1 00:00:17,184 --> 00:00:19,895 - [Boyd] Previously on From... - [crows cawing] 2 00:00:19,895 --> 00:00:21,147 Tabby, whatever this is, it's real, 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,190 and we are stuck. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 You're telling me I'm in a town I can't leave 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,862 and that every night monsters come from the forest. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,822 [Frank] No! Aah! 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,241 A man protects his family, Frank! 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,659 - [grunts] - Open your eyes and look! 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 Look at what you've done! Look at them! 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,663 [screaming] 11 00:00:37,663 --> 00:00:41,000 And I wish you had the luxury of grief, but you don't, Boyd. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,668 These people need you. 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,546 You need to be the one to lead these people home. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,757 [Boyd] No! 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 - [gasping] - Stay with me! 16 00:00:50,551 --> 00:00:53,345 They're losing their leaves-- the trees. 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Is it bad that they're losing their leaves? 18 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 Things change. Here, it's usually bad. 19 00:00:58,851 --> 00:01:00,686 Storm wiped out half our crop. 20 00:01:00,686 --> 00:01:02,730 Gonna have to get real serious about rations 21 00:01:02,730 --> 00:01:04,106 with all the new people. 22 00:01:05,608 --> 00:01:08,027 - [screaming] - Last night, Elgin almost 23 00:01:08,027 --> 00:01:09,695 drowned in his sleep. 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 He what? 25 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 Donna, I was told I can't have kids. 26 00:01:13,949 --> 00:01:17,536 With all you've seen, you can't wrap your head around a miracle? 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,455 [Tabitha] I saw something that wasn't there. 28 00:01:19,455 --> 00:01:21,373 - What? - I saw two children, 29 00:01:21,373 --> 00:01:24,543 standing in the middle of the road, staring at me. 30 00:01:24,543 --> 00:01:26,212 The night the bad things happened, 31 00:01:26,212 --> 00:01:29,381 when my mother went to save the children locked in the tower. 32 00:01:29,381 --> 00:01:30,591 - [Julie] No! - [Ethan] Mom! 33 00:01:30,591 --> 00:01:32,885 [Tabitha] What's wrong? Julie! Julie! 34 00:01:32,885 --> 00:01:34,553 [continues screaming] 35 00:01:34,553 --> 00:01:37,223 What if the only way to save Julie is to find that tower? 36 00:01:37,223 --> 00:01:38,891 - Tabby... - I have to try this, Jim. 37 00:01:38,891 --> 00:01:40,059 Please. 38 00:01:40,059 --> 00:01:43,145 It's a Faraway tree. Here. 39 00:01:45,523 --> 00:01:48,442 My mother said it would take her to the tower, to the children. 40 00:01:50,694 --> 00:01:54,073 Every time I see something really weird, I see this symbol. 41 00:01:54,073 --> 00:01:56,659 Tabitha told you she saw this symbol down in the tunnels. 42 00:01:56,659 --> 00:01:59,286 - [children groaning] - [children] Anghkooey. 43 00:01:59,286 --> 00:02:01,747 If there's answers to be found, that's where they'll be. 44 00:02:01,747 --> 00:02:04,208 [children] Anghkooey! 45 00:02:05,501 --> 00:02:07,419 Everything was fine until you went into the forest. 46 00:02:07,419 --> 00:02:09,964 I think this is gonna help me fix this. 47 00:02:09,964 --> 00:02:11,340 Aah! Aah! 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 - [grunts] - Aah! 49 00:02:13,425 --> 00:02:16,804 It's not your fear that feeds the forest, Boyd. 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 It's hope. 51 00:02:18,264 --> 00:02:21,433 - [screaming] - [Abby] Let it go, Boyd. 52 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 If they don't die today, they'll just die tomorrow. 53 00:02:25,437 --> 00:02:26,814 No. 54 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 Aah! 55 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 - [gasping, coughing] - You don't break me. 56 00:02:32,528 --> 00:02:37,032 You hear that?! You don't fucking break me! 57 00:02:37,032 --> 00:02:39,618 I'm sorry. This is the only way. 58 00:02:39,618 --> 00:02:42,329 [screaming] 59 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 - Where am I? - St. Anthony's Hospital. 60 00:02:45,457 --> 00:02:48,460 Three days ago, a pair of hikers found you in the woods. 61 00:02:48,460 --> 00:02:51,130 You were lying unconscious on the side of a trail. 62 00:02:51,130 --> 00:02:52,756 [muttering] 63 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 You said "St. Anthony's Hospital," but where is this? 64 00:03:01,849 --> 00:03:03,851 You're in Camden. 65 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 Maine. 66 00:03:08,647 --> 00:03:10,232 Can you tell me your name? 67 00:03:10,232 --> 00:03:12,693 [breathing shakily] 68 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 What? 69 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 You were found without any identification. 70 00:03:18,073 --> 00:03:20,743 Can you tell me anything about what happened to you? 71 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 Where did you get those cuts and bruises? 72 00:03:23,996 --> 00:03:26,874 [telephone ringing in distance] 73 00:03:28,083 --> 00:03:30,169 I, uh... 74 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Why don't you have a seat? 75 00:03:31,211 --> 00:03:32,421 It's okay. 76 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 It's all right. 77 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 No one's gonna hurt you. 78 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Is there someone we can call? 79 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 A family member? 80 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 No. 81 00:03:46,936 --> 00:03:48,228 Dr. Brody? 82 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 The police are on their way. 83 00:03:51,106 --> 00:03:52,942 Thank you. 84 00:03:54,944 --> 00:03:56,195 Oh, why... 85 00:03:56,195 --> 00:03:57,947 It's just a formality. 86 00:03:57,947 --> 00:04:00,532 We all just want to make sure you're okay, that's all. 87 00:04:00,532 --> 00:04:02,451 [breathing rapidly] 88 00:04:02,451 --> 00:04:05,537 Now that you're awake, I'd also like to run a few tests, 89 00:04:05,537 --> 00:04:08,123 if you're feeling up to it. Would that be all right? 90 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 [breathing rapidly] 91 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 I'm gonna step outside for a minute, 92 00:04:12,044 --> 00:04:14,421 but I'll be right down the hall. 93 00:04:15,631 --> 00:04:17,758 Sit tight and rest, all right? 94 00:04:37,695 --> 00:04:40,990 [gasping] 95 00:04:51,542 --> 00:04:54,628 [hangers clattering] 96 00:04:57,381 --> 00:05:01,010 [indistinct conversations in background] 97 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 [man] Nurse, can we get a hand here, please? 98 00:05:03,595 --> 00:05:07,975 [telephone ringing in distance] 99 00:05:18,027 --> 00:05:19,570 [groans] 100 00:05:20,779 --> 00:05:22,990 [woman over PA] Dr. Carlin, dial 321. 101 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 Dr. Carlin, dial 321. 