1
00:00:17,184 --> 00:00:19,895
- [Boyd] Previously on From...
- [crows cawing]
2
00:00:19,895 --> 00:00:21,147
Tabby, whatever this is,
it's real,
3
00:00:21,147 --> 00:00:23,190
and we are stuck.
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,651
You're telling me
I'm in a town I can't leave
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,862
and that every night
monsters come from the forest.
6
00:00:27,862 --> 00:00:29,822
[Frank] No! Aah!
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,241
A man protects his family,
Frank!
8
00:00:32,241 --> 00:00:33,659
- [grunts]
- Open your eyes and look!
9
00:00:33,659 --> 00:00:35,578
Look at what you've done!
Look at them!
10
00:00:35,578 --> 00:00:37,663
[screaming]
11
00:00:37,663 --> 00:00:41,000
And I wish you had the luxury
of grief, but you don't, Boyd.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,668
These people need you.
13
00:00:42,668 --> 00:00:45,546
You need to be the one
to lead these people home.
14
00:00:45,546 --> 00:00:47,757
[Boyd] No!
15
00:00:47,757 --> 00:00:50,551
- [gasping]
- Stay with me!
16
00:00:50,551 --> 00:00:53,345
They're losing their leaves--
the trees.
17
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Is it bad that they're
losing their leaves?
18
00:00:55,347 --> 00:00:58,851
Things change.
Here, it's usually bad.
19
00:00:58,851 --> 00:01:00,686
Storm wiped out
half our crop.
20
00:01:00,686 --> 00:01:02,730
Gonna have to get real serious
about rations
21
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
with all the new people.
22
00:01:05,608 --> 00:01:08,027
- [screaming]
- Last night, Elgin almost
23
00:01:08,027 --> 00:01:09,695
drowned in his sleep.
24
00:01:09,695 --> 00:01:11,363
He what?
25
00:01:11,363 --> 00:01:13,949
Donna, I was told
I can't have kids.
26
00:01:13,949 --> 00:01:17,536
With all you've seen, you can't
wrap your head around a miracle?
27
00:01:17,536 --> 00:01:19,455
[Tabitha] I saw something
that wasn't there.
28
00:01:19,455 --> 00:01:21,373
- What?
- I saw two children,
29
00:01:21,373 --> 00:01:24,543
standing in the middle
of the road, staring at me.
30
00:01:24,543 --> 00:01:26,212
The night the bad things
happened,
31
00:01:26,212 --> 00:01:29,381
when my mother went to save the
children locked in the tower.
32
00:01:29,381 --> 00:01:30,591
- [Julie] No!
- [Ethan] Mom!
33
00:01:30,591 --> 00:01:32,885
[Tabitha] What's wrong?
Julie! Julie!
34
00:01:32,885 --> 00:01:34,553
[continues screaming]
35
00:01:34,553 --> 00:01:37,223
What if the only way to save
Julie is to find that tower?
36
00:01:37,223 --> 00:01:38,891
- Tabby...
- I have to try this, Jim.
37
00:01:38,891 --> 00:01:40,059
Please.
38
00:01:40,059 --> 00:01:43,145
It's a Faraway tree. Here.
39
00:01:45,523 --> 00:01:48,442
My mother said it would take her
to the tower, to the children.
40
00:01:50,694 --> 00:01:54,073
Every time I see something
really weird, I see this symbol.
41
00:01:54,073 --> 00:01:56,659
Tabitha told you she saw this
symbol down in the tunnels.
42
00:01:56,659 --> 00:01:59,286
- [children groaning]
- [children] Anghkooey.
43
00:01:59,286 --> 00:02:01,747
If there's answers to be found,
that's where they'll be.
44
00:02:01,747 --> 00:02:04,208
[children] Anghkooey!
45
00:02:05,501 --> 00:02:07,419
Everything was fine until
you went into the forest.
46
00:02:07,419 --> 00:02:09,964
I think this is
gonna help me fix this.
47
00:02:09,964 --> 00:02:11,340
Aah! Aah!
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,425
- [grunts]
- Aah!
49
00:02:13,425 --> 00:02:16,804
It's not your fear that
feeds the forest, Boyd.
50
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
It's hope.
51
00:02:18,264 --> 00:02:21,433
- [screaming]
- [Abby] Let it go, Boyd.
52
00:02:21,433 --> 00:02:25,437
If they don't die today,
they'll just die tomorrow.
53
00:02:25,437 --> 00:02:26,814
No.
54
00:02:28,524 --> 00:02:30,317
Aah!
55
00:02:30,317 --> 00:02:32,528
- [gasping, coughing]
- You don't break me.
56
00:02:32,528 --> 00:02:37,032
You hear that?!
You don't fucking break me!
57
00:02:37,032 --> 00:02:39,618
I'm sorry.
This is the only way.
58
00:02:39,618 --> 00:02:42,329
[screaming]
59
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
- Where am I?
- St. Anthony's Hospital.
60
00:02:45,457 --> 00:02:48,460
Three days ago, a pair of hikers
found you in the woods.
61
00:02:48,460 --> 00:02:51,130
You were lying unconscious
on the side of a trail.
62
00:02:51,130 --> 00:02:52,756
[muttering]
63
00:02:58,804 --> 00:03:01,849
You said "St. Anthony's
Hospital," but where is this?
64
00:03:01,849 --> 00:03:03,851
You're in Camden.
65
00:03:05,144 --> 00:03:06,228
Maine.
66
00:03:08,647 --> 00:03:10,232
Can you tell me your name?
67
00:03:10,232 --> 00:03:12,693
[breathing shakily]
68
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
What?
69
00:03:15,404 --> 00:03:18,073
You were found
without any identification.
70
00:03:18,073 --> 00:03:20,743
Can you tell me anything
about what happened to you?
71
00:03:21,911 --> 00:03:23,996
Where did you get
those cuts and bruises?
72
00:03:23,996 --> 00:03:26,874
[telephone ringing in distance]
73
00:03:28,083 --> 00:03:30,169
I, uh...
74
00:03:30,169 --> 00:03:31,211
Why don't you have a seat?
75
00:03:31,211 --> 00:03:32,421
It's okay.
76
00:03:32,421 --> 00:03:33,505
It's all right.
77
00:03:33,505 --> 00:03:35,716
No one's gonna hurt you.
78
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Is there someone
we can call?
79
00:03:41,013 --> 00:03:42,723
A family member?
80
00:03:45,768 --> 00:03:46,936
No.
81
00:03:46,936 --> 00:03:48,228
Dr. Brody?
82
00:03:49,438 --> 00:03:51,106
The police are on their way.
83
00:03:51,106 --> 00:03:52,942
Thank you.
84
00:03:54,944 --> 00:03:56,195
Oh, why...
85
00:03:56,195 --> 00:03:57,947
It's just a formality.
86
00:03:57,947 --> 00:04:00,532
We all just want to make sure
you're okay, that's all.
87
00:04:00,532 --> 00:04:02,451
[breathing rapidly]
88
00:04:02,451 --> 00:04:05,537
Now that you're awake, I'd also
like to run a few tests,
89
00:04:05,537 --> 00:04:08,123
if you're feeling up to it.
Would that be all right?
90
00:04:08,123 --> 00:04:10,125
[breathing rapidly]
91
00:04:10,125 --> 00:04:12,044
I'm gonna step
outside for a minute,
92
00:04:12,044 --> 00:04:14,421
but I'll be
right down the hall.
93
00:04:15,631 --> 00:04:17,758
Sit tight and rest,
all right?
94
00:04:37,695 --> 00:04:40,990
[gasping]
95
00:04:51,542 --> 00:04:54,628
[hangers clattering]
96
00:04:57,381 --> 00:05:01,010
[indistinct conversations
in background]
97
00:05:01,010 --> 00:05:03,595
[man] Nurse, can we get
a hand here, please?
98
00:05:03,595 --> 00:05:07,975
[telephone ringing in distance]
99
00:05:18,027 --> 00:05:19,570
[groans]
100
00:05:20,779 --> 00:05:22,990
[woman over PA]
Dr. Carlin, dial 321.
101
00:05:22,990 --> 00:05:26,118
Dr. Carlin, dial 321.
102
00:05:26,118 --> 00:05:27,119
[grunts softly]
103
00:05:27,119 --> 00:05:29,329
[indistinct conversations
continue]
104
00:05:29,329 --> 00:05:30,831
[elevator beeps]
105
00:05:37,546 --> 00:05:40,007
[man over PA]
...patient, please pick up, 321.
106
00:05:42,926 --> 00:05:44,136
[bell dings]
107
00:05:44,136 --> 00:05:47,681
[elevator doors open]
108
00:05:57,900 --> 00:05:59,651
[buttons beep]
109
00:05:59,651 --> 00:06:01,361
[elevator doors close]
110
00:06:01,361 --> 00:06:04,406
[horns honks in distance,
indistinct conversation]
111
00:06:15,084 --> 00:06:18,378
[indistinct
police radio chatter]
112
00:06:47,116 --> 00:06:50,577
[mysterious music plays]
113
00:06:56,875 --> 00:06:57,543
Hey!
