1 00:00:17,184 --> 00:00:19,664 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:19,664 --> 00:00:21,458 ‫تابی، نمی‌دونم جریان چیه، ‫ولی واقعیه... 3 00:00:21,458 --> 00:00:23,190 ‫و اینجا گیر افتادیم. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,651 ‫یعنی من تو شهری‌ام ‫که نمی‌تونم ازش برم... 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,569 ‫و هر شب هیولاها از جنگل ‫حمله می‌کنن. 6 00:00:29,436 --> 00:00:30,449 ‫نه! آخ! 7 00:00:30,449 --> 00:00:32,408 ‫مرد جماعت از خانواده‌اش ‫محافظت می‌کنه فرانک! 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 ‫چشمت رو باز کن و ببین! 9 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 ‫ببین چیکار کردی! ‫ببینشون! 10 00:00:37,663 --> 00:00:41,371 ‫کاش می‌تونستی سوگواری کنی، ‫ولی نمی‌تونی بوید. 11 00:00:41,371 --> 00:00:42,668 ‫این ملت بهت نیاز دارن. 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,748 ‫تو باید راهنماییشون کنی ‫که برگردن خونه. 13 00:00:45,748 --> 00:00:47,757 ‫نه! 14 00:00:47,757 --> 00:00:50,416 ‫طاقت بیار! 15 00:00:50,416 --> 00:00:53,162 ‫برگ‌هاشون داره می‌ریزه... ‫درخت‌ها رو می‌گم. 16 00:00:53,162 --> 00:00:55,347 ‫اگه برگ‌هاشون بریزه بده؟ 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 ‫همه‌چی عوض می‌شه. ‫اینجا تغییر معمولا بده. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,081 ‫طوفان نصف محصولاتمون رو نابود کرد. 19 00:01:01,081 --> 00:01:03,059 ‫حالا که این همه آدم جدید اومده، 20 00:01:03,059 --> 00:01:04,247 ‫باید خیلی جدی جیره‌بندی کنیم. 21 00:01:06,272 --> 00:01:08,292 ‫دیشب چیزی نمونده بود... 22 00:01:08,292 --> 00:01:09,695 ‫الجین تو خواب غرق بشه. 23 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 ‫چی؟ 24 00:01:11,363 --> 00:01:13,949 ‫دانا، بهم گفته بودن ‫نمی‌تونم بچه‌دار بشم. 25 00:01:13,949 --> 00:01:17,536 ‫حالا که این همه اتفاقات عجیب دیدی، ‫با یه معجزه کنار نمیای؟ 26 00:01:17,536 --> 00:01:19,455 ‫یه چیزی دیدم که واقعی نبود. 27 00:01:19,455 --> 00:01:21,373 ‫- چی دیدی؟ ‫- دو بچه رو دیدم... 28 00:01:21,373 --> 00:01:24,820 ‫که وسط جاده وایستاده ‫و بهم زل زده بودن. 29 00:01:24,820 --> 00:01:27,000 ‫شبی که اون اتفاقات بد رخ داد، 30 00:01:27,000 --> 00:01:30,181 ‫همون شبی بود که مادرم رفته بود ‫بچه‌های برجه رو نجات بده. 31 00:01:30,181 --> 00:01:31,130 ‫- نه! ‫- مامان! 32 00:01:31,130 --> 00:01:33,352 ‫چی شده؟ ‫جولی! جولی! 33 00:01:34,731 --> 00:01:37,521 ‫اگه تنها راه نجات جولی ‫پیدا کردن اون برج باشه چی؟ 34 00:01:37,521 --> 00:01:39,202 ‫- تابی... ‫- باید امتحان کنم جیم. 35 00:01:39,202 --> 00:01:40,271 ‫خواهش می‌کنم. 36 00:01:40,296 --> 00:01:43,145 ‫درخت راه‌دوره. بیا. 37 00:01:45,130 --> 00:01:48,442 ‫مادرم می‌گفت از اینجا به برجه ‫و بچه‌ها می‌رسه. 38 00:01:50,694 --> 00:01:54,315 ‫هر بار چیز خیلی عجیبی می‌بینم، ‫این نماد رو هم می‌بینم. 39 00:01:54,315 --> 00:01:57,051 ‫تابیتا بهت گفت این نماد رو ‫تو تونل‌ها دیده بود. 40 00:01:57,051 --> 00:01:59,665 ‫آنکویی. 41 00:01:59,665 --> 00:02:02,571 ‫اگه قرار باشه به جوابی برسی، ‫باید اونجا دنبالش بگردی. 42 00:02:02,571 --> 00:02:04,208 ‫آنکویی! 43 00:02:05,501 --> 00:02:07,690 ‫تا نرفته بودی جنگل، ‫هیچ مشکلی نداشتیم. 44 00:02:07,690 --> 00:02:09,823 ‫گمون می‌کنم این‌جوری ‫بتونم درستش کنم. 45 00:02:09,823 --> 00:02:11,340 ‫آخ! آخ! 46 00:02:11,340 --> 00:02:13,425 ‫آخ! 47 00:02:13,425 --> 00:02:16,804 ‫جنگل از ترست تغذیه نمی‌کنه بوید. 48 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 ‫از امیدت تغذیه می‌کنه. 49 00:02:19,568 --> 00:02:21,433 ‫ولش کن بوید. 50 00:02:21,433 --> 00:02:25,437 ‫اگه امروز نمیرن، فردا می‌میرن. 51 00:02:25,437 --> 00:02:26,814 ‫نه. 52 00:02:28,524 --> 00:02:30,317 ‫عا! 53 00:02:30,317 --> 00:02:32,922 ‫من رو از پا درنمیاری. 54 00:02:32,922 --> 00:02:37,032 ‫شنیدی چی گفتم؟! ‫عمرا اگه من رو از پا دربیاری! 55 00:02:37,032 --> 00:02:39,618 ‫شرمنده‌ام. ‫چاره دیگه‌ای نداره. 56 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- بیمارستان سن‌آنتونیه. 57 00:02:45,457 --> 00:02:48,460 ‫دو کوه‌نورد سه روز پیش ‫تو جنگل پیداتون کردن. 58 00:02:48,460 --> 00:02:51,359 ‫بی‌هوش کنار مسیر جنگلی افتاده بودین. 59 00:02:58,804 --> 00:03:02,040 ‫گفتین «بیمارستان سن‌آنتونی»، ‫ولی کلا کجاییم؟ 60 00:03:02,040 --> 00:03:03,851 ‫اینجا کمدنه. 61 00:03:05,144 --> 00:03:06,228 ‫ایالت مینه. 62 00:03:08,774 --> 00:03:10,758 ‫اسمتون رو لطف می‌کنین؟ 63 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 ‫چی؟ 64 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 ‫هیچ کارت شناسایی‌ای همراهتون نبود. 65 00:03:18,073 --> 00:03:20,885 ‫اصلا یادتون نیست ‫چی به سرتون اومده؟ 66 00:03:21,911 --> 00:03:23,996 ‫این زخم‌ها و جراحات از کجان؟ 67 00:03:28,083 --> 00:03:30,169 ‫اِم... 68 00:03:30,169 --> 00:03:31,891 ‫چطوره بفرمایین بشینین؟ 69 00:03:31,891 --> 00:03:32,640 ‫چیزی نیست. 70 00:03:32,640 --> 00:03:33,505 ‫چیزی نیست. 71 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 ‫کسی اذیتتون نمی‌کنه. 72 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 ‫کسی هست که باهاش تماس بگیرین؟ 73 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 ‫اعضای خانواده‌تون نیستن؟ 74 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 ‫نه. 75 00:03:46,961 --> 00:03:47,529 ‫[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵] 76 00:03:47,554 --> 00:03:48,846 ‫دکتر برودی؟ 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 ‫پلیس‌ها دارن میان. 78 00:03:51,106 --> 00:03:52,942 ‫ممنون. 79 00:03:54,944 --> 00:03:56,601 ‫عه، چرا... 80 00:03:56,601 --> 00:03:57,947 ‫تشریفاتیه. 81 00:03:57,947 --> 00:04:00,789 ‫صرفا می‌خوایم مطمئن باشیم ‫حالتون خوبه، همین و بس. 82 00:04:02,451 --> 00:04:05,783 ‫حالا که به هوش اومدین، ‫خوشحال می‌شم اگه حالش رو دارین... 83 00:04:05,783 --> 00:04:08,494 ‫چند آزمایش هم ازتون بگیرم. ‫اشکالی نداره؟ 84 00:04:10,125 --> 00:04:12,357 ‫من یه دقیقه می‌رم بیرون، 85 00:04:12,357 --> 00:04:14,421 ‫ولی انتهای همین راهروئم. 86 00:04:15,631 --> 00:04:18,026 ‫راحت باشین و استراحت کنین، خب؟ 87 00:04:19,260 --> 00:04:29,277 ‫بامابین تقدیم می‌کند ‫.:: Bamabin.com ::. 88 00:04:29,302 --> 00:04:39,349 ‫..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بامابین ::.. ‫.:: Telegram: @BamabinOfficial ::. ‫.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::. 89 00:04:45,846 --> 00:04:50,476 ‫[تمام ملاقات‌کنندگان] ‫[باید نام خود را ثبت کنند] 90 00:04:57,436 --> 00:05:00,985 ‫[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵] 91 00:05:01,010 --> 00:05:03,595 ‫پرستار، لطف می‌کنی کمکمون کنی؟ 92 00:05:04,026 --> 00:05:14,295 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 93 00:05:14,823 --> 00:05:19,447 ‫[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵] 94 00:05:20,779 --> 00:05:23,300 ‫دکتر کارلین به بخش ۳۲۱. 95 00:05:23,300 --> 00:05:26,118 ‫دکتر کارلین به بخش ۳۲۱. 96 00:05:37,546 --> 00:05:40,395 ‫بیمار داریم، لطفا به بخش ۳۲۱. 