1
00:00:17,184 --> 00:00:19,664
آنچه گذشت...
2
00:00:19,664 --> 00:00:21,458
تابی، نمیدونم جریان چیه،
ولی واقعیه...
3
00:00:21,458 --> 00:00:23,190
و اینجا گیر افتادیم.
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,651
یعنی من تو شهریام
که نمیتونم ازش برم...
5
00:00:25,651 --> 00:00:28,569
و هر شب هیولاها از جنگل
حمله میکنن.
6
00:00:29,436 --> 00:00:30,449
نه! آخ!
7
00:00:30,449 --> 00:00:32,408
مرد جماعت از خانوادهاش
محافظت میکنه فرانک!
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
چشمت رو باز کن و ببین!
9
00:00:33,659 --> 00:00:35,578
ببین چیکار کردی!
ببینشون!
10
00:00:37,663 --> 00:00:41,371
کاش میتونستی سوگواری کنی،
ولی نمیتونی بوید.
11
00:00:41,371 --> 00:00:42,668
این ملت بهت نیاز دارن.
12
00:00:42,668 --> 00:00:45,748
تو باید راهنماییشون کنی
که برگردن خونه.
13
00:00:45,748 --> 00:00:47,757
نه!
14
00:00:47,757 --> 00:00:50,416
طاقت بیار!
15
00:00:50,416 --> 00:00:53,162
برگهاشون داره میریزه...
درختها رو میگم.
16
00:00:53,162 --> 00:00:55,347
اگه برگهاشون بریزه بده؟
17
00:00:55,347 --> 00:00:58,851
همهچی عوض میشه.
اینجا تغییر معمولا بده.
18
00:00:58,851 --> 00:01:01,081
طوفان نصف محصولاتمون رو نابود کرد.
19
00:01:01,081 --> 00:01:03,059
حالا که این همه آدم جدید اومده،
20
00:01:03,059 --> 00:01:04,247
باید خیلی جدی جیرهبندی کنیم.
21
00:01:06,272 --> 00:01:08,292
دیشب چیزی نمونده بود...
22
00:01:08,292 --> 00:01:09,695
الجین تو خواب غرق بشه.
23
00:01:09,695 --> 00:01:11,363
چی؟
24
00:01:11,363 --> 00:01:13,949
دانا، بهم گفته بودن
نمیتونم بچهدار بشم.
25
00:01:13,949 --> 00:01:17,536
حالا که این همه اتفاقات عجیب دیدی،
با یه معجزه کنار نمیای؟
26
00:01:17,536 --> 00:01:19,455
یه چیزی دیدم که واقعی نبود.
27
00:01:19,455 --> 00:01:21,373
- چی دیدی؟
- دو بچه رو دیدم...
28
00:01:21,373 --> 00:01:24,820
که وسط جاده وایستاده
و بهم زل زده بودن.
29
00:01:24,820 --> 00:01:27,000
شبی که اون اتفاقات بد رخ داد،
30
00:01:27,000 --> 00:01:30,181
همون شبی بود که مادرم رفته بود
بچههای برجه رو نجات بده.
31
00:01:30,181 --> 00:01:31,130
- نه!
- مامان!
32
00:01:31,130 --> 00:01:33,352
چی شده؟
جولی! جولی!
33
00:01:34,731 --> 00:01:37,521
اگه تنها راه نجات جولی
پیدا کردن اون برج باشه چی؟
34
00:01:37,521 --> 00:01:39,202
- تابی...
- باید امتحان کنم جیم.
35
00:01:39,202 --> 00:01:40,271
خواهش میکنم.
36
00:01:40,296 --> 00:01:43,145
درخت راهدوره. بیا.
37
00:01:45,130 --> 00:01:48,442
مادرم میگفت از اینجا به برجه
و بچهها میرسه.
38
00:01:50,694 --> 00:01:54,315
هر بار چیز خیلی عجیبی میبینم،
این نماد رو هم میبینم.
39
00:01:54,315 --> 00:01:57,051
تابیتا بهت گفت این نماد رو
تو تونلها دیده بود.
40
00:01:57,051 --> 00:01:59,665
آنکویی.
41
00:01:59,665 --> 00:02:02,571
اگه قرار باشه به جوابی برسی،
باید اونجا دنبالش بگردی.
42
00:02:02,571 --> 00:02:04,208
آنکویی!
43
00:02:05,501 --> 00:02:07,690
تا نرفته بودی جنگل،
هیچ مشکلی نداشتیم.
44
00:02:07,690 --> 00:02:09,823
گمون میکنم اینجوری
بتونم درستش کنم.
45
00:02:09,823 --> 00:02:11,340
آخ! آخ!
46
00:02:11,340 --> 00:02:13,425
آخ!
47
00:02:13,425 --> 00:02:16,804
جنگل از ترست تغذیه نمیکنه بوید.
48
00:02:16,804 --> 00:02:18,264
از امیدت تغذیه میکنه.
49
00:02:19,568 --> 00:02:21,433
ولش کن بوید.
50
00:02:21,433 --> 00:02:25,437
اگه امروز نمیرن، فردا میمیرن.
51
00:02:25,437 --> 00:02:26,814
نه.
52
00:02:28,524 --> 00:02:30,317
عا!
53
00:02:30,317 --> 00:02:32,922
من رو از پا درنمیاری.
54
00:02:32,922 --> 00:02:37,032
شنیدی چی گفتم؟!
عمرا اگه من رو از پا دربیاری!
55
00:02:37,032 --> 00:02:39,618
شرمندهام.