102 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 [grunts softly] 103 00:05:27,119 --> 00:05:29,329 [indistinct conversations continue] 104 00:05:29,329 --> 00:05:30,831 [elevator beeps] 105 00:05:37,546 --> 00:05:40,007 [man over PA] ...patient, please pick up, 321. 106 00:05:42,926 --> 00:05:44,136 [bell dings] 107 00:05:44,136 --> 00:05:47,681 [elevator doors open] 108 00:05:57,900 --> 00:05:59,651 [buttons beep] 109 00:05:59,651 --> 00:06:01,361 [elevator doors close] 110 00:06:01,361 --> 00:06:04,406 [horns honks in distance, indistinct conversation] 111 00:06:15,084 --> 00:06:18,378 [indistinct police radio chatter] 112 00:06:47,116 --> 00:06:50,577 [mysterious music plays] 113 00:06:56,875 --> 00:06:57,543 Hey! 114 00:06:57,543 --> 00:06:58,919 [horn blares] 115 00:06:58,919 --> 00:07:00,587 [man] Hey! Look where you're going! 116 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Bye. 117 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 [indistinct conversations] 118 00:07:34,872 --> 00:07:36,123 [indistinct conversations] 119 00:07:39,835 --> 00:07:41,461 What do you mean, "It's the only way"? 120 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 Get your hands off him. 121 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 I'm so sorry. I'm... 122 00:07:47,176 --> 00:07:49,178 What's wrong with you? 123 00:07:51,680 --> 00:07:53,140 I'm sorry. I'm sorry. 124 00:07:58,770 --> 00:08:03,692 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 125 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 ♪ When I was just a little boy ♪ 126 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 ♪ I asked my father ♪ 127 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 ♪ "What will I be?" ♪ 128 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 129 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 130 00:08:24,379 --> 00:08:27,799 ♪ Here's what he said to me ♪ 131 00:08:27,799 --> 00:08:31,720 ♪ Que sera sera ♪ 132 00:08:31,720 --> 00:08:36,058 ♪ Whatever will be will be ♪ 133 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 ♪ The future's not ours to see ♪ 134 00:08:41,563 --> 00:08:44,691 ♪ Que sera sera ♪ 135 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 {\an8}♪ What will be will be ♪ 136 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 {\an8}♪ Now I have children ♪ 137 00:09:01,333 --> 00:09:03,835 ♪ Of my own ♪ 138 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 {\an8}♪ They ask their father ♪ 139 00:09:06,338 --> 00:09:08,590 ♪ "What will I be?" ♪ 140 00:09:08,590 --> 00:09:09,883 ♪ 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 142 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 143 00:09:14,846 --> 00:09:18,392 ♪ I tell them tenderly ♪ 144 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 ♪ Que sera sera ♪ 145 00:09:22,396 --> 00:09:26,650 ♪ Whatever will be will be ♪ 146 00:09:27,859 --> 00:09:31,905 ♪ The future's not ours to see ♪ 147 00:09:31,905 --> 00:09:37,035 ♪ Que sera sera ♪ 148 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 ♪ What will be will be ♪ 149 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 ♪ Que sera sera ♪ 150 00:10:00,309 --> 00:10:01,768 [gasps] 151 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 [gasps] 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,236 [Father Khatri] Shouldn't Kristi be doing that? 153 00:10:11,236 --> 00:10:13,322 Kristi's got other things on her mind. 154 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 She has to look after Marielle. 155 00:10:15,407 --> 00:10:18,285 Right. 156 00:10:18,285 --> 00:10:19,745 How are they, by the way-- 157 00:10:19,745 --> 00:10:21,621 Marielle, Randall, and Julie? 158 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 They seem fine. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 [chuckles, scoffs] 160 00:10:25,500 --> 00:10:27,085 What? 161 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Well, the fact that you can look at anything right now 162 00:10:28,587 --> 00:10:30,922 and describe it as "fine" 163 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 has a bewildering charm to it. 164 00:10:32,924 --> 00:10:35,093 Yeah, well, we're still here, right? 165 00:10:35,093 --> 00:10:37,304 One of your own people tried to kill you three days ago. 166 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 Half the town is still afraid to go to sleep, 167 00:10:40,265 --> 00:10:44,019 you have a food shortage with no solution, 168 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 I'm not sure if you've noticed... 169 00:10:46,104 --> 00:10:47,606 it's getting pretty cold outside. 170 00:10:47,606 --> 00:10:50,317 Yeah, well, we got blankets. 171 00:10:51,109 --> 00:10:53,111 Oh, right, yeah, I forgot about the blankets. 172 00:10:53,111 --> 00:10:54,946 Never mind. I guess we're fine then. 173 00:10:54,946 --> 00:10:57,282 What do you want me to do? 174 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 Scream "fire"? Get everybody panicked? 175 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 Maybe they aren't panicked enough. 176 00:11:03,955 --> 00:11:06,875 Maybe you aren't panicked enough. 177 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 You know, when I was in that chamber, 178 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 about to smash the, uh, music box, 179 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 that thing that was talking to me, 180 00:11:16,468 --> 00:11:18,678 telling me to give up, 181 00:11:18,678 --> 00:11:22,015 that hope is what the forest fed on... 182 00:11:22,015 --> 00:11:26,853 that thing, whatever it was, it sure as hell wasn't my wife. 183 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 So, what are you? 184 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 I'm afraid I can't answer that for you, Boyd. 185 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 [Ethan] Stop! 186 00:11:36,822 --> 00:11:38,824 [Tian-Chen speaking Cantonese] 187 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 [Ethan] No! Let me go! 188 00:11:40,033 --> 00:11:41,868 [Tian-Chen speaking Cantonese] 189 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 [sighs] 190 00:11:46,748 --> 00:11:48,083 [groaning] 191 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 [Ethan] We have to help her! Stop! Let me go! 192 00:11:50,919 --> 00:11:54,047 [Tian-Chen speaking Cantonese] 193 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 - Let me go! - [speaking Cantonese] 194 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 No! Let me go! 195 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 - [speaking Cantonese] - Ethan! 196 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 We've been looking everywhere for you. 197 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 You told them, didn't you? 198 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Hey, I'm talking to you. 199 00:12:05,851 --> 00:12:08,061 [Ethan] Why'd you tell them? 200 00:12:08,061 --> 00:12:09,688 [sighs] 201 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 We have to go find Mom! 202 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 We can't just leave her out there! 203 00:12:14,359 --> 00:12:16,027 - We have to do something! - [Jim] I know. 204 00:12:16,027 --> 00:12:18,947 Just, uh, go inside, all right? Just go. 205 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 Dad! 206 00:12:24,286 --> 00:12:25,912 You found him. 207 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 Good. 208 00:12:31,710 --> 00:12:33,211 Hey, uh... 209 00:12:33,211 --> 00:12:36,047 Yeah, I-- I'm gonna go for a walk. 210 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 Julie. 