114
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
[horn blares]
115
00:06:58,919 --> 00:07:00,587
[man]
Hey! Look where you're going!
116
00:07:04,967 --> 00:07:06,593
Bye.
117
00:07:10,639 --> 00:07:13,767
[indistinct conversations]
118
00:07:34,872 --> 00:07:36,123
[indistinct conversations]
119
00:07:39,835 --> 00:07:41,461
What do you mean,
"It's the only way"?
120
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
Get your hands off him.
121
00:07:45,591 --> 00:07:47,176
I'm so sorry. I'm...
122
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
What's wrong with you?
123
00:07:51,680 --> 00:07:53,140
I'm sorry. I'm sorry.
124
00:07:58,770 --> 00:08:03,692
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" playing]
125
00:08:08,530 --> 00:08:13,327
♪ When I was just a little boy ♪
126
00:08:13,327 --> 00:08:15,704
♪ I asked my father ♪
127
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
♪ "What will I be?" ♪
128
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
129
00:08:21,793 --> 00:08:24,379
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
130
00:08:24,379 --> 00:08:27,799
♪ Here's what he said to me ♪
131
00:08:27,799 --> 00:08:31,720
♪ Que sera sera ♪
132
00:08:31,720 --> 00:08:36,058
♪ Whatever will be will be ♪
133
00:08:37,559 --> 00:08:41,563
♪ The future's not ours to see ♪
134
00:08:41,563 --> 00:08:44,691
♪ Que sera sera ♪
135
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
{\an8}♪ What will be will be ♪
136
00:08:58,914 --> 00:09:01,333
{\an8}♪ Now I have children ♪
137
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
♪ Of my own ♪
138
00:09:03,835 --> 00:09:06,338
{\an8}♪ They ask their father ♪
139
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
♪ "What will I be?" ♪
140
00:09:08,590 --> 00:09:09,883
♪
141
00:09:09,883 --> 00:09:12,511
♪ "Will I be pretty?" ♪
142
00:09:12,511 --> 00:09:14,846
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
143
00:09:14,846 --> 00:09:18,392
♪ I tell them tenderly ♪
144
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
♪ Que sera sera ♪
145
00:09:22,396 --> 00:09:26,650
♪ Whatever will be will be ♪
146
00:09:27,859 --> 00:09:31,905
♪ The future's not ours to see ♪
147
00:09:31,905 --> 00:09:37,035
♪ Que sera sera ♪
148
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
♪ What will be will be ♪
149
00:09:41,999 --> 00:09:45,585
♪ Que sera sera ♪
150
00:10:00,309 --> 00:10:01,768
[gasps]
151
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
[gasps]
152
00:10:09,234 --> 00:10:11,236
[Father Khatri] Shouldn't
Kristi be doing that?
153
00:10:11,236 --> 00:10:13,322
Kristi's got
other things on her mind.
154
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
She has
to look after Marielle.
155
00:10:15,407 --> 00:10:18,285
Right.
156
00:10:18,285 --> 00:10:19,745
How are they,
by the way--
157
00:10:19,745 --> 00:10:21,621
Marielle, Randall,
and Julie?
158
00:10:22,664 --> 00:10:24,249
They seem fine.
159
00:10:24,249 --> 00:10:25,500
[chuckles, scoffs]
160
00:10:25,500 --> 00:10:27,085
What?
161
00:10:27,085 --> 00:10:28,587
Well, the fact that you can
look at anything right now
162
00:10:28,587 --> 00:10:30,922
and describe it as "fine"
163
00:10:30,922 --> 00:10:32,924
has a bewildering charm
to it.
164
00:10:32,924 --> 00:10:35,093
Yeah, well,
we're still here, right?
165
00:10:35,093 --> 00:10:37,304
One of your own people tried
to kill you three days ago.
166
00:10:37,304 --> 00:10:40,265
Half the town is still
afraid to go to sleep,
167
00:10:40,265 --> 00:10:44,019
you have a food shortage
with no solution,
168
00:10:44,019 --> 00:10:46,104
I'm not sure if
you've noticed...
169
00:10:46,104 --> 00:10:47,606
it's getting
pretty cold outside.
170
00:10:47,606 --> 00:10:50,317
Yeah, well,
we got blankets.
171
00:10:51,109 --> 00:10:53,111
Oh, right, yeah,
I forgot about the blankets.
172
00:10:53,111 --> 00:10:54,946
Never mind.
I guess we're fine then.
173
00:10:54,946 --> 00:10:57,282
What do you want me
to do?
174
00:10:57,282 --> 00:11:00,160
Scream "fire"?
Get everybody panicked?
175
00:11:01,870 --> 00:11:03,955
Maybe they aren't
panicked enough.
176
00:11:03,955 --> 00:11:06,875
Maybe you
aren't panicked enough.
177
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
You know,
when I was in that chamber,
178
00:11:10,879 --> 00:11:14,174
about to smash
the, uh, music box,
179
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
that thing that was
talking to me,
180
00:11:16,468 --> 00:11:18,678
telling me to give up,
181
00:11:18,678 --> 00:11:22,015
that hope is what
the forest fed on...
182
00:11:22,015 --> 00:11:26,853
that thing, whatever it was,
it sure as hell wasn't my wife.
183
00:11:28,730 --> 00:11:30,023
So, what are you?
184
00:11:32,484 --> 00:11:34,486
I'm afraid I can't
answer that for you, Boyd.
185
00:11:34,486 --> 00:11:36,822
[Ethan] Stop!
186
00:11:36,822 --> 00:11:38,824
[Tian-Chen
speaking Cantonese]
187
00:11:38,824 --> 00:11:40,033
[Ethan]
No! Let me go!
188
00:11:40,033 --> 00:11:41,868
[Tian-Chen speaking Cantonese]
189
00:11:43,286 --> 00:11:45,038
[sighs]
190
00:11:46,748 --> 00:11:48,083
[groaning]
191
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
[Ethan] We have to help her!
Stop! Let me go!
192
00:11:50,919 --> 00:11:54,047
[Tian-Chen speaking Cantonese]
193
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
- Let me go!
- [speaking Cantonese]
194
00:11:56,508 --> 00:11:58,677
No! Let me go!
195
00:11:58,677 --> 00:12:00,679
- [speaking Cantonese]
- Ethan!
196
00:12:00,679 --> 00:12:02,848
We've been looking
everywhere for you.
197
00:12:02,848 --> 00:12:04,516
You told them, didn't you?
198
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
Hey, I'm talking to you.
199
00:12:05,851 --> 00:12:08,061
[Ethan]
Why'd you tell them?
200
00:12:08,061 --> 00:12:09,688
[sighs]
201
00:12:09,688 --> 00:12:12,524
We have to go find Mom!
202
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
We can't just leave
her out there!
203
00:12:14,359 --> 00:12:16,027
- We have to do something!
- [Jim] I know.
204
00:12:16,027 --> 00:12:18,947
Just, uh, go inside,
all right? Just go.
205
00:12:21,032 --> 00:12:22,242
Dad!
206
00:12:24,286 --> 00:12:25,912
You found him.
207
00:12:26,830 --> 00:12:27,914
Good.
208
00:12:31,710 --> 00:12:33,211
Hey, uh...
209
00:12:33,211 --> 00:12:36,047
Yeah, I--
I'm gonna go for a walk.
210
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
Julie.
211
00:12:39,634 --> 00:12:43,430
It's not your fault, Dad.
None of this is your fault.
212
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
Jim?
213
00:12:53,732 --> 00:12:55,484
Uh...
214
00:12:56,818 --> 00:12:58,945
[exhales heavily]
215
00:13:01,990 --> 00:13:04,659
[Boyd]
You know you can't do this.
216
00:13:04,659 --> 00:13:07,329
I never should have let her go.
I'm not gonna just sit around.
217
00:13:07,329 --> 00:13:10,749
Jim, you can't be
in the woods overnight.
218
00:13:10,749 --> 00:13:12,083
My son just tried to run away so
that he could go look for her.
219
00:13:12,083 --> 00:13:14,753
My daughter is still
refusing to talk about
220
00:13:14,753 --> 00:13:17,589
whatever happened
to her when she, uh...
221
00:13:17,589 --> 00:13:20,759
[sighs]
My kids need their mom.
222
00:13:20,759 --> 00:13:22,177
What am I supposed to do?
223
00:13:22,177 --> 00:13:24,596
I don't know.
But it can't be this.
224
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
I'll keep
a talisman in the tent.
225
00:13:30,519 --> 00:13:32,354
Jim, wait. Jim!
226
00:13:32,354 --> 00:13:34,272
Listen, I--Jim!
227
00:13:34,272 --> 00:13:37,359
I already tried that, when
I went into the woods with Sara,
228
00:13:37,359 --> 00:13:40,779
and our tent got dragged God
knows where by God knows what.
229
00:13:40,779 --> 00:13:42,781
You still
made it back okay.
230
00:13:42,781 --> 00:13:45,200
Yeah, by the skin
of my goddamn teeth.
231
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
I'm not having
this conversation.
232
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
You know as well as I do that
the odds are she's already--
233
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
[Jim] Don't!
234
00:13:52,624 --> 00:13:54,251
Don't you fucking dare.
