579 --> 00:14:42,289 ‫أنت تمزحين‬ 186 00:14:43,791 --> 00:14:45,584 ‫سيعود (إليس)، ووالدك قريباً‬ 187 00:14:45,835 --> 00:14:48,421 ‫ستشعرين بتحسن كبير‬ ‫حينما تسترجعين بعضاً من أغراضك‬ 188 00:14:48,754 --> 00:14:50,131 ‫أجل، أظن ذلك‬ 189 00:14:55,886 --> 00:14:57,304 ‫هل أنت بخير؟‬ 190 00:14:59,473 --> 00:15:01,726 ‫كلا، لست بخير حقاً‬ 191 00:15:03,144 --> 00:15:04,520 ‫تعالي هنا‬ 192 00:15:17,116 --> 00:15:19,410 ‫حسناً‬ ‫لنر ماذا لدينا هنا يا رفيقي‬ 193 00:15:20,119 --> 00:15:22,872 ‫سمعت بأنك تشعر‬ ‫ببعض الحكة، لذا...‬ 194 00:15:23,789 --> 00:15:26,083 ‫- شكراً لك يا أبي‬ ‫- على الرحب‬ 195 00:15:28,085 --> 00:15:30,421 ‫كيف سار الأمر؟‬ 196 00:15:31,380 --> 00:15:34,842 ‫كان جيداً‬ 197 00:15:35,176 --> 00:15:36,552 ‫حقاً؟‬ 198 00:15:36,761 --> 00:15:38,637 ‫هل أحضرت كتبي أيضاً؟‬ 199 00:15:40,723 --> 00:15:43,684 ‫الكتب!‬ ‫كيف نسيت الكتب؟‬ 200 00:15:43,976 --> 00:15:46,896 ‫- أبي...‬ ‫- لنر، ربما هنالك واحد‬ 201 00:15:47,146 --> 00:15:48,731 ‫ربما يمكنني أن أجد شيئاً‬ 202 00:15:48,856 --> 00:15:52,068 ‫انتظر لحظة‬ ‫لدينا كتب‬ 203 00:15:53,486 --> 00:15:54,862 ‫ماذا نريد؟‬ 204 00:15:54,987 --> 00:15:58,657 ‫هل نريد مغامرات (غوليغوغ) الكبير؟‬ 205 00:16:00,534 --> 00:16:02,036 ‫رحلة الـ(كرومينوكل)؟‬ 206 00:16:02,661 --> 00:16:05,289 ‫الـ(كرومينوكل)‬ ‫إنه المفضّل لدي‬ 207 00:16:05,664 --> 00:16:07,041 ‫أصدر الصوت‬ 208 00:16:07,416 --> 00:16:10,711 ‫أصدر الصوت؟‬ ‫ليس لدي فكرة حتى عما...‬ 209 00:16:25,601 --> 00:16:27,228 ‫صوتها لا يبدو كهذا‬ 210 00:16:27,353 --> 00:16:29,980 ‫حقاً؟‬ ‫هل تبدو مثل هذا...‬ 211 00:16:30,815 --> 00:16:34,902 ‫كلا، توقف، توقف‬ 212 00:16:35,069 --> 00:16:36,445 ‫حسناً، حسناً‬ 213 00:16:36,570 --> 00:16:38,364 ‫سيكون هنالك اثنان‬ ‫من الـ(كرومينوكل) من أجلك‬ 214 00:16:46,205 --> 00:16:50,709 ‫اثنان من الـ(كرومينوكل) في الكهف‬ ‫اثنان من الـ(كرومينوكل) من أجلك‬ 215 00:16:51,836 --> 00:16:53,212 ‫حاذر ساقك‬ 216 00:16:53,587 --> 00:16:56,465 ‫(جولي)، انظري‬ ‫حصلنا على أغراضنا‬ 217 00:16:56,590 --> 00:16:58,008 ‫أجل، أرى ذلك‬ 218 00:16:58,342 --> 00:17:00,302 ‫- تعالي هنا‬ ‫- (جولي)‬ 219 00:17:00,469 --> 00:17:02,596 ‫نحن نقرأ قصة الـ(كرومينوكل)‬ 220 00:17:02,721 --> 00:17:05,099 ‫(جولي)‬ 221 00:17:06,642 --> 00:17:08,477 ‫أجل، هذا ممتع حقاً‬ 222 00:17:09,728 --> 00:17:11,105 ‫آسفة لمقاطعتكم‬ 223 00:17:11,230 --> 00:17:14,150 ‫الأب (كاتري) هنا‬ ‫ليحدثكم عن مراسيم الاختيار‬ 224 00:17:14,733 --> 00:17:18,112 ‫- وما هي مراسيم الاختيار؟‬ ‫- سأجعله يشرح لكم‬ 225 00:17:18,445 --> 00:17:20,906 ‫كل القادمين الجدد عليهم‬ ‫اختيار أين سيسكنون‬ 226 00:17:21,073 --> 00:17:23,159 ‫هنا في منزل المستعمرة‬ ‫أو في داخل المدينة‬ 227 00:17:23,409 --> 00:17:25,035 ‫هذا جزء من نظامنا هنا‬ 228 00:17:25,744 --> 00:17:28,873 ‫أريد أن آخذ كلاً منكما‬ ‫لأريكما الأرجاء‬ 229 00:17:29,206 --> 00:17:32,084 ‫ربما نذهب إلى البيت الذي‬ ‫ستمكثون فيه إن اخترتم المدينة‬ 230 00:17:32,376 --> 00:17:34,295 ‫أريد القدوم‬ 231 00:17:35,045 --> 00:17:37,464 ‫ماذا؟ هذا يؤثر علينا جميعاً‬ ‫أريد أن أرى‬ 232 00:17:37,631 --> 00:17:39,466 ‫نحتاجك إلى أن تبقي‬ ‫هنا لتكوني مع (إيثان)‬ 233 00:17:39,592 --> 00:17:41,635 ‫(دونا) يمكنها مراقبة (إيثان)‬ 234 00:17:44,805 --> 00:17:46,182 ‫حسناً، لا بأس‬ 235 00:17:47,433 --> 00:17:49,268 ‫اذهبا أنتما‬ 236 00:17:50,436 --> 00:17:51,812 ‫مهلاً‬ 237 00:17:52,521 --> 00:17:55,524 ‫- لن نغيب لفترة طويلة‬ ‫- حسناً‬ 238 00:17:57,193 --> 00:17:59,486 ‫أتعرف أمراً؟ ربما عليّ أن أبقى‬ ‫لا يجدر بي تركها لوحدها‬ 239 00:17:59,778 --> 00:18:03,073 ‫أظن أن من المهم جداً‬ ‫أن يرى كلاكما هذا‬ 240 00:18:03,199 --> 00:18:04,575 ‫لا بأس‬ 241 00:18:04,742 --> 00:18:07,870 ‫إنها فتاة قوية‬ ‫ورثت ذلك عن والدتها‬ 242 00:18:09,163 --> 00:18:10,539 ‫هيا‬ 243 00:18:14,084 --> 00:18:17,338 ‫"مطعم"‬ 244 00:18:27,848 --> 00:18:31,560 ‫صباح الخير جميعاً‬ ‫ما هي وجبة اليوم؟