97 00:06:01,448 --> 00:06:03,691 ‫[به بیمارستان عاری از تنباکو خوش آمدید] ‫[استعمال دخانیات ممنوع] 98 00:06:03,716 --> 00:06:07,204 ‫[احتیاط کنید] ‫[در خودکار است] 99 00:06:09,827 --> 00:06:11,700 ‫[بیمارستان سن‌آنتونی] ‫[مخصوص آمبولانس] [ورود ممنوع] 100 00:06:28,400 --> 00:06:30,939 ‫[گل‌فروشی آدری] 101 00:06:45,020 --> 00:06:47,773 ‫[دیزی جو] 102 00:06:57,308 --> 00:06:57,976 ‫آهای! 103 00:06:58,965 --> 00:07:01,241 ‫آهای! جلوت رو بپا! 104 00:07:04,910 --> 00:07:06,536 ‫خداحافظ. 105 00:07:06,561 --> 00:07:07,923 ‫[گل‌فروشی جنت] 106 00:07:17,284 --> 00:07:19,591 ‫[لباس‌های بهاره رسید] 107 00:07:21,189 --> 00:07:25,381 ‫[پارکینگ] 108 00:07:39,921 --> 00:07:42,184 ‫یعنی چی که «چاره دیگه‌ای نداره؟» 109 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 ‫دستت رو بکش. 110 00:07:45,591 --> 00:07:47,411 ‫عذر می‌خوام. عـ... 111 00:07:47,411 --> 00:07:49,178 ‫چته؟ 112 00:07:51,680 --> 00:07:53,462 ‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. 113 00:08:04,824 --> 00:08:07,231 ‫«منشأ» ‫«فصل سه، قسمت یک: متلاشی» 114 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 ‫♪ وقتی پسرکی کم سن و سال بودم، ♪ 115 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 ‫♪ از پدرم پرسیدم: ♪ 116 00:08:15,704 --> 00:08:17,706 ‫♪ «من چه‌کاره می‌شم؟» ♪ 117 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 ‫♪ «خوش‌تیپ می‌شم؟» ♪ 118 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 ‫♪ «ثروتمند می‌شم؟» ♪ 119 00:08:24,379 --> 00:08:27,799 ‫♪ اون هم بهم گفت: ♪ 120 00:08:27,799 --> 00:08:31,720 ‫♪ «که سرا، سرا» ♪ 121 00:08:31,720 --> 00:08:36,058 ‫♪ «هرچی بشه، همون می‌شه» ♪ 122 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 ‫♪ «ما نمی‌تونیم آینده رو ببینیم» ♪ 123 00:08:41,563 --> 00:08:44,691 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 124 00:08:46,652 --> 00:08:49,863 ‫♪ هرچی بشه، همون می‌شه ♪ 125 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 ‫♪ حالا خودم... ♪ 126 00:09:01,333 --> 00:09:03,835 ‫♪ بچه‌دار شدم ♪ 127 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 ‫♪ از پدرشون می‌پرسن: ♪ 128 00:09:06,338 --> 00:09:08,590 ‫♪ «من چه‌کاره می‌شم؟» ♪ 129 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 ‫♪ «خوشگل می‌شم؟» ♪ 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,846 ‫♪ «ثروتمند می‌شم؟» ♪ 131 00:09:14,846 --> 00:09:18,392 ‫♪ من هم مهرآمیز بهشون می‌گم: ♪ 132 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 133 00:09:22,396 --> 00:09:26,650 ‫♪ هرچی بشه، همون می‌شه ♪ 134 00:09:27,859 --> 00:09:31,905 ‫♪ ما نمی‌تونیم آینده رو ببینیم ♪ 135 00:09:31,905 --> 00:09:37,035 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 136 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 ‫♪ هرچی بشه، همون می‌شه ♪ 137 00:09:41,999 --> 00:09:45,585 ‫♪ که سرا، سرا ♪ 138 00:10:09,630 --> 00:10:11,497 ‫کریستی نباید این کارها رو بکنه؟ 139 00:10:11,497 --> 00:10:13,322 ‫ذهن کریستی خیلی درگیره. 140 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 ‫باید مواظب ماریل باشه. 141 00:10:15,407 --> 00:10:18,005 ‫درسته. 142 00:10:18,005 --> 00:10:19,745 ‫راستی، حالشون چطوره؟ 143 00:10:19,745 --> 00:10:21,621 ‫ماریل، رندال و جولی چطورن؟ 144 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 ‫ظاهرا خوبن. 145 00:10:25,957 --> 00:10:27,330 ‫چیه؟ 146 00:10:27,330 --> 00:10:29,357 ‫خب، همین که الان ‫بتونی با دیدن این شرایط... 147 00:10:29,357 --> 00:10:30,922 ‫بگی چیزی «خوبه»... 148 00:10:30,922 --> 00:10:33,177 ‫خیلی گیج‌کننده و نازه. 149 00:10:33,177 --> 00:10:35,093 ‫آها، خب، هنوز زنده‌ایم، مگه نه؟ 150 00:10:35,093 --> 00:10:37,803 ‫سه روز پیش یکی از مردم خودت ‫قصد جونت رو کرده بود. 151 00:10:37,803 --> 00:10:40,825 ‫نصف شهر هنوز می‌ترسن بخوابن، 152 00:10:40,825 --> 00:10:44,019 ‫کمبود غذا دارین ‫و راه‌حلی ندارین، 153 00:10:44,019 --> 00:10:46,104 ‫مطمئن نیستم متوجه شده باشی... 154 00:10:46,104 --> 00:10:48,139 ‫هوا داره خیلی سرد می‌شه. 155 00:10:48,139 --> 00:10:50,317 ‫آره، خب، پتو داریم. 156 00:10:51,109 --> 00:10:53,269 ‫آها، درسته، آره، ‫پتوها رو یادم رفته بود. 157 00:10:53,269 --> 00:10:54,946 ‫ولش کن. ‫پس لابد مشکلی نیست. 158 00:10:54,946 --> 00:10:57,282 ‫می‌خوای من چیکار کنم؟ 159 00:10:57,282 --> 00:11:00,803 ‫داد بزنم «آتش»؟ ‫همه رو زهره‌ترک کنم؟ 160 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 ‫شاید باید بیشتر بترسن. 161 00:11:03,955 --> 00:11:06,875 ‫شاید خودت باید بیشتر بترسی. 162 00:11:06,875 --> 00:11:10,879 ‫راستش، وقتی تو اون اتاق بودم... 163 00:11:10,879 --> 00:11:14,174 ‫و می‌خواستم جعبه موسیقیه رو ‫خرد کنم، 164 00:11:14,174 --> 00:11:16,468 ‫اون موجودی که داشت ‫باهام حرف می‌زد، 165 00:11:16,468 --> 00:11:18,678 ‫بهم می‌گفت تسلیم بشم، 166 00:11:18,678 --> 00:11:22,015 ‫می‌گفت جنگل از امیدمون تغذیه می‌کنه... 167 00:11:22,015 --> 00:11:26,853 ‫نمی‌دونم چه موجودی بود، ‫ولی مطمئنم همسرم نبود. 168 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 ‫حالا تو چی هستی؟ 169 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 ‫متأسفانه من نمی‌تونم ‫جواب این سوالت رو بدم بوید. 170 00:11:34,486 --> 00:11:36,822 ‫بس کنین! 171 00:11:36,847 --> 00:11:38,720 ‫«صحبت به زبان کانتونی» 172 00:11:38,824 --> 00:11:40,309 ‫نه! ولم کنین! 173 00:11:40,467 --> 00:11:41,900 ‫«صحبت به زبان کانتونی» 174 00:11:48,959 --> 00:11:51,155 ‫باید کمکش کنیم! ‫بس کنین! ولم کنین! 175 00:11:51,180 --> 00:11:52,782 ‫[اداره پست] 176 00:11:52,996 --> 00:11:54,404 ‫«صحبت به زبان کانتونی» 177 00:11:54,429 --> 00:11:56,508 ‫ولم کنین! 178 00:11:56,508 --> 00:11:58,677 ‫نه! ولم کنین! 179 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 ‫ایتان! 180 00:12:00,679 --> 00:12:02,848 ‫همه‌جا رو دنبالت گشتیم. 181 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 ‫بهشون گفتی، مگه نه؟ 182 00:12:04,516 --> 00:12:06,150 ‫آهای، دارم با تو حرف می‌زنم. 183 00:12:06,150 --> 00:12:08,061 ‫چرا بهشون گفتی؟ 184 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 ‫باید بریم مامان رو پیدا کنیم! 185 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 ‫نباید اون بیرون تنهاش بذاریم! 186 00:12:14,359 --> 00:12:16,315 ‫- باید یه کاری بکنیم! ‫- می‌دونم. 187 00:12:16,315 --> 00:12:19,162 ‫تو فعلا برو تو، خب؟ ‫برو دیگه. 188 00:12:19,187 --> 00:12:21,007 ‫[اداره پست] 189 00:12:21,032 --> 00:12:22,242 ‫بابا! 190 00:12:24,286 --> 00:12:25,912 ‫پیداش کردی. 191 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 ‫خوبه. 192 00:12:31,710 --> 00:12:33,211 ‫ببین، اِم... 193 00:12:33,211 --> 00:12:36,047 ‫آها، من... ‫من می‌رم قدم بزنم. 194 00:12:36,047 --> 00:12:37,924 ‫جولی. 195 00:12:39,634 --> 00:12:43,430 ‫تقصیر تو نیست بابا. ‫هیچ‌کدومشون تقصیر تو نیست. 196 00:12:44,941 --> 00:12:46,514 ‫[اداره پست] 197 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 ‫جیم؟ 