211 00:12:39,634 --> 00:12:43,430 It's not your fault, Dad. None of this is your fault. 212 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 Jim? 213 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 Uh... 214 00:12:56,818 --> 00:12:58,945 [exhales heavily] 215 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 [Boyd] You know you can't do this. 216 00:13:04,659 --> 00:13:07,329 I never should have let her go. I'm not gonna just sit around. 217 00:13:07,329 --> 00:13:10,749 Jim, you can't be in the woods overnight. 218 00:13:10,749 --> 00:13:12,083 My son just tried to run away so that he could go look for her. 219 00:13:12,083 --> 00:13:14,753 My daughter is still refusing to talk about 220 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 whatever happened to her when she, uh... 221 00:13:17,589 --> 00:13:20,759 [sighs] My kids need their mom. 222 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 What am I supposed to do? 223 00:13:22,177 --> 00:13:24,596 I don't know. But it can't be this. 224 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 I'll keep a talisman in the tent. 225 00:13:30,519 --> 00:13:32,354 Jim, wait. Jim! 226 00:13:32,354 --> 00:13:34,272 Listen, I--Jim! 227 00:13:34,272 --> 00:13:37,359 I already tried that, when I went into the woods with Sara, 228 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 and our tent got dragged God knows where by God knows what. 229 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 You still made it back okay. 230 00:13:42,781 --> 00:13:45,200 Yeah, by the skin of my goddamn teeth. 231 00:13:45,200 --> 00:13:47,494 I'm not having this conversation. 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 You know as well as I do that the odds are she's already-- 233 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 [Jim] Don't! 234 00:13:52,624 --> 00:13:54,251 Don't you fucking dare. 235 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 What's goin' on? 236 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 I'm gonna go look for my wife. 237 00:14:01,341 --> 00:14:04,803 All right, wait, just hold on a second. 238 00:14:04,803 --> 00:14:09,349 If you're gonna go, there might be a safer way to do this. 239 00:14:09,349 --> 00:14:11,643 [coughing] 240 00:14:11,643 --> 00:14:13,478 [pounding on door] 241 00:14:13,478 --> 00:14:15,730 Come on! You've been in there almost an hour already! 242 00:14:15,730 --> 00:14:17,148 Just give me a second. 243 00:14:17,148 --> 00:14:21,236 You said that 15 minutes ago! Come on! 244 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 [gasps] 245 00:14:23,822 --> 00:14:25,532 [indistinct conversations] 246 00:14:25,532 --> 00:14:28,201 I can't wait any longer! 247 00:14:31,162 --> 00:14:33,373 [pounding on door] 248 00:14:35,625 --> 00:14:37,210 [turns off faucet] 249 00:14:38,253 --> 00:14:40,088 Hurry up! What are you doing in there? 250 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 [pounding on door] 251 00:14:52,475 --> 00:14:54,519 It's bad enough you're getting double rations 252 00:14:54,519 --> 00:14:56,521 without you hogging the bathroom. 253 00:14:56,521 --> 00:14:58,607 Whoa. Back off, Nicky. 254 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 Eat shit, Clara. 255 00:14:59,858 --> 00:15:01,568 Hey, is there a problem? 256 00:15:01,568 --> 00:15:04,446 Yeah, there's a problem. I'm about to piss on the floor. 257 00:15:07,449 --> 00:15:08,533 Screw her. 258 00:15:08,533 --> 00:15:10,035 [door locking] 259 00:15:10,035 --> 00:15:11,369 [Ellis] You doing okay? 260 00:15:11,369 --> 00:15:12,996 Yeah, I'm fine. 261 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 Baby, you really gotta eat something. 262 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 I will. I just... 263 00:15:19,127 --> 00:15:21,921 My stomach just hasn't been right. 264 00:15:21,921 --> 00:15:23,214 I just gotta rest. 265 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 There's two of you I gotta worry about now. 266 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 I'll be okay. 267 00:15:35,560 --> 00:15:38,396 The first couple of months can be hard, but... 268 00:15:38,396 --> 00:15:40,607 - Yeah. - ...she'll be all right. 269 00:15:44,861 --> 00:15:46,988 Ellis, we've got work to do. 270 00:15:48,490 --> 00:15:50,075 Isn't it too soon to harvest? 271 00:15:50,075 --> 00:15:52,494 We've already lost half our crop to the storm. 272 00:15:52,494 --> 00:15:55,080 I don't wanna risk losing what little we have left, 273 00:15:55,080 --> 00:15:57,290 hoping the ground doesn't freeze. 274 00:16:00,001 --> 00:16:01,086 Has he slept yet? 275 00:16:01,086 --> 00:16:02,962 [sighs] I don't know. 276 00:16:02,962 --> 00:16:04,923 [sighs] 277 00:16:04,923 --> 00:16:06,591 We got bigger things to deal with. 278 00:16:06,591 --> 00:16:09,636 Round up some bodies. Meet me out in the field. 279 00:16:11,346 --> 00:16:14,599 The day that Sara and I found the lighthouse in the woods, 280 00:16:14,599 --> 00:16:16,935 we started out at the little stone hut 281 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 where I found the talismans. 282 00:16:18,645 --> 00:16:23,274 We were also in a tent that got dragged who knows where. 283 00:16:23,274 --> 00:16:25,694 But if you start out in the hut each morning, 284 00:16:25,694 --> 00:16:29,447 you're at least starting closer to what you're trying to find, 285 00:16:29,447 --> 00:16:30,990 and you've got a place to come back to at night, 286 00:16:30,990 --> 00:16:32,617 so you don't get yourself killed. 287 00:16:32,617 --> 00:16:35,328 Makes sense. Thanks. 288 00:16:35,328 --> 00:16:38,456 Uh, wait. You said you and Sara both made camp in there? 289 00:16:38,456 --> 00:16:40,333 Yeah. Why? 290 00:16:41,751 --> 00:16:43,211 I'm gonna go with him. 291 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 Can I talk to you outside? 292 00:16:50,719 --> 00:16:53,888 Hey. Hey! 293 00:16:53,888 --> 00:16:55,473 [sighs] 294 00:16:55,473 --> 00:16:58,476 Look, look, I know what you're gonna say, okay? 295 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 But there's no way we can let him go out there alone. 296 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 I get-- I get why you're afraid to go back-- 297 00:17:03,648 --> 00:17:06,568 - I am not afraid-- - Yes! Yes, you are, 298 00:17:06,568 --> 00:17:10,321 and you've got a lot of reasons to be, Boyd. 299 00:17:10,321 --> 00:17:12,574 [sighs] But someone's gotta make sure 300 00:17:12,574 --> 00:17:14,325 that Jim comes back in one piece. 301 00:17:14,325 --> 00:17:15,702 I know what it's like to lose a parent here, 302 00:17:15,702 --> 00:17:17,704 and I'm not gonna watch Julie and Ethan 303 00:17:17,704 --> 00:17:20,039 lose both their parents in the same week. 304 00:17:21,624 --> 00:17:24,711 We can't play defense forever, Boyd. 305 00:17:27,088 --> 00:17:28,631 What the fuck? 306 00:17:31,760 --> 00:17:33,052 What the fuck is... 307 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 Jade? 308 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 [Jade] They tried to show me. 309 00:17:42,687 --> 00:17:45,356 I don't see it. 310 00:17:45,356 --> 00:17:49,068 I can't see it. I can't see it. [muttering] 311 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 They tried to show me. 312 00:17:52,113 --> 00:17:53,865 What's he talking about? 