235
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
What's goin' on?
236
00:13:59,881 --> 00:14:01,341
I'm gonna go look
for my wife.
237
00:14:01,341 --> 00:14:04,803
All right, wait,
just hold on a second.
238
00:14:04,803 --> 00:14:09,349
If you're gonna go, there might
be a safer way to do this.
239
00:14:09,349 --> 00:14:11,643
[coughing]
240
00:14:11,643 --> 00:14:13,478
[pounding on door]
241
00:14:13,478 --> 00:14:15,730
Come on! You've been in there
almost an hour already!
242
00:14:15,730 --> 00:14:17,148
Just give me a second.
243
00:14:17,148 --> 00:14:21,236
You said that 15 minutes ago!
Come on!
244
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
[gasps]
245
00:14:23,822 --> 00:14:25,532
[indistinct conversations]
246
00:14:25,532 --> 00:14:28,201
I can't wait any longer!
247
00:14:31,162 --> 00:14:33,373
[pounding on door]
248
00:14:35,625 --> 00:14:37,210
[turns off faucet]
249
00:14:38,253 --> 00:14:40,088
Hurry up!
What are you doing in there?
250
00:14:45,510 --> 00:14:47,429
[pounding on door]
251
00:14:52,475 --> 00:14:54,519
It's bad enough you're
getting double rations
252
00:14:54,519 --> 00:14:56,521
without you hogging
the bathroom.
253
00:14:56,521 --> 00:14:58,607
Whoa. Back off, Nicky.
254
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
Eat shit, Clara.
255
00:14:59,858 --> 00:15:01,568
Hey, is there a problem?
256
00:15:01,568 --> 00:15:04,446
Yeah, there's a problem.
I'm about to piss on the floor.
257
00:15:07,449 --> 00:15:08,533
Screw her.
258
00:15:08,533 --> 00:15:10,035
[door locking]
259
00:15:10,035 --> 00:15:11,369
[Ellis] You doing okay?
260
00:15:11,369 --> 00:15:12,996
Yeah, I'm fine.
261
00:15:14,164 --> 00:15:17,042
Baby, you really
gotta eat something.
262
00:15:17,042 --> 00:15:19,127
I will. I just...
263
00:15:19,127 --> 00:15:21,921
My stomach
just hasn't been right.
264
00:15:21,921 --> 00:15:23,214
I just gotta rest.
265
00:15:23,214 --> 00:15:26,092
There's two of you
I gotta worry about now.
266
00:15:27,510 --> 00:15:29,262
I'll be okay.
267
00:15:35,560 --> 00:15:38,396
The first couple of months
can be hard, but...
268
00:15:38,396 --> 00:15:40,607
- Yeah.
- ...she'll be all right.
269
00:15:44,861 --> 00:15:46,988
Ellis, we've got work
to do.
270
00:15:48,490 --> 00:15:50,075
Isn't it too soon
to harvest?
271
00:15:50,075 --> 00:15:52,494
We've already lost
half our crop to the storm.
272
00:15:52,494 --> 00:15:55,080
I don't wanna risk losing
what little we have left,
273
00:15:55,080 --> 00:15:57,290
hoping the ground
doesn't freeze.
274
00:16:00,001 --> 00:16:01,086
Has he slept yet?
275
00:16:01,086 --> 00:16:02,962
[sighs] I don't know.
276
00:16:02,962 --> 00:16:04,923
[sighs]
277
00:16:04,923 --> 00:16:06,591
We got bigger
things to deal with.
278
00:16:06,591 --> 00:16:09,636
Round up some bodies.
Meet me out in the field.
279
00:16:11,346 --> 00:16:14,599
The day that Sara and I found
the lighthouse in the woods,
280
00:16:14,599 --> 00:16:16,935
we started out
at the little stone hut
281
00:16:16,935 --> 00:16:18,645
where I found the talismans.
282
00:16:18,645 --> 00:16:23,274
We were also in a tent that got
dragged who knows where.
283
00:16:23,274 --> 00:16:25,694
But if you start out
in the hut each morning,
284
00:16:25,694 --> 00:16:29,447
you're at least starting closer
to what you're trying to find,
285
00:16:29,447 --> 00:16:30,990
and you've got a place
to come back to at night,
286
00:16:30,990 --> 00:16:32,617
so you don't
get yourself killed.
287
00:16:32,617 --> 00:16:35,328
Makes sense. Thanks.
288
00:16:35,328 --> 00:16:38,456
Uh, wait. You said you and Sara
both made camp in there?
289
00:16:38,456 --> 00:16:40,333
Yeah. Why?
290
00:16:41,751 --> 00:16:43,211
I'm gonna go with him.
291
00:16:44,379 --> 00:16:46,089
Can I talk to you outside?
292
00:16:50,719 --> 00:16:53,888
Hey. Hey!
293
00:16:53,888 --> 00:16:55,473
[sighs]
294
00:16:55,473 --> 00:16:58,476
Look, look, I know what
you're gonna say, okay?
295
00:16:58,476 --> 00:17:00,812
But there's no way we can
let him go out there alone.
296
00:17:00,812 --> 00:17:03,648
I get-- I get why
you're afraid to go back--
297
00:17:03,648 --> 00:17:06,568
- I am not afraid--
- Yes! Yes, you are,
298
00:17:06,568 --> 00:17:10,321
and you've got a lot
of reasons to be, Boyd.
299
00:17:10,321 --> 00:17:12,574
[sighs] But someone's
gotta make sure
300
00:17:12,574 --> 00:17:14,325
that Jim comes back
in one piece.
301
00:17:14,325 --> 00:17:15,702
I know what it's like
to lose a parent here,
302
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
and I'm not gonna
watch Julie and Ethan
303
00:17:17,704 --> 00:17:20,039
lose both their parents
in the same week.
304
00:17:21,624 --> 00:17:24,711
We can't play
defense forever, Boyd.
305
00:17:27,088 --> 00:17:28,631
What the fuck?
306
00:17:31,760 --> 00:17:33,052
What the fuck is...
307
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
Jade?
308
00:17:40,602 --> 00:17:42,687
[Jade]
They tried to show me.
309
00:17:42,687 --> 00:17:45,356
I don't see it.
310
00:17:45,356 --> 00:17:49,068
I can't see it. I can't see it.
[muttering]
311
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
They tried to show me.
312
00:17:52,113 --> 00:17:53,865
What's he talking about?
313
00:17:53,865 --> 00:17:55,533
No idea.
314
00:17:55,533 --> 00:17:57,702
- [Jade] I don't understand it.
- Did you know about this?
315
00:17:57,702 --> 00:17:59,412
[Jade]
They're trying to show me.
316
00:17:59,412 --> 00:18:02,123
I mean, I knew he was pretty
obsessed with that drawing,
317
00:18:02,123 --> 00:18:04,209
but this is... insane.
318
00:18:04,209 --> 00:18:06,044
I can't... I can't see it.
319
00:18:06,044 --> 00:18:10,173
I can't... Fuck.
I can't see it.
320
00:18:11,299 --> 00:18:13,051
Yeah,
I'll get that boarded up.
321
00:18:13,051 --> 00:18:14,385
- No.
- [Jade] I can't see it.
322
00:18:14,385 --> 00:18:16,262
Help me take him
back to the station.
323
00:18:16,262 --> 00:18:18,389
- He can sleep it off.
- [Jade] I can't see it.
324
00:18:18,389 --> 00:18:20,058
- I can't...
- I'm gonna help you, buddy.
325
00:18:20,058 --> 00:18:21,309
- No, no.
- [Boyd] No, no, no, no.
326
00:18:21,309 --> 00:18:23,978
[Kenny] It's all right. Hey!
Let's do this.
327
00:18:23,978 --> 00:18:25,563
- I gotta see... I gotta...
- No, no.
328
00:18:25,563 --> 00:18:27,482
- I gotta figure this out!
- Just stand up.
329
00:18:27,482 --> 00:18:29,484
- Ready?
- [groaning]
330
00:18:29,484 --> 00:18:33,279
[indistinct conversations]
331
00:18:45,333 --> 00:18:48,837
It's so cute.
It's amazing, like...
332
00:18:48,837 --> 00:18:50,171
Look at this.
333
00:18:52,715 --> 00:18:54,551
[girl]
Oh, that's really cute.
334
00:18:57,011 --> 00:18:58,513
[camera clicking]
335
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
Let me get one
of the two of us.
336
00:19:04,769 --> 00:19:06,145
[camera shutter clicking]
337
00:19:06,145 --> 00:19:08,439
- What's wrong?
- [Tabitha] Excuse me.
338
00:19:08,439 --> 00:19:10,024
Hi.
339
00:19:10,024 --> 00:19:13,778
Um, would it be possible for me
to borrow one of your phones?
340
00:19:13,778 --> 00:19:14,779
Um, no.
341
00:19:14,779 --> 00:19:15,655
Please.
342
00:19:15,655 --> 00:19:18,533
- Will you be quick?
- Yeah.
343
00:19:19,617 --> 00:19:20,827
Thank you.
344
00:19:22,704 --> 00:19:24,330
[quietly]
Why would you do that?