198 00:12:53,732 --> 00:12:55,484 ‫اِم... 199 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 ‫خودت که می‌دونی نباید بری. 200 00:13:04,659 --> 00:13:07,329 ‫اصلا نباید می‌ذاشتم بره. ‫همین‌جوری دست رو دست نمی‌ذارم. 201 00:13:07,329 --> 00:13:09,241 ‫جیم، نباید شب تو جنگل باشی. 202 00:13:09,241 --> 00:13:12,474 ‫پسرم همین الان می‌خواست فرار کنه ‫و بره دنبالش بگرده. 203 00:13:12,474 --> 00:13:14,753 ‫دخترم هنوز نمی‌خواد بگه... 204 00:13:14,753 --> 00:13:17,589 ‫اون موقع چی به سرش اومده بود... 205 00:13:18,957 --> 00:13:20,759 ‫بچه‌هام به مادرشون نیاز دارن. 206 00:13:20,759 --> 00:13:22,471 ‫می‌خوام چیکار کنم؟ 207 00:13:22,471 --> 00:13:24,472 ‫نمی‌دونم؛ ‫ولی نباید این‌جوری کنی. 208 00:13:24,472 --> 00:13:26,405 ‫یه طلسم تو چادر می‌ذارم. 209 00:13:30,519 --> 00:13:32,354 ‫جیم، وایستا. جیم! 210 00:13:32,354 --> 00:13:34,272 ‫گوش کن، من... جیم! 211 00:13:34,272 --> 00:13:37,593 ‫خودم وقتی با سارا رفته بودم جنگل ‫امتحان کردم، 212 00:13:37,593 --> 00:13:41,061 ‫ولی خدا می‌دونه چی چادرمون رو ‫کجا انداخت. 213 00:13:41,061 --> 00:13:42,984 ‫باز هم سالم برگشتی. 214 00:13:42,984 --> 00:13:44,929 ‫آره، ولی چیزی نمونده بود بمیرم. 215 00:13:44,929 --> 00:13:46,473 ‫من بحث نمی‌کنم. 216 00:13:46,473 --> 00:13:49,540 ‫خودت هم عین من می‌دونی ‫به احتمال زیاد تا الان... 217 00:13:49,540 --> 00:13:51,331 ‫نگو! 218 00:13:52,543 --> 00:13:54,401 ‫حرفش هم نزن. 219 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 ‫جریان چیه؟ 220 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 ‫دارم می‌رم دنبال زنم بگردم. 221 00:14:01,341 --> 00:14:04,803 ‫خیلی‌خب، وایستا، یه لحظه وایستا. 222 00:14:04,803 --> 00:14:09,349 ‫اگه می‌خوای بری، شاید بشه ‫با امنیت بیشتری عملیش کرد. 223 00:14:13,478 --> 00:14:15,846 ‫زود باش دیگه! ‫تقریبا یه ساعته اون تویی! 224 00:14:15,846 --> 00:14:17,148 ‫یه لحظه وایستا. 225 00:14:17,148 --> 00:14:21,236 ‫پونزده دقیقه پیش همین رو گفتی! ‫زود باش! 226 00:14:25,791 --> 00:14:28,460 ‫دیگه طاقت ندارم! 227 00:14:38,253 --> 00:14:40,778 ‫زود باش! ‫داری چیکار می‌کنی؟ 228 00:14:52,895 --> 00:14:55,042 ‫همین‌جوریش که مستراح رو اشغال نکردی... 229 00:14:55,042 --> 00:14:56,656 ‫و جیره‌ات دو برابره خیلی بده. 230 00:14:56,656 --> 00:14:58,607 ‫ای بابا. آروم باش نیکی. 231 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 ‫گه نخور کلارا. 232 00:14:59,858 --> 00:15:01,954 ‫آهای، مشکلی پیش اومده؟ 233 00:15:01,954 --> 00:15:04,446 ‫آره، مشکلی پیش اومده. ‫الان شلوارم رو خراب می‌کنم. 234 00:15:07,315 --> 00:15:08,863 ‫گور باباش. 235 00:15:10,035 --> 00:15:11,369 ‫حالت خوبه؟ 236 00:15:11,369 --> 00:15:12,996 ‫آره، چیزیم نیست. 237 00:15:14,164 --> 00:15:17,042 ‫عزیز دلم، واقعا باید یه چیزی بخوری. 238 00:15:17,042 --> 00:15:19,127 ‫می‌خورم. آخه... 239 00:15:19,127 --> 00:15:21,921 ‫معده‌ام یه کم درد می‌کنه. 240 00:15:21,921 --> 00:15:23,503 ‫فقط باید استراحت کنم. 241 00:15:23,503 --> 00:15:26,092 ‫الان دیگه باید نگران جفتتون باشم. 242 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 ‫خوب می‌شم. 243 00:15:35,560 --> 00:15:38,646 ‫دو سه ماه اول گاهی سخت می‌گذره، ولی... 244 00:15:38,646 --> 00:15:40,788 ‫- آره. ‫- خوب می‌شه. 245 00:15:44,861 --> 00:15:47,101 ‫الیس، کلی کار داریم. 246 00:15:48,490 --> 00:15:50,146 ‫هنوز واسه کشت زود نیست؟ 247 00:15:50,146 --> 00:15:52,735 ‫همین‌جوری طوفان ‫نصف محصولاتمون رو نابود کرده. 248 00:15:52,735 --> 00:15:55,250 ‫نمی‌خوام به امید یخ نزدن زمین صبر کنم... 249 00:15:55,250 --> 00:15:57,290 ‫تا باقی محصولات رو هم از دست بدیم. 250 00:16:00,001 --> 00:16:01,312 ‫هنوز نخوابیده؟ 251 00:16:02,032 --> 00:16:03,682 ‫نمی‌دونم. 252 00:16:04,923 --> 00:16:06,995 ‫مشکلات مهم‌تری داریم. 253 00:16:07,020 --> 00:16:09,661 ‫چند نفر رو جمع کن. ‫تو مزرعه می‌بینمت. 254 00:16:11,946 --> 00:16:14,972 ‫روزی که من و سارا برج فانوس رو ‫تو جنگل پیدا کردیم، 255 00:16:14,972 --> 00:16:17,317 ‫از اون کلبه سنگی کوچولوئه ‫که طلسم‌ها رو... 256 00:16:17,317 --> 00:16:18,645 ‫پیدا کرده بودم ‫شروع کردیم. 257 00:16:18,645 --> 00:16:23,586 ‫یه چادر هم زده بودیم ‫که نمی‌دونم تا کجا پرتاب شده بود؛ 258 00:16:23,586 --> 00:16:26,867 ‫ولی اگه هر روز صبح ‫از اون کلبه شروع کنین، 259 00:16:26,867 --> 00:16:29,711 ‫حداقل به هدفتون نزدیک‌ترین... 260 00:16:29,711 --> 00:16:31,506 ‫و یه جایی دارین ‫که شب‌ها برگردین همون‌جا، 261 00:16:31,506 --> 00:16:33,032 ‫پس خودتون رو به کشتن ندین. 262 00:16:33,032 --> 00:16:35,328 ‫منطقیه. مرسی. 263 00:16:35,328 --> 00:16:38,456 ‫اِم، وایستا ببینم. گفتی خودت و سارا ‫دوتایی اونجا مونده بودین؟ 264 00:16:38,456 --> 00:16:40,333 ‫آره. چطور مگه؟ 265 00:16:42,054 --> 00:16:43,514 ‫من هم باهاش می‌رم. 266 00:16:44,769 --> 00:16:46,613 ‫می‌شه بیرون صحبت کنیم؟ 267 00:16:50,719 --> 00:16:53,888 ‫ببین. ببین! 268 00:16:55,473 --> 00:16:58,987 ‫ببین، ببین، می‌دونم چی می‌خوای بگی، خب؟ 269 00:16:58,987 --> 00:17:01,068 ‫ولی اصلا نباید بذاریم تنها بره. 270 00:17:01,068 --> 00:17:03,791 ‫می‌فهمم... می‌فهمم چرا خودت ‫می‌ترسی برگردی اونجا... 271 00:17:03,791 --> 00:17:06,729 ‫- من نمی‌ترسم... ‫- چرا! چرا، می‌ترسی... 272 00:17:06,729 --> 00:17:10,321 ‫و کاملا حق داری بترسی بوید؛ 273 00:17:10,321 --> 00:17:13,111 ‫ولی یکی باید حواسش باشه... 274 00:17:13,111 --> 00:17:14,669 ‫جیم صحیح و سالم برگرده. 275 00:17:14,669 --> 00:17:16,390 ‫من تجربه از دست دادن والد ‫تو این شهر رو داشتم... 276 00:17:16,390 --> 00:17:18,034 ‫و دست رو دست نمی‌ذارم ‫که جولی و ایتان... 277 00:17:18,034 --> 00:17:20,039 ‫جفت والدینشون رو ‫تو یه هفته از دست بدن. 278 00:17:21,624 --> 00:17:24,711 ‫نباید تا ابد تدافعی عمل کنیم بوید. 279 00:17:24,966 --> 00:17:25,912 ‫[بنزین] 280 00:17:27,208 --> 00:17:28,751 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 281 00:17:31,660 --> 00:17:32,952 ‫این دیگه چه وضعـ... 282 00:17:39,017 --> 00:17:40,602 ‫جید؟ 283 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 ‫سعی کردن نشونم بدن. 284 00:17:42,687 --> 00:17:44,975 ‫من نمی‌فهمم. 285 00:17:44,975 --> 00:17:49,068 ‫من نمی‌فهمم. نمی‌فهمم. 286 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 ‫سعی کردن نشونم بدن. 287 00:17:52,113 --> 00:17:53,865 ‫منظورش چیه؟ 288 00:17:53,865 --> 00:17:55,665 ‫اصلا نمی‌دونم. 289 00:17:55,665 --> 00:17:58,069 ‫- نمی‌فهمم. ‫- تو از این جریانات خبر داشتی؟ 290 00:17:58,069 --> 00:17:59,412 ‫دارن سعی می‌کنن نشونم بدن. 291 00:17:59,412 --> 00:18:02,034 ‫خب، می‌دونستم خیلی درگیر ‫اون نقاشی شده، 292 00:18:02,034 --> 00:18:04,415 ‫ولی این دیگه... جنونه. 293 00:18:04,415 --> 00:18:06,212 ‫نمی... نمی‌فهمم. 294 00:18:06,212 --> 00:18:10,173 ‫نمی... تف به این زندگی. ‫نمی‌فهمم. 295 00:18:11,299 --> 00:18:13,222 ‫آره، اونجا رو تخته می‌زنم. 296 00:18:13,222 --> 00:18:14,691 ‫- نه. ‫- نمی‌فهمم. 297 00:18:14,691 --> 00:18:16,502 ‫کمکم کن ببریمش کلانتری. 