‬ 245 00:18:34,313 --> 00:18:35,940 ‫هل سأجد هنا الدليل التالي؟‬ 246 00:18:36,065 --> 00:18:37,441 ‫هل سيكون هنا...‬ 247 00:18:37,566 --> 00:18:39,360 ‫هل ستخرج الوحوش‬ ‫هنا من بين الظلال؟‬ 248 00:18:41,111 --> 00:18:43,447 ‫ما هي العجائب التي ستحدث‬ 249 00:18:43,656 --> 00:18:47,284 ‫في المطعم الهادئ‬ ‫الذي على جانب الطريق‬ 250 00:18:47,618 --> 00:18:50,329 ‫والذي وجدت نفسي فيه؟‬ 251 00:18:52,581 --> 00:18:53,958 ‫مثلت في بعض المسرحيات الصيفية سابقاً‬ 252 00:18:54,083 --> 00:18:56,627 ‫لست سيئاً، صحيح؟‬ ‫شكراً لكم، أتضور جوعاً‬ 253 00:18:56,752 --> 00:18:58,754 ‫- ماذا لدينا هنا؟‬ ‫- هنالك صف‬ 254 00:18:59,630 --> 00:19:01,674 ‫اسمعوا، أنا مناصر جداً للإخلاص‬ ‫لكنني جائع جداً أيضاً‬ 255 00:19:01,799 --> 00:19:04,718 ‫وبما أنكم جميعاً تعملون من أجلي‬ ‫أعتقد أنه أمر مسموح‬ 256 00:19:05,177 --> 00:19:06,553 ‫ماذا بحق...‬ 257 00:19:11,517 --> 00:19:13,018 ‫حسناً، يا إلهي‬ 258 00:19:13,310 --> 00:19:15,521 ‫الناس يتعاملون مع الأمر بجدية حقاً‬ 259 00:19:24,613 --> 00:19:26,323 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬ 260 00:19:27,658 --> 00:19:29,285 ‫وعدتني بأنك ستبقين في البيت‬ 261 00:19:29,785 --> 00:19:31,662 ‫لو لم آت إلى العمل‬ ‫لتساءلوا عن السبب‬ 262 00:19:32,204 --> 00:19:34,039 ‫سأكون بخير‬ ‫أريد أن أساعد‬ 263 00:19:34,164 --> 00:19:36,917 ‫- (سارا)...‬ ‫- عليّ أن أساعد‬ 264 00:19:38,961 --> 00:19:40,963 ‫ينبغي بك العودة إلى الحظيرة‬ 265 00:19:41,505 --> 00:19:43,590 ‫- سيكون الأمر بخير‬ ‫- (سارا)...‬ 266 00:19:44,133 --> 00:19:45,676 ‫أعدك‬ 267 00:19:55,436 --> 00:19:57,688 ‫الطلاسم هي ما تمنعهم من الاقتراب‬ 268 00:19:58,063 --> 00:20:00,566 ‫هنالك عدد من الاحتياطات الأخرى‬ 269 00:20:00,691 --> 00:20:02,526 ‫إغلاق النوافذ بالمسامير كمثال‬ 270 00:20:02,818 --> 00:20:04,820 ‫بوجود طفل في البيت‬ ‫فهذا أمر إلزامي‬ 271 00:20:05,154 --> 00:20:06,530 ‫لماذا؟‬ 272 00:20:06,905 --> 00:20:08,991 ‫حسناً، هنالك ليال‬ ‫تقوم فيها هذه المخلوقات‬ 273 00:20:10,242 --> 00:20:12,328 ‫بإقناعك لتسمح لها بالدخول‬ 274 00:20:12,828 --> 00:20:15,164 ‫والأطفال أكثر عرضة لاختبار ذلك‬ 275 00:20:15,748 --> 00:20:19,918 ‫لمَ يتصرف الناس‬ ‫وكأن كل هذا طبيعي؟‬ 276 00:20:20,919 --> 00:20:23,797 ‫الناس الذين نجوا هنا هم‬ ‫الذين تمكنوا من التكيف‬ 277 00:20:24,381 --> 00:20:26,342 ‫وكيف يفعلون ذلك بالضبط؟‬ 278 00:20:27,176 --> 00:20:30,721 ‫بذات الطريقة التي يعيش بها أحدهم‬ ‫على خط الصدع، على سبيل المثال‬ 279 00:20:30,846 --> 00:20:35,267 ‫يتكيفون مع فكرة أن الأرض يمكن أن تنفتح‬ ‫وتبتلعهم جميعاً في أي لحظة‬ 280 00:20:35,559 --> 00:20:36,935 ‫يستمرون في عيش حياتهم‬ 281 00:20:37,061 --> 00:20:39,313 ‫لأن تلك الحقيقة هي جزء‬ ‫من العالم الذي يعيشون فيه‬ 282 00:20:40,439 --> 00:20:44,526 ‫اسمعا، أتمنى لو أن هنالك تفسيراً كي أقدمه لكما‬ ‫ليجعل أياً من هذا أسهل‬ 283 00:20:45,027 --> 00:20:46,737 ‫لكن كل شيء سيكون على ما يرام‬ 284 00:20:47,029 --> 00:20:49,531 ‫حسناً؟‬ ‫تذكرا دائماً فحسب‬ 285 00:20:49,782 --> 00:20:52,201 ‫ضعا الطلاسم قرب الباب‬ ‫وقوما بتغطية النوافذ‬ 286 00:20:52,576 --> 00:20:54,078 ‫أغلقا نوافذكما بالمسامير‬ 287 00:20:54,328 --> 00:20:57,623 ‫إن فعلتما هذه الأمور‬ ‫ستكون عائلتكما بأمان‬ 288 00:20:58,040 --> 00:21:00,167 ‫عذراً، ما هذا؟‬ 289 00:21:06,340 --> 00:21:08,008 ‫نحن نسميه الصندوق‬ 290 00:21:09,635 --> 00:21:12,137 ‫إنه العقاب الوحيد الذي نمتلكه هنا‬ 291 00:21:13,138 --> 00:21:16,725 ‫تهدف القوانين التي نعيش عليها‬ ‫إلى حماية بعضنا البعض‬ 292 00:21:16,975 --> 00:21:18,769 ‫ولتبقي الجميع آمناً‬ 293 00:21:19,520 --> 00:21:24,316 ‫وعندما تؤدي أفعال شخص ما أو إهماله‬ ‫إلى موت قاطن في البلدة‬ 294 00:21:24,858 --> 00:21:29,071 ‫العقاب الوحيد لتلك الجريمة‬ ‫هو قضاء ليلة في الصندوق‬ 295 00:21:31,448 --> 00:21:32,825 ‫يا إلهي‬ 296 00:21:32,950 --> 00:21:35,536 ‫لكنكم تبقون أحد تلك الطلاسم‬ ‫بالداخل، أليس كذلك؟