345
00:19:28,877 --> 00:19:30,545
Okay.
346
00:19:31,546 --> 00:19:35,800
[phone line ringing]
347
00:19:35,800 --> 00:19:37,176
[woman] Hello?
348
00:19:38,887 --> 00:19:40,388
Mom?
349
00:19:40,388 --> 00:19:42,473
Tabby? Oh, God! Tabby!
Where are you?
350
00:19:42,473 --> 00:19:46,519
Mom, hi. Uh...
I'm okay. We're all okay.
351
00:19:46,519 --> 00:19:48,646
Ay, mija!
352
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
Yeah.
353
00:19:50,356 --> 00:19:53,192
Where have you been?
354
00:19:53,192 --> 00:19:55,320
Um...
355
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
we had to go for
a little while, but, um...
356
00:19:57,864 --> 00:19:59,198
And you went where?
357
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
I-I just don't want
you to worry, Mom.
358
00:20:01,200 --> 00:20:03,494
No, Tabby, the police
are looking for you
359
00:20:03,494 --> 00:20:06,039
and Jim and the kids.
Everybody's been looking!
360
00:20:06,039 --> 00:20:07,582
I know. I know, Mom. I know.
361
00:20:07,582 --> 00:20:09,667
- I'm... I'm so sorry.
- Ay, mi amor.
362
00:20:09,667 --> 00:20:13,004
I-- I... I'm gonna tell you
everything as soon as I see you.
363
00:20:13,004 --> 00:20:14,505
Please! Por favor!
364
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
I just...
365
00:20:15,840 --> 00:20:18,009
We have been so worried!
366
00:20:18,009 --> 00:20:21,054
I just wanted to hear your voice
and for you to hear mine.
367
00:20:21,054 --> 00:20:22,513
Tabby!
368
00:20:22,513 --> 00:20:25,183
Mom, I love you so much,
and I miss you and...
369
00:20:25,183 --> 00:20:26,851
Ah, mi amor!
370
00:20:26,851 --> 00:20:30,188
Jim and I are doing everything
we can to come back home soon.
371
00:20:30,188 --> 00:20:31,356
Ay, que bueno.
372
00:20:31,356 --> 00:20:32,941
Everyone says hello.
373
00:20:32,941 --> 00:20:34,859
Ay, Tabby, please,
just stay on the phone.
374
00:20:34,859 --> 00:20:36,361
No, no, no.
375
00:20:36,361 --> 00:20:38,529
There's a police detective.
He gave me his card.
376
00:20:38,529 --> 00:20:40,865
Mom, Mom, I-I...
I can't stay here for long.
377
00:20:40,865 --> 00:20:42,075
I'm sorry. Um...
378
00:20:42,075 --> 00:20:44,202
Okay, but you have
to call him.
379
00:20:44,202 --> 00:20:46,704
- Uh...
- Mi amor!
380
00:20:46,704 --> 00:20:49,374
You might not hear from me
for a little bit, but...
381
00:20:49,374 --> 00:20:51,876
No, no, no! No, no, no!
You have to stay here!
382
00:20:51,876 --> 00:20:54,212
I just don't
want you to be afraid.
383
00:20:54,212 --> 00:20:55,880
I'm okay, okay?
Everything's okay.
384
00:20:55,880 --> 00:20:57,215
¿Ay, pero cuándo?
385
00:20:57,215 --> 00:20:58,716
- I love you, Mom.
- Tabby!
386
00:20:58,716 --> 00:21:00,969
I'm so sorry, Mom.
I-I have to go.
387
00:21:00,969 --> 00:21:03,638
I love you so much, okay?
Everything's okay.
388
00:21:03,638 --> 00:21:05,640
[sobbing]
Mom, I love you. Bye.
389
00:21:10,561 --> 00:21:13,231
- Thank you.
- Thanks.
390
00:21:13,231 --> 00:21:14,899
Why would you do that?
391
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
You seriously need to
disinfect your phone now.
392
00:21:23,366 --> 00:21:24,784
[breathing heavily]
393
00:21:29,163 --> 00:21:30,581
[exhaling sharply]
394
00:21:30,581 --> 00:21:34,419
[church bells
tolling in distance]
395
00:21:34,419 --> 00:21:36,796
[church bells tolling]
396
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
[Kristi]
When are you guys leaving?
397
00:21:38,423 --> 00:21:40,633
[Kenny]
As soon as Jim's ready.
398
00:21:41,884 --> 00:21:45,930
My mom insisted on putting
together our rations.
399
00:21:45,930 --> 00:21:47,598
Yeah, Moms'll do that.
400
00:21:47,598 --> 00:21:48,808
Yep.
401
00:21:48,808 --> 00:21:51,310
Are you sure
about all this?
402
00:21:52,437 --> 00:21:54,439
\Mom, that's too much.
We can't...
403
00:21:54,439 --> 00:21:57,650
[in Cantonese]
404
00:22:02,780 --> 00:22:03,823
Ma...
405
00:22:05,366 --> 00:22:06,659
{\an8}[Kenny] Yes.
406
00:22:13,082 --> 00:22:14,042
[in Cantonese]
407
00:22:15,960 --> 00:22:17,545
It's gonna be fine!
408
00:22:17,545 --> 00:22:19,839
You guys worry too much.
409
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
Are you really
gonna go find Mom?
410
00:22:33,811 --> 00:22:36,314
Well, I'm gonna do my best.
411
00:22:36,314 --> 00:22:37,899
But I can't do that
412
00:22:37,899 --> 00:22:39,734
if I'm worried
about things back here.
413
00:22:39,734 --> 00:22:42,153
So, no more running off, okay?
414
00:22:42,153 --> 00:22:44,697
Okay.
415
00:22:45,782 --> 00:22:47,867
Shake on it.
416
00:22:47,867 --> 00:22:49,452
Good man.
417
00:22:53,831 --> 00:22:55,708
I love you, Dad.
418
00:22:56,417 --> 00:22:58,044
I love you, too.
419
00:22:58,044 --> 00:22:59,420
Promise you'll be careful?
420
00:23:05,343 --> 00:23:06,886
I promise.
421
00:23:13,601 --> 00:23:15,394
I'll be back soon.
422
00:23:20,441 --> 00:23:21,776
- Yeah.
- You got it. Okay.
423
00:23:21,776 --> 00:23:24,362
You ready?
We're burning daylight.
424
00:23:24,362 --> 00:23:25,780
- Yeah.
- 'Kay.
425
00:23:25,780 --> 00:23:28,574
Right, and remember what I
told you about those trees.
426
00:23:28,574 --> 00:23:30,785
You start seeing spiderwebs,
then you know you are going
427
00:23:30,785 --> 00:23:32,370
- in the right direction.
- Yeah, got it.
428
00:23:32,370 --> 00:23:35,373
And whatever you do, make sure
you get back to the hut by dark.
429
00:23:35,373 --> 00:23:37,625
Yeah.
We're gonna be okay.
430
00:23:37,625 --> 00:23:39,710
Okay?
I'll see you soon.
431
00:23:39,710 --> 00:23:41,462
Okay.
432
00:23:43,131 --> 00:23:45,716
Hey! Dad!
433
00:23:45,716 --> 00:23:47,593
Wha...?
434
00:23:47,593 --> 00:23:50,763
You gotta come to the fields!
Come on!
435
00:23:52,140 --> 00:23:53,724
[man] Let's see what
we can dig up...
436
00:23:53,724 --> 00:23:56,727
[breathing heavily]
437
00:23:56,727 --> 00:24:00,648
No, no. Please.
What are we gonna do?
438
00:24:00,648 --> 00:24:02,150
They're all fuckin' rotten!
439
00:24:02,150 --> 00:24:03,317
[gasps]
440
00:24:03,317 --> 00:24:05,153
[groans]
441
00:24:05,153 --> 00:24:07,280
[grunts]
442
00:24:07,280 --> 00:24:08,781
[Boyd]
Donna!
443
00:24:11,325 --> 00:24:12,618
First things we pulled up,
444
00:24:12,618 --> 00:24:16,914
it was a few rotten carrots,
beets and potatoes.
445
00:24:16,914 --> 00:24:20,459
So, we pulled up some more.
They were rotten too.
446
00:24:20,459 --> 00:24:24,130
Everything that survived
the storm is rotten.
447
00:24:26,174 --> 00:24:28,801
Boyd, we're out of food.
448
00:24:30,011 --> 00:24:32,096
How many people did you
have up here with you?
449
00:24:32,096 --> 00:24:33,764
Donna!
450
00:24:33,764 --> 00:24:35,474
How many people know?
451
00:24:35,474 --> 00:24:38,269
- [shouting indistinctly]
- Go! You go home now!
452
00:24:38,269 --> 00:24:39,520
Look, I'm sorry, okay?
453
00:24:39,520 --> 00:24:40,938
But every ounce of
food we have left
454
00:24:40,938 --> 00:24:42,857
is in those jars
in your basement!
455
00:24:42,857 --> 00:24:45,651
You have no right to keep
it locked away down there!
456
00:24:45,651 --> 00:24:46,485
No!
457
00:24:46,485 --> 00:24:48,112
Those for everybody!