298 00:18:16,502 --> 00:18:18,926 ‫- اگه بخوابه بهتر می‌شه. ‫- نمی‌فهمم. 299 00:18:18,926 --> 00:18:20,332 ‫- نمی... ‫- می‌خوام کمکت کنم رفیق. 300 00:18:20,332 --> 00:18:21,309 ‫- نه، نه. ‫- نه، نه، نه، نه. 301 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 ‫چیزی نیست. آروم باش! ‫بیا بریم. 302 00:18:23,978 --> 00:18:25,657 ‫- باید بفهمم... باید... ‫- نه، نه. 303 00:18:25,657 --> 00:18:27,374 ‫- باید حلش کنم! ‫- بلند شو دیگه. 304 00:18:27,374 --> 00:18:29,484 ‫آماده‌ای؟ 305 00:18:36,993 --> 00:18:42,876 ‫[فروش لباس‌های قدیمی] ‫[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر] 306 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 ‫خیلی نازه. ‫حرف نداره، اصلا... 307 00:18:48,837 --> 00:18:50,171 ‫این رو باش. 308 00:18:52,715 --> 00:18:54,551 ‫وای، خیلی نازه. 309 00:18:58,513 --> 00:19:00,473 ‫بذار یکی واسه جفتمون بگیرم. 310 00:19:06,145 --> 00:19:08,439 ‫- چی شده؟ ‫- عذر می‌خوام. 311 00:19:08,439 --> 00:19:10,024 ‫سلام. 312 00:19:10,024 --> 00:19:13,778 ‫اِم، احیانا می‌شه یکی از گوشی‌هاتون رو ‫قرض بگیرم؟ 313 00:19:13,778 --> 00:19:15,083 ‫اِم، نه. 314 00:19:15,108 --> 00:19:16,020 ‫خواهش می‌کنم. 315 00:19:16,020 --> 00:19:18,533 ‫- زود پس می‌دین؟ ‫- آره. 316 00:19:19,617 --> 00:19:20,827 ‫ممنون. 317 00:19:23,270 --> 00:19:24,896 ‫چرا بهش دادی؟ 318 00:19:29,164 --> 00:19:30,832 ‫خیلی‌خب. 319 00:19:35,800 --> 00:19:37,176 ‫الو؟ 320 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 ‫مامان؟ 321 00:19:40,388 --> 00:19:42,898 ‫تابی؟ وای خدا! تابی! ‫کجایی؟ 322 00:19:42,898 --> 00:19:46,670 ‫مامان، سلام. اِم... ‫حالم خوبه. همه‌مون خوبیم. 323 00:19:46,670 --> 00:19:48,646 ‫وای دخترم! 324 00:19:48,646 --> 00:19:50,356 ‫آره. 325 00:19:50,356 --> 00:19:53,192 ‫این همه مدت کجا بودی؟ 326 00:19:53,192 --> 00:19:55,320 ‫اِم... 327 00:19:55,320 --> 00:19:58,082 ‫مجبور بودیم یه مدتی نباشیم، ولی... 328 00:19:58,082 --> 00:19:59,198 ‫کجا رفته بودین؟ 329 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 ‫فقط نمی‌خوام نگران باشی مامان. 330 00:20:01,200 --> 00:20:03,882 ‫نه تابی، پلیس‌ها دارن دنبال خودت، 331 00:20:03,882 --> 00:20:06,456 ‫جیم و بچه‌ها می‌گردن. ‫همه دنبالتون می‌گشتن! 332 00:20:06,456 --> 00:20:07,752 ‫می‌دونم. می‌دونم مامان. می‌دونم. 333 00:20:07,752 --> 00:20:10,319 ‫- خـ... خیلی شرمنده‌ام. ‫- وای، عزیز دلم. 334 00:20:10,319 --> 00:20:13,004 ‫همین که ببینمت، ‫همه‌چی رو برات تعریف می‌کنم. 335 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 ‫خواهش می‌کنم! ‫خواهش می‌کنم! 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 ‫فقط... 337 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 ‫ما خیلی نگرانت بودیم! 338 00:20:18,009 --> 00:20:21,054 ‫فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم ‫و تو هم صدام رو بشنوی. 339 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 ‫تابی! 340 00:20:22,513 --> 00:20:25,183 ‫مامان، خیلی دوستت دارم، ‫دلم برات تنگ شده و... 341 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 ‫وای، عزیز دلم! 342 00:20:26,851 --> 00:20:30,324 ‫من و جیم داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم ‫که زودتر برگردیم خونه. 343 00:20:30,324 --> 00:20:31,356 ‫وای، چه عالی. 344 00:20:31,356 --> 00:20:32,941 ‫همه سلام می‌رسونن. 345 00:20:32,941 --> 00:20:35,888 ‫وای تابی، خواهش می‌کنم ‫گوشی رو قطع نکن. 346 00:20:35,888 --> 00:20:36,749 ‫نه، نه، نه. 347 00:20:36,749 --> 00:20:38,479 ‫یه کارآگاهی هست ‫که کارتش رو بهم داده. 348 00:20:38,479 --> 00:20:41,045 ‫مامان، مامان، نمی... ‫نمی‌تونم زیاد صحبت کنم. 349 00:20:41,045 --> 00:20:42,314 ‫شرمنده‌ام. اِم... 350 00:20:42,314 --> 00:20:44,485 ‫باشه، ولی باید بهش زنگ بزنی. 351 00:20:44,485 --> 00:20:46,704 ‫- اِم... ‫- عزیز دلم! 352 00:20:46,704 --> 00:20:49,374 ‫احتمالا تا یه مدت ازم خبری نشه، ولی... 353 00:20:49,374 --> 00:20:52,265 ‫نه، نه، نه! نه، نه، نه! ‫باید همین‌جا بمونی! 354 00:20:52,265 --> 00:20:53,912 ‫فقط نمی‌خوام بترسی. 355 00:20:53,912 --> 00:20:55,922 ‫من خوبم، خب؟ ‫همه‌چی مرتبه. 356 00:20:55,922 --> 00:20:57,215 ‫ای بابا، پس کی؟ 357 00:20:57,215 --> 00:20:58,716 ‫- خیلی دوستت دارم مامان. ‫- تابی! 358 00:20:58,716 --> 00:21:01,451 ‫خیلی شرمنده‌ام مامان. ‫باید قطع کنم. 359 00:21:01,451 --> 00:21:03,953 ‫خیلی دوستت دارم، خب؟ ‫همه‌چی مرتبه. 360 00:21:03,953 --> 00:21:05,640 ‫مامان، خیلی دوستت دارم. خداحافظ. 361 00:21:10,561 --> 00:21:13,231 ‫- ممنون. ‫- مرسی. 362 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 ‫چرا بهش دادی؟ 363 00:21:14,899 --> 00:21:17,401 ‫حالا دیگه حتما باید ‫گوشیت رو ضدعفونی کنی. 364 00:21:17,426 --> 00:21:24,705 ‫[فروش لباس‌های قدیمی] ‫[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر] 365 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 ‫کی راه می‌افتین؟ 366 00:21:38,423 --> 00:21:40,633 ‫همین که جیم آماده بشه. 367 00:21:41,884 --> 00:21:45,930 ‫مامان اصرار داشت ‫جیره‌هامون رو بسته‌بندی کنه. 368 00:21:45,930 --> 00:21:47,474 ‫آره، مامان‌ها عادت دارن. 369 00:21:47,474 --> 00:21:48,808 ‫آره. 370 00:21:48,808 --> 00:21:51,310 ‫از این کارها مطمئنی؟ 371 00:21:52,437 --> 00:21:54,527 ‫مامان، خیلی زیاده. ‫نباید... 372 00:21:54,782 --> 00:21:57,694 ‫نمی‌خوام وقتی نیستی، گرسنه‌ات بشه. 373 00:21:57,719 --> 00:22:00,430 ‫ببرش. خواهش می‌کنم. 374 00:22:01,117 --> 00:22:02,755 ‫کاش می‌موندی. 375 00:22:02,780 --> 00:22:03,823 ‫مامان... 376 00:22:03,864 --> 00:22:05,579 ‫قول بده احتیاط می‌کنی. 377 00:22:05,604 --> 00:22:06,405 ‫باشه. 378 00:22:06,430 --> 00:22:08,225 ‫قول بده برمی‌گردی. 379 00:22:08,971 --> 00:22:10,871 ‫نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم. 380 00:22:13,241 --> 00:22:14,715 ‫چیزیمون نمی‌شه. 381 00:22:15,960 --> 00:22:18,033 ‫چیزی نمی‌شه! 382 00:22:18,033 --> 00:22:19,948 ‫شما خیلی نگران می‌شین. 383 00:22:22,932 --> 00:22:26,932 ‫[پازل پانصد تکه] 384 00:22:29,390 --> 00:22:31,684 ‫واقعا داری می‌ری مامان رو پیدا کنی؟ 385 00:22:33,811 --> 00:22:36,314 ‫خب، تمام تلاشم رو می‌کنم؛ 386 00:22:37,052 --> 00:22:38,319 ‫ولی اگه نگران شرایط اینجا باشم، 387 00:22:38,319 --> 00:22:39,967 ‫از پسش برنمیام. 388 00:22:39,967 --> 00:22:42,153 ‫پس دیگه فرار نکن، باشه؟ 389 00:22:42,153 --> 00:22:44,697 ‫باشه. 390 00:22:45,179 --> 00:22:47,264 ‫دست بده. 391 00:22:48,294 --> 00:22:49,879 ‫چه مرد خوبی. 392 00:22:53,993 --> 00:22:55,870 ‫خیلی دوستت دارم بابا. 393 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 ‫من هم خیلی دوستت دارم. 394 00:22:58,044 --> 00:22:59,834 ‫قول می‌دی احتیاط کنی؟ 395 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 ‫قول می‌دم. 396 00:23:13,601 --> 00:23:15,394 ‫زود برمی‌گردم. 397 00:23:20,441 --> 00:23:21,891 ‫- باشه. ‫- ردیفه. خیلی‌خب. 398 00:23:21,891 --> 00:23:24,499 ‫آماده‌ای؟ ‫داریم روز رو تلف می‌کنیم. 399 00:23:24,499 --> 00:23:26,184 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب. 400 00:23:26,184 --> 00:23:28,574 ‫خیلی‌خب، جریان درخت‌ها رو یادت نره. 401 00:23:28,574 --> 00:23:30,955 ‫کم‌کم یه سری تار عنکبوت می‌بینین، ‫اون‌جوری می‌فهمین... 402 00:23:30,955 --> 00:23:32,636 ‫- دارین درست می‌رین. ‫- باشه، ردیفه. 