313 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 No idea. 314 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 - [Jade] I don't understand it. - Did you know about this? 315 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 [Jade] They're trying to show me. 316 00:17:59,412 --> 00:18:02,123 I mean, I knew he was pretty obsessed with that drawing, 317 00:18:02,123 --> 00:18:04,209 but this is... insane. 318 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 I can't... I can't see it. 319 00:18:06,044 --> 00:18:10,173 I can't... Fuck. I can't see it. 320 00:18:11,299 --> 00:18:13,051 Yeah, I'll get that boarded up. 321 00:18:13,051 --> 00:18:14,385 - No. - [Jade] I can't see it. 322 00:18:14,385 --> 00:18:16,262 Help me take him back to the station. 323 00:18:16,262 --> 00:18:18,389 - He can sleep it off. - [Jade] I can't see it. 324 00:18:18,389 --> 00:18:20,058 - I can't... - I'm gonna help you, buddy. 325 00:18:20,058 --> 00:18:21,309 - No, no. - [Boyd] No, no, no, no. 326 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 [Kenny] It's all right. Hey! Let's do this. 327 00:18:23,978 --> 00:18:25,563 - I gotta see... I gotta... - No, no. 328 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 - I gotta figure this out! - Just stand up. 329 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 - Ready? - [groaning] 330 00:18:29,484 --> 00:18:33,279 [indistinct conversations] 331 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 It's so cute. It's amazing, like... 332 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 Look at this. 333 00:18:52,715 --> 00:18:54,551 [girl] Oh, that's really cute. 334 00:18:57,011 --> 00:18:58,513 [camera clicking] 335 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 Let me get one of the two of us. 336 00:19:04,769 --> 00:19:06,145 [camera shutter clicking] 337 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 - What's wrong? - [Tabitha] Excuse me. 338 00:19:08,439 --> 00:19:10,024 Hi. 339 00:19:10,024 --> 00:19:13,778 Um, would it be possible for me to borrow one of your phones? 340 00:19:13,778 --> 00:19:14,779 Um, no. 341 00:19:14,779 --> 00:19:15,655 Please. 342 00:19:15,655 --> 00:19:18,533 - Will you be quick? - Yeah. 343 00:19:19,617 --> 00:19:20,827 Thank you. 344 00:19:22,704 --> 00:19:24,330 [quietly] Why would you do that? 345 00:19:28,877 --> 00:19:30,545 Okay. 346 00:19:31,546 --> 00:19:35,800 [phone line ringing] 347 00:19:35,800 --> 00:19:37,176 [woman] Hello? 348 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 Mom? 349 00:19:40,388 --> 00:19:42,473 Tabby? Oh, God! Tabby! Where are you? 350 00:19:42,473 --> 00:19:46,519 Mom, hi. Uh... I'm okay. We're all okay. 351 00:19:46,519 --> 00:19:48,646 Ay, mija! 352 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 Yeah. 353 00:19:50,356 --> 00:19:53,192 Where have you been? 354 00:19:53,192 --> 00:19:55,320 Um... 355 00:19:55,320 --> 00:19:57,864 we had to go for a little while, but, um... 356 00:19:57,864 --> 00:19:59,198 And you went where? 357 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 I-I just don't want you to worry, Mom. 358 00:20:01,200 --> 00:20:03,494 No, Tabby, the police are looking for you 359 00:20:03,494 --> 00:20:06,039 and Jim and the kids. Everybody's been looking! 360 00:20:06,039 --> 00:20:07,582 I know. I know, Mom. I know. 361 00:20:07,582 --> 00:20:09,667 - I'm... I'm so sorry. - Ay, mi amor. 362 00:20:09,667 --> 00:20:13,004 I-- I... I'm gonna tell you everything as soon as I see you. 363 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 Please! Por favor! 364 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 I just... 365 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 We have been so worried! 366 00:20:18,009 --> 00:20:21,054 I just wanted to hear your voice and for you to hear mine. 367 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 Tabby! 368 00:20:22,513 --> 00:20:25,183 Mom, I love you so much, and I miss you and... 369 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 Ah, mi amor! 370 00:20:26,851 --> 00:20:30,188 Jim and I are doing everything we can to come back home soon. 371 00:20:30,188 --> 00:20:31,356 Ay, que bueno. 372 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 Everyone says hello. 373 00:20:32,941 --> 00:20:34,859 Ay, Tabby, please, just stay on the phone. 374 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 No, no, no. 375 00:20:36,361 --> 00:20:38,529 There's a police detective. He gave me his card. 376 00:20:38,529 --> 00:20:40,865 Mom, Mom, I-I... I can't stay here for long. 377 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 I'm sorry. Um... 378 00:20:42,075 --> 00:20:44,202 Okay, but you have to call him. 379 00:20:44,202 --> 00:20:46,704 - Uh... - Mi amor! 380 00:20:46,704 --> 00:20:49,374 You might not hear from me for a little bit, but... 381 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 No, no, no! No, no, no! You have to stay here! 382 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 I just don't want you to be afraid. 383 00:20:54,212 --> 00:20:55,880 I'm okay, okay? Everything's okay. 384 00:20:55,880 --> 00:20:57,215 ¿Ay, pero cuándo? 385 00:20:57,215 --> 00:20:58,716 - I love you, Mom. - Tabby! 386 00:20:58,716 --> 00:21:00,969 I'm so sorry, Mom. I-I have to go. 387 00:21:00,969 --> 00:21:03,638 I love you so much, okay? Everything's okay. 388 00:21:03,638 --> 00:21:05,640 [sobbing] Mom, I love you. Bye. 389 00:21:10,561 --> 00:21:13,231 - Thank you. - Thanks. 390 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 Why would you do that? 391 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 You seriously need to disinfect your phone now. 392 00:21:23,366 --> 00:21:24,784 [breathing heavily] 393 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 [exhaling sharply] 394 00:21:30,581 --> 00:21:34,419 [church bells tolling in distance] 395 00:21:34,419 --> 00:21:36,796 [church bells tolling] 396 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 [Kristi] When are you guys leaving? 397 00:21:38,423 --> 00:21:40,633 [Kenny] As soon as Jim's ready. 398 00:21:41,884 --> 00:21:45,930 My mom insisted on putting together our rations. 399 00:21:45,930 --> 00:21:47,598 Yeah, Moms'll do that. 400 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 Yep. 401 00:21:48,808 --> 00:21:51,310 Are you sure about all this? 402 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 \Mom, that's too much. We can't... 403 00:21:54,439 --> 00:21:57,650 [in Cantonese] 404 00:22:02,780 --> 00:22:03,823 Ma... 405 00:22:05,366 --> 00:22:06,659 {\an8}[Kenny] Yes. 406 00:22:13,082 --> 00:22:14,042 [in Cantonese] 407 00:22:15,960 --> 00:22:17,545 It's gonna be fine! 408 00:22:17,545 --> 00:22:19,839 You guys worry too much. 409 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 Are you really gonna go find Mom? 410 00:22:33,811 --> 00:22:36,314 Well, I'm gonna do my best. 411 00:22:36,314 --> 00:22:37,899 But I can't do that 412 00:22:37,899 --> 00:22:39,734 if I'm worried about things back here. 413 00:22:39,734 --> 00:22:42,153 So, no more running off, okay? 414 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 Okay. 415 00:22:45,782 --> 00:22:47,867 Shake on it. 416 00:22:47,867 --> 00:22:49,452 Good man. 417 00:22:53,831 --> 00:22:55,708 I love you, Dad. 418 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 I love you, too. 419 00:22:58,044 --> 00:22:59,420 Promise you'll be careful? 420 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 I promise. 421 00:23:13,601 --> 00:23:15,394 I'll be back soon. 422 00:23:20,441 --> 00:23:21,776 - Yeah. - You got it. Okay. 423 00:23:21,776 --> 00:23:24,362 You ready? We're burning daylight. 424 00:23:24,362 --> 00:23:25,780 - Yeah. - 'Kay. 425 00:23:25,780 --> 00:23:28,574 Right, and remember what I told you about those trees. 