‬ 297 00:21:36,203 --> 00:21:37,579 ‫كلا‬ 298 00:21:39,123 --> 00:21:40,916 ‫كم مرة قد استخدمتموه؟‬ 299 00:21:42,918 --> 00:21:44,628 ‫الليلة ستكون الليلة الأولى‬ 300 00:21:47,131 --> 00:21:48,715 ‫أصغيا، تعالا‬ 301 00:21:48,841 --> 00:21:50,801 ‫- منزلكما أمامنا مباشرة‬ ‫- نعم‬ 302 00:21:56,140 --> 00:22:00,644 ‫إنه ليس فخماً لكنه سيبقيكم تشعرون بالراحة‬ ‫إذا اخترتم العيش في البلدة‬ 303 00:22:05,732 --> 00:22:07,401 ‫يبدو أن شخصاً ما يعيش هنا بالفعل‬ 304 00:22:14,158 --> 00:22:15,617 ‫كان هناك...‬ 305 00:22:15,742 --> 00:22:20,122 ‫كان هناك حادث‬ ‫في الليلة التي تسبق وصولكم‬ 306 00:22:21,999 --> 00:22:23,876 ‫أول حادثة تصادفنا منذ أشهر‬ 307 00:22:25,544 --> 00:22:27,129 ‫أي نوع من الحوادث؟‬ 308 00:22:27,838 --> 00:22:29,756 ‫من النوع التي تحدث‬ ‫عندما يكون الناس مهملين‬ 309 00:22:38,599 --> 00:22:39,975 ‫"(ميغان)"‬ 310 00:22:50,986 --> 00:22:52,946 ‫أكان طفلاً؟‬ 311 00:22:53,572 --> 00:22:54,990 ‫يا للهول‬ 312 00:22:55,574 --> 00:22:58,285 ‫(ميغان) وأمها (لورين)‬ 313 00:23:00,245 --> 00:23:02,706 ‫كان الأب قد أغمي عليه من الثمالة‬ 314 00:23:02,915 --> 00:23:04,875 ‫في الطرف الآخر من البلدة‬ ‫عندما وقعت الحادثة‬ 315 00:23:06,335 --> 00:23:09,505 ‫هذا ما يحدث عند خرق القوانين‬ 316 00:23:21,225 --> 00:23:23,352 ‫- انتظري يا (تابيثا)‬ ‫- كلا يا (جيم)، أنا آسفة، لا أستطيع‬ 317 00:23:23,852 --> 00:23:26,730 ‫- لا يمكنني القيام بذلك بالوقت الحالي‬ ‫- تجعلينه يبدو وكأنه لدينا خيار‬ 318 00:23:26,939 --> 00:23:30,067 ‫(جيم)‬ ‫هذا أمر جنوني جداً يا (جيم)‬ 319 00:23:30,400 --> 00:23:32,945 ‫لقد مزقت تلك المرأة‬ ‫وابنتها الصغيرة إرباً إرباً‬ 320 00:23:33,195 --> 00:23:36,782 ‫الآن، هم يضعون الأب في الموقف عينه‬ ‫عند غروب الشمس لتلك الأشياء كي...‬ 321 00:23:36,949 --> 00:23:39,701 ‫لقد سمعت ما قاله الكاهن‬ 322 00:23:39,826 --> 00:23:42,955 ‫لو التزم بالقوانين‬ ‫لكانا على قيد الحياة‬ 323 00:23:44,081 --> 00:23:46,792 ‫(جيم)؟ لماذا أنت...‬ ‫لماذا أنت متحمس جداً‬ 324 00:23:46,959 --> 00:23:49,127 ‫لتقبل هذا ألأمر من دون تحقق يا (جيم)؟‬ 325 00:23:52,798 --> 00:23:54,967 ‫لأنني ما زلت أستطيع سماع‬ ‫تلك الأشياء وهي تهمس‬ 326 00:23:55,259 --> 00:23:58,887 ‫خارج المركبة الترفيهية‬ ‫ما زلت أستطيع سماعها تنقر على الزجاج‬ 327 00:23:59,054 --> 00:24:03,141 ‫(تابي)، أياً يكن هذا فهو حقيقي‬ ‫ونحن عالقون‬ 328 00:24:03,433 --> 00:24:05,978 ‫لذا، من الأفضل أن نجد طريقة للتعامل‬ ‫مع الوضع بأفضل طريقة ممكنة‬ 329 00:24:07,354 --> 00:24:09,439 ‫لأننا لا نريد أن ينتهي أمرنا مثل...‬ 330 00:24:12,192 --> 00:24:13,569 ‫كلا، كلا، كلا‬ 331 00:24:22,119 --> 00:24:23,870 ‫كان هذا مكان (ميغان) المفضل‬ 332 00:24:30,294 --> 00:24:37,801 ‫وضعت هذه الأرجوحة هنا لأجلها‬ ‫وكانت تنتظرني دائماً لدفعها أعلى وأعلى‬ 333 00:24:37,926 --> 00:24:40,929 ‫لكن كانت (لورين) خائفة‬ ‫من أن الوضع ليس آمناً‬ 334 00:24:47,519 --> 00:24:49,938 ‫ستدفنني بجانبهما، أليس كذلك؟‬ 335 00:24:51,315 --> 00:24:52,691 ‫نعم‬ 336 00:24:53,859 --> 00:24:55,235 ‫بالطبع‬ 337 00:24:58,238 --> 00:24:59,615 ‫حسناً‬ 338 00:25:00,198 --> 00:25:01,742 ‫سأكون هنا لبضع دقائق وحسب‬ 339 00:25:02,326 --> 00:25:05,329 ‫حسناً، خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه‬ 340 00:25:29,227 --> 00:25:32,689 ‫حسناً، أيها الرجل الصغير‬ ‫جرّب ذلك وأخبرني كيف يبدو‬ 341 00:25:38,320 --> 00:25:41,114 ‫- أتشعر بخير؟‬ ‫- إنه يؤلم إبطي‬ 342 00:25:41,448 --> 00:25:43,367 ‫يؤلم إبطك؟ حسناً، تمهل‬ 343 00:25:44,368 --> 00:25:47,120 ‫سأضيف بطانة إضافية لأجلك‬ 344 00:25:47,913 --> 00:25:50,040 ‫وإذا هذا يبدو جيداً‬ ‫سأربطه لاحقاً، حسناً؟‬ 345 00:25:50,415 --> 00:25:52,125 ‫خذ، جرّب ذلك‬ 346 00:25:53,251 --> 00:25:55,754 ‫أمستعد؟