403 00:23:32,636 --> 00:23:35,373 ‫هر کاری هم کردین، حواستون باشه ‫حتما قبل از تاریکی برگردین کلبه. 404 00:23:35,373 --> 00:23:37,625 ‫باشه. ‫چیزیمون نمی‌شه. 405 00:23:37,625 --> 00:23:39,710 ‫خب؟ ‫زود می‌بینمت. 406 00:23:39,710 --> 00:23:41,462 ‫خیلی‌خب. 407 00:23:43,131 --> 00:23:45,716 ‫آهای! بابا! 408 00:23:45,716 --> 00:23:47,593 ‫چـ...؟ 409 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 ‫باید بیای مزرعه! ‫بیا! 410 00:23:52,100 --> 00:23:54,098 ‫ببینیم چی نصیبمون می‌شه... 411 00:23:57,446 --> 00:24:01,006 ‫نه، نه. خواهش می‌کنم. ‫می‌خوایم چیکار کنیم؟ 412 00:24:01,006 --> 00:24:02,844 ‫همه‌شون گندیده‌ان! 413 00:24:07,280 --> 00:24:08,781 ‫دانا! 414 00:24:11,325 --> 00:24:13,102 ‫اولین محصولاتی که کشت کردیم... 415 00:24:13,102 --> 00:24:16,914 ‫چندتا هویج، چغندر و سیب‌زمینی گندیده بودن. 416 00:24:16,914 --> 00:24:20,459 ‫واسه همین باز هم کشت کردیم. ‫اون‌ها هم گندیده بودن. 417 00:24:20,786 --> 00:24:24,457 ‫هرچی که طوفان نابود نکرده، گندیده. 418 00:24:26,174 --> 00:24:28,801 ‫بوید، غذا نداریم. 419 00:24:30,011 --> 00:24:32,096 ‫چند نفر باهات اومده بودن اینجا؟ 420 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 ‫دانا! 421 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 ‫چند نفر خبر دارن؟ 422 00:24:36,119 --> 00:24:38,454 ‫برین! زود باشین برین خونه‌تون! 423 00:24:38,454 --> 00:24:39,711 ‫ببین، شرمنده‌ام، خب؟ 424 00:24:39,711 --> 00:24:41,174 ‫ولی هرچی غذا برامون باقی مونده، 425 00:24:41,174 --> 00:24:43,107 ‫تو همون شیشه‌های زیرزمین توئه! 426 00:24:43,107 --> 00:24:45,651 ‫اصلا حق نداری اونجا نگهشون داری! 427 00:24:45,651 --> 00:24:46,428 ‫نه! 428 00:24:46,428 --> 00:24:48,112 ‫اون‌ها مال همه‌ان! 429 00:24:48,112 --> 00:24:49,791 ‫محصولات جدید می‌رسن! 430 00:24:49,791 --> 00:24:51,051 ‫از هیچی خبر نداری. 431 00:24:51,051 --> 00:24:52,491 ‫باقی محصولات گندیده‌ان! 432 00:24:52,491 --> 00:24:54,657 ‫الان دیگه کل غذامون همین‌جاست! 433 00:24:54,657 --> 00:24:55,418 ‫نه! 434 00:24:55,418 --> 00:24:56,829 ‫خواهش می‌کنم برین خونه! 435 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 ‫برین خونه! 436 00:24:58,289 --> 00:25:00,847 ‫نه، خونه منه! نه! 437 00:25:01,467 --> 00:25:02,420 ‫بیا. 438 00:25:02,445 --> 00:25:03,600 ‫چیکار می‌کنی؟ 439 00:25:03,975 --> 00:25:07,194 ‫تو که... ببین بچه جون، ‫من هم دلم نمیاد چنین کاری کنم، 440 00:25:07,219 --> 00:25:08,633 ‫ولی دیگه به اینجام رسیده، متوجهی؟ 441 00:25:09,038 --> 00:25:10,233 ‫نمی‌شه بکشیش! دوستمه! 442 00:25:10,233 --> 00:25:12,708 ‫- بس کن، فهمیدی؟ ‫- بسه! بسه! 443 00:25:12,708 --> 00:25:14,043 ‫دست رو بچه بلند نمی‌کنم، 444 00:25:14,043 --> 00:25:16,128 ‫ولی تو رو مثل سگ می‌زنم، فهمیدی؟ 445 00:25:16,128 --> 00:25:17,254 ‫رندال، این چه کاریه؟ 446 00:25:17,254 --> 00:25:19,249 ‫- عه، عه! ‫- گفتم بسه. 447 00:25:19,274 --> 00:25:21,319 ‫- عه، عه، عه! ‫- آروم، آروم، آروم! 448 00:25:21,319 --> 00:25:22,608 ‫- نکن ویکتور! نه، نه، نه! ‫- فقط... 449 00:25:22,608 --> 00:25:24,970 ‫نه، نه! عه، عه، عه... ‫بسه ویکتور، بسه. 450 00:25:24,970 --> 00:25:26,959 ‫ببین، ببین، ببین. 451 00:25:26,959 --> 00:25:28,641 ‫شوخیتون گرفته؟ ‫دست این یارو تفنگ دادین؟ 452 00:25:28,641 --> 00:25:31,060 ‫الان واقعا تنها نگرانیت همینه؟ 453 00:25:32,608 --> 00:25:33,657 ‫بگیر پایین رفیق. 454 00:25:34,882 --> 00:25:37,476 ‫ویکتور؟ ویکتور... 455 00:25:38,552 --> 00:25:39,600 ‫بگیرش پایین. 456 00:25:42,483 --> 00:25:43,667 ‫آفرین. خوبه. 457 00:25:44,140 --> 00:25:45,139 ‫حالا تفنگ رو بده رفیق. 458 00:25:45,139 --> 00:25:46,170 ‫نمی‌دم. 459 00:25:48,083 --> 00:25:49,089 ‫خواهش کردم. 460 00:25:56,930 --> 00:25:57,776 ‫ایول. 461 00:25:58,087 --> 00:25:59,922 ‫حالا می‌شه بزم رو ببرم؟ 462 00:26:00,685 --> 00:26:03,827 ‫حیوان‌های تو مزرعه واسه خوردن نیستن. 463 00:26:04,272 --> 00:26:06,095 ‫ولی جز این حیوان‌ها ‫مواد غذایی دیگه‌ای نداریم. 464 00:26:06,095 --> 00:26:07,420 ‫دقیقا. 465 00:26:07,455 --> 00:26:09,823 ‫برامون تخم می‌ذارن. ‫ازشون شیر می‌دوشیم. 466 00:26:09,848 --> 00:26:11,881 ‫منبع غذایی محسوب می‌شن. 467 00:26:11,881 --> 00:26:13,170 ‫اگه خبر نداری به اطلاعت برسونم... 468 00:26:13,195 --> 00:26:16,085 ‫که این مدت خیلی کمبود منابع داریم. 469 00:26:18,065 --> 00:26:21,360 ‫گوش کن، ماجرای امروز... 470 00:26:21,360 --> 00:26:22,331 ‫عه، آهای... 471 00:26:22,356 --> 00:26:26,819 ‫ماجرای امروز اوضاع رو ‫برامون سخت‌تر کرد. متوجهم. 472 00:26:27,527 --> 00:26:28,777 ‫متوجهم ترسیدین. 473 00:26:28,802 --> 00:26:30,761 ‫متوجهم که... ‫متوجهم همه گرسنه‌ایم. 474 00:26:30,786 --> 00:26:32,007 ‫ولی همچنان... 475 00:26:33,786 --> 00:26:35,632 ‫همچنان از دور خارج نشدیم. 476 00:26:36,854 --> 00:26:38,242 ‫می‌تونیم موفق بشیم. 477 00:26:39,250 --> 00:26:43,030 ‫ولی باید پشت هر کارمون ‫احتیاط و برنامه باشه. 478 00:26:43,062 --> 00:26:48,124 ‫باید از همه‌چی نهایت استفاده رو ببریم، خب؟ 479 00:26:50,782 --> 00:26:52,795 ‫این شهر ما رو از پا در نمیاره! 480 00:26:53,519 --> 00:26:57,796 ‫تنها راهی که می‌تونیم برگردیم خونه... ‫اینه که پشت هم باشیم. 481 00:26:59,323 --> 00:27:00,449 ‫باشه؟ 482 00:27:02,484 --> 00:27:03,580 ‫خب... 483 00:27:04,197 --> 00:27:07,640 ‫پس اجازه بده راهکاری پیدا کنیم. 484 00:27:09,143 --> 00:27:10,327 ‫بده من. 485 00:27:14,420 --> 00:27:15,432 ‫یا... 486 00:27:17,921 --> 00:27:19,267 ‫می‌تونیم همین‌جا... 487 00:27:19,616 --> 00:27:22,186 ‫همین الان درگیر بشیم. 488 00:27:26,509 --> 00:27:27,967 ‫بز رو بده تمومش کن. 489 00:27:29,636 --> 00:27:31,429 ‫شما جماعت اهل برنامه و تفکر نیستین. 490 00:27:33,019 --> 00:27:34,070 ‫واقعا نیستین. 491 00:27:38,937 --> 00:27:40,742 ‫- ممنون. ‫- ولم کن بابا. 492 00:27:42,777 --> 00:27:44,029 ‫سلام رفیق. 493 00:27:44,054 --> 00:27:45,597 ‫- حالت خوبه؟ ‫- تو خوبی؟ 494 00:27:46,242 --> 00:27:49,194 ‫آلما رو برگردونیم؟ ‫ببین، می‌شه...؟ 495 00:27:49,219 --> 00:27:49,788 ‫باشه. 496 00:27:49,813 --> 00:27:50,920 ‫بیا آلما. 497 00:27:51,687 --> 00:27:54,687 ‫بامابین، مرجع هرآنچه نمی‌یابید 498 00:27:55,107 --> 00:27:59,361 ‫ممنونم چنین لطفی در حقم می‌کنی. ‫امیدوارم بدونی قدرش رو می‌دونم. 499 00:28:00,373 --> 00:28:02,667 ‫همین که تا اینجا باهام اومدی... ‫واقعا دستت درد نکنه. 500 00:28:02,728 --> 00:28:04,224 ‫تشکر که لازم نیست. 501 00:28:04,249 --> 00:28:06,459 ‫چرا، لازمه. لازمه. 502 00:28:06,807 --> 00:28:08,809 ‫ببین، ما هر کاری ‫از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم. 503 00:28:08,905 --> 00:28:11,046 ‫امنیتمون رو در اولویت می‌ذاریم، ‫هوشمندانه عمل می‌کنیم... 504 00:28:16,058 --> 00:28:17,279 ‫این چه وضعشه؟ 505 00:28:24,638 --> 00:28:25,996 ‫جیم، وایستا. 506 00:28:33,492 --> 00:28:34,963 ‫باید برگردیم. 507 00:29:22,337 --> 00:29:25,013 ‫جیم، نباید از کلبه طلسم‌دار بیشتر دور بشیم. 508 00:29:25,303 --> 00:29:26,691 ‫هوا الان تاریک می‌شه. 509 00:29:30,584 --> 00:29:32,097 ‫به نظر کلبه محکمی میاد. 510 00:29:32,958 --> 00:29:35,259 ‫می‌تونیم روی یکی از همین ‫کلبه‌ها طلسم نصب کنیم، 511 00:29:35,284 --> 00:29:37,177 ‫که فردا صبح از همین‌جا راه بیفتیم. 