چاره دیگهای نداره.
56
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
- اینجا کجاست؟
- بیمارستان سنآنتونیه.
57
00:02:45,457 --> 00:02:48,460
دو کوهنورد سه روز پیش
تو جنگل پیداتون کردن.
58
00:02:48,460 --> 00:02:51,359
بیهوش کنار مسیر جنگلی افتاده بودین.
59
00:02:58,804 --> 00:03:02,040
گفتین «بیمارستان سنآنتونی»،
ولی کلا کجاییم؟
60
00:03:02,040 --> 00:03:03,851
اینجا کمدنه.
61
00:03:05,144 --> 00:03:06,228
ایالت مینه.
62
00:03:08,774 --> 00:03:10,758
اسمتون رو لطف میکنین؟
63
00:03:12,693 --> 00:03:14,278
چی؟
64
00:03:15,404 --> 00:03:18,073
هیچ کارت شناساییای همراهتون نبود.
65
00:03:18,073 --> 00:03:20,885
اصلا یادتون نیست
چی به سرتون اومده؟
66
00:03:21,911 --> 00:03:23,996
این زخمها و جراحات از کجان؟
67
00:03:28,083 --> 00:03:30,169
اِم...
68
00:03:30,169 --> 00:03:31,891
چطوره بفرمایین بشینین؟
69
00:03:31,891 --> 00:03:32,640
چیزی نیست.
70
00:03:32,640 --> 00:03:33,505
چیزی نیست.
71
00:03:33,505 --> 00:03:35,716
کسی اذیتتون نمیکنه.
72
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
کسی هست که باهاش تماس بگیرین؟
73
00:03:41,013 --> 00:03:42,723
اعضای خانوادهتون نیستن؟
74
00:03:45,768 --> 00:03:46,936
نه.
75
00:03:46,961 --> 00:03:47,529
[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵]
76
00:03:47,554 --> 00:03:48,846
دکتر برودی؟
77
00:03:49,438 --> 00:03:51,106
پلیسها دارن میان.
78
00:03:51,106 --> 00:03:52,942
ممنون.
79
00:03:54,944 --> 00:03:56,601
عه، چرا...
80
00:03:56,601 --> 00:03:57,947
تشریفاتیه.
81
00:03:57,947 --> 00:04:00,789
صرفا میخوایم مطمئن باشیم
حالتون خوبه، همین و بس.
82
00:04:02,451 --> 00:04:05,783
حالا که به هوش اومدین،
خوشحال میشم اگه حالش رو دارین...
83
00:04:05,783 --> 00:04:08,494
چند آزمایش هم ازتون بگیرم.
اشکالی نداره؟
84
00:04:10,125 --> 00:04:12,357
من یه دقیقه میرم بیرون،
85
00:04:12,357 --> 00:04:14,421
ولی انتهای همین راهروئم.
86
00:04:15,631 --> 00:04:18,026
راحت باشین و استراحت کنین، خب؟
87
00:04:19,260 --> 00:04:29,277
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
88
00:04:29,302 --> 00:04:39,349
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.
89
00:04:45,846 --> 00:04:50,476
[تمام ملاقاتکنندگان]
[باید نام خود را ثبت کنند]
90
00:04:57,436 --> 00:05:00,985
[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵]
91
00:05:01,010 --> 00:05:03,595
پرستار، لطف میکنی کمکمون کنی؟
92
00:05:04,026 --> 00:05:14,295
مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی»
در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@
93
00:05:14,823 --> 00:05:19,447
[اتاق بیمار شماره ۲۲۲۵]
94
00:05:20,779 --> 00:05:23,300
دکتر کارلین به بخش ۳۲۱.
95
00:05:23,300 --> 00:05:26,118
دکتر کارلین به بخش ۳۲۱.
96
00:05:37,546 --> 00:05:40,395
بیمار داریم، لطفا به بخش ۳۲۱.
97
00:06:01,448 --> 00:06:03,691
[به بیمارستان عاری از تنباکو خوش آمدید]
[استعمال دخانیات ممنوع]
98
00:06:03,716 --> 00:06:07,204
[احتیاط کنید]
[در خودکار است]
99
00:06:09,827 --> 00:06:11,700
[بیمارستان سنآنتونی]
[مخصوص آمبولانس] [ورود ممنوع]
100
00:06:28,400 --> 00:06:30,939
[گلفروشی آدری]
101
00:06:45,020 --> 00:06:47,773
[دیزی جو]
102
00:06:57,308 --> 00:06:57,976
آهای!
103
00:06:58,965 --> 00:07:01,241
آهای! جلوت رو بپا!
104
00:07:04,910 --> 00:07:06,536
خداحافظ.
105
00:07:06,561 --> 00:07:07,923
[گلفروشی جنت]
106
00:07:17,284 --> 00:07:19,591
[لباسهای بهاره رسید]
107
00:07:21,189 --> 00:07:25,381
[پارکینگ]
108
00:07:39,921 --> 00:07:42,184
یعنی چی که «چاره دیگهای نداره؟»
109
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
دستت رو بکش.
110
00:07:45,591 --> 00:07:47,411
عذر میخوام. عـ...
111
00:07:47,411 --> 00:07:49,178
چته؟
112
00:07:51,680 --> 00:07:53,462
عذر میخوام. عذر میخوام.