‬ ‫لننزل السلالم‬ 347 00:25:56,004 --> 00:25:57,673 ‫خذ وقتك‬ ‫هذا أنت ذا يا صديقي‬ 348 00:25:58,090 --> 00:26:01,218 ‫هيا، ثلاثة، اثنان، واحد‬ 349 00:26:04,096 --> 00:26:05,472 ‫إنه ظريف‬ 350 00:26:07,099 --> 00:26:10,018 ‫- لماذا تفعلون هذا؟‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 351 00:26:10,519 --> 00:26:11,978 ‫أنتم بالكاد تعرفوننا‬ 352 00:26:14,898 --> 00:26:16,400 ‫إنه ما نقوم به وحسب‬ 353 00:26:23,448 --> 00:26:24,908 ‫المكان أشبه بغرفة الهروب القصوى‬ 354 00:26:25,075 --> 00:26:27,494 ‫بجدية، لا أعرف كيف‬ ‫نجحتم بفعل ذلك‬ 355 00:26:28,620 --> 00:26:30,622 ‫لذا، أنا أفكر...‬ 356 00:26:30,872 --> 00:26:33,792 ‫ربما يوجد دليل في‬ ‫كل مبنى من المباني؟‬ 357 00:26:34,459 --> 00:26:35,961 ‫هل اقتربت من الجواب؟‬ 358 00:26:36,128 --> 00:26:37,963 ‫لأن بالعادة...‬ 359 00:26:38,463 --> 00:26:42,217 ‫لأن لديكم مساعدة ما لتدعك تعرف‬ ‫بأي اتجاه يجب أن تذهب، لكن هذا‬ 360 00:26:42,342 --> 00:26:44,136 ‫هذا مجرد هراء من مستوى متقدم‬ 361 00:26:46,430 --> 00:26:47,973 ‫هل...‬ 362 00:26:48,098 --> 00:26:51,977 ‫هل تكلم معك أحد؟‬ 363 00:26:52,561 --> 00:26:56,064 ‫نعم، السيدة في المنزل الكبير، (دونا)‬ 364 00:26:57,149 --> 00:26:59,985 ‫لقد أعطتني مقدمة كاملة‬ ‫الوحوش في الغابة‬ 365 00:27:00,110 --> 00:27:02,112 ‫(توبي) ميت، وكلام فارغ‬ ‫لكنها لم تعطني أي تلميحات‬ 366 00:27:02,237 --> 00:27:04,030 ‫بشأن أين يفترض أن أذهب‬ ‫بعد ذلك، لكن إليك الأمر‬ 367 00:27:04,322 --> 00:27:08,952 ‫بقدر ما يبدو هذا الأمر مفصلاً‬ ‫ثمة بضعة عيوب في المنطق‬ 368 00:27:09,327 --> 00:27:13,248 ‫أنا أجلس هنا آكل البيض في مطعم‬ ‫في مكان يفترض أن يكون، ماذا...‬ 369 00:27:13,415 --> 00:27:15,709 ‫مثل الكابوس الغامض؟‬ 370 00:27:16,293 --> 00:27:19,588 ‫لا أعرف بشأنك لكن عادة‬ ‫كوابيسي لا تقدم الفطور‬ 371 00:27:20,172 --> 00:27:23,049 ‫أفترض بأنك ستخبرني بأنه لديكم دجاج‬ ‫يتجول في الغابة الكبيرة السيئة؟‬ 372 00:27:23,175 --> 00:27:26,928 ‫نعم، لكن الدجاج والبقر؟‬ ‫لا نعرف حقاً من أين تأتي‬ 373 00:27:30,807 --> 00:27:32,684 ‫هذا ليس سيئاً لفطور في كابوس‬ 374 00:27:35,687 --> 00:27:37,814 ‫يفترض أن أذهب في طريقي‬ 375 00:27:41,401 --> 00:27:43,278 ‫هل يفترض أن أحصل على شيء منك؟‬ 376 00:27:45,113 --> 00:27:46,490 ‫ماذا؟‬ 377 00:27:46,907 --> 00:27:53,163 ‫لا أعرف، مثل دليل‬ ‫أو نوع من اتجاه خفي؟‬ 378 00:27:53,580 --> 00:27:56,458 ‫أتعرف ماذا؟ لا تهتم‬ ‫سأعرف بنفسي‬ 379 00:27:59,586 --> 00:28:00,962 ‫شكراً‬ 380 00:28:09,638 --> 00:28:12,098 ‫- أكان ذلك...‬ ‫- الشخص من السيارة الأخرى‬ 381 00:28:12,474 --> 00:28:14,851 ‫سيتسبب بمقتل نفسه‬ 382 00:28:15,852 --> 00:28:18,063 ‫هل أنت جائعة؟ هل أكلت شيئاً؟‬ 383 00:28:18,271 --> 00:28:20,774 ‫كلا، أنا بخير، لقد أتيت لتفقدكم وحسب‬ 384 00:28:21,149 --> 00:28:22,526 ‫حسناً‬ 385 00:28:26,947 --> 00:28:28,323 ‫حسناً‬ 386 00:28:28,782 --> 00:28:30,158 ‫كيف حالها؟‬ 387 00:28:30,283 --> 00:28:31,660 ‫حسناً، إنها...‬ 388 00:28:32,619 --> 00:28:35,372 ‫مثلما قلت، الإنكار‬ ‫جزء أساسي في عائلتنا‬ 389 00:28:45,841 --> 00:28:47,300 ‫لنر الآن‬ 390 00:28:47,592 --> 00:28:51,346 ‫١٢‬ ‫١٠، ١٢‬ 391 00:28:52,347 --> 00:28:53,723 ‫حسناً‬ 392 00:29:08,238 --> 00:29:09,781 ‫ماذا تفعل؟‬ 393 00:29:10,782 --> 00:29:12,701 ‫لا أعتقد أنه من المفترض أن تكون هنا‬ 394 00:29:13,451 --> 00:29:15,954 ‫- أتبحث عن شيء ما؟‬ ‫- ابتعد‬ 395 00:29:16,830 --> 00:29:19,875 ‫أستطيع مساعدتك بالبحث‬ ‫أنا جيد بإيجاد الأشياء‬ 396 00:29:20,500 --> 00:29:24,045 ‫لست أبحث‬ ‫بل أتفقد‬ 397 00:29:25,505 --> 00:29:26,882 ‫ما الذي تتفقده؟‬ 398 00:29:30,385 --> 00:29:31,970 ‫أنت تسأل الكثير من الأسئلة‬ 399 00:29:34,222 --> 00:29:35,599 ‫لم تكن سوى ثلاثة أسئلة‬ 400 00:29:38,977 --> 00:29:41,062 ‫- أستطيع مساعدتك في التفقد‬ ‫- كلا‬ 401 00:29:41,438 --> 00:29:42,814 ‫كلا، أنت مسبب للمتاعب‬ 402 00:29:42,939 --> 00:29:46,067 ‫تعود أمك وأبوك ويريانك‬ ‫في الخارج هنا ومَن يلام؟