426 00:23:28,574 --> 00:23:30,785 You start seeing spiderwebs, then you know you are going 427 00:23:30,785 --> 00:23:32,370 - in the right direction. - Yeah, got it. 428 00:23:32,370 --> 00:23:35,373 And whatever you do, make sure you get back to the hut by dark. 429 00:23:35,373 --> 00:23:37,625 Yeah. We're gonna be okay. 430 00:23:37,625 --> 00:23:39,710 Okay? I'll see you soon. 431 00:23:39,710 --> 00:23:41,462 Okay. 432 00:23:43,131 --> 00:23:45,716 Hey! Dad! 433 00:23:45,716 --> 00:23:47,593 Wha...? 434 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 You gotta come to the fields! Come on! 435 00:23:52,140 --> 00:23:53,724 [man] Let's see what we can dig up... 436 00:23:53,724 --> 00:23:56,727 [breathing heavily] 437 00:23:56,727 --> 00:24:00,648 No, no. Please. What are we gonna do? 438 00:24:00,648 --> 00:24:02,150 They're all fuckin' rotten! 439 00:24:02,150 --> 00:24:03,317 [gasps] 440 00:24:03,317 --> 00:24:05,153 [groans] 441 00:24:05,153 --> 00:24:07,280 [grunts] 442 00:24:07,280 --> 00:24:08,781 [Boyd] Donna! 443 00:24:11,325 --> 00:24:12,618 First things we pulled up, 444 00:24:12,618 --> 00:24:16,914 it was a few rotten carrots, beets and potatoes. 445 00:24:16,914 --> 00:24:20,459 So, we pulled up some more. They were rotten too. 446 00:24:20,459 --> 00:24:24,130 Everything that survived the storm is rotten. 447 00:24:26,174 --> 00:24:28,801 Boyd, we're out of food. 448 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 How many people did you have up here with you? 449 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 Donna! 450 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 How many people know? 451 00:24:35,474 --> 00:24:38,269 - [shouting indistinctly] - Go! You go home now! 452 00:24:38,269 --> 00:24:39,520 Look, I'm sorry, okay? 453 00:24:39,520 --> 00:24:40,938 But every ounce of food we have left 454 00:24:40,938 --> 00:24:42,857 is in those jars in your basement! 455 00:24:42,857 --> 00:24:45,651 You have no right to keep it locked away down there! 456 00:24:45,651 --> 00:24:46,485 No! 457 00:24:46,485 --> 00:24:48,112 Those for everybody! 458 00:24:48,112 --> 00:24:49,655 There more crop coming! 459 00:24:49,655 --> 00:24:51,449 You don't know what you're talking about. 460 00:24:51,449 --> 00:24:52,491 Everything else is rotten! 461 00:24:52,491 --> 00:24:54,202 This is all the food we have now! 462 00:24:54,202 --> 00:24:55,286 No! 463 00:24:55,286 --> 00:24:56,829 Please go home! 464 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 Go home! 465 00:24:58,289 --> 00:25:00,499 No, my house! No! 466 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Come on. 467 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 What are you doing? 468 00:25:03,669 --> 00:25:06,881 You're not-- look, kid, I don't like this any more than you do, 469 00:25:06,881 --> 00:25:08,633 but the shit is on the fan, all right? 470 00:25:08,633 --> 00:25:09,800 You can't! She's my friend! 471 00:25:09,800 --> 00:25:12,303 - Enough, all right? - Stop! Stop! 472 00:25:12,303 --> 00:25:13,638 The kid is one thing, 473 00:25:13,638 --> 00:25:15,723 but you, I'm gonna fucking hit, all right? 474 00:25:15,723 --> 00:25:16,849 Randall, what are you doing? 475 00:25:16,849 --> 00:25:19,143 - Hey, hey! - I said, "Stop." 476 00:25:19,143 --> 00:25:20,978 - Whoa, whoa, whoa! - [Ellis] Hey, hey, hey, hey! 477 00:25:20,978 --> 00:25:22,647 - Victor, don't. No, no, no! - Just... 478 00:25:22,647 --> 00:25:24,565 No, no! Hey, hey! Stop, stop, stop! Victor? 479 00:25:24,565 --> 00:25:26,359 Hey, hey, hey. 480 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 So, this guy's got a gun? Are you fucking kidding me? 481 00:25:28,236 --> 00:25:30,655 Is that seriously what you're focusing on right now? 482 00:25:30,655 --> 00:25:33,658 Hey. Put it down, buddy. 483 00:25:33,658 --> 00:25:37,328 Victor? Victor... 484 00:25:37,328 --> 00:25:39,080 Put it down. 485 00:25:41,415 --> 00:25:43,501 All right. Okay. 486 00:25:43,501 --> 00:25:45,002 Now, give me the gun, buddy. 487 00:25:45,002 --> 00:25:46,671 No. 488 00:25:46,671 --> 00:25:49,215 Please, buddy. 489 00:25:55,596 --> 00:25:57,682 [Randall] Great. 490 00:25:57,682 --> 00:25:59,517 Can I take my goat now, huh? 491 00:25:59,517 --> 00:26:03,271 Those animals are off-limits. 492 00:26:03,271 --> 00:26:05,690 Those animals are the only food that we have now. 493 00:26:05,690 --> 00:26:07,191 That's right. 494 00:26:07,191 --> 00:26:09,443 They provide eggs. They provide milk. 495 00:26:09,443 --> 00:26:10,861 They are a resource. 496 00:26:10,861 --> 00:26:13,030 And if you hadn't noticed, 497 00:26:13,030 --> 00:26:16,075 we're running pretty fucking thin on those these days. 498 00:26:17,660 --> 00:26:20,955 Listen, what happened today-- 499 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 Uh, hey... 500 00:26:22,248 --> 00:26:26,711 what happened today was a setback, and I get it. 501 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 I get that we're scared. 502 00:26:28,546 --> 00:26:30,381 I get that-- I get that we're hungry. 503 00:26:30,381 --> 00:26:32,967 But we are... 504 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Look, we are still in this thing. 505 00:26:36,262 --> 00:26:39,056 We can still win. 506 00:26:39,056 --> 00:26:42,768 But whatever we do, we have to do it carefully. 507 00:26:42,768 --> 00:26:48,274 We have to make everything last. Okay? 508 00:26:50,151 --> 00:26:52,778 This place will not break us! 509 00:26:52,778 --> 00:26:57,867 The only way we go home... is together. 510 00:26:59,160 --> 00:27:00,286 Okay? 511 00:27:02,330 --> 00:27:04,081 So... 512 00:27:04,081 --> 00:27:08,419 So, give us time to figure this out. 513 00:27:08,419 --> 00:27:10,129 Give me that. 514 00:27:13,758 --> 00:27:15,718 Or... 515 00:27:17,345 --> 00:27:19,305 ...we can do this, 516 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 right here, right now. 517 00:27:24,769 --> 00:27:27,730 [sighs] Just give him the goat. 518 00:27:29,231 --> 00:27:32,443 You people don't have any fucking idea. 519 00:27:32,443 --> 00:27:34,320 You don't. 520 00:27:38,532 --> 00:27:41,077 - Thank you. - Whatever. 521 00:27:42,536 --> 00:27:43,788 Hey, bud. 522 00:27:43,788 --> 00:27:45,331 - You okay? - You okay? 523 00:27:45,331 --> 00:27:48,667 Should we take Alma back? Hey, could you...? 524 00:27:48,667 --> 00:27:49,794 Yeah. 525 00:27:49,794 --> 00:27:52,004 - Come on, Alma. - [goat bleats] 526 00:27:54,632 --> 00:27:58,886 I appreciate what you're doing. I want you to know that. 527 00:28:00,054 --> 00:28:02,348 Coming out here with me-- thank you. 528 00:28:02,348 --> 00:28:04,308 [Kenny] You don't have to thank me. 529 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 Yeah, I do. I do. 530 00:28:06,310 --> 00:28:08,312 Look, we're gonna do everything we can. 531 00:28:08,312 --> 00:28:10,815 We're gonna be safe, and we're gonna be smart... 532 00:28:10,815 --> 00:28:15,653 [foreboding music playing] 533 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 What the fuck? 534 00:28:17,738 --> 00:28:21,117 ♪ 535 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 Hey, Jim, wait. 536 00:28:33,087 --> 00:28:35,131 We should turn around. 537 00:28:45,266 --> 00:28:49,395 ♪ 538 00:29:22,136 --> 00:29:24,555 Jim, we should head back to the talisman hut. 539 00:29:24,555 --> 00:29:27,766 It's gonna get dark soon. 540 00:29:29,977 --> 00:29:32,062 These look pretty solid. 541 00:29:32,062 --> 00:29:34,148 We could just hang the talisman in one of these things, 542 00:29:34,148 --> 00:29:36,817 start from here in the morning. 