512 00:29:37,222 --> 00:29:38,640 ‫جدی می‌گی؟ 513 00:29:38,640 --> 00:29:41,143 ‫چه فرقی داره تو یکی از این کلبه‌ها... 514 00:29:41,143 --> 00:29:42,644 ‫یا از اون طلسم‌دارها بخوابیم؟ 515 00:29:42,644 --> 00:29:44,521 ‫بوید گفته بود اگه تو مسیر ‫تار عنکبوت دیدیم... 516 00:29:44,521 --> 00:29:45,999 ‫یعنی داریم راه درست می‌ریم. 517 00:29:46,024 --> 00:29:49,040 ‫دیگه هیچ حرفی در مورد ‫این مجسمه‌های عجیب و... 518 00:29:49,040 --> 00:29:52,259 ‫شاید اونجا که بوید چادر زده بود ‫از کل اینجا رد شده بود. 519 00:29:55,102 --> 00:29:56,967 ‫باشه. ولی اگه قراره ‫شب رو اینجا بمونیم... 520 00:29:56,992 --> 00:29:59,703 ‫بهتره سر و گوشی آب بدیم که غافلگیر نشیم. 521 00:30:00,540 --> 00:30:01,680 ‫خیلی‌خب. 522 00:30:01,853 --> 00:30:03,345 ‫- حله؟ ‫- باشه. 523 00:30:19,203 --> 00:30:21,024 ‫پدر، بابت گناهانم طلب بخشش دارم. 524 00:30:24,937 --> 00:30:27,606 ‫حتی یادم نمیاد آخرین بار ‫کی به گناهم اعتراف کرده بودم. 525 00:30:27,606 --> 00:30:29,816 ‫مهم اینه الان نزد خداوندی. 526 00:30:32,178 --> 00:30:33,501 ‫فقط خواستم با یه نفر صحبت کنم، 527 00:30:33,526 --> 00:30:35,141 ‫ولی نمی‌دونستم به کی رو بندازم. 528 00:30:38,699 --> 00:30:42,286 ‫نمی‌تونم به کسی بگم کی هستم ‫یا اینکه اینجا اومدم. 529 00:30:43,618 --> 00:30:45,008 ‫وگرنه فکر می‌کنن دیوانه شدم. 530 00:30:46,953 --> 00:30:48,383 ‫به مامانم زنگ زدم. 531 00:30:49,044 --> 00:30:51,314 ‫گمونم با این کارم بیشتر ضرر ‫به بار آوردم. نمی‌دونم. 532 00:30:53,377 --> 00:30:54,767 ‫نمی‌دونم چطور اینجا پیدام شده. 533 00:30:59,309 --> 00:31:01,436 ‫کلی چیز به چشم دیدم ‫که با عقل جور در نمیاد. 534 00:31:03,892 --> 00:31:05,697 ‫انگار عقلم جواب کرده. 535 00:31:08,637 --> 00:31:12,584 ‫آدم هر موقع به آستانه تحمل خودش می‌رسه، ‫خداوند میاد و... 536 00:31:12,609 --> 00:31:13,782 ‫بنده خودش رو نجات می‌ده. 537 00:31:13,807 --> 00:31:15,643 ‫نه، نه، نه. خواهشا... 538 00:31:15,777 --> 00:31:16,792 ‫از این حرف‌ها نزنین. 539 00:31:20,418 --> 00:31:22,140 ‫نیومدم در مورد خدا صحبت کنم. 540 00:31:22,661 --> 00:31:23,882 ‫علتش چیه؟ 541 00:31:24,071 --> 00:31:27,408 ‫چون اگه خدا وجود داشته باشه، ‫یعنی اون شهر وحشتناک رو ساخته. 542 00:31:29,262 --> 00:31:31,658 ‫تمام دردها و رنج‌ها رو به ما تحمیل کرده. 543 00:31:33,599 --> 00:31:36,560 ‫یعنی خودش کاری کرد ‫پسر نوزادم رو از میز بیفته. 544 00:31:38,969 --> 00:31:40,887 ‫ببخشید پدر. ‫اشتباه کردم اومدم. 545 00:31:44,850 --> 00:31:46,268 ‫لطفا وایستین. 546 00:31:46,268 --> 00:31:47,352 ‫حالم خوبه. چیزی نیست. 547 00:31:47,377 --> 00:31:48,712 ‫اسمش چی بود؟ 548 00:31:51,254 --> 00:31:52,540 ‫چی؟ 549 00:31:52,964 --> 00:31:54,591 ‫فرزندت... ‫همون که فوت شد... 550 00:31:54,731 --> 00:31:55,998 ‫اسمش چی بود؟ 551 00:32:00,866 --> 00:32:02,576 ‫توماس. 552 00:32:04,344 --> 00:32:05,673 ‫اسم قشنگیه. 553 00:32:07,699 --> 00:32:09,290 ‫فرزند دیگه‌ای هم داری؟ 554 00:32:12,512 --> 00:32:13,849 ‫چون ظرف غذا دستته می‌پرسم. 555 00:32:16,759 --> 00:32:19,063 ‫این مال یه آقا به اسم ویکتوره. 556 00:32:21,737 --> 00:32:23,775 ‫قبل از اینکه برم ‫برام خوراکی گذاشته بود. 557 00:32:25,077 --> 00:32:26,611 ‫قبل اینکه از کجا بری؟ 558 00:32:31,063 --> 00:32:33,326 ‫از جایی که هر شب توش ‫کلی هیولا آزاد می‌شد. 559 00:32:34,961 --> 00:32:36,580 ‫جایی که راه خروج نداره. 560 00:32:39,219 --> 00:32:43,098 ‫ولی من از... درختی عبور کردم ‫که بعدش به فانوس رسیدم. 561 00:32:43,123 --> 00:32:44,791 ‫بعد پسرکی اومد من رو هل داد و گفت: 562 00:32:44,816 --> 00:32:46,151 ‫«چاره دیگه‌ای نداره.» 563 00:32:46,882 --> 00:32:48,300 ‫ولی چاره واسه چی رو... 564 00:32:49,469 --> 00:32:50,874 ‫نمی‌دونم. واقعا نمی‌دونم. 565 00:32:52,222 --> 00:32:55,813 ‫نمی‌دونم اینجا باید چیکار کنم، ‫یا که کجا برم. 566 00:32:58,342 --> 00:33:00,759 ‫کل خانواده‌ام تو اون ‫شهر وحشتناک گیر افتادن و... 567 00:33:00,784 --> 00:33:02,355 ‫نمی‌دونم چطور باید آزادشون کنم. 568 00:33:06,990 --> 00:33:08,695 ‫ویکتور چه خوراکی‌ای درست کرده بود؟ 569 00:33:10,327 --> 00:33:12,032 ‫فکر می‌کنین دیوانه‌ام، نه؟ 570 00:33:13,158 --> 00:33:15,338 ‫به نظرم شدیدا در عذاب هستی... 571 00:33:16,831 --> 00:33:19,056 ‫و دوست دارم در حد توانم بهت کمک کنم. 572 00:33:20,821 --> 00:33:21,780 ‫دلم رو نشکن. 573 00:33:40,210 --> 00:33:42,312 ‫ویکتور هنوز یه پسر کوچولو مونده. 574 00:33:44,501 --> 00:33:45,887 ‫خدا می‌دونه بزرگ شدن تو اون شهر... 575 00:33:45,887 --> 00:33:47,859 ‫چقدر براش عذاب‌آور بوده. 576 00:33:48,962 --> 00:33:50,295 ‫[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین ‫به منزل ویکتور کاوانا...] 577 00:33:50,320 --> 00:33:51,838 ‫[واقع در مین، کمدن، ‫خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.] 578 00:33:52,279 --> 00:33:53,751 ‫وای خدا، باید برم. 579 00:33:54,212 --> 00:33:55,384 ‫حالا عجله چرا؟ 580 00:33:55,409 --> 00:33:57,911 ‫نه، اشکال نداره. ‫فهمیدم کجا برم. ممنونم. 581 00:34:08,614 --> 00:34:11,805 ‫به نظرم اگه آدم ‫تفریح مناسبش رو پیدا کنه... 582 00:34:11,830 --> 00:34:13,751 ‫این شهر اونقدر هم بد نیست. 583 00:34:15,111 --> 00:34:17,572 ‫واقعا باید بری استراحت کنی. 584 00:34:17,851 --> 00:34:20,438 ‫بوید که گفت می‌شه دوباره خوابید. 585 00:34:20,463 --> 00:34:22,018 ‫مسئله اون نیست. فقط... 586 00:34:23,300 --> 00:34:25,619 ‫حس می‌کنم یه چیزی ‫داره من رو نگاه می‌کنه. 587 00:34:25,902 --> 00:34:28,238 ‫ولی بعد از اینکه بیدار می‌شم، ‫هیچی یادم نمیاد. 588 00:34:28,263 --> 00:34:29,567 ‫عه... 589 00:34:31,424 --> 00:34:32,738 ‫خودشه؟ 590 00:34:38,443 --> 00:34:39,728 ‫چقدر هم ترسناکه. 591 00:34:57,848 --> 00:34:59,925 ‫تنها چیزی که باعث می‌شد ‫این جماعت امیدوار باشه... 592 00:34:59,950 --> 00:35:02,285 ‫این بود که همچنان ‫بتونیم کشاورزی کنیم. 593 00:35:02,310 --> 00:35:04,323 ‫خب، دیگه تموم شد. 594 00:35:04,348 --> 00:35:06,847 ‫حالا باید واسه آینده‌مون تصمیم بگیریم. 595 00:35:07,413 --> 00:35:08,551 ‫خب... 596 00:35:09,420 --> 00:35:11,744 ‫از لحاظ جیره‌بندی چقدر ‫آذوقه برامون مونده؟ 597 00:35:11,769 --> 00:35:14,284 ‫مونده؟ اصلا آذوقه‌ای نمونده. 598 00:35:14,309 --> 00:35:16,917 ‫همون یه ذره غذایی هم که داشتیم ‫جلو چشممون نابود شد! 599 00:35:16,917 --> 00:35:18,198 ‫خب دوباره جورش می‌کنیم. 600 00:35:18,198 --> 00:35:19,417 ‫که چی بشه؟ 601 00:35:19,442 --> 00:35:22,770 ‫اگه بر فرض محال بتونیم ‫کل این ضررها رو جبران کنیم، 602 00:35:22,795 --> 00:35:24,911 ‫همچنان حتی کفافمون هم نمی‌ده! 603 00:35:26,516 --> 00:35:28,245 ‫پس باید تصمیمی به حال حیوان‌ها بگیریم. 604 00:35:29,191 --> 00:35:30,867 ‫ببینیم با تغذیه گوشتی می‌تونیم تا روز... 605 00:35:30,892 --> 00:35:33,495 ‫برداشت محصولات جدید ‫زنده نگه داریم یا نه. 606 00:35:33,495 --> 00:35:36,051 ‫این خاک مسموم شده! 607 00:35:36,902 --> 00:35:38,683 ‫همه‌چیمون مسموم شده! 608 00:35:38,708 --> 00:35:41,097 ‫باشه، پس کم بیاریم؟ ها؟! 609 00:35:41,920 --> 00:35:43,171 ‫من رو نگاه کن! 610 00:35:44,136 --> 00:35:45,925 ‫پس بیفتیم بمیریم؟! 611 00:35:45,925 --> 00:35:47,717 ‫چون من که به این زودی کم نمیارم! 612 00:35:47,717 --> 00:35:50,011 ‫فقط یه منبع برامون مونده! همین یکی! 613 00:35:50,011 --> 00:35:52,389 ‫اگه بدون برنامه بزنیم ‫این حیوان‌ها رو بکشیم... 614 00:35:52,389 --> 00:35:53,568 ‫کلاهمون پس معرکه است! 615 00:35:54,182 --> 00:35:56,675 ‫تو می‌ری به فاطمه بگی ‫بچه‌اش قبل از اینکه به دنیا بیاد... 616 00:35:56,700 --> 00:35:58,793 ‫قراره از گرسنگی تلف بشه؟ ‫بفرما برو! 617 00:36:01,160 --> 00:36:03,145 ‫محصولات کوچیک‌تر کشت می‌کنیم. 618 00:36:04,808 --> 00:36:07,683 ‫تو محل‌ها و خاک‌های متفاوت. 619 00:36:13,535 --> 00:36:14,589 ‫باشه. 620 00:36:15,637 --> 00:36:17,456 ‫فرضا بگیم... چنین کاری کردیم. 621 00:36:20,570 --> 00:36:22,824 ‫حداقل می‌خوایم این حیوان‌ها، چقدر؟ 622 00:36:24,116 --> 00:36:25,200 ‫کفاف سه ماهمون رو بدن؟ 623 00:36:25,576 --> 00:36:26,800 ‫اونقدر حیوان تو طویله داریم؟ 624 00:36:27,766 --> 00:36:30,977 ‫اگه گاوها رو دونه‌دونه ذبح کنیم... 625 00:36:31,534 --> 00:36:34,614 ‫حداقل یه ماه گوشت بهمون می‌رسونن. 626 00:36:35,240 --> 00:36:36,403 ‫شاید هم بیشتر. 627 00:36:38,357 --> 00:36:40,035 ‫بزها چی؟ 628 00:36:41,095 --> 00:36:42,270 ‫با اون‌ها می‌تونیم... 629 00:36:49,951 --> 00:36:50,868 ‫ایتان؟ 630 00:37:00,385 --> 00:37:01,323 ‫عه... 631 00:37:06,754 --> 00:37:07,713 ‫سلام. 632 00:37:09,341 --> 00:37:10,300 ‫سلام. 633 00:37:12,304 --> 00:37:13,889 ‫می‌شه کنارت بشینم؟ 634 00:37:17,361 --> 00:37:18,511 ‫راحت باشین. 635 00:37:22,285 --> 00:37:24,451 ‫فکر کنم شنیدی بحثمون در مورد چی بود. 636 00:37:27,282 --> 00:37:29,854 ‫می‌خواین حیوان‌ها رو بکشین ‫تا به مردم غذا بدین. 637 00:37:31,221 --> 00:37:32,199 ‫آره. 638 00:37:35,457 --> 00:37:37,255 ‫یعنی هیچ راه دیگه‌ای نداریم؟ 639 00:37:40,127 --> 00:37:44,256 ‫واقعا کاش داشتیم. ‫از ته دلم می‌گم. 640 00:37:46,711 --> 00:37:48,129 ‫اون حیوان‌ها که داریم... 641 00:37:48,957 --> 00:37:50,465 ‫قراره جونمون رو نجات بدن. 642 00:37:51,200 --> 00:37:53,316 ‫همه رو زنده نگه می‌دارن... 643 00:37:53,341 --> 00:37:55,148 ‫تا بتونیم راه خروجی پیدا کنیم. 644 00:37:56,095 --> 00:37:57,598 ‫مثل قهرمان می‌میرن. 645 00:38:00,023 --> 00:38:02,154 ‫می‌شه اول آلما رو بکشین؟ 646 00:38:03,239 --> 00:38:04,198 ‫چرا؟ 647 00:38:06,430 --> 00:38:08,745 ‫تا مجبور نباشه مرگ دوست‌هاش رو ببینه. 648 00:38:36,047 --> 00:38:37,607 ‫[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین ‫به منزل ویکتور کاوانا...] 649 00:38:37,631 --> 00:38:39,141 ‫[واقع در مین، کمدن، ‫خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.] 650 00:39:02,595 --> 00:39:04,798 ‫امان از دست این‌ها. 651 00:39:04,914 --> 00:39:07,634 ‫برو پی کارت. حال و حوصله ندارم. 652 00:39:07,659 --> 00:39:09,509 ‫شنیدی چی گفتم؟ ‫برو بذار باد بیاد. 653 00:39:13,709 --> 00:39:15,477 ‫مگه کری؟ گفتم برو... 654 00:39:21,190 --> 00:39:22,693 ‫این رو از کجا آوردی؟ 655 00:39:24,234 --> 00:39:25,530 ‫وای خدا. 656 00:39:29,540 --> 00:39:31,369 ‫جواب سوالم رو بده. 657 00:39:32,567 --> 00:39:34,486 ‫پرسیدم این رو از کجا آوردی؟ 658 00:39:37,238 --> 00:39:40,325 ‫تو... تو باباشی. 659 00:39:44,662 --> 00:39:46,342 ‫بابای ویکتوری. 660 00:39:51,737 --> 00:39:53,651 ‫جریان تار عنکبوت رو درست می‌گفتی. 661 00:39:53,942 --> 00:39:55,079 ‫چی؟ 662 00:39:55,219 --> 00:39:57,145 ‫درخت‌هایی که تار عنکبوت دارن رو می‌گم. 663 00:39:58,476 --> 00:40:00,144 ‫بوید دقیقا گفته بود... 664 00:40:00,900 --> 00:40:03,442 ‫«تا جایی که چشم کار می‌کنه هستن. ‫حتما می‌بینیدشون.» 665 00:40:05,183 --> 00:40:07,212 ‫پس اگه تا حالا تار عنکبوتی ندیدیم، 666 00:40:07,237 --> 00:40:09,236 ‫لابد داریم راه اشتباه رو می‌ریم. 667 00:40:12,043 --> 00:40:13,024 ‫تو می‌گی چیکار کنیم؟ 668 00:40:13,049 --> 00:40:15,051 ‫باید تو ارتفاع بیشتری قرار بگیریم، 669 00:40:15,081 --> 00:40:17,000 ‫ببینیم چشم‌اندازمون از محیط ‫بهتر می‌شه یا نه. 670 00:40:46,307 --> 00:40:47,445 ‫فکر کنم رفت. 671 00:40:59,681 --> 00:41:01,183 ‫این کارم درست نیست. 672 00:41:03,525 --> 00:41:04,897 ‫اگه من اینجا بمیرم، 673 00:41:06,606 --> 00:41:08,484 ‫بچه‌هام بی‌کس و کار می‌شن. 674 00:41:10,407 --> 00:41:12,284 ‫بی‌دلیل که تنها نرفت. 675 00:41:12,667 --> 00:41:14,555 ‫دلیلش این بود ‫که اگه مشکلی پیش اومد... 676 00:41:16,188 --> 00:41:18,315 ‫حداقل سایه یکیمون ‫بالا سر بچه‌ها باشه. 677 00:41:20,946 --> 00:41:22,085 ‫اگه الان بود... 678 00:41:27,668 --> 00:41:29,367 ‫قطعا نمی‌خواست اینجا باشم. 679 00:41:34,278 --> 00:41:38,085 ‫فردا اول وقت راه میفتیم... برمی‌گردیم خونه. 680 00:42:24,987 --> 00:42:26,085 ‫ای داد بیداد. 681 00:42:28,691 --> 00:42:29,577 ‫سلام. 682 00:42:30,350 --> 00:42:31,182 ‫سلام. 683 00:42:32,830 --> 00:42:34,260 ‫خمارشکن می‌خوری؟ 684 00:42:41,172 --> 00:42:42,760 ‫رو نکرده بودی. 685 00:42:43,831 --> 00:42:45,012 ‫از کجا آوردیش؟ 686 00:42:46,344 --> 00:42:48,510 ‫پدر کاتری این بطری رو ‫با یه پیرهن خونی و آب‌نبات... 687 00:42:48,535 --> 00:42:50,943 ‫تو ساک گذاشته بود و دفنش کرده بود. 688 00:42:52,869 --> 00:42:53,904 ‫جان؟! 689 00:42:54,769 --> 00:42:56,032 ‫قصه‌اش مفصله. 690 00:42:58,356 --> 00:43:00,369 ‫حالا تعریف می‌کنی جریان چیه؟ 691 00:43:02,823 --> 00:43:03,823 ‫فعلا آماده نیستم. 692 00:43:04,276 --> 00:43:06,316 ‫هنوز خودم کامل هضمش نکردم. 693 00:43:07,161 --> 00:43:08,409 ‫ولی، عه... 694 00:43:09,208 --> 00:43:11,222 ‫به نظرم اوضاعمون ‫اصلا جالب نیست کلانتر. 695 00:43:11,845 --> 00:43:12,784 ‫هوم. 696 00:43:13,128 --> 00:43:14,133 ‫به نظرت... 697 00:43:17,379 --> 00:43:18,555 ‫این صدای... 698 00:43:22,121 --> 00:43:23,143 ‫یعنی چه؟ 699 00:43:26,549 --> 00:43:29,214 ‫نه! نگو... نه! 700 00:43:29,239 --> 00:43:31,299 ‫- نه، نه، نه! ‫- چیکار می‌کنی؟! 701 00:43:31,324 --> 00:43:32,921 ‫گاوهامون تو خیابونن! 702 00:43:34,600 --> 00:43:35,571 ‫چی؟! 703 00:43:37,353 --> 00:43:38,521 ‫گندش بزنن! وایستا! 704 00:43:38,784 --> 00:43:40,651 ‫[اداره پست] 705 00:43:42,879 --> 00:43:44,549 ‫سلام عزیزم. سلام. 706 00:43:44,574 --> 00:43:45,721 ‫پسر، نباید بیرون باشیم! 707 00:43:46,696 --> 00:43:48,823 ‫باید گاوها رو تو طویله برگردونیم. 708 00:43:48,823 --> 00:43:49,991 ‫بیا قربونت برم. 709 00:43:49,991 --> 00:43:52,160 ‫خیلی‌خب، بیا. راه برو. 710 00:43:52,160 --> 00:43:54,078 ‫آفرین جینجر. دختر خوب. 711 00:43:54,078 --> 00:43:56,497 ‫اگه لازم بود تو طویله ‫طلسم نصب می‌کنیم، خب؟ 712 00:43:56,497 --> 00:43:58,166 ‫بیا. تا طویله برشون گردونیم. 713 00:43:58,884 --> 00:44:00,034 ‫بیا! 714 00:44:00,079 --> 00:44:03,753 ‫بوید! عه، عه، عه، عه، عه! گوسفند! 715 00:44:03,778 --> 00:44:06,674 ‫گوسفند! بوید! بز! کله پدرت! 716 00:44:06,699 --> 00:44:08,691 ‫باید تا هیولاها نیومدن بریم. 717 00:44:08,716 --> 00:44:10,236 ‫وایستین، باید تو خونه بمونین! 