‬ 403 00:29:46,192 --> 00:29:49,279 ‫وتتوقف (دونا) عن إعطائي الطعام‬ ‫ولا مزيد من الدراق‬ 404 00:29:50,363 --> 00:29:53,950 ‫- ما الذي تتحدث بشأنه؟‬ ‫- اذهب بعيداً وحسب‬ 405 00:29:57,287 --> 00:29:59,414 ‫هل رأيت فتى يعيش بالخارج هنا؟‬ 406 00:30:03,585 --> 00:30:05,170 ‫- ماذا؟‬ ‫- انس الأمر‬ 407 00:30:05,378 --> 00:30:07,297 ‫كلا، كلا، تمهل‬ 408 00:30:07,756 --> 00:30:10,550 ‫ماذا تقصد بـ"يعيش بالخارج هنا"؟‬ 409 00:30:11,134 --> 00:30:15,722 ‫إنه دائماً يتجول بالخارج هنا‬ ‫ولم أره بالداخل أبداً‬ 410 00:30:15,847 --> 00:30:17,557 ‫لذا، ظننت أنه يعيش‬ ‫بالخارج هنا بمكان ما‬ 411 00:30:19,142 --> 00:30:20,518 ‫أهذا صحيح؟‬ 412 00:30:20,727 --> 00:30:22,103 ‫كلانا صديقان‬ 413 00:30:25,565 --> 00:30:26,942 ‫حقاً؟‬ 414 00:30:27,651 --> 00:30:31,029 ‫حسناً، من الجيد‬ ‫أن يكون لك أصدقاء‬ 415 00:30:32,197 --> 00:30:35,909 ‫- حسناً‬ ‫- انتظر، تعال إلى هنا‬ 416 00:30:42,707 --> 00:30:45,126 ‫أنا أتفقد لأرى إذا تحركت‬ 417 00:30:45,460 --> 00:30:46,836 ‫ما الذي قد تحرك؟‬ 418 00:30:47,295 --> 00:30:48,672 ‫الأشجار‬ 419 00:30:49,214 --> 00:30:50,590 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 420 00:30:50,715 --> 00:30:52,425 ‫هل تحركت؟‬ 421 00:30:52,550 --> 00:30:54,928 ‫لا أعرف بعد‬ ‫لم أنته من التفقد‬ 422 00:30:56,429 --> 00:30:57,806 ‫(إيثان)؟‬ 423 00:30:58,640 --> 00:31:02,811 ‫ما خطبك يا (إيثان)؟‬ ‫ارجع للداخل، أخبرتني أمي بمراقبتك‬ 424 00:31:04,354 --> 00:31:06,773 ‫- أعتقد بأنه يجب أن أذهب‬ ‫- نعم، من الأفضل أن تذهب‬ 425 00:31:07,190 --> 00:31:10,235 ‫- هل ستخبرني بشأن الأشجار؟‬ ‫- سأبقيك على إطلاع‬ 426 00:31:10,485 --> 00:31:12,404 ‫الآن، يا (إيثان)‬ 427 00:31:13,697 --> 00:31:19,244 ‫إذا رأيت صديقك فأخبره‬ ‫بأن (فيكتور) يلقي التحية عليك‬ 428 00:31:26,793 --> 00:31:28,169 ‫لا تتحدث معه‬ 429 00:31:28,545 --> 00:31:30,547 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنه مخيف‬ 430 00:31:30,880 --> 00:31:32,257 ‫- كلا، إنه ليس كذلك‬ ‫- هيا‬ 431 00:31:32,382 --> 00:31:33,925 ‫إنه يتفقد ليرى‬ ‫إذا قد تحركت الأشجار‬ 432 00:31:34,092 --> 00:31:35,969 ‫نعم، وذلك أمر طبيعي جداً‬ 433 00:31:42,225 --> 00:31:44,477 ‫واحد، اثنان‬ 434 00:31:58,366 --> 00:32:03,621 ‫رائع، حسناً يا (توبي)‬ ‫لنر ماذا لدينا هنا‬ 435 00:32:18,094 --> 00:32:19,679 ‫يا للهول‬ 436 00:32:48,833 --> 00:32:50,293 ‫ماذا؟‬ 437 00:33:07,644 --> 00:33:10,855 ‫أنت عبقري يا (توبي)‬ 438 00:33:45,306 --> 00:33:47,725 ‫هذا مشهد لا أراه كثيراً‬ 439 00:33:48,309 --> 00:33:52,605 ‫نعم، حسناً‬ ‫لا تعتد ذلك‬ 440 00:33:53,940 --> 00:33:56,067 ‫إنه لا يجيب‬ 441 00:33:58,069 --> 00:34:00,738 ‫ربما أنت لا تصغي بما يكفي‬ 442 00:34:06,661 --> 00:34:08,037 ‫لا أستطيع فعل ذلك‬ 443 00:34:11,875 --> 00:34:13,501 ‫(فرانك) والصندوق‬ 444 00:34:16,004 --> 00:34:17,589 ‫لا أستطيع فعل ذلك‬ 445 00:34:19,340 --> 00:34:24,470 ‫لم يكن يفترض أن يحدث ذلك‬ ‫لقد بنيت الصندوق كرادع‬ 446 00:34:24,721 --> 00:34:26,222 ‫يفترض به أن يخيف الناس‬ 447 00:34:26,472 --> 00:34:30,810 ‫أنا... لا أستطيع‬ 448 00:34:33,438 --> 00:34:34,814 ‫حسناً‬ 449 00:34:36,858 --> 00:34:38,610 ‫لنقل إنك لا تستطيع‬ 450 00:34:39,194 --> 00:34:42,280 ‫لنقل إنك تعفو عن (فرانك)‬ ‫عن كل جرائمه‬ 451 00:34:42,906 --> 00:34:44,824 ‫ثم ماذا؟‬ 452 00:34:46,242 --> 00:34:48,244 ‫ما الذي يحدث في المرة القادمة؟‬ 453 00:34:49,204 --> 00:34:55,001 ‫أقصد، لقد حذرته في عدة مناسبات‬ ‫ربما أضيف، بصورة علانية جداً‬ 454 00:34:56,085 --> 00:35:00,506 ‫كيف برأيك سيتفاعل الناس‬ ‫عندما تخلي عن (فرانك)؟‬ 455 00:35:01,049 --> 00:35:05,094 ‫برأيك ما هو المقدار المرافق لعبء‬ ‫القوانين التي توحّد هذه المدينة؟‬ 456 00:35:07,305 --> 00:35:10,975 ‫ألا يفترض بك أن تحدثني‬ ‫بشأن فضائل الرحمة؟‬ 457 00:35:13,978 --> 00:35:15,355 ‫فهمت‬ 458 00:35:16,272 --> 00:35:18,024 ‫أهذا ما تفضّله؟