458
00:24:48,112 --> 00:24:49,655
There more crop coming!
459
00:24:49,655 --> 00:24:51,449
You don't know what
you're talking about.
460
00:24:51,449 --> 00:24:52,491
Everything else is rotten!
461
00:24:52,491 --> 00:24:54,202
This is all
the food we have now!
462
00:24:54,202 --> 00:24:55,286
No!
463
00:24:55,286 --> 00:24:56,829
Please go home!
464
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
Go home!
465
00:24:58,289 --> 00:25:00,499
No, my house! No!
466
00:25:00,499 --> 00:25:02,001
Come on.
467
00:25:02,001 --> 00:25:03,669
What are you doing?
468
00:25:03,669 --> 00:25:06,881
You're not-- look, kid, I don't
like this any more than you do,
469
00:25:06,881 --> 00:25:08,633
but the shit is
on the fan, all right?
470
00:25:08,633 --> 00:25:09,800
You can't!
She's my friend!
471
00:25:09,800 --> 00:25:12,303
- Enough, all right?
- Stop! Stop!
472
00:25:12,303 --> 00:25:13,638
The kid is one thing,
473
00:25:13,638 --> 00:25:15,723
but you, I'm gonna
fucking hit, all right?
474
00:25:15,723 --> 00:25:16,849
Randall, what are you doing?
475
00:25:16,849 --> 00:25:19,143
- Hey, hey!
- I said, "Stop."
476
00:25:19,143 --> 00:25:20,978
- Whoa, whoa, whoa!
- [Ellis] Hey, hey, hey, hey!
477
00:25:20,978 --> 00:25:22,647
- Victor, don't. No, no, no!
- Just...
478
00:25:22,647 --> 00:25:24,565
No, no! Hey, hey!
Stop, stop, stop! Victor?
479
00:25:24,565 --> 00:25:26,359
Hey, hey, hey.
480
00:25:26,359 --> 00:25:28,236
So, this guy's got a gun?
Are you fucking kidding me?
481
00:25:28,236 --> 00:25:30,655
Is that seriously what you're
focusing on right now?
482
00:25:30,655 --> 00:25:33,658
Hey. Put it down, buddy.
483
00:25:33,658 --> 00:25:37,328
Victor? Victor...
484
00:25:37,328 --> 00:25:39,080
Put it down.
485
00:25:41,415 --> 00:25:43,501
All right. Okay.
486
00:25:43,501 --> 00:25:45,002
Now, give me the gun, buddy.
487
00:25:45,002 --> 00:25:46,671
No.
488
00:25:46,671 --> 00:25:49,215
Please, buddy.
489
00:25:55,596 --> 00:25:57,682
[Randall] Great.
490
00:25:57,682 --> 00:25:59,517
Can I take my goat now, huh?
491
00:25:59,517 --> 00:26:03,271
Those animals
are off-limits.
492
00:26:03,271 --> 00:26:05,690
Those animals are the only food
that we have now.
493
00:26:05,690 --> 00:26:07,191
That's right.
494
00:26:07,191 --> 00:26:09,443
They provide eggs.
They provide milk.
495
00:26:09,443 --> 00:26:10,861
They are a resource.
496
00:26:10,861 --> 00:26:13,030
And if you hadn't noticed,
497
00:26:13,030 --> 00:26:16,075
we're running pretty fucking
thin on those these days.
498
00:26:17,660 --> 00:26:20,955
Listen,
what happened today--
499
00:26:20,955 --> 00:26:22,248
Uh, hey...
500
00:26:22,248 --> 00:26:26,711
what happened today
was a setback, and I get it.
501
00:26:26,711 --> 00:26:28,546
I get that we're scared.
502
00:26:28,546 --> 00:26:30,381
I get that--
I get that we're hungry.
503
00:26:30,381 --> 00:26:32,967
But we are...
504
00:26:32,967 --> 00:26:36,262
Look, we are
still in this thing.
505
00:26:36,262 --> 00:26:39,056
We can still win.
506
00:26:39,056 --> 00:26:42,768
But whatever we do,
we have to do it carefully.
507
00:26:42,768 --> 00:26:48,274
We have to make
everything last. Okay?
508
00:26:50,151 --> 00:26:52,778
This place will not break us!
509
00:26:52,778 --> 00:26:57,867
The only way we go home...
is together.
510
00:26:59,160 --> 00:27:00,286
Okay?
511
00:27:02,330 --> 00:27:04,081
So...
512
00:27:04,081 --> 00:27:08,419
So, give us time
to figure this out.
513
00:27:08,419 --> 00:27:10,129
Give me that.
514
00:27:13,758 --> 00:27:15,718
Or...
515
00:27:17,345 --> 00:27:19,305
...we can do this,
516
00:27:19,305 --> 00:27:22,141
right here, right now.
517
00:27:24,769 --> 00:27:27,730
[sighs]
Just give him the goat.
518
00:27:29,231 --> 00:27:32,443
You people don't
have any fucking idea.
519
00:27:32,443 --> 00:27:34,320
You don't.
520
00:27:38,532 --> 00:27:41,077
- Thank you.
- Whatever.
521
00:27:42,536 --> 00:27:43,788
Hey, bud.
522
00:27:43,788 --> 00:27:45,331
- You okay?
- You okay?
523
00:27:45,331 --> 00:27:48,667
Should we take Alma back?
Hey, could you...?
524
00:27:48,667 --> 00:27:49,794
Yeah.
525
00:27:49,794 --> 00:27:52,004
- Come on, Alma.
- [goat bleats]
526
00:27:54,632 --> 00:27:58,886
I appreciate what you're doing.
I want you to know that.
527
00:28:00,054 --> 00:28:02,348
Coming out here with me--
thank you.
528
00:28:02,348 --> 00:28:04,308
[Kenny]
You don't have to thank me.
529
00:28:04,308 --> 00:28:06,310
Yeah, I do. I do.
530
00:28:06,310 --> 00:28:08,312
Look, we're gonna
do everything we can.
531
00:28:08,312 --> 00:28:10,815
We're gonna be safe,
and we're gonna be smart...
532
00:28:10,815 --> 00:28:15,653
[foreboding music playing]
533
00:28:15,653 --> 00:28:17,738
What the fuck?
534
00:28:17,738 --> 00:28:21,117
♪
535
00:28:23,577 --> 00:28:25,746
Hey, Jim, wait.
536
00:28:33,087 --> 00:28:35,131
We should turn around.
537
00:28:45,266 --> 00:28:49,395
♪
538
00:29:22,136 --> 00:29:24,555
Jim, we should head back
to the talisman hut.
539
00:29:24,555 --> 00:29:27,766
It's gonna get dark soon.
540
00:29:29,977 --> 00:29:32,062
These look pretty solid.
541
00:29:32,062 --> 00:29:34,148
We could just hang the talisman
in one of these things,
542
00:29:34,148 --> 00:29:36,817
start from here
in the morning.
543
00:29:36,817 --> 00:29:38,235
You're serious?
544
00:29:38,235 --> 00:29:40,738
What's the difference of
sleeping in one of these things
545
00:29:40,738 --> 00:29:42,239
or sleeping
in the talisman hut?
546
00:29:42,239 --> 00:29:44,116
Boyd said, if we saw
spiderwebs in the trees,
547
00:29:44,116 --> 00:29:46,243
then we'd know we were heading
in the right direction.
548
00:29:46,243 --> 00:29:48,829
He didn't say anything
about weird statues and--
549
00:29:48,829 --> 00:29:52,291
Maybe Boyd's tent got
dragged past all this.
550
00:29:54,877 --> 00:29:56,587
'Kay. If we're gonna
spend the night here,
551
00:29:56,587 --> 00:29:59,298
we should take a look around,
make sure there's no surprises.
552
00:29:59,298 --> 00:30:01,425
All right.
553
00:30:01,425 --> 00:30:03,385
- Yeah?
- Yeah.
554
00:30:19,026 --> 00:30:22,404
Bless me, Father,
for I have sinned.
555
00:30:24,532 --> 00:30:27,201
I can't really remember
when my last confession was.
556
00:30:27,201 --> 00:30:29,411
You're here now.
That's what matters.
557
00:30:31,914 --> 00:30:33,207
I needed
to talk to someone,
558
00:30:33,207 --> 00:30:35,834
and I didn't know
where else to go.
559
00:30:38,420 --> 00:30:42,007
I can't tell anyone who I am,
that I'm here.
560
00:30:43,551 --> 00:30:46,470
They'll think I'm crazy.
561
00:30:46,470 --> 00:30:48,639
I just called my mom.
562
00:30:48,639 --> 00:30:51,350
That may have done more harm
than good. I don't know.
563
00:30:53,269 --> 00:30:55,354
I don't know
how I got here.
564
00:30:59,233 --> 00:31:01,360
Nothing that I've
been through is possible.
565
00:31:03,487 --> 00:31:06,574
I feel like my mind
is breaking.
566
00:31:08,576 --> 00:31:12,204
Whenever we reach our limits,
God will always
567
00:31:12,204 --> 00:31:13,747
be there to break
our fall.
568
00:31:13,747 --> 00:31:15,583
No, no, no. Please...