113
00:08:04,824 --> 00:08:07,231
«منشأ»
«فصل سه، قسمت یک: متلاشی»
114
00:08:08,530 --> 00:08:13,327
♪ وقتی پسرکی کم سن و سال بودم، ♪
115
00:08:13,327 --> 00:08:15,704
♪ از پدرم پرسیدم: ♪
116
00:08:15,704 --> 00:08:17,706
♪ «من چهکاره میشم؟» ♪
117
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
♪ «خوشتیپ میشم؟» ♪
118
00:08:21,793 --> 00:08:24,379
♪ «ثروتمند میشم؟» ♪
119
00:08:24,379 --> 00:08:27,799
♪ اون هم بهم گفت: ♪
120
00:08:27,799 --> 00:08:31,720
♪ «که سرا، سرا» ♪
121
00:08:31,720 --> 00:08:36,058
♪ «هرچی بشه، همون میشه» ♪
122
00:08:37,559 --> 00:08:41,563
♪ «ما نمیتونیم آینده رو ببینیم» ♪
123
00:08:41,563 --> 00:08:44,691
♪ که سرا، سرا ♪
124
00:08:46,652 --> 00:08:49,863
♪ هرچی بشه، همون میشه ♪
125
00:08:58,914 --> 00:09:01,333
♪ حالا خودم... ♪
126
00:09:01,333 --> 00:09:03,835
♪ بچهدار شدم ♪
127
00:09:03,835 --> 00:09:06,338
♪ از پدرشون میپرسن: ♪
128
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
♪ «من چهکاره میشم؟» ♪
129
00:09:09,883 --> 00:09:12,511
♪ «خوشگل میشم؟» ♪
130
00:09:12,511 --> 00:09:14,846
♪ «ثروتمند میشم؟» ♪
131
00:09:14,846 --> 00:09:18,392
♪ من هم مهرآمیز بهشون میگم: ♪
132
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
♪ که سرا، سرا ♪
133
00:09:22,396 --> 00:09:26,650
♪ هرچی بشه، همون میشه ♪
134
00:09:27,859 --> 00:09:31,905
♪ ما نمیتونیم آینده رو ببینیم ♪
135
00:09:31,905 --> 00:09:37,035
♪ که سرا، سرا ♪
136
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
♪ هرچی بشه، همون میشه ♪
137
00:09:41,999 --> 00:09:45,585
♪ که سرا، سرا ♪
138
00:10:09,630 --> 00:10:11,497
کریستی نباید این کارها رو بکنه؟
139
00:10:11,497 --> 00:10:13,322
ذهن کریستی خیلی درگیره.
140
00:10:13,322 --> 00:10:15,407
باید مواظب ماریل باشه.
141
00:10:15,407 --> 00:10:18,005
درسته.
142
00:10:18,005 --> 00:10:19,745
راستی، حالشون چطوره؟
143
00:10:19,745 --> 00:10:21,621
ماریل، رندال و جولی چطورن؟
144
00:10:22,664 --> 00:10:24,249
ظاهرا خوبن.
145
00:10:25,957 --> 00:10:27,330
چیه؟
146
00:10:27,330 --> 00:10:29,357
خب، همین که الان
بتونی با دیدن این شرایط...
147
00:10:29,357 --> 00:10:30,922
بگی چیزی «خوبه»...
148
00:10:30,922 --> 00:10:33,177
خیلی گیجکننده و نازه.
149
00:10:33,177 --> 00:10:35,093
آها، خب، هنوز زندهایم، مگه نه؟
150
00:10:35,093 --> 00:10:37,803
سه روز پیش یکی از مردم خودت
قصد جونت رو کرده بود.
151
00:10:37,803 --> 00:10:40,825
نصف شهر هنوز میترسن بخوابن،
152
00:10:40,825 --> 00:10:44,019
کمبود غذا دارین
و راهحلی ندارین،
153
00:10:44,019 --> 00:10:46,104
مطمئن نیستم متوجه شده باشی...
154
00:10:46,104 --> 00:10:48,139
هوا داره خیلی سرد میشه.
155
00:10:48,139 --> 00:10:50,317
آره، خب، پتو داریم.
156
00:10:51,109 --> 00:10:53,269
آها، درسته، آره،
پتوها رو یادم رفته بود.
157
00:10:53,269 --> 00:10:54,946
ولش کن.
پس لابد مشکلی نیست.
158
00:10:54,946 --> 00:10:57,282
میخوای من چیکار کنم؟
159
00:10:57,282 --> 00:11:00,803
داد بزنم «آتش»؟
همه رو زهرهترک کنم؟
160
00:11:01,870 --> 00:11:03,955
شاید باید بیشتر بترسن.
161
00:11:03,955 --> 00:11:06,875
شاید خودت باید بیشتر بترسی.
162
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
راستش، وقتی تو اون اتاق بودم...
163
00:11:10,879 --> 00:11:14,174
و میخواستم جعبه موسیقیه رو
خرد کنم،
164
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
اون موجودی که داشت
باهام حرف میزد،
165
00:11:16,468 --> 00:11:18,678
بهم میگفت تسلیم بشم،
166
00:11:18,678 --> 00:11:22,015
میگفت جنگل از امیدمون تغذیه میکنه...
167
00:11:22,015 --> 00:11:26,853
نمیدونم چه موجودی بود،
ولی مطمئنم همسرم نبود.
168
00:11:28,730 --> 00:11:30,023
حالا تو چی هستی؟
169
00:11:32,484 --> 00:11:34,486
متأسفانه من نمیتونم
جواب این سوالت رو بدم بوید.
170
00:11:34,486 --> 00:11:36,822
بس کنین!