‬ 459 00:35:18,524 --> 00:35:22,237 ‫أفضّل ألا أضع رجلاً محطماً في صندوق‬ 460 00:35:22,403 --> 00:35:25,073 ‫كي يمزق إرباً إرباً‬ ‫عندما تغيب الشمس!‬ 461 00:35:25,657 --> 00:35:27,450 ‫هذا ما أفضّله!‬ 462 00:35:28,993 --> 00:35:32,372 ‫لن أقف هنا وأتظاهر‬ ‫بأن هذا قرار سهل‬ 463 00:35:32,789 --> 00:35:34,165 ‫رائع‬ 464 00:35:34,290 --> 00:35:36,834 ‫لكنك بنيت آلة إعدام‬ ‫في ساحة البلدة‬ 465 00:35:38,670 --> 00:35:42,840 ‫ماذا تعتقد سيحدث عندما يدرك الناس‬ ‫أنك تفتقر للإيمان لاستخدامها؟‬ 466 00:35:45,260 --> 00:35:47,095 ‫أنت كاهن فظيع‬ 467 00:35:47,971 --> 00:35:49,347 ‫أتعرف ذلك؟‬ 468 00:35:53,434 --> 00:35:54,811 ‫الأسوأ‬ 469 00:35:55,603 --> 00:35:59,274 ‫الآن، أنا أشتم في بيت الرب‬ ‫ما هذا؟‬ 470 00:36:53,745 --> 00:36:55,246 ‫اللعنة!‬ 471 00:37:04,797 --> 00:37:08,468 ‫يوجد كوخ صغير على بُعد مئة متر تقريباً‬ ‫خلف خط الأشجار‬ 472 00:37:09,052 --> 00:37:15,308 ‫خذ ذلك الطلسم وضعه بجانب الباب‬ ‫وعش أي حياة يمكنك عيشها هناك‬ 473 00:37:28,780 --> 00:37:31,240 ‫بمَ ستخبر الجميع؟‬ 474 00:37:40,416 --> 00:37:42,168 ‫شكراً لكم على قدومكم‬ 475 00:37:43,294 --> 00:37:48,091 ‫اليوم، سيختار وافدونا الجدد أين‬ ‫سيرغبون بقضاء أيامهم هنا معنا‬ 476 00:37:48,633 --> 00:37:51,886 ‫إذا اخترتم قضاء وقتكم‬ ‫مع سكان البلدة‬ 477 00:37:52,303 --> 00:37:55,848 ‫للعيش وفق قوانيننا‬ ‫لأجل صالح المجتمع‬ 478 00:37:56,140 --> 00:37:58,309 ‫حتى نجد طريقنا للعودة‬ 479 00:37:58,601 --> 00:38:00,395 ‫ستختارون صخرة‬ 480 00:38:01,020 --> 00:38:03,356 ‫إذا اخترتم الانضمام إلى‬ ‫سكان منزل المستعمرة‬ 481 00:38:04,357 --> 00:38:07,944 ‫للعيش لليوم لأن غداً ليس مضموناً‬ 482 00:38:08,152 --> 00:38:09,987 ‫فستختارون زهرة‬ 483 00:38:10,279 --> 00:38:14,158 ‫الآن، حالما تختارون، فسيكون‬ ‫ذلك الخيار خياراً نهائياً‬ 484 00:38:14,909 --> 00:38:17,036 ‫- مثل العديد منا هنا...‬ ‫- أيها الأب (كاتري)؟‬ 485 00:38:17,745 --> 00:38:19,789 ‫آسف، هل تمانع إذا أنا...‬ 486 00:38:21,040 --> 00:38:22,417 ‫نعم، بالتأكيد‬ 487 00:38:24,377 --> 00:38:27,463 ‫بما أننا مجتمعون كلنا هنا‬ 488 00:38:28,005 --> 00:38:30,716 ‫فظننت أنه يمكنني التحدث‬ ‫عن المشكلة الحقيقية‬ 489 00:38:31,342 --> 00:38:38,808 ‫طُرحت اليوم الكثير من الأسئلة‬ ‫بشأن (فرانك) والصندوق والقوانين‬ 490 00:38:39,392 --> 00:38:46,732 ‫هناك خط رفيع‬ ‫بين الهمجية والعاقبة‬ 491 00:38:46,983 --> 00:38:48,860 ‫وإذا لا نرغب بأن...‬ 492 00:38:54,282 --> 00:38:55,658 ‫(فرانك)؟‬ 493 00:38:57,952 --> 00:39:00,246 ‫أود قول بضعة أمور‬ ‫إذا كنت لا تمانع‬ 494 00:39:11,507 --> 00:39:16,471 ‫كنت أفكر في اليومين الماضيين‬ ‫أثناء جلوسي في زنزانتي‬ 495 00:39:18,181 --> 00:39:19,682 ‫في عيد الميلاد‬ 496 00:39:21,851 --> 00:39:25,563 ‫آخر عيد ميلاد احتفلنا به‬ ‫أنا و(لورين) و(ميغان) قبل أن...‬ 497 00:39:30,401 --> 00:39:32,320 ‫لقد كنت أباً صالحاً‬ 498 00:39:34,071 --> 00:39:39,660 ‫أقصد، لم أكن مثالياً‬ ‫لكنني لم أكن هكذا‬ 499 00:39:40,745 --> 00:39:44,707 ‫في آخر عيد ميلاد، أحضرنا‬ ‫لـ(ميغان) أول بيت دمى لها‬ 500 00:39:47,210 --> 00:39:49,587 ‫وعندما رأته، النظرة على وجهها...‬ 501 00:39:55,343 --> 00:39:57,178 ‫أنا خذلت هذه البلدة‬ 502 00:39:57,887 --> 00:40:01,182 ‫تلك الأشياء في الغابة‬ 503 00:40:01,724 --> 00:40:04,018 ‫تركتها تعبث بعقلي، و...‬ 504 00:40:05,478 --> 00:40:06,854 ‫نسيت ما هو مهم حقاً‬ 505 00:40:06,979 --> 00:40:13,277 ‫أنا... نسيت أنه لو كنت فقط...‬ ‫أقوى بقليل...‬ 506 00:40:16,572 --> 00:40:21,077 ‫فربما لكان هناك صباح عيد ميلاد‬ ‫بانتظارنا كلنا عندما نعود للبيت‬ 507 00:40:25,081 --> 00:40:27,250 ‫لا تدعوا هذا المكان‬ ‫يسلب ذلك منكم‬ 508 00:40:29,252 --> 00:40:30,628 ‫حسناً؟