569
00:31:15,583 --> 00:31:17,543
Please don't do that.
570
00:31:19,670 --> 00:31:22,256
I didn't come here
to talk about God.
571
00:31:22,256 --> 00:31:24,049
Why not?
572
00:31:24,049 --> 00:31:27,386
Because if God is real, then
He made that horrible place.
573
00:31:29,263 --> 00:31:31,890
He created
all the pain and suffering.
574
00:31:33,601 --> 00:31:36,562
He was the one that let my baby
fall off that changing table.
575
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
[sobbing]
576
00:31:38,564 --> 00:31:40,482
I'm sorry, Father.
This was a mistake.
577
00:31:44,445 --> 00:31:45,863
Please, wait!
578
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
I'm fine. It's okay.
579
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
What was his name?
580
00:31:50,951 --> 00:31:52,911
What?
581
00:31:52,911 --> 00:31:54,538
Your child,
the one you lost,
582
00:31:54,538 --> 00:31:56,415
What was his name?
583
00:32:00,461 --> 00:32:02,171
Thomas.
584
00:32:03,631 --> 00:32:05,257
That's a good name.
585
00:32:06,967 --> 00:32:09,428
You have other children?
586
00:32:10,888 --> 00:32:13,599
The lunchbox.
587
00:32:16,143 --> 00:32:19,271
This belongs
to a man named Victor.
588
00:32:21,357 --> 00:32:24,735
He fixed me a snack
before I left.
589
00:32:24,735 --> 00:32:27,154
Before you left where?
590
00:32:30,658 --> 00:32:34,119
A place where
monsters come out at night.
591
00:32:34,119 --> 00:32:36,330
A place
that no one can leave.
592
00:32:39,041 --> 00:32:42,920
But, see, I went through a tree
that took me to a lighthouse.
593
00:32:42,920 --> 00:32:44,588
And then, a little boy
pushed me out, saying,
594
00:32:44,588 --> 00:32:45,923
"This is the only way."
595
00:32:45,923 --> 00:32:49,093
The only way to what?
596
00:32:49,093 --> 00:32:50,469
I-I don't--I don't know.
597
00:32:52,388 --> 00:32:56,141
I have no clue what I'm supposed
to do here or where to go.
598
00:32:58,102 --> 00:33:00,104
My family is trapped
in a terrifying place,
599
00:33:00,104 --> 00:33:02,648
and I don't know how
to get back to them.
600
00:33:06,694 --> 00:33:09,947
What kind of snack
did Victor make?
601
00:33:09,947 --> 00:33:11,949
You think I'm crazy, right?
602
00:33:11,949 --> 00:33:16,286
I think you're in pain,
603
00:33:16,286 --> 00:33:18,664
and I'd like to help,
if I can.
604
00:33:20,416 --> 00:33:21,375
Humor me.
605
00:33:40,227 --> 00:33:42,521
He's still such
a little boy--Victor.
606
00:33:43,564 --> 00:33:45,482
What it must have
been like for him,
607
00:33:45,482 --> 00:33:48,569
growing up alone
in a place like that.
608
00:33:51,780 --> 00:33:53,657
Oh, my God. I have to go.
609
00:33:53,657 --> 00:33:55,117
There's no need to rush.
610
00:33:55,117 --> 00:33:58,287
No, it's okay, it's okay.
I know where to go. Thank you!
611
00:34:07,796 --> 00:34:11,425
You know,
this place isn't half bad
612
00:34:11,425 --> 00:34:14,344
once you have
the right hobby.
613
00:34:14,344 --> 00:34:17,431
You really need
to get some rest.
614
00:34:17,431 --> 00:34:20,601
Boyd said it was okay
to sleep again.
615
00:34:20,601 --> 00:34:23,020
It's not that. It's...
616
00:34:23,020 --> 00:34:25,522
I feel like something
is watching me.
617
00:34:25,522 --> 00:34:27,858
But then, I wake up
and I can never remember.
618
00:34:27,858 --> 00:34:29,902
I-I...
619
00:34:29,902 --> 00:34:32,279
Is that her?
620
00:34:37,117 --> 00:34:39,536
She looks scary.
621
00:34:39,536 --> 00:34:42,873
[breathing rapidly]
622
00:34:42,873 --> 00:34:45,584
[gasping]
623
00:34:48,003 --> 00:34:51,298
[breathing rapidly]
624
00:34:57,638 --> 00:34:59,765
[Donna] The one thing that has
kept people hanging on
625
00:34:59,765 --> 00:35:02,100
is the fact that we still
had crops coming in.
626
00:35:02,100 --> 00:35:04,394
[Boyd]
Well, they're gone.
627
00:35:04,394 --> 00:35:06,563
So, now we gotta
figure out what comes next.
628
00:35:06,563 --> 00:35:09,399
Right...
629
00:35:09,399 --> 00:35:11,568
So, then, what do we have
left in terms of rations?
630
00:35:11,568 --> 00:35:13,904
Left? We don't have
anything left.
631
00:35:13,904 --> 00:35:16,740
What little we had just walked
out the door in a panic!
632
00:35:16,740 --> 00:35:17,991
Then we get it back.
633
00:35:17,991 --> 00:35:19,743
[Donna]
And then what?
634
00:35:19,743 --> 00:35:22,412
Even if we get everything
they took, which we won't,
635
00:35:22,412 --> 00:35:24,456
it will still be
nowhere near enough!
636
00:35:26,667 --> 00:35:27,876
Then, we gotta
talk about the animals.
637
00:35:27,876 --> 00:35:30,462
We gotta figure out
if those animals out there
638
00:35:30,462 --> 00:35:33,090
can feed everyone long enough
to plant a new crop.
639
00:35:33,090 --> 00:35:36,927
The soil is poisoned!
640
00:35:36,927 --> 00:35:38,303
Everything is poisoned!
641
00:35:38,303 --> 00:35:41,515
All right,
so, you wanna give up? Huh?!
642
00:35:41,515 --> 00:35:42,766
Hey! Look at me!
643
00:35:42,766 --> 00:35:44,601
Should we just
lay down and die?
644
00:35:44,601 --> 00:35:47,312
Because I'm not
ready to do that!
645
00:35:47,312 --> 00:35:49,606
We got one resource left! One!
646
00:35:49,606 --> 00:35:51,984
And we start killing those
animals without a plan,
647
00:35:51,984 --> 00:35:53,777
we are done!
648
00:35:53,777 --> 00:35:56,363
You wanna be the one to tell
Fatima her baby's gonna starve
649
00:35:56,363 --> 00:35:58,657
before it's born?
Go ahead!
650
00:36:01,076 --> 00:36:03,537
We plant smaller crop.
651
00:36:05,122 --> 00:36:07,541
Different places.
Different soil.
652
00:36:13,130 --> 00:36:14,882
Okay.
653
00:36:14,882 --> 00:36:17,676
Let's say we... we do that.
654
00:36:19,970 --> 00:36:23,307
We need those animals
to buy us...
655
00:36:23,307 --> 00:36:24,391
three months?
656
00:36:24,391 --> 00:36:26,351
We got enough for that?
657
00:36:27,603 --> 00:36:30,814
If we slaughter the cows
one at a time,
658
00:36:30,814 --> 00:36:34,234
they could last us
at least a month.
659
00:36:34,234 --> 00:36:36,361
Maybe more.
660
00:36:38,155 --> 00:36:40,198
How about the goats?
661
00:36:40,198 --> 00:36:42,534
Uh, we can...
662
00:36:49,750 --> 00:36:50,667
Ethan.
663
00:36:50,667 --> 00:36:53,378
[gasps]
664
00:36:59,676 --> 00:37:01,428
Uh...
665
00:37:06,600 --> 00:37:07,559
Hey.
666
00:37:08,936 --> 00:37:09,895
Hey.
667
00:37:11,813 --> 00:37:13,398
Mind if I join you?
668
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Sure.
669
00:37:21,615 --> 00:37:25,243
I guess you heard what
we were talking about in there.
670
00:37:26,536 --> 00:37:31,041
You have to kill the animals
to feed the town.
671
00:37:31,041 --> 00:37:32,793
Yeah.
672
00:37:35,295 --> 00:37:37,214
Can't you find another way?
673
00:37:37,214 --> 00:37:39,800
[breathes deeply]
674
00:37:39,800 --> 00:37:43,929
I wish I could do that.
I really do.
675
00:37:46,306 --> 00:37:47,724
Those animals down there--
676
00:37:47,724 --> 00:37:51,061
they're gonna save us.
677
00:37:51,061 --> 00:37:53,105
They're gonna
keep everybody alive
678
00:37:53,105 --> 00:37:55,565
till we figure all this out.
679
00:37:55,565 --> 00:37:57,275
They're gonna be heroes.
680
00:37:59,361 --> 00:38:01,780
Can you make sure
Alma goes first?
681
00:38:02,990 --> 00:38:03,949
Why?
682
00:38:06,159 --> 00:38:09,538
'Cause then she won't have
to watch her friends die.
683
00:38:23,510 --> 00:38:28,515
[children's indistinct
chattering, squealing]
684
00:38:53,040 --> 00:38:54,833
[engine turns off]
685
00:39:01,631 --> 00:39:04,634
Oh, for Christ's sake.