543 00:29:36,817 --> 00:29:38,235 You're serious? 544 00:29:38,235 --> 00:29:40,738 What's the difference of sleeping in one of these things 545 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 or sleeping in the talisman hut? 546 00:29:42,239 --> 00:29:44,116 Boyd said, if we saw spiderwebs in the trees, 547 00:29:44,116 --> 00:29:46,243 then we'd know we were heading in the right direction. 548 00:29:46,243 --> 00:29:48,829 He didn't say anything about weird statues and-- 549 00:29:48,829 --> 00:29:52,291 Maybe Boyd's tent got dragged past all this. 550 00:29:54,877 --> 00:29:56,587 'Kay. If we're gonna spend the night here, 551 00:29:56,587 --> 00:29:59,298 we should take a look around, make sure there's no surprises. 552 00:29:59,298 --> 00:30:01,425 All right. 553 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 - Yeah? - Yeah. 554 00:30:19,026 --> 00:30:22,404 Bless me, Father, for I have sinned. 555 00:30:24,532 --> 00:30:27,201 I can't really remember when my last confession was. 556 00:30:27,201 --> 00:30:29,411 You're here now. That's what matters. 557 00:30:31,914 --> 00:30:33,207 I needed to talk to someone, 558 00:30:33,207 --> 00:30:35,834 and I didn't know where else to go. 559 00:30:38,420 --> 00:30:42,007 I can't tell anyone who I am, that I'm here. 560 00:30:43,551 --> 00:30:46,470 They'll think I'm crazy. 561 00:30:46,470 --> 00:30:48,639 I just called my mom. 562 00:30:48,639 --> 00:30:51,350 That may have done more harm than good. I don't know. 563 00:30:53,269 --> 00:30:55,354 I don't know how I got here. 564 00:30:59,233 --> 00:31:01,360 Nothing that I've been through is possible. 565 00:31:03,487 --> 00:31:06,574 I feel like my mind is breaking. 566 00:31:08,576 --> 00:31:12,204 Whenever we reach our limits, God will always 567 00:31:12,204 --> 00:31:13,747 be there to break our fall. 568 00:31:13,747 --> 00:31:15,583 No, no, no. Please... 569 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 Please don't do that. 570 00:31:19,670 --> 00:31:22,256 I didn't come here to talk about God. 571 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Why not? 572 00:31:24,049 --> 00:31:27,386 Because if God is real, then He made that horrible place. 573 00:31:29,263 --> 00:31:31,890 He created all the pain and suffering. 574 00:31:33,601 --> 00:31:36,562 He was the one that let my baby fall off that changing table. 575 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 [sobbing] 576 00:31:38,564 --> 00:31:40,482 I'm sorry, Father. This was a mistake. 577 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 Please, wait! 578 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 I'm fine. It's okay. 579 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 What was his name? 580 00:31:50,951 --> 00:31:52,911 What? 581 00:31:52,911 --> 00:31:54,538 Your child, the one you lost, 582 00:31:54,538 --> 00:31:56,415 What was his name? 583 00:32:00,461 --> 00:32:02,171 Thomas. 584 00:32:03,631 --> 00:32:05,257 That's a good name. 585 00:32:06,967 --> 00:32:09,428 You have other children? 586 00:32:10,888 --> 00:32:13,599 The lunchbox. 587 00:32:16,143 --> 00:32:19,271 This belongs to a man named Victor. 588 00:32:21,357 --> 00:32:24,735 He fixed me a snack before I left. 589 00:32:24,735 --> 00:32:27,154 Before you left where? 590 00:32:30,658 --> 00:32:34,119 A place where monsters come out at night. 591 00:32:34,119 --> 00:32:36,330 A place that no one can leave. 592 00:32:39,041 --> 00:32:42,920 But, see, I went through a tree that took me to a lighthouse. 593 00:32:42,920 --> 00:32:44,588 And then, a little boy pushed me out, saying, 594 00:32:44,588 --> 00:32:45,923 "This is the only way." 595 00:32:45,923 --> 00:32:49,093 The only way to what? 596 00:32:49,093 --> 00:32:50,469 I-I don't--I don't know. 597 00:32:52,388 --> 00:32:56,141 I have no clue what I'm supposed to do here or where to go. 598 00:32:58,102 --> 00:33:00,104 My family is trapped in a terrifying place, 599 00:33:00,104 --> 00:33:02,648 and I don't know how to get back to them. 600 00:33:06,694 --> 00:33:09,947 What kind of snack did Victor make? 601 00:33:09,947 --> 00:33:11,949 You think I'm crazy, right? 602 00:33:11,949 --> 00:33:16,286 I think you're in pain, 603 00:33:16,286 --> 00:33:18,664 and I'd like to help, if I can. 604 00:33:20,416 --> 00:33:21,375 Humor me. 605 00:33:40,227 --> 00:33:42,521 He's still such a little boy--Victor. 606 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 What it must have been like for him, 607 00:33:45,482 --> 00:33:48,569 growing up alone in a place like that. 608 00:33:51,780 --> 00:33:53,657 Oh, my God. I have to go. 609 00:33:53,657 --> 00:33:55,117 There's no need to rush. 610 00:33:55,117 --> 00:33:58,287 No, it's okay, it's okay. I know where to go. Thank you! 611 00:34:07,796 --> 00:34:11,425 You know, this place isn't half bad 612 00:34:11,425 --> 00:34:14,344 once you have the right hobby. 613 00:34:14,344 --> 00:34:17,431 You really need to get some rest. 614 00:34:17,431 --> 00:34:20,601 Boyd said it was okay to sleep again. 615 00:34:20,601 --> 00:34:23,020 It's not that. It's... 616 00:34:23,020 --> 00:34:25,522 I feel like something is watching me. 617 00:34:25,522 --> 00:34:27,858 But then, I wake up and I can never remember. 618 00:34:27,858 --> 00:34:29,902 I-I... 619 00:34:29,902 --> 00:34:32,279 Is that her? 620 00:34:37,117 --> 00:34:39,536 She looks scary. 621 00:34:39,536 --> 00:34:42,873 [breathing rapidly] 622 00:34:42,873 --> 00:34:45,584 [gasping] 623 00:34:48,003 --> 00:34:51,298 [breathing rapidly] 624 00:34:57,638 --> 00:34:59,765 [Donna] The one thing that has kept people hanging on 625 00:34:59,765 --> 00:35:02,100 is the fact that we still had crops coming in. 626 00:35:02,100 --> 00:35:04,394 [Boyd] Well, they're gone. 627 00:35:04,394 --> 00:35:06,563 So, now we gotta figure out what comes next. 628 00:35:06,563 --> 00:35:09,399 Right... 629 00:35:09,399 --> 00:35:11,568 So, then, what do we have left in terms of rations? 630 00:35:11,568 --> 00:35:13,904 Left? We don't have anything left. 631 00:35:13,904 --> 00:35:16,740 What little we had just walked out the door in a panic! 632 00:35:16,740 --> 00:35:17,991 Then we get it back. 633 00:35:17,991 --> 00:35:19,743 [Donna] And then what? 634 00:35:19,743 --> 00:35:22,412 Even if we get everything they took, which we won't, 635 00:35:22,412 --> 00:35:24,456 it will still be nowhere near enough! 636 00:35:26,667 --> 00:35:27,876 Then, we gotta talk about the animals. 637 00:35:27,876 --> 00:35:30,462 We gotta figure out if those animals out there 638 00:35:30,462 --> 00:35:33,090 can feed everyone long enough to plant a new crop. 639 00:35:33,090 --> 00:35:36,927 The soil is poisoned! 640 00:35:36,927 --> 00:35:38,303 Everything is poisoned! 641 00:35:38,303 --> 00:35:41,515 All right, so, you wanna give up? Huh?! 642 00:35:41,515 --> 00:35:42,766 Hey! Look at me! 643 00:35:42,766 --> 00:35:44,601 Should we just lay down and die? 644 00:35:44,601 --> 00:35:47,312 Because I'm not ready to do that! 645 00:35:47,312 --> 00:35:49,606 We got one resource left! One! 646 00:35:49,606 --> 00:35:51,984 And we start killing those animals without a plan, 647 00:35:51,984 --> 00:35:53,777 we are done! 648 00:35:53,777 --> 00:35:56,363 You wanna be the one to tell Fatima her baby's gonna starve 649 00:35:56,363 --> 00:35:58,657 before it's born? Go ahead! 650 00:36:01,076 --> 00:36:03,537 We plant smaller crop. 651 00:36:05,122 --> 00:36:07,541 Different places. Different soil. 652 00:36:13,130 --> 00:36:14,882 Okay. 653 00:36:14,882 --> 00:36:17,676 Let's say we... we do that. 654 00:36:19,970 --> 00:36:23,307 We need those animals to buy us... 655 00:36:23,307 --> 00:36:24,391 three months? 