‬ 509 00:40:30,753 --> 00:40:33,923 ‫اعتنوا ببعضكم البعض‬ ‫اهتموا ببعضكم البعض‬ 510 00:40:36,968 --> 00:40:39,095 ‫تذكروا الذي تعيشون لأجله‬ 511 00:40:42,598 --> 00:40:44,642 ‫أقدر كل شيء تحاول‬ ‫فعله لأجلي يا مأمور‬ 512 00:40:44,850 --> 00:40:46,727 ‫كلا، أنا أقدر ذلك‬ ‫حقاً أقدر ذلك‬ 513 00:40:49,188 --> 00:40:52,858 ‫لكن الأمرين الوحيدين اللذين‬ ‫أحبهما في هذا العالم قد رحلا‬ 514 00:40:55,236 --> 00:40:57,613 ‫وأريد رؤية فتاتيّ مجدداً‬ 515 00:41:00,408 --> 00:41:04,537 ‫انتظر! كلا! لا تذهب يا (فرانك)‬ 516 00:41:08,249 --> 00:41:10,585 ‫اللعنة، أحب هذا! إنه مخيف‬ 517 00:41:10,876 --> 00:41:13,504 ‫إنه... درامي، إنه...‬ 518 00:41:13,671 --> 00:41:15,673 ‫حسناً، مهلاً يا صديقي، حسناً‬ 519 00:41:15,881 --> 00:41:19,302 ‫حسناً، حسناً‬ ‫على رسلك، على رسلك، على رسلك‬ 520 00:41:19,552 --> 00:41:20,928 ‫اختر حجارة‬ 521 00:41:21,095 --> 00:41:24,390 ‫- يجب أن تخلي سبيلي، ما الخطب؟‬ ‫- اختر حجارة!‬ 522 00:41:24,515 --> 00:41:27,184 ‫أنا سأقاضيك، حسناً، حسناً‬ 523 00:41:27,476 --> 00:41:29,604 ‫- حسناً، حسناً؟‬ ‫- عرفت المكان‬ 524 00:41:30,062 --> 00:41:33,733 ‫- لنذهب‬ ‫- تباً! تباً!‬ 525 00:41:35,693 --> 00:41:37,862 ‫ليس لديك فكرة عن مدى‬ ‫سوء نهايتك، حسناً؟‬ 526 00:41:37,987 --> 00:41:42,325 ‫ليس لديك فكرة‬ ‫أنا... أنا سأدمرك‬ 527 00:41:42,658 --> 00:41:44,452 ‫حسناً، أنا سأدمركم كلكم!‬ 528 00:41:44,577 --> 00:41:47,705 ‫دعني أريك شيئاً ما يا (جايد)‬ 529 00:41:49,874 --> 00:41:51,250 ‫هيا‬ 530 00:41:54,879 --> 00:41:56,797 ‫لست مضطراً لفعل ذلك يا (فرانك)‬ 531 00:41:57,089 --> 00:41:58,716 ‫يجب ألا تتخذ قرارات كهذا القرار‬ ‫عندما تكون منفطر الفؤاد‬ 532 00:41:59,008 --> 00:42:00,885 ‫كلا، أصغوا‬ ‫أنا في أصفى حالة عقلية‬ 533 00:42:01,010 --> 00:42:03,095 ‫كنت فيها منذ وقت طويل، ثقوا بي‬ 534 00:42:04,430 --> 00:42:05,806 ‫حسناً‬ 535 00:42:05,931 --> 00:42:07,308 ‫لننته من هذا الأمر‬ 536 00:42:09,894 --> 00:42:11,896 ‫أستعيشون في البلدة‬ ‫أم في منزل المستعمرة؟‬ 537 00:42:12,104 --> 00:42:13,481 ‫البلدة‬ 538 00:42:14,023 --> 00:42:15,399 ‫آسف‬ 539 00:42:15,524 --> 00:42:17,234 ‫جميعكم يجب أن يقول ذلك‬ 540 00:42:17,401 --> 00:42:18,986 ‫نعم، البلدة‬ 541 00:42:20,780 --> 00:42:22,615 ‫- (إيثان)‬ ‫- البلدة‬ 542 00:42:23,532 --> 00:42:24,909 ‫حسناً‬ 543 00:42:25,034 --> 00:42:26,410 ‫(جولي)‬ 544 00:42:27,578 --> 00:42:28,954 ‫منزل المستعمرة‬ 545 00:42:29,163 --> 00:42:31,832 ‫- ماذا؟ كلا، كلا‬ ‫- كلا، إنها لا تقصد ذلك‬ 546 00:42:32,124 --> 00:42:33,501 ‫لقد حسمت الفتاة قرارها‬ 547 00:42:33,626 --> 00:42:35,002 ‫- انتظري لحظة‬ ‫- لقد انتهى الأمر‬ 548 00:42:35,127 --> 00:42:36,921 ‫- لقد انتهت المراسم‬ ‫- كلا، كلا، آسفة‬ 549 00:42:37,213 --> 00:42:38,839 ‫لا يمكنها اتخاذ ذلك القرار، إنها قاصر‬ 550 00:42:39,048 --> 00:42:40,424 ‫- كلا‬ ‫- لا بأس يا أمي‬ 551 00:42:40,549 --> 00:42:42,593 ‫كلا، تعالي واقطني مع عائلتك‬ 552 00:42:42,760 --> 00:42:44,428 ‫لست مضطرة لفعل هذا يا (جولي)‬ 553 00:42:44,679 --> 00:42:46,597 ‫لست أتحدث معك‬ ‫بل أتحدث مع ابنتي‬ 554 00:42:46,722 --> 00:42:50,184 ‫من المستحيل أن يتوقعنا الجميع أن...‬ ‫هل ستقول شيئاً ما؟‬ 555 00:42:50,351 --> 00:42:53,562 ‫حسناً، ليتمهل الجميع، حسناً؟‬ ‫اهدأوا‬ 556 00:42:54,105 --> 00:42:59,402 ‫(جولي)، (جولي)‬ ‫أتريدين العيش في منزل المستعمرة؟‬ 557 00:43:03,364 --> 00:43:04,740 ‫نعم‬ 558 00:43:05,491 --> 00:43:07,076 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 559 00:43:07,368 --> 00:43:09,578 ‫لقد اختارت، إنها قوانينك‬ ‫يا (بويد) وليست قوانيني‬ 560 00:43:09,829 --> 00:43:11,205 ‫كلا، أتعرفون ماذا؟ لا بأس‬ 561 00:43:11,330 --> 00:43:13,082 ‫لقد غيرت رأيي، سأذهب‬ ‫سأختار منزل المستعمرة‬ 562 00:43:13,207 --> 00:43:14,917 ‫- (تابيثا)، فقط...‬ ‫- ماذا؟‬ 563 00:43:15,292 --> 00:43:16,961 ‫أنا لن أقف هنا‬ ‫وأعرف بأن ابنتي‬ 564 00:43:17,086 --> 00:43:18,462 ‫- في ذلك المنزل‬ ‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬ 565 00:43:18,629 --> 00:43:20,005 ‫- كلا، إنه ليس كذلك! كلا‬ ‫- حسناً، أصغوا...