718 00:44:10,261 --> 00:44:11,487 ‫- شما بمونین. ‫- باشه. 719 00:44:11,512 --> 00:44:12,831 ‫در رو قفل کنین. هیچی نمی‌شه. 720 00:44:12,856 --> 00:44:15,409 ‫- باید زود بریم. ‫- نه! نرین! 721 00:44:17,831 --> 00:44:18,853 ‫بوید؟ 722 00:44:18,853 --> 00:44:20,503 ‫عه، عه، عه، عه. 723 00:44:20,528 --> 00:44:22,206 ‫بیا. زود باش دیگه، بیا. 724 00:44:22,231 --> 00:44:23,900 ‫- بچه‌ها! ‫- بیاین. 725 00:44:23,900 --> 00:44:26,712 ‫شما اون کوچیک‌تر رو بگیرین برگردونین! 726 00:44:26,737 --> 00:44:28,682 ‫ما هم گاوها رو تا طویله برمی‌گردونیم! 727 00:44:30,065 --> 00:44:30,979 ‫بوید! 728 00:44:32,306 --> 00:44:33,342 ‫عجله کن! 729 00:44:33,768 --> 00:44:36,938 ‫زود باش! زود، زود! دست بجنبون! 730 00:44:41,876 --> 00:44:44,545 ‫بوید! بوید، نگاه کن! 731 00:44:44,545 --> 00:44:45,878 ‫بدو، بدو، بدو. 732 00:44:45,903 --> 00:44:47,112 ‫بوید! 733 00:44:51,831 --> 00:44:54,959 ‫کله پدرت! ‫زود باش، زود باش. 734 00:45:00,647 --> 00:45:01,761 ‫بوید؟ 735 00:45:02,487 --> 00:45:03,910 ‫همینطوری بیا دیگه! 736 00:45:03,935 --> 00:45:06,042 ‫زود باش. بدو، زود باش. 737 00:45:06,067 --> 00:45:07,330 ‫زود باش دیگه! 738 00:45:07,834 --> 00:45:09,252 ‫باید بریم داخل. 739 00:45:13,264 --> 00:45:15,667 ‫آلما! آلما بیرونه! 740 00:45:15,692 --> 00:45:17,569 ‫چی؟ ایتان، باز نکن! 741 00:45:18,704 --> 00:45:19,510 ‫سلام. 742 00:45:19,535 --> 00:45:21,026 ‫برو! فرار کن ایتان! 743 00:45:22,528 --> 00:45:23,571 ‫جولی! 744 00:45:24,551 --> 00:45:25,514 ‫تو برو! 745 00:45:25,977 --> 00:45:27,186 ‫بدو، بدو، بدو! 746 00:45:27,211 --> 00:45:29,101 ‫مگه نمی‌خواین بازی کنیم؟ 747 00:45:30,338 --> 00:45:32,730 ‫براتون سورپرایز دارم‌ها. 748 00:45:37,473 --> 00:45:38,641 ‫هیس! 749 00:45:39,528 --> 00:45:40,654 ‫برین! 750 00:45:41,263 --> 00:45:42,067 ‫خیلی‌خب... 751 00:45:59,965 --> 00:46:00,977 ‫همینه. 752 00:46:01,002 --> 00:46:02,545 ‫برو، برو، برو. 753 00:46:04,709 --> 00:46:06,253 ‫خب. خوبه. 754 00:46:07,362 --> 00:46:08,276 ‫بوید؟ 755 00:46:08,949 --> 00:46:10,033 ‫بوید! 756 00:46:14,692 --> 00:46:15,917 ‫جید، اونجا نمون! 757 00:46:16,110 --> 00:46:17,540 ‫برو گمشو بببینم. 758 00:46:17,638 --> 00:46:18,848 ‫نه. 759 00:46:25,813 --> 00:46:26,826 ‫جید! 760 00:46:29,294 --> 00:46:30,399 ‫بیا بریم! 761 00:46:30,424 --> 00:46:31,330 ‫برو! 762 00:46:48,252 --> 00:46:49,265 ‫بدو! 763 00:46:49,290 --> 00:46:50,725 ‫برو، برو، برو، برو! 764 00:46:57,516 --> 00:46:58,987 ‫آهای! بیاین! 765 00:46:59,589 --> 00:47:02,366 ‫بیاین اینجا! زود باشین! 766 00:47:03,362 --> 00:47:04,363 ‫بدو ایتان! 767 00:47:06,771 --> 00:47:07,897 ‫بدو، بدو، بدو. 768 00:47:17,927 --> 00:47:18,887 ‫کله پدرت! 769 00:47:18,912 --> 00:47:19,854 ‫- ویکتور! ‫- بله؟ 770 00:47:19,879 --> 00:47:21,987 ‫هر تعداد که تونستی ‫برگردون تو طویله! 771 00:47:22,028 --> 00:47:24,258 ‫نباید اینجا بمونیم. ‫زود باش، عجله کن. 772 00:47:25,414 --> 00:47:26,707 ‫باید بریم، خب؟ 773 00:47:26,707 --> 00:47:28,262 ‫در رو باز کن! بدو! 774 00:47:28,743 --> 00:47:32,080 ‫خیلی‌خب، بیاین! باز کردم! 775 00:47:32,105 --> 00:47:33,226 ‫بدوید! 776 00:47:35,049 --> 00:47:36,759 ‫نه، نه، نه! تو برگرد! برو! 777 00:47:36,784 --> 00:47:38,355 ‫نه! با هم می‌ریم! 778 00:47:38,380 --> 00:47:40,347 ‫آخ! هلش بده! 779 00:47:40,522 --> 00:47:41,442 ‫زود باش. 780 00:47:46,952 --> 00:47:48,808 ‫آفرین دختر. همینه. 781 00:47:48,833 --> 00:47:50,331 ‫چیزی نمونده. 782 00:47:51,182 --> 00:47:52,487 ‫- بریم. ‫- هلش بده داخل. 783 00:47:52,512 --> 00:47:54,573 ‫ببرش تیان‌چن. چیزی نمونده. 784 00:47:54,598 --> 00:47:56,940 ‫دیگه رسیدیم. خب، نگهش داشتی؟ 785 00:47:57,518 --> 00:47:58,479 ‫آره. 786 00:47:58,479 --> 00:47:59,299 ‫خوبه. 787 00:48:00,884 --> 00:48:08,884 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 788 00:48:09,427 --> 00:48:10,355 ‫بیا. 789 00:48:11,387 --> 00:48:13,029 ‫خب... خوبه. 790 00:48:15,298 --> 00:48:17,270 ‫همین‌جا باش. کله پدرت. 791 00:48:18,304 --> 00:48:20,356 ‫گفته بودی این شهر از پا درت نمیاره. 792 00:48:23,618 --> 00:48:25,256 ‫این حرفت رو یادته بوید؟ 793 00:48:25,583 --> 00:48:27,565 ‫«نمی‌تونی من رو از پا در بیاری.» 794 00:48:28,180 --> 00:48:29,406 ‫عین جمله خودته. 795 00:48:32,980 --> 00:48:34,108 ‫نه! 796 00:48:34,108 --> 00:48:36,539 ‫- نه! نه! ‫- نه! 797 00:48:44,655 --> 00:48:46,495 ‫- نه! ‫- ولم کن! 798 00:48:47,853 --> 00:48:48,964 ‫دستت رو بکش! 799 00:48:49,024 --> 00:48:51,234 ‫- بوید! ولم کنین! ‫- نه! نه! 800 00:48:51,784 --> 00:48:54,839 ‫برین کنار! دستتون رو بکشین! 801 00:48:55,385 --> 00:48:58,322 ‫ولش کنین! ولش کنین! 802 00:48:58,466 --> 00:49:00,176 ‫بوید! بوید! 803 00:49:00,176 --> 00:49:01,981 ‫می‌گم دستت رو بکش! 804 00:49:02,573 --> 00:49:03,870 ‫ولش کنین! 805 00:49:03,895 --> 00:49:07,667 ‫بی‌شرف کثافت! مثل سگ می‌کشمت! 806 00:49:07,692 --> 00:49:08,728 ‫بوید! 807 00:49:08,753 --> 00:49:10,315 ‫این وامونده رو از دور دستم باز کن! 808 00:49:10,315 --> 00:49:11,645 ‫- بوید! ‫- من رو بکش! 809 00:49:11,645 --> 00:49:13,143 ‫ولی اون رو آزاد کنین! 810 00:49:13,143 --> 00:49:14,604 ‫بوید، تو رو که نمی‌کشیم. 811 00:49:14,604 --> 00:49:16,174 ‫اینطوری خوش نمی‌گذره. 812 00:49:16,292 --> 00:49:18,414 ‫که اینجا نمی‌تونه از پا درت بیاره؟ 813 00:49:18,712 --> 00:49:19,748 ‫ببینیم و تعریف کنیم. 814 00:49:25,896 --> 00:49:27,480 ‫نه! نه، نه، نه، نه، نه! 815 00:49:27,505 --> 00:49:29,341 ‫نکنید! این چه کاریه؟! 816 00:49:29,366 --> 00:49:30,973 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه! 817 00:49:30,998 --> 00:49:32,346 ‫ببین، ببین، ببین! من رو ببین! 818 00:49:32,371 --> 00:49:34,206 ‫- بوید! ‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم! 819 00:49:34,231 --> 00:49:35,899 ‫من رو ببین! خب؟ 820 00:49:35,924 --> 00:49:37,509 ‫می‌شه... می‌شه بگی... ‫نگاه کن! من رو ببین! 821 00:49:37,534 --> 00:49:39,602 ‫چشم‌هات رو باز کن! من رو ببین! 822 00:49:39,627 --> 00:49:40,603 ‫چی؟ 823 00:49:42,416 --> 00:49:44,084 ‫باشه. دوباره... دوباره بگو! 824 00:49:45,802 --> 00:49:48,214 ‫می‌دونم! می‌دونم... ‫تو رو خدا نکنید، خواهشا... 825 00:49:48,621 --> 00:49:50,612 ‫آهای، آهای، آهای! نکنید! 826 00:49:50,682 --> 00:49:53,409 ‫باشه، باشه! نه! ‫همینطوری من رو ببین! 827 00:49:53,452 --> 00:49:56,292 ‫ببخشید. واقعا قوی هستی! ‫قوی‌تر از تو ندیدم! 828 00:49:56,549 --> 00:49:58,753 ‫فقط... نه، نه، نه، نه، نه! 829 00:49:58,778 --> 00:50:00,336 ‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 830 00:50:00,361 --> 00:50:02,784 ‫می‌دونم، می‌دونم! خدایا نکن! 831 00:50:03,147 --> 00:50:05,315 ‫می‌دونم! من رو ببین. 832 00:50:05,861 --> 00:50:07,238 ‫نه، نه، نه. به من نگاه کن. 833 00:50:07,263 --> 00:50:10,966 ‫به من نگاه کن. هیس... ‫جای دیگه رو نگاه نکن. 834 00:50:11,386 --> 00:50:18,386 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::. 835 00:50:18,472 --> 00:50:25,472 ‫..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بامابین ::.. ‫.:: Telegram: @BamabinOfficial ::. ‫.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.