171
00:11:36,847 --> 00:11:38,720
«صحبت به زبان کانتونی»
172
00:11:38,824 --> 00:11:40,309
نه! ولم کنین!
173
00:11:40,467 --> 00:11:41,900
«صحبت به زبان کانتونی»
174
00:11:48,959 --> 00:11:51,155
باید کمکش کنیم!
بس کنین! ولم کنین!
175
00:11:51,180 --> 00:11:52,782
[اداره پست]
176
00:11:52,996 --> 00:11:54,404
«صحبت به زبان کانتونی»
177
00:11:54,429 --> 00:11:56,508
ولم کنین!
178
00:11:56,508 --> 00:11:58,677
نه! ولم کنین!
179
00:11:58,677 --> 00:12:00,679
ایتان!
180
00:12:00,679 --> 00:12:02,848
همهجا رو دنبالت گشتیم.
181
00:12:02,848 --> 00:12:04,516
بهشون گفتی، مگه نه؟
182
00:12:04,516 --> 00:12:06,150
آهای، دارم با تو حرف میزنم.
183
00:12:06,150 --> 00:12:08,061
چرا بهشون گفتی؟
184
00:12:09,688 --> 00:12:12,524
باید بریم مامان رو پیدا کنیم!
185
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
نباید اون بیرون تنهاش بذاریم!
186
00:12:14,359 --> 00:12:16,315
- باید یه کاری بکنیم!
- میدونم.
187
00:12:16,315 --> 00:12:19,162
تو فعلا برو تو، خب؟
برو دیگه.
188
00:12:19,187 --> 00:12:21,007
[اداره پست]
189
00:12:21,032 --> 00:12:22,242
بابا!
190
00:12:24,286 --> 00:12:25,912
پیداش کردی.
191
00:12:26,830 --> 00:12:27,914
خوبه.
192
00:12:31,710 --> 00:12:33,211
ببین، اِم...
193
00:12:33,211 --> 00:12:36,047
آها، من...
من میرم قدم بزنم.
194
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
جولی.
195
00:12:39,634 --> 00:12:43,430
تقصیر تو نیست بابا.
هیچکدومشون تقصیر تو نیست.
196
00:12:44,941 --> 00:12:46,514
[اداره پست]
197
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
جیم؟
198
00:12:53,732 --> 00:12:55,484
اِم...
199
00:13:01,990 --> 00:13:04,659
خودت که میدونی نباید بری.
200
00:13:04,659 --> 00:13:07,329
اصلا نباید میذاشتم بره.
همینجوری دست رو دست نمیذارم.
201
00:13:07,329 --> 00:13:09,241
جیم، نباید شب تو جنگل باشی.
202
00:13:09,241 --> 00:13:12,474
پسرم همین الان میخواست فرار کنه
و بره دنبالش بگرده.
203
00:13:12,474 --> 00:13:14,753
دخترم هنوز نمیخواد بگه...
204
00:13:14,753 --> 00:13:17,589
اون موقع چی به سرش اومده بود...
205
00:13:18,957 --> 00:13:20,759
بچههام به مادرشون نیاز دارن.
206
00:13:20,759 --> 00:13:22,471
میخوام چیکار کنم؟
207
00:13:22,471 --> 00:13:24,472
نمیدونم؛
ولی نباید اینجوری کنی.
208
00:13:24,472 --> 00:13:26,405
یه طلسم تو چادر میذارم.
209
00:13:30,519 --> 00:13:32,354
جیم، وایستا. جیم!
210
00:13:32,354 --> 00:13:34,272
گوش کن، من... جیم!
211
00:13:34,272 --> 00:13:37,593
خودم وقتی با سارا رفته بودم جنگل
امتحان کردم،
212
00:13:37,593 --> 00:13:41,061
ولی خدا میدونه چی چادرمون رو
کجا انداخت.
213
00:13:41,061 --> 00:13:42,984
باز هم سالم برگشتی.
214
00:13:42,984 --> 00:13:44,929
آره، ولی چیزی نمونده بود بمیرم.
215
00:13:44,929 --> 00:13:46,473
من بحث نمیکنم.
216
00:13:46,473 --> 00:13:49,540
خودت هم عین من میدونی
به احتمال زیاد تا الان...
217
00:13:49,540 --> 00:13:51,331
نگو!
218
00:13:52,543 --> 00:13:54,401
حرفش هم نزن.
219
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
جریان چیه؟
220
00:13:59,881 --> 00:14:01,341
دارم میرم دنبال زنم بگردم.
221
00:14:01,341 --> 00:14:04,803
خیلیخب، وایستا، یه لحظه وایستا.
222
00:14:04,803 --> 00:14:09,349
اگه میخوای بری، شاید بشه
با امنیت بیشتری عملیش کرد.
223
00:14:13,478 --> 00:14:15,846
زود باش دیگه!
تقریبا یه ساعته اون تویی!
224
00:14:15,846 --> 00:14:17,148
یه لحظه وایستا.
225
00:14:17,148 --> 00:14:21,236
پونزده دقیقه پیش همین رو گفتی!
زود باش!
226
00:14:25,791 --> 00:14:28,460
دیگه طاقت ندارم!
227
00:14:38,253 --> 00:14:40,778
زود باش!
داری چیکار میکنی؟
228
00:14:52,895 --> 00:14:55,042
همینجوریش که مستراح رو اشغال نکردی...
229
00:14:55,042 --> 00:14:56,656
و جیرهات دو برابره خیلی بده.