‬ 566 00:43:20,256 --> 00:43:22,258 ‫- سنصلح هذا الأمر‬ ‫- لا يوجد شيء لإصلاحه‬ 567 00:43:22,425 --> 00:43:24,051 ‫هلاّ تصمتين؟‬ 568 00:43:27,513 --> 00:43:32,393 ‫أرجوكما، أرجوكما‬ ‫لا تفعلا هذا الآن وهنا‬ 569 00:43:32,935 --> 00:43:37,940 ‫سيتواجد ابني هناك‬ ‫أعدكما بأنه سيتم الاعتناء بها‬ 570 00:43:41,569 --> 00:43:42,945 ‫حسناً‬ 571 00:43:43,070 --> 00:43:49,285 ‫جميعاً، ستغيب الشمس عما قريب‬ ‫لذا، شكراً على قدومكم‬ 572 00:43:49,452 --> 00:43:51,120 ‫حسناً، سأهتم به‬ 573 00:44:02,298 --> 00:44:03,674 ‫لقد سئمت‬ 574 00:44:03,966 --> 00:44:06,260 ‫حسناً، فتاك، المأمور‬ ‫لقد تخطى الحدود‬ 575 00:44:06,385 --> 00:44:09,263 ‫لذا، اتصل بسيارة‬ ‫أو ما شابه لأجلي‬ 576 00:44:09,972 --> 00:44:12,391 ‫لأنني سئمت، تباً‬ 577 00:44:12,558 --> 00:44:14,435 ‫أريدك أن تفهم أمراً ما‬ 578 00:44:15,978 --> 00:44:18,230 ‫لا أحد يحاول أن يكون قاسياً معك‬ 579 00:44:18,814 --> 00:44:20,983 ‫لكن يجب أن تفهم ما الذي يجري هنا‬ 580 00:44:21,108 --> 00:44:22,902 ‫أتصغي؟ هل سمعت ما قلته؟‬ 581 00:44:23,027 --> 00:44:25,488 ‫أنا لست مهتماً، حسناً؟‬ ‫هذا الأمر بأكمله‬ 582 00:44:25,988 --> 00:44:29,617 ‫لم يعد يهمّني في اللحظة‬ ‫التي وضع ذلك الوغد يده عليّ...‬ 583 00:44:42,797 --> 00:44:45,049 ‫حسناً، أتعرف ماذا؟‬ ‫هذا ليس ممتعاً بعد الآن‬ 584 00:44:45,674 --> 00:44:47,343 ‫هذا...‬ 585 00:44:50,638 --> 00:44:52,014 ‫أتسمعونني يا رفاق؟‬ 586 00:44:53,140 --> 00:44:55,601 ‫هذا ليس ممتعاً بعد الآن!‬ 587 00:44:56,644 --> 00:44:58,020 ‫هذا...‬ 588 00:45:08,781 --> 00:45:10,157 ‫يا إلهي‬ 589 00:45:12,284 --> 00:45:13,828 ‫أنا... يا إلهي‬ 590 00:45:16,080 --> 00:45:17,623 ‫يا إلهي‬ 591 00:45:20,376 --> 00:45:21,752 ‫(توبي)؟‬ 592 00:45:31,220 --> 00:45:33,973 ‫- "مكتب البريد"‬ ‫- حسناً، هيا‬ 593 00:45:35,432 --> 00:45:36,809 ‫ها هو ذا‬ 594 00:46:30,988 --> 00:46:32,948 ‫أوصل هؤلاء الأشخاص لمنازلهم يا مأمور‬ 595 00:46:33,699 --> 00:46:35,075 ‫سأفعل ما بوسعي‬ 596 00:46:35,659 --> 00:46:37,161 ‫أتعدني؟‬ 597 00:46:38,412 --> 00:46:41,332 ‫نعم يا (فرانك)‬ ‫أعدك‬ 598 00:46:57,973 --> 00:46:59,475 ‫أنا مستعد‬ 599 00:47:20,120 --> 00:47:21,497 ‫حسناً‬ 600 00:48:27,271 --> 00:48:28,647 ‫احذر، ادخل‬ 601 00:48:33,652 --> 00:48:35,237 ‫هناك حقيبة بالخارج‬ 602 00:48:40,034 --> 00:48:42,119 ‫لنجعلك تستقر بالمكان‬ 603 00:49:32,669 --> 00:49:34,254 ‫أمي...‬ 604 00:49:37,549 --> 00:49:41,470 ‫هذا... هذا (جايد)‬ 605 00:49:44,056 --> 00:49:46,683 ‫سيبقى معنا لبضعة أيام‬ 606 00:49:48,227 --> 00:49:49,603 ‫حسناً‬ 607 00:49:50,562 --> 00:49:52,064 ‫لنجهزك‬ 608 00:50:03,158 --> 00:50:05,953 ‫هل أنت وأبي ستنامان هنا؟‬ 609 00:50:06,662 --> 00:50:09,081 ‫نعم، نعم‬ 610 00:50:09,540 --> 00:50:11,625 ‫كلنا سنكون معاً‬ 611 00:50:12,876 --> 00:50:14,837 ‫هل ستعود (جولي)؟‬ 612 00:50:15,629 --> 00:50:19,633 ‫يا عزيزي، إنها في أعلى التل‬ ‫يمكنك رؤيتها في أي وقت تريده‬ 613 00:50:20,008 --> 00:50:21,718 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً؟‬ 614 00:50:24,847 --> 00:50:27,391 ‫- هل يجب أن نبدأ بالقراءة؟‬ ‫- نعم!‬ 615 00:50:35,357 --> 00:50:36,733 ‫حسناً‬ 616 00:50:36,859 --> 00:50:39,361 ‫آخر ما أتذكره‬ ‫كان الفصل الثالث‬ 617 00:50:39,653 --> 00:50:41,488 ‫ابدأ من البداية‬ 618 00:50:43,532 --> 00:50:45,659 ‫نعم، لقد مرت فترة‬ 619 00:50:47,286 --> 00:50:50,831 ‫حسناً، بدأ كل شيء‬ ‫في صباح مشمس‬ 620 00:50:51,123 --> 00:50:56,461 ‫بينما تتشمس هرة بارتياح في الشمس‬ ‫في أرض خضراء جميلة‬ 621 00:50:56,879 --> 00:51:01,633 ‫كما نفعل دائماً‬ ‫لنرحب بأحدث أفراد عائلتنا‬ 622 00:51:01,800 --> 00:51:03,177 ‫نخب (جولي)‬ 623 00:51:03,302 --> 00:51:04,928 ‫نخب (جولي)!‬ 624 00:51:08,348 --> 00:51:09,725 ‫شكراً لكم‬ 625 00:51:09,850 --> 00:51:12,978 ‫أهلاً بك يا فتاة‬ ‫نحن سعداء لوجودك معنا‬ 626 00:53:09,219 --> 00:53:13,890 ‫ترجمة: بي سي إتش‬