686
00:39:04,634 --> 00:39:07,471
Get lost.
I'm not in the mood.
687
00:39:07,471 --> 00:39:09,681
Do you hear me?
Get the hell out of here.
688
00:39:12,726 --> 00:39:15,437
You Deaf?
I said get the--
689
00:39:21,318 --> 00:39:23,236
Where did you get that?
690
00:39:23,236 --> 00:39:25,530
Oh, my God.
691
00:39:29,409 --> 00:39:32,162
I asked you a question.
692
00:39:32,162 --> 00:39:34,081
Where did you get that?
693
00:39:36,833 --> 00:39:39,920
You're...
You're his father.
694
00:39:44,257 --> 00:39:46,468
You're Victor's father.
695
00:39:48,595 --> 00:39:51,014
[fire crackling]
696
00:39:51,014 --> 00:39:53,350
You're right
about the spiderwebs.
697
00:39:53,350 --> 00:39:55,393
What?
698
00:39:55,393 --> 00:39:58,188
The trees
with the spiderwebs.
699
00:39:58,188 --> 00:39:59,856
Boyd's exact words were,
700
00:39:59,856 --> 00:40:03,777
"They're fuckin' everywhere.
You can't miss 'em."
701
00:40:04,778 --> 00:40:07,072
So, if we haven't seen
any spiderwebs by now,
702
00:40:07,072 --> 00:40:10,367
we're probably headed
in the wrong direction.
703
00:40:10,367 --> 00:40:12,869
So, what do you wanna do?
704
00:40:12,869 --> 00:40:14,871
We should probably get up
to some higher ground,
705
00:40:14,871 --> 00:40:16,790
see if we can't get
a lay of the land.
706
00:40:16,790 --> 00:40:18,500
[rustling,
twigs snapping]
707
00:40:20,293 --> 00:40:23,088
[rustling]
708
00:40:26,299 --> 00:40:28,927
[rustling continues]
709
00:40:31,471 --> 00:40:33,056
[rustling continues,
thudding]
710
00:40:33,056 --> 00:40:35,475
[breathing rapidly]
711
00:40:35,475 --> 00:40:37,769
[wall thudding]
712
00:40:39,729 --> 00:40:45,902
[footsteps depart]
713
00:40:45,902 --> 00:40:47,779
[whispers] I think it's gone.
714
00:40:59,082 --> 00:41:01,001
[Jim] We can't do this.
715
00:41:02,669 --> 00:41:06,006
If I die out here,
716
00:41:06,006 --> 00:41:08,884
I'll be leaving
my kids with nothing.
717
00:41:10,385 --> 00:41:12,262
There's a reason
she went alone.
718
00:41:12,262 --> 00:41:15,932
Because if something
goes wrong...
719
00:41:15,932 --> 00:41:18,059
one of us has
to be there for the kids.
720
00:41:20,604 --> 00:41:22,063
If she's...
721
00:41:24,858 --> 00:41:29,821
She wouldn't want me out here.
722
00:41:32,866 --> 00:41:37,829
We'll head home
first thing in the morning.
723
00:41:40,457 --> 00:41:43,293
[animals bleating]
724
00:41:43,293 --> 00:41:46,171
[suspenseful music playing]
725
00:42:01,394 --> 00:42:03,063
[door creaks]
726
00:42:22,791 --> 00:42:26,211
[groans] Oh, fuck.
727
00:42:26,211 --> 00:42:29,172
[exhales deeply] Hey.
728
00:42:29,172 --> 00:42:30,966
Hi.
729
00:42:32,425 --> 00:42:34,719
Want a little hair of the dog?
730
00:42:40,767 --> 00:42:42,560
Oh, you been holding out.
731
00:42:42,560 --> 00:42:44,562
[chuckles]
Where'd this come from?
732
00:42:45,939 --> 00:42:48,525
Father Khatri
buried it in a sack
733
00:42:48,525 --> 00:42:51,194
with a bloody shirt
and a candy bar.
734
00:42:51,194 --> 00:42:54,364
[laughs] What?
735
00:42:54,364 --> 00:42:56,157
It's a long story.
736
00:42:57,951 --> 00:43:00,287
You ready to tell me
what's going on with you?
737
00:43:02,622 --> 00:43:04,082
Not yet.
738
00:43:04,082 --> 00:43:07,085
Still kinda
working it out for myself.
739
00:43:07,085 --> 00:43:08,920
But, uh...
740
00:43:08,920 --> 00:43:11,548
I don't think we're
doing very well here, Sheriff.
741
00:43:11,548 --> 00:43:12,716
- Hmm.
- [cow lowing in distance]
742
00:43:12,716 --> 00:43:14,801
You think--
743
00:43:14,801 --> 00:43:16,553
[lowing continues]
744
00:43:16,553 --> 00:43:19,097
Is that a...
745
00:43:19,097 --> 00:43:21,975
[lowing]
746
00:43:21,975 --> 00:43:23,268
What the...
747
00:43:25,645 --> 00:43:29,065
No! That... No!
748
00:43:29,065 --> 00:43:30,942
- No, no, no!
- What the hell you doing?!
749
00:43:30,942 --> 00:43:34,321
There's goddamn cows
in the street!
750
00:43:34,321 --> 00:43:35,655
[Jade] What?!
751
00:43:35,655 --> 00:43:36,948
[door opens]
752
00:43:36,948 --> 00:43:38,116
Fuck! Wait!
753
00:43:42,662 --> 00:43:44,247
Hi, babe. Hey.
754
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
- We can't be out here, man!
- [cow lowing]
755
00:43:46,291 --> 00:43:48,418
We gotta get these things
back in the barn.
756
00:43:48,418 --> 00:43:49,586
Come on, baby.
757
00:43:49,586 --> 00:43:51,755
- [lowing]
- All right. Okay. Come on.
758
00:43:51,755 --> 00:43:53,673
Come on, Ginger, good girl.
759
00:43:53,673 --> 00:43:56,092
We'll put up a talisman
if we have to, okay?
760
00:43:56,092 --> 00:43:57,761
Come on. Let's get them
back in the barn.
761
00:43:57,761 --> 00:44:00,096
- Come on!
- [animals bleating]
762
00:44:00,096 --> 00:44:03,433
[Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! Whoa! Sheep!
763
00:44:03,433 --> 00:44:06,644
Sheep! Boyd! Goats! Fuck!
764
00:44:06,644 --> 00:44:08,605
We have to go now
before the bad things come.
765
00:44:08,605 --> 00:44:09,856
Wait. You have to stay inside!
766
00:44:09,856 --> 00:44:11,274
- [Tian-Chen] You stay.
- Okay.
767
00:44:11,274 --> 00:44:12,817
Lock the door.
Everything be okay.
768
00:44:12,817 --> 00:44:15,070
- We have to go now.
- No! Don't go!
769
00:44:16,863 --> 00:44:18,448
- [animals bleating]
- [Jade] Boyd?
770
00:44:18,448 --> 00:44:20,325
[Victor] Hey. Hey, hey, hey.
771
00:44:20,325 --> 00:44:21,826
Hey. Come. Come. This way.
772
00:44:21,826 --> 00:44:23,495
- Hey, you guys!
- [Victor] This way.
773
00:44:23,495 --> 00:44:26,206
Get those smaller animals
and take them back inside!
774
00:44:26,206 --> 00:44:28,458
We're gonna take
these cows back to the barn.
775
00:44:28,458 --> 00:44:30,960
- [bleating]
- [Jade] Boyd!
776
00:44:30,960 --> 00:44:32,962
Hurry up!
777
00:44:32,962 --> 00:44:36,674
Come on! Come on, come on!
Pick up the pace!
778
00:44:36,674 --> 00:44:39,219
[lowing continues]
779
00:44:39,219 --> 00:44:41,471
[Jade groaning]
780
00:44:41,471 --> 00:44:44,140
Boyd! Boyd, look!
781
00:44:44,140 --> 00:44:45,809
[Victor]
Come on. Come on. Come on.
782
00:44:45,809 --> 00:44:47,018
[Tian-Chen] Boyd!
783
00:44:51,231 --> 00:44:54,359
Fuck! Come on.
Come on, come on, come on.
784
00:44:57,570 --> 00:44:59,489
[horn honking]
785
00:44:59,489 --> 00:45:01,491
Boyd?
786
00:45:01,491 --> 00:45:03,827
- [horn continues honking]
- You just keep coming!
787
00:45:03,827 --> 00:45:05,662
[Victor] This way.
Come on. This way.
788
00:45:05,662 --> 00:45:07,414
- Come on!
- [horn honking]
789
00:45:07,414 --> 00:45:08,832
We've gotta get inside.
790
00:45:08,832 --> 00:45:10,375
[horn honking]
791
00:45:13,086 --> 00:45:15,338
Alma! Alma's outside!
792
00:45:15,338 --> 00:45:17,215
What? Ethan! Hey, no!
793
00:45:18,299 --> 00:45:19,551
Hello.
794
00:45:19,551 --> 00:45:22,178
Go! Ethan, run! Go!