230
00:14:56,656 --> 00:14:58,607
ای بابا. آروم باش نیکی.
231
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
گه نخور کلارا.
232
00:14:59,858 --> 00:15:01,954
آهای، مشکلی پیش اومده؟
233
00:15:01,954 --> 00:15:04,446
آره، مشکلی پیش اومده.
الان شلوارم رو خراب میکنم.
234
00:15:07,315 --> 00:15:08,863
گور باباش.
235
00:15:10,035 --> 00:15:11,369
حالت خوبه؟
236
00:15:11,369 --> 00:15:12,996
آره، چیزیم نیست.
237
00:15:14,164 --> 00:15:17,042
عزیز دلم، واقعا باید یه چیزی بخوری.
238
00:15:17,042 --> 00:15:19,127
میخورم. آخه...
239
00:15:19,127 --> 00:15:21,921
معدهام یه کم درد میکنه.
240
00:15:21,921 --> 00:15:23,503
فقط باید استراحت کنم.
241
00:15:23,503 --> 00:15:26,092
الان دیگه باید نگران جفتتون باشم.
242
00:15:27,510 --> 00:15:29,262
خوب میشم.
243
00:15:35,560 --> 00:15:38,646
دو سه ماه اول گاهی سخت میگذره، ولی...
244
00:15:38,646 --> 00:15:40,788
- آره.
- خوب میشه.
245
00:15:44,861 --> 00:15:47,101
الیس، کلی کار داریم.
246
00:15:48,490 --> 00:15:50,146
هنوز واسه کشت زود نیست؟
247
00:15:50,146 --> 00:15:52,735
همینجوری طوفان
نصف محصولاتمون رو نابود کرده.
248
00:15:52,735 --> 00:15:55,250
نمیخوام به امید یخ نزدن زمین صبر کنم...
249
00:15:55,250 --> 00:15:57,290
تا باقی محصولات رو هم از دست بدیم.
250
00:16:00,001 --> 00:16:01,312
هنوز نخوابیده؟
251
00:16:02,032 --> 00:16:03,682
نمیدونم.
252
00:16:04,923 --> 00:16:06,995
مشکلات مهمتری داریم.
253
00:16:07,020 --> 00:16:09,661
چند نفر رو جمع کن.
تو مزرعه میبینمت.
254
00:16:11,946 --> 00:16:14,972
روزی که من و سارا برج فانوس رو
تو جنگل پیدا کردیم،
255
00:16:14,972 --> 00:16:17,317
از اون کلبه سنگی کوچولوئه
که طلسمها رو...
256
00:16:17,317 --> 00:16:18,645
پیدا کرده بودم
شروع کردیم.
257
00:16:18,645 --> 00:16:23,586
یه چادر هم زده بودیم
که نمیدونم تا کجا پرتاب شده بود؛
258
00:16:23,586 --> 00:16:26,867
ولی اگه هر روز صبح
از اون کلبه شروع کنین،
259
00:16:26,867 --> 00:16:29,711
حداقل به هدفتون نزدیکترین...
260
00:16:29,711 --> 00:16:31,506
و یه جایی دارین
که شبها برگردین همونجا،
261
00:16:31,506 --> 00:16:33,032
پس خودتون رو به کشتن ندین.
262
00:16:33,032 --> 00:16:35,328
منطقیه. مرسی.
263
00:16:35,328 --> 00:16:38,456
اِم، وایستا ببینم. گفتی خودت و سارا
دوتایی اونجا مونده بودین؟
264
00:16:38,456 --> 00:16:40,333
آره. چطور مگه؟
265
00:16:42,054 --> 00:16:43,514
من هم باهاش میرم.
266
00:16:44,769 --> 00:16:46,613
میشه بیرون صحبت کنیم؟
267
00:16:50,719 --> 00:16:53,888
ببین. ببین!
268
00:16:55,473 --> 00:16:58,987
ببین، ببین، میدونم چی میخوای بگی، خب؟
269
00:16:58,987 --> 00:17:01,068
ولی اصلا نباید بذاریم تنها بره.
270
00:17:01,068 --> 00:17:03,791
میفهمم... میفهمم چرا خودت
میترسی برگردی اونجا...
271
00:17:03,791 --> 00:17:06,729
- من نمیترسم...
- چرا! چرا، میترسی...
272
00:17:06,729 --> 00:17:10,321
و کاملا حق داری بترسی بوید؛
273
00:17:10,321 --> 00:17:13,111
ولی یکی باید حواسش باشه...
274
00:17:13,111 --> 00:17:14,669
جیم صحیح و سالم برگرده.
275
00:17:14,669 --> 00:17:16,390
من تجربه از دست دادن والد
تو این شهر رو داشتم...
276
00:17:16,390 --> 00:17:18,034
و دست رو دست نمیذارم
که جولی و ایتان...
277
00:17:18,034 --> 00:17:20,039
جفت والدینشون رو
تو یه هفته از دست بدن.
278
00:17:21,624 --> 00:17:24,711
نباید تا ابد تدافعی عمل کنیم بوید.
279
00:17:24,966 --> 00:17:25,912
[بنزین]
280
00:17:27,208 --> 00:17:28,751
این دیگه چه وضعشه؟
281
00:17:31,660 --> 00:17:32,952
این دیگه چه وضعـ...
282
00:17:39,017 --> 00:17:40,602
جید؟
283
00:17:40,602 --> 00:17:42,687
سعی کردن نشونم بدن.
284
00:17:42,687 --> 00:17:44,975
من نمیفهمم.