656 00:36:24,391 --> 00:36:26,351 We got enough for that? 657 00:36:27,603 --> 00:36:30,814 If we slaughter the cows one at a time, 658 00:36:30,814 --> 00:36:34,234 they could last us at least a month. 659 00:36:34,234 --> 00:36:36,361 Maybe more. 660 00:36:38,155 --> 00:36:40,198 How about the goats? 661 00:36:40,198 --> 00:36:42,534 Uh, we can... 662 00:36:49,750 --> 00:36:50,667 Ethan. 663 00:36:50,667 --> 00:36:53,378 [gasps] 664 00:36:59,676 --> 00:37:01,428 Uh... 665 00:37:06,600 --> 00:37:07,559 Hey. 666 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 Hey. 667 00:37:11,813 --> 00:37:13,398 Mind if I join you? 668 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Sure. 669 00:37:21,615 --> 00:37:25,243 I guess you heard what we were talking about in there. 670 00:37:26,536 --> 00:37:31,041 You have to kill the animals to feed the town. 671 00:37:31,041 --> 00:37:32,793 Yeah. 672 00:37:35,295 --> 00:37:37,214 Can't you find another way? 673 00:37:37,214 --> 00:37:39,800 [breathes deeply] 674 00:37:39,800 --> 00:37:43,929 I wish I could do that. I really do. 675 00:37:46,306 --> 00:37:47,724 Those animals down there-- 676 00:37:47,724 --> 00:37:51,061 they're gonna save us. 677 00:37:51,061 --> 00:37:53,105 They're gonna keep everybody alive 678 00:37:53,105 --> 00:37:55,565 till we figure all this out. 679 00:37:55,565 --> 00:37:57,275 They're gonna be heroes. 680 00:37:59,361 --> 00:38:01,780 Can you make sure Alma goes first? 681 00:38:02,990 --> 00:38:03,949 Why? 682 00:38:06,159 --> 00:38:09,538 'Cause then she won't have to watch her friends die. 683 00:38:23,510 --> 00:38:28,515 [children's indistinct chattering, squealing] 684 00:38:53,040 --> 00:38:54,833 [engine turns off] 685 00:39:01,631 --> 00:39:04,634 Oh, for Christ's sake. 686 00:39:04,634 --> 00:39:07,471 Get lost. I'm not in the mood. 687 00:39:07,471 --> 00:39:09,681 Do you hear me? Get the hell out of here. 688 00:39:12,726 --> 00:39:15,437 You Deaf? I said get the-- 689 00:39:21,318 --> 00:39:23,236 Where did you get that? 690 00:39:23,236 --> 00:39:25,530 Oh, my God. 691 00:39:29,409 --> 00:39:32,162 I asked you a question. 692 00:39:32,162 --> 00:39:34,081 Where did you get that? 693 00:39:36,833 --> 00:39:39,920 You're... You're his father. 694 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 You're Victor's father. 695 00:39:48,595 --> 00:39:51,014 [fire crackling] 696 00:39:51,014 --> 00:39:53,350 You're right about the spiderwebs. 697 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 What? 698 00:39:55,393 --> 00:39:58,188 The trees with the spiderwebs. 699 00:39:58,188 --> 00:39:59,856 Boyd's exact words were, 700 00:39:59,856 --> 00:40:03,777 "They're fuckin' everywhere. You can't miss 'em." 701 00:40:04,778 --> 00:40:07,072 So, if we haven't seen any spiderwebs by now, 702 00:40:07,072 --> 00:40:10,367 we're probably headed in the wrong direction. 703 00:40:10,367 --> 00:40:12,869 So, what do you wanna do? 704 00:40:12,869 --> 00:40:14,871 We should probably get up to some higher ground, 705 00:40:14,871 --> 00:40:16,790 see if we can't get a lay of the land. 706 00:40:16,790 --> 00:40:18,500 [rustling, twigs snapping] 707 00:40:20,293 --> 00:40:23,088 [rustling] 708 00:40:26,299 --> 00:40:28,927 [rustling continues] 709 00:40:31,471 --> 00:40:33,056 [rustling continues, thudding] 710 00:40:33,056 --> 00:40:35,475 [breathing rapidly] 711 00:40:35,475 --> 00:40:37,769 [wall thudding] 712 00:40:39,729 --> 00:40:45,902 [footsteps depart] 713 00:40:45,902 --> 00:40:47,779 [whispers] I think it's gone. 714 00:40:59,082 --> 00:41:01,001 [Jim] We can't do this. 715 00:41:02,669 --> 00:41:06,006 If I die out here, 716 00:41:06,006 --> 00:41:08,884 I'll be leaving my kids with nothing. 717 00:41:10,385 --> 00:41:12,262 There's a reason she went alone. 718 00:41:12,262 --> 00:41:15,932 Because if something goes wrong... 719 00:41:15,932 --> 00:41:18,059 one of us has to be there for the kids. 720 00:41:20,604 --> 00:41:22,063 If she's... 721 00:41:24,858 --> 00:41:29,821 She wouldn't want me out here. 722 00:41:32,866 --> 00:41:37,829 We'll head home first thing in the morning. 723 00:41:40,457 --> 00:41:43,293 [animals bleating] 724 00:41:43,293 --> 00:41:46,171 [suspenseful music playing] 725 00:42:01,394 --> 00:42:03,063 [door creaks] 726 00:42:22,791 --> 00:42:26,211 [groans] Oh, fuck. 727 00:42:26,211 --> 00:42:29,172 [exhales deeply] Hey. 728 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 Hi. 729 00:42:32,425 --> 00:42:34,719 Want a little hair of the dog? 730 00:42:40,767 --> 00:42:42,560 Oh, you been holding out. 731 00:42:42,560 --> 00:42:44,562 [chuckles] Where'd this come from? 732 00:42:45,939 --> 00:42:48,525 Father Khatri buried it in a sack 733 00:42:48,525 --> 00:42:51,194 with a bloody shirt and a candy bar. 734 00:42:51,194 --> 00:42:54,364 [laughs] What? 735 00:42:54,364 --> 00:42:56,157 It's a long story. 736 00:42:57,951 --> 00:43:00,287 You ready to tell me what's going on with you? 737 00:43:02,622 --> 00:43:04,082 Not yet. 738 00:43:04,082 --> 00:43:07,085 Still kinda working it out for myself. 739 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 But, uh... 740 00:43:08,920 --> 00:43:11,548 I don't think we're doing very well here, Sheriff. 741 00:43:11,548 --> 00:43:12,716 - Hmm. - [cow lowing in distance] 742 00:43:12,716 --> 00:43:14,801 You think-- 743 00:43:14,801 --> 00:43:16,553 [lowing continues] 744 00:43:16,553 --> 00:43:19,097 Is that a... 745 00:43:19,097 --> 00:43:21,975 [lowing] 746 00:43:21,975 --> 00:43:23,268 What the... 747 00:43:25,645 --> 00:43:29,065 No! That... No! 748 00:43:29,065 --> 00:43:30,942 - No, no, no! - What the hell you doing?! 749 00:43:30,942 --> 00:43:34,321 There's goddamn cows in the street! 750 00:43:34,321 --> 00:43:35,655 [Jade] What?! 751 00:43:35,655 --> 00:43:36,948 [door opens] 752 00:43:36,948 --> 00:43:38,116 Fuck! Wait! 753 00:43:42,662 --> 00:43:44,247 Hi, babe. Hey. 754 00:43:44,247 --> 00:43:46,291 - We can't be out here, man! - [cow lowing] 755 00:43:46,291 --> 00:43:48,418 We gotta get these things back in the barn. 756 00:43:48,418 --> 00:43:49,586 Come on, baby. 757 00:43:49,586 --> 00:43:51,755 - [lowing] - All right. Okay. Come on. 758 00:43:51,755 --> 00:43:53,673 Come on, Ginger, good girl. 759 00:43:53,673 --> 00:43:56,092 We'll put up a talisman if we have to, okay? 760 00:43:56,092 --> 00:43:57,761 Come on. Let's get them back in the barn. 761 00:43:57,761 --> 00:44:00,096 - Come on! - [animals bleating] 762 00:44:00,096 --> 00:44:03,433 [Jade] Boyd? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! Sheep! 763 00:44:03,433 --> 00:44:06,644 Sheep! Boyd! Goats! Fuck! 764 00:44:06,644 --> 00:44:08,605 We have to go now before the bad things come. 765 00:44:08,605 --> 00:44:09,856 Wait. You have to stay inside! 766 00:44:09,856 --> 00:44:11,274 - [Tian-Chen] You stay. - Okay. 767 00:44:11,274 --> 00:44:12,817 Lock the door. Everything be okay. 768 00:44:12,817 --> 00:44:15,070 - We have to go now. - No! Don't go! 769 00:44:16,863 --> 00:44:18,448 - [animals bleating] - [Jade] Boyd? 770 00:44:18,448 --> 00:44:20,325 [Victor] Hey. Hey, hey, hey. 771 00:44:20,325 --> 00:44:21,826 Hey. Come. Come. This way. 772 00:44:21,826 --> 00:44:23,495 - Hey, you guys! - [Victor] This way. 773 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Get those smaller animals and take them back inside! 