[straining]
795
00:45:22,178 --> 00:45:23,221
Julie!
796
00:45:24,514 --> 00:45:25,682
[Julie] Go!
797
00:45:25,682 --> 00:45:26,891
Go, go, go!
798
00:45:26,891 --> 00:45:28,935
Don't you want to play?
799
00:45:30,019 --> 00:45:33,356
I have a surprise for you.
[snarls]
800
00:45:33,356 --> 00:45:35,733
[panting]
801
00:45:35,733 --> 00:45:37,193
[gasps]
802
00:45:37,193 --> 00:45:38,361
Shh!
803
00:45:38,361 --> 00:45:40,780
[whispers] Go!
804
00:45:40,780 --> 00:45:41,865
[Julie] Okay...
805
00:45:41,865 --> 00:45:43,950
[breathing rapidly]
806
00:45:52,792 --> 00:45:54,794
[screeching]
807
00:45:54,794 --> 00:45:58,089
[bleating]
808
00:45:59,466 --> 00:46:00,884
[Victor] That's it.
809
00:46:00,884 --> 00:46:02,427
Okay. Go, go, go.
810
00:46:04,304 --> 00:46:05,722
All right. Okay.
811
00:46:05,722 --> 00:46:08,725
- [bleating]
- Boyd?
812
00:46:08,725 --> 00:46:09,809
Boyd!
813
00:46:14,397 --> 00:46:15,565
Jade, get outta there!
814
00:46:15,565 --> 00:46:17,233
Get the fuck away from me.
815
00:46:17,233 --> 00:46:18,443
No.
816
00:46:20,487 --> 00:46:23,615
[screams, howls]
817
00:46:23,615 --> 00:46:25,408
[groaning]
818
00:46:25,408 --> 00:46:27,118
Jade!
819
00:46:27,118 --> 00:46:28,495
[grunting]
820
00:46:28,495 --> 00:46:29,746
Let's go!
821
00:46:29,746 --> 00:46:31,164
Go!
822
00:46:31,164 --> 00:46:34,167
[screeching]
823
00:46:36,669 --> 00:46:38,963
[screeches in distance]
824
00:46:47,847 --> 00:46:49,098
[Sara] Run!
825
00:46:49,098 --> 00:46:51,059
[Julie] Go, go! Go. Go.
826
00:46:57,440 --> 00:46:58,858
Hey! Come on!
827
00:46:58,858 --> 00:47:01,986
Over here!
Come on! Come on!
828
00:47:01,986 --> 00:47:04,906
[Julie] Go, Ethan!
829
00:47:06,366 --> 00:47:07,492
Go, go, go!
830
00:47:17,710 --> 00:47:18,670
Fuck!
831
00:47:18,670 --> 00:47:20,171
- [Boyd] Victor!
- Yeah!
832
00:47:20,171 --> 00:47:22,131
Get as many animals
into that barn as you can!
833
00:47:22,131 --> 00:47:25,009
We can't stay here!
Please! Come on.
834
00:47:25,009 --> 00:47:26,302
Look, we gotta go, okay?
835
00:47:26,302 --> 00:47:28,471
[Jade]
Get the door! Hey!
836
00:47:28,471 --> 00:47:31,808
Okay. Come on! Okay.
Okay, okay, I got it!
837
00:47:31,808 --> 00:47:33,476
Come on!
838
00:47:33,476 --> 00:47:34,644
[lowing]
839
00:47:34,644 --> 00:47:36,354
No, no, no!
You go back! Go!
840
00:47:36,354 --> 00:47:38,314
No! We do together!
841
00:47:38,314 --> 00:47:40,400
Ugh! Push!
842
00:47:40,400 --> 00:47:42,277
[Tian-Chen] Come on.
843
00:47:46,322 --> 00:47:47,991
Okay, babe.
There we go.
844
00:47:47,991 --> 00:47:50,243
There we go.
845
00:47:50,243 --> 00:47:52,328
- [Tian-Chen] Let's go.
- Just pull her all the way in.
846
00:47:52,328 --> 00:47:54,414
Tien-Chen, pull her.
You got it.
847
00:47:54,414 --> 00:47:56,708
Couple more feet.
There you go. You got her?
848
00:47:56,708 --> 00:47:58,209
[Tian-Chen] Yes.
849
00:47:58,209 --> 00:47:59,377
Good.
850
00:48:05,466 --> 00:48:07,385
[grunting]
851
00:48:08,803 --> 00:48:10,054
Come on.
852
00:48:11,431 --> 00:48:12,390
Okay. Okay.
853
00:48:15,143 --> 00:48:17,353
Right there...
Fuck.
854
00:48:17,353 --> 00:48:19,981
[nightmare creature] You said
this place couldn't break you.
855
00:48:23,151 --> 00:48:24,944
Do you remember that, Boyd?
856
00:48:24,944 --> 00:48:27,572
"You don't fucking break me."
857
00:48:27,572 --> 00:48:28,948
That's what you said.
858
00:48:31,534 --> 00:48:33,703
- [gasps]
- No!
859
00:48:33,703 --> 00:48:36,706
- No! No!
- [Tian-Chen] No!
860
00:48:36,706 --> 00:48:38,416
[sobbing]
861
00:48:38,416 --> 00:48:40,918
[roars]
862
00:48:41,961 --> 00:48:44,547
[screams]
863
00:48:44,547 --> 00:48:46,132
- No!
- Let me go!
864
00:48:46,132 --> 00:48:48,760
[grunting]
Get off of me!
865
00:48:48,760 --> 00:48:50,970
- [Tian-Chen] Boyd! Let me go!
- [Boyd] No! No!
866
00:48:50,970 --> 00:48:54,557
Get off me! Get off of me!
867
00:48:54,557 --> 00:48:58,061
Let her go! Let her go!
868
00:48:58,061 --> 00:48:59,771
Boyd! Boyd!
869
00:48:59,771 --> 00:49:02,231
- [Boyd] Get the fuck off me!
- [handcuffs clicking]
870
00:49:02,231 --> 00:49:03,608
- Let her go!
- [cuffs tighten]
871
00:49:03,608 --> 00:49:06,569
Ahh! Motherfuck you!
I'm gonna fucking kill you!
872
00:49:06,569 --> 00:49:07,945
Boyd!
873
00:49:07,945 --> 00:49:09,906
[Boyd] Get these
fucking things off me!
874
00:49:09,906 --> 00:49:11,240
- Boyd!
- Kill me!
875
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
But you leave her alone!
876
00:49:12,909 --> 00:49:14,243
We're not gonna
kill you, Boyd.
877
00:49:14,243 --> 00:49:15,912
That would be no fun.
878
00:49:15,912 --> 00:49:18,581
You think this place
can't break you?
879
00:49:18,581 --> 00:49:20,083
Let's see.
880
00:49:20,083 --> 00:49:22,460
[speaking Cantonese]
881
00:49:25,672 --> 00:49:27,256
No! No, no, no, no, no!
882
00:49:27,256 --> 00:49:29,092
- [screaming]
- Don't! What the fuck?!
883
00:49:29,092 --> 00:49:30,593
No, no, no,
no, no, no, no! No, no!
884
00:49:30,593 --> 00:49:32,095
Hey, hey, hey! Look at me!
885
00:49:32,095 --> 00:49:33,930
- [Tian-Chen] Boyd!
- I know, I know, I know!
886
00:49:33,930 --> 00:49:35,598
Look at me! Huh?
887
00:49:35,598 --> 00:49:37,183
Can-- can you say--
look! Look!
888
00:49:37,183 --> 00:49:39,435
- Open your eyes! Look at me!
- [speaking Cantonese]
889
00:49:39,435 --> 00:49:42,105
- What?
- [speaking Cantonese]
890
00:49:42,105 --> 00:49:43,773
Okay.
Say-- say it again!
891
00:49:43,773 --> 00:49:45,108
[Tian-Chen sobbing]
892
00:49:45,108 --> 00:49:47,443
I know! I know.
Look! Come on. Please don't--
893
00:49:47,443 --> 00:49:49,028
- [flesh tearing]
- [screaming]
894
00:49:49,028 --> 00:49:50,488
- Hey, hey, hey! Don't!
- [screaming]
895
00:49:50,488 --> 00:49:53,157
Okay! Okay! No!
Keep looking at me.
896
00:49:53,157 --> 00:49:55,618
I'm sorry. You're so strong!
You're so strong!
897
00:49:55,618 --> 00:49:58,454
- [Tian-Chen screaming, sobbing]
- Just... No, no, no, no, no, no!
898
00:49:58,454 --> 00:49:59,956
I know, I know,
I know, I know, I know.
899
00:49:59,956 --> 00:50:03,126
- I know! I know! No, God!
- [Tian-Chen screaming, sobbing]
900
00:50:03,126 --> 00:50:05,294
I know! Look! Look at me.
901
00:50:05,294 --> 00:50:06,671
- [Tian-Chen sobbing]
- No, no, no. Look at me.
902
00:50:06,671 --> 00:50:11,175
Look at me. Shh. Look.
Keep-- keep your eyes on me.
903
00:50:12,885 --> 00:50:16,013
♪