285
00:17:44,975 --> 00:17:49,068
من نمیفهمم. نمیفهمم.
286
00:17:50,361 --> 00:17:52,113
سعی کردن نشونم بدن.
287
00:17:52,113 --> 00:17:53,865
منظورش چیه؟
288
00:17:53,865 --> 00:17:55,665
اصلا نمیدونم.
289
00:17:55,665 --> 00:17:58,069
- نمیفهمم.
- تو از این جریانات خبر داشتی؟
290
00:17:58,069 --> 00:17:59,412
دارن سعی میکنن نشونم بدن.
291
00:17:59,412 --> 00:18:02,034
خب، میدونستم خیلی درگیر
اون نقاشی شده،
292
00:18:02,034 --> 00:18:04,415
ولی این دیگه... جنونه.
293
00:18:04,415 --> 00:18:06,212
نمی... نمیفهمم.
294
00:18:06,212 --> 00:18:10,173
نمی... تف به این زندگی.
نمیفهمم.
295
00:18:11,299 --> 00:18:13,222
آره، اونجا رو تخته میزنم.
296
00:18:13,222 --> 00:18:14,691
- نه.
- نمیفهمم.
297
00:18:14,691 --> 00:18:16,502
کمکم کن ببریمش کلانتری.
298
00:18:16,502 --> 00:18:18,926
- اگه بخوابه بهتر میشه.
- نمیفهمم.
299
00:18:18,926 --> 00:18:20,332
- نمی...
- میخوام کمکت کنم رفیق.
300
00:18:20,332 --> 00:18:21,309
- نه، نه.
- نه، نه، نه، نه.
301
00:18:21,309 --> 00:18:23,978
چیزی نیست. آروم باش!
بیا بریم.
302
00:18:23,978 --> 00:18:25,657
- باید بفهمم... باید...
- نه، نه.
303
00:18:25,657 --> 00:18:27,374
- باید حلش کنم!
- بلند شو دیگه.
304
00:18:27,374 --> 00:18:29,484
آمادهای؟
305
00:18:36,993 --> 00:18:42,876
[فروش لباسهای قدیمی]
[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر]
306
00:18:45,333 --> 00:18:48,837
خیلی نازه.
حرف نداره، اصلا...
307
00:18:48,837 --> 00:18:50,171
این رو باش.
308
00:18:52,715 --> 00:18:54,551
وای، خیلی نازه.
309
00:18:58,513 --> 00:19:00,473
بذار یکی واسه جفتمون بگیرم.
310
00:19:06,145 --> 00:19:08,439
- چی شده؟
- عذر میخوام.
311
00:19:08,439 --> 00:19:10,024
سلام.
312
00:19:10,024 --> 00:19:13,778
اِم، احیانا میشه یکی از گوشیهاتون رو
قرض بگیرم؟
313
00:19:13,778 --> 00:19:15,083
اِم، نه.
314
00:19:15,108 --> 00:19:16,020
خواهش میکنم.
315
00:19:16,020 --> 00:19:18,533
- زود پس میدین؟
- آره.
316
00:19:19,617 --> 00:19:20,827
ممنون.
317
00:19:23,270 --> 00:19:24,896
چرا بهش دادی؟
318
00:19:29,164 --> 00:19:30,832
خیلیخب.
319
00:19:35,800 --> 00:19:37,176
الو؟
320
00:19:38,887 --> 00:19:40,388
مامان؟
321
00:19:40,388 --> 00:19:42,898
تابی؟ وای خدا! تابی!
کجایی؟
322
00:19:42,898 --> 00:19:46,670
مامان، سلام. اِم...
حالم خوبه. همهمون خوبیم.
323
00:19:46,670 --> 00:19:48,646
وای دخترم!
324
00:19:48,646 --> 00:19:50,356
آره.
325
00:19:50,356 --> 00:19:53,192
این همه مدت کجا بودی؟
326
00:19:53,192 --> 00:19:55,320
اِم...
327
00:19:55,320 --> 00:19:58,082
مجبور بودیم یه مدتی نباشیم، ولی...
328
00:19:58,082 --> 00:19:59,198
کجا رفته بودین؟
329
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
فقط نمیخوام نگران باشی مامان.
330
00:20:01,200 --> 00:20:03,882
نه تابی، پلیسها دارن دنبال خودت،
331
00:20:03,882 --> 00:20:06,456
جیم و بچهها میگردن.
همه دنبالتون میگشتن!
332
00:20:06,456 --> 00:20:07,752
میدونم. میدونم مامان. میدونم.
333
00:20:07,752 --> 00:20:10,319
- خـ... خیلی شرمندهام.
- وای، عزیز دلم.
334
00:20:10,319 --> 00:20:13,004
همین که ببینمت،
همهچی رو برات تعریف میکنم.
335
00:20:13,004 --> 00:20:14,505
خواهش میکنم!
خواهش میکنم!
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
فقط...
337
00:20:15,840 --> 00:20:18,009
ما خیلی نگرانت بودیم!
338
00:20:18,009 --> 00:20:21,054
فقط میخواستم صدات رو بشنوم
و تو هم صدام رو بشنوی.
339
00:20:21,054 --> 00:20:22,513
تابی!
340
00:20:22,513 --> 00:20:25,183
مامان، خیلی دوستت دارم،
دلم برات تنگ شده و...
341
00:20:25,183 --> 00:20:26,851
وای، عزیز دلم!
342
00:20:26,851 --> 00:20:30,324
من و جیم داریم تمام تلاشمون رو میکنیم
که زودتر برگردیم خونه.