774 00:44:26,206 --> 00:44:28,458 We're gonna take these cows back to the barn. 775 00:44:28,458 --> 00:44:30,960 - [bleating] - [Jade] Boyd! 776 00:44:30,960 --> 00:44:32,962 Hurry up! 777 00:44:32,962 --> 00:44:36,674 Come on! Come on, come on! Pick up the pace! 778 00:44:36,674 --> 00:44:39,219 [lowing continues] 779 00:44:39,219 --> 00:44:41,471 [Jade groaning] 780 00:44:41,471 --> 00:44:44,140 Boyd! Boyd, look! 781 00:44:44,140 --> 00:44:45,809 [Victor] Come on. Come on. Come on. 782 00:44:45,809 --> 00:44:47,018 [Tian-Chen] Boyd! 783 00:44:51,231 --> 00:44:54,359 Fuck! Come on. Come on, come on, come on. 784 00:44:57,570 --> 00:44:59,489 [horn honking] 785 00:44:59,489 --> 00:45:01,491 Boyd? 786 00:45:01,491 --> 00:45:03,827 - [horn continues honking] - You just keep coming! 787 00:45:03,827 --> 00:45:05,662 [Victor] This way. Come on. This way. 788 00:45:05,662 --> 00:45:07,414 - Come on! - [horn honking] 789 00:45:07,414 --> 00:45:08,832 We've gotta get inside. 790 00:45:08,832 --> 00:45:10,375 [horn honking] 791 00:45:13,086 --> 00:45:15,338 Alma! Alma's outside! 792 00:45:15,338 --> 00:45:17,215 What? Ethan! Hey, no! 793 00:45:18,299 --> 00:45:19,551 Hello. 794 00:45:19,551 --> 00:45:22,178 Go! Ethan, run! Go! [straining] 795 00:45:22,178 --> 00:45:23,221 Julie! 796 00:45:24,514 --> 00:45:25,682 [Julie] Go! 797 00:45:25,682 --> 00:45:26,891 Go, go, go! 798 00:45:26,891 --> 00:45:28,935 Don't you want to play? 799 00:45:30,019 --> 00:45:33,356 I have a surprise for you. [snarls] 800 00:45:33,356 --> 00:45:35,733 [panting] 801 00:45:35,733 --> 00:45:37,193 [gasps] 802 00:45:37,193 --> 00:45:38,361 Shh! 803 00:45:38,361 --> 00:45:40,780 [whispers] Go! 804 00:45:40,780 --> 00:45:41,865 [Julie] Okay... 805 00:45:41,865 --> 00:45:43,950 [breathing rapidly] 806 00:45:52,792 --> 00:45:54,794 [screeching] 807 00:45:54,794 --> 00:45:58,089 [bleating] 808 00:45:59,466 --> 00:46:00,884 [Victor] That's it. 809 00:46:00,884 --> 00:46:02,427 Okay. Go, go, go. 810 00:46:04,304 --> 00:46:05,722 All right. Okay. 811 00:46:05,722 --> 00:46:08,725 - [bleating] - Boyd? 812 00:46:08,725 --> 00:46:09,809 Boyd! 813 00:46:14,397 --> 00:46:15,565 Jade, get outta there! 814 00:46:15,565 --> 00:46:17,233 Get the fuck away from me. 815 00:46:17,233 --> 00:46:18,443 No. 816 00:46:20,487 --> 00:46:23,615 [screams, howls] 817 00:46:23,615 --> 00:46:25,408 [groaning] 818 00:46:25,408 --> 00:46:27,118 Jade! 819 00:46:27,118 --> 00:46:28,495 [grunting] 820 00:46:28,495 --> 00:46:29,746 Let's go! 821 00:46:29,746 --> 00:46:31,164 Go! 822 00:46:31,164 --> 00:46:34,167 [screeching] 823 00:46:36,669 --> 00:46:38,963 [screeches in distance] 824 00:46:47,847 --> 00:46:49,098 [Sara] Run! 825 00:46:49,098 --> 00:46:51,059 [Julie] Go, go! Go. Go. 826 00:46:57,440 --> 00:46:58,858 Hey! Come on! 827 00:46:58,858 --> 00:47:01,986 Over here! Come on! Come on! 828 00:47:01,986 --> 00:47:04,906 [Julie] Go, Ethan! 829 00:47:06,366 --> 00:47:07,492 Go, go, go! 830 00:47:17,710 --> 00:47:18,670 Fuck! 831 00:47:18,670 --> 00:47:20,171 - [Boyd] Victor! - Yeah! 832 00:47:20,171 --> 00:47:22,131 Get as many animals into that barn as you can! 833 00:47:22,131 --> 00:47:25,009 We can't stay here! Please! Come on. 834 00:47:25,009 --> 00:47:26,302 Look, we gotta go, okay? 835 00:47:26,302 --> 00:47:28,471 [Jade] Get the door! Hey! 836 00:47:28,471 --> 00:47:31,808 Okay. Come on! Okay. Okay, okay, I got it! 837 00:47:31,808 --> 00:47:33,476 Come on! 838 00:47:33,476 --> 00:47:34,644 [lowing] 839 00:47:34,644 --> 00:47:36,354 No, no, no! You go back! Go! 840 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 No! We do together! 841 00:47:38,314 --> 00:47:40,400 Ugh! Push! 842 00:47:40,400 --> 00:47:42,277 [Tian-Chen] Come on. 843 00:47:46,322 --> 00:47:47,991 Okay, babe. There we go. 844 00:47:47,991 --> 00:47:50,243 There we go. 845 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 - [Tian-Chen] Let's go. - Just pull her all the way in. 846 00:47:52,328 --> 00:47:54,414 Tien-Chen, pull her. You got it. 847 00:47:54,414 --> 00:47:56,708 Couple more feet. There you go. You got her? 848 00:47:56,708 --> 00:47:58,209 [Tian-Chen] Yes. 849 00:47:58,209 --> 00:47:59,377 Good. 850 00:48:05,466 --> 00:48:07,385 [grunting] 851 00:48:08,803 --> 00:48:10,054 Come on. 852 00:48:11,431 --> 00:48:12,390 Okay. Okay. 853 00:48:15,143 --> 00:48:17,353 Right there... Fuck. 854 00:48:17,353 --> 00:48:19,981 [nightmare creature] You said this place couldn't break you. 855 00:48:23,151 --> 00:48:24,944 Do you remember that, Boyd? 856 00:48:24,944 --> 00:48:27,572 "You don't fucking break me." 857 00:48:27,572 --> 00:48:28,948 That's what you said. 858 00:48:31,534 --> 00:48:33,703 - [gasps] - No! 859 00:48:33,703 --> 00:48:36,706 - No! No! - [Tian-Chen] No! 860 00:48:36,706 --> 00:48:38,416 [sobbing] 861 00:48:38,416 --> 00:48:40,918 [roars] 862 00:48:41,961 --> 00:48:44,547 [screams] 863 00:48:44,547 --> 00:48:46,132 - No! - Let me go! 864 00:48:46,132 --> 00:48:48,760 [grunting] Get off of me! 865 00:48:48,760 --> 00:48:50,970 - [Tian-Chen] Boyd! Let me go! - [Boyd] No! No! 866 00:48:50,970 --> 00:48:54,557 Get off me! Get off of me! 867 00:48:54,557 --> 00:48:58,061 Let her go! Let her go! 868 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Boyd! Boyd! 869 00:48:59,771 --> 00:49:02,231 - [Boyd] Get the fuck off me! - [handcuffs clicking] 870 00:49:02,231 --> 00:49:03,608 - Let her go! - [cuffs tighten] 871 00:49:03,608 --> 00:49:06,569 Ahh! Motherfuck you! I'm gonna fucking kill you! 872 00:49:06,569 --> 00:49:07,945 Boyd! 873 00:49:07,945 --> 00:49:09,906 [Boyd] Get these fucking things off me! 874 00:49:09,906 --> 00:49:11,240 - Boyd! - Kill me! 875 00:49:11,240 --> 00:49:12,909 But you leave her alone! 876 00:49:12,909 --> 00:49:14,243 We're not gonna kill you, Boyd. 877 00:49:14,243 --> 00:49:15,912 That would be no fun. 878 00:49:15,912 --> 00:49:18,581 You think this place can't break you? 879 00:49:18,581 --> 00:49:20,083 Let's see. 880 00:49:20,083 --> 00:49:22,460 [speaking Cantonese] 881 00:49:25,672 --> 00:49:27,256 No! No, no, no, no, no! 882 00:49:27,256 --> 00:49:29,092 - [screaming] - Don't! What the fuck?! 883 00:49:29,092 --> 00:49:30,593 No, no, no, no, no, no, no! No, no! 884 00:49:30,593 --> 00:49:32,095 Hey, hey, hey! Look at me! 885 00:49:32,095 --> 00:49:33,930 - [Tian-Chen] Boyd! - I know, I know, I know! 886 00:49:33,930 --> 00:49:35,598 Look at me! Huh? 887 00:49:35,598 --> 00:49:37,183 Can-- can you say-- look! Look! 888 00:49:37,183 --> 00:49:39,435 - Open your eyes! Look at me! - [speaking Cantonese] 889 00:49:39,435 --> 00:49:42,105 - What? - [speaking Cantonese] 890 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 Okay. Say-- say it again! 891 00:49:43,773 --> 00:49:45,108 [Tian-Chen sobbing] 892 00:49:45,108 --> 00:49:47,443 I know! I know. Look! Come on. Please don't-- 893 00:49:47,443 --> 00:49:49,028 - [flesh tearing] - [screaming] 894 00:49:49,028 --> 00:49:50,488 - Hey, hey, hey! Don't! - [screaming] 895 00:49:50,488 --> 00:49:53,157 Okay! Okay! No! Keep looking at me. 896 00:49:53,157 --> 00:49:55,618 I'm sorry. You're so strong! You're so strong! 897 00:49:55,618 --> 00:49:58,454 - [Tian-Chen screaming, sobbing] - Just... No, no, no, no, no, no! 898 00:49:58,454 --> 00:49:59,956 I know, I know, I know, I know, I know. 899 00:49:59,956 --> 00:50:03,126 - I know! I know! No, God! - [Tian-Chen screaming, sobbing] 900 00:50:03,126 --> 00:50:05,294 I know! Look! Look at me. 901 00:50:05,294 --> 00:50:06,671 - [Tian-Chen sobbing] - No, no, no. Look at me. 902 00:50:06,671 --> 00:50:11,175 Look at me. Shh. Look. Keep-- keep your eyes on me. 903 00:50:12,885 --> 00:50:16,013 ♪