343
00:20:30,324 --> 00:20:31,356
وای، چه عالی.
344
00:20:31,356 --> 00:20:32,941
همه سلام میرسونن.
345
00:20:32,941 --> 00:20:35,888
وای تابی، خواهش میکنم
گوشی رو قطع نکن.
346
00:20:35,888 --> 00:20:36,749
نه، نه، نه.
347
00:20:36,749 --> 00:20:38,479
یه کارآگاهی هست
که کارتش رو بهم داده.
348
00:20:38,479 --> 00:20:41,045
مامان، مامان، نمی...
نمیتونم زیاد صحبت کنم.
349
00:20:41,045 --> 00:20:42,314
شرمندهام. اِم...
350
00:20:42,314 --> 00:20:44,485
باشه، ولی باید بهش زنگ بزنی.
351
00:20:44,485 --> 00:20:46,704
- اِم...
- عزیز دلم!
352
00:20:46,704 --> 00:20:49,374
احتمالا تا یه مدت ازم خبری نشه، ولی...
353
00:20:49,374 --> 00:20:52,265
نه، نه، نه! نه، نه، نه!
باید همینجا بمونی!
354
00:20:52,265 --> 00:20:53,912
فقط نمیخوام بترسی.
355
00:20:53,912 --> 00:20:55,922
من خوبم، خب؟
همهچی مرتبه.
356
00:20:55,922 --> 00:20:57,215
ای بابا، پس کی؟
357
00:20:57,215 --> 00:20:58,716
- خیلی دوستت دارم مامان.
- تابی!
358
00:20:58,716 --> 00:21:01,451
خیلی شرمندهام مامان.
باید قطع کنم.
359
00:21:01,451 --> 00:21:03,953
خیلی دوستت دارم، خب؟
همهچی مرتبه.
360
00:21:03,953 --> 00:21:05,640
مامان، خیلی دوستت دارم. خداحافظ.
361
00:21:10,561 --> 00:21:13,231
- ممنون.
- مرسی.
362
00:21:13,231 --> 00:21:14,899
چرا بهش دادی؟
363
00:21:14,899 --> 00:21:17,401
حالا دیگه حتما باید
گوشیت رو ضدعفونی کنی.
364
00:21:17,426 --> 00:21:24,705
[فروش لباسهای قدیمی]
[فقط امروز، از ۸ صبح تا ۵ عصر]
365
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
کی راه میافتین؟
366
00:21:38,423 --> 00:21:40,633
همین که جیم آماده بشه.
367
00:21:41,884 --> 00:21:45,930
مامان اصرار داشت
جیرههامون رو بستهبندی کنه.
368
00:21:45,930 --> 00:21:47,474
آره، مامانها عادت دارن.
369
00:21:47,474 --> 00:21:48,808
آره.
370
00:21:48,808 --> 00:21:51,310
از این کارها مطمئنی؟
371
00:21:52,437 --> 00:21:54,527
مامان، خیلی زیاده.
نباید...
372
00:21:54,782 --> 00:21:57,694
نمیخوام وقتی نیستی، گرسنهات بشه.
373
00:21:57,719 --> 00:22:00,430
ببرش. خواهش میکنم.
374
00:22:01,117 --> 00:22:02,755
کاش میموندی.
375
00:22:02,780 --> 00:22:03,823
مامان...
376
00:22:03,864 --> 00:22:05,579
قول بده احتیاط میکنی.
377
00:22:05,604 --> 00:22:06,405
باشه.
378
00:22:06,430 --> 00:22:08,225
قول بده برمیگردی.
379
00:22:08,971 --> 00:22:10,871
نمیتونم تو رو هم از دست بدم.
380
00:22:13,241 --> 00:22:14,715
چیزیمون نمیشه.
381
00:22:15,960 --> 00:22:18,033
چیزی نمیشه!
382
00:22:18,033 --> 00:22:19,948
شما خیلی نگران میشین.
383
00:22:22,932 --> 00:22:26,932
[پازل پانصد تکه]
384
00:22:29,390 --> 00:22:31,684
واقعا داری میری مامان رو پیدا کنی؟
385
00:22:33,811 --> 00:22:36,314
خب، تمام تلاشم رو میکنم؛
386
00:22:37,052 --> 00:22:38,319
ولی اگه نگران شرایط اینجا باشم،
387
00:22:38,319 --> 00:22:39,967
از پسش برنمیام.
388
00:22:39,967 --> 00:22:42,153
پس دیگه فرار نکن، باشه؟
389
00:22:42,153 --> 00:22:44,697
باشه.
390
00:22:45,179 --> 00:22:47,264
دست بده.
391
00:22:48,294 --> 00:22:49,879
چه مرد خوبی.
392
00:22:53,993 --> 00:22:55,870
خیلی دوستت دارم بابا.
393
00:22:56,417 --> 00:22:58,044
من هم خیلی دوستت دارم.
394
00:22:58,044 --> 00:22:59,834
قول میدی احتیاط کنی؟
395
00:23:05,343 --> 00:23:06,886
قول میدم.
396
00:23:13,601 --> 00:23:15,394
زود برمیگردم.
397
00:23:20,441 --> 00:23:21,891
- باشه.
- ردیفه. خیلیخب.
398
00:23:21,891 --> 00:23:24,499
آمادهای؟
داریم روز رو تلف میکنیم.
399
00:23:24,499 --> 00:23:26,184
- آره.
- خیلیخب.
400
00:23:26,184 --> 00:23:28,574
خیلیخب، جریان درختها رو یادت نره.
401
00:23:28,574 --> 00:23:30,955
کمکم یه سری تار عنکبوت میبینین،
اونجوری میفهمین...
402
00:23:30,955 --> 00:23:32,636
- دارین درست میرین.
- باشه، ردیفه.
403
00:23:32,636 --> 00:23:35,373
هر کاری هم کردین، حواستون باشه
حتما قبل از تاریکی برگردین کلبه.
404
00:23:35,373 --> 00:23:37,625
باشه.
چیزیمون نمیشه.
405
00:23:37,625 --> 00:23:39,710
خب؟
زود میبینمت.
406
00:23:39,710 --> 00:23:41,462
خیلیخب.
407
00:23:43,131 --> 00:23:45,716
آهای! بابا!
408
00:23:45,716 --> 00:23:47,593
چـ...؟
409
00:23:47,593 --> 00:23:50,763
باید بیای مزرعه!
بیا!
410
00:23:52,100 --> 00:23:54,098
ببینیم چی نصیبمون میشه...
411
00:23:57,446 --> 00:24:01,006
نه، نه. خواهش میکنم.
میخوایم چیکار کنیم؟
412
00:24:01,006 --> 00:24:02,844
همهشون گندیدهان!
413
00:24:07,280 --> 00:24:08,781
دانا!
414
00:24:11,325 --> 00:24:13,102
اولین محصولاتی که کشت کردیم...
415
00:24:13,102 --> 00:24:16,914
چندتا هویج، چغندر و سیبزمینی گندیده بودن.
416
00:24:16,914 --> 00:24:20,459
واسه همین باز هم کشت کردیم.
اونها هم گندیده بودن.
417
00:24:20,786 --> 00:24:24,457
هرچی که طوفان نابود نکرده، گندیده.
418
00:24:26,174 --> 00:24:28,801
بوید، غذا نداریم.
419
00:24:30,011 --> 00:24:32,096
چند نفر باهات اومده بودن اینجا؟
420
00:24:32,096 --> 00:24:33,764
دانا!
421
00:24:33,764 --> 00:24:35,474
چند نفر خبر دارن؟
422
00:24:36,119 --> 00:24:38,454
برین! زود باشین برین خونهتون!
423
00:24:38,454 --> 00:24:39,711
ببین، شرمندهام، خب؟
424
00:24:39,711 --> 00:24:41,174
ولی هرچی غذا برامون باقی مونده،
425
00:24:41,174 --> 00:24:43,107
تو همون شیشههای زیرزمین توئه!
426
00:24:43,107 --> 00:24:45,651
اصلا حق نداری اونجا نگهشون داری!
427
00:24:45,651 --> 00:24:46,428
نه!
428
00:24:46,428 --> 00:24:48,112
اونها مال همهان!
429
00:24:48,112 --> 00:24:49,791
محصولات جدید میرسن!
430
00:24:49,791 --> 00:24:51,051
از هیچی خبر نداری.
431
00:24:51,051 --> 00:24:52,491
باقی محصولات گندیدهان!
432
00:24:52,491 --> 00:24:54,657
الان دیگه کل غذامون همینجاست!
433
00:24:54,657 --> 00:24:55,418
نه!
434
00:24:55,418 --> 00:24:56,829
خواهش میکنم برین خونه!
435
00:24:56,829 --> 00:24:58,289
برین خونه!
436
00:24:58,289 --> 00:25:00,847
نه، خونه منه! نه!
437
00:25:01,467 --> 00:25:02,420
بیا.
438
00:25:02,445 --> 00:25:03,600
چیکار میکنی؟
439
00:25:03,975 --> 00:25:07,194
تو که... ببین بچه جون،
من هم دلم نمیاد چنین کاری کنم،
440
00:25:07,219 --> 00:25:08,633
ولی دیگه به اینجام رسیده، متوجهی؟
441
00:25:09,038 --> 00:25:10,233
نمیشه بکشیش! دوستمه!
442
00:25:10,233 --> 00:25:12,708
- بس کن، فهمیدی؟
- بسه! بسه!
443
00:25:12,708 --> 00:25:14,043
دست رو بچه بلند نمیکنم،
444
00:25:14,043 --> 00:25:16,128
ولی تو رو مثل سگ میزنم، فهمیدی؟
445
00:25:16,128 --> 00:25:17,254
رندال، این چه کاریه؟
446
00:25:17,254 --> 00:25:19,249
- عه، عه!
- گفتم بسه.
447
00:25:19,274 --> 00:25:21,319
- عه، عه، عه!
- آروم، آروم، آروم!
448
00:25:21,319 --> 00:25:22,608
- نکن ویکتور! نه، نه، نه!
- فقط...
449
00:25:22,608 --> 00:25:24,970
نه، نه! عه، عه، عه...
بسه ویکتور، بسه.
450
00:25:24,970 --> 00:25:26,959
ببین، ببین، ببین.
451
00:25:26,959 --> 00:25:28,641
شوخیتون گرفته؟
دست این یارو تفنگ دادین؟
452
00:25:28,641 --> 00:25:31,060
الان واقعا تنها نگرانیت همینه؟
453
00:25:32,608 --> 00:25:33,657
بگیر پایین رفیق.
454
00:25:34,882 --> 00:25:37,476
ویکتور؟ ویکتور...
455
00:25:38,552 --> 00:25:39,600
بگیرش پایین.
456
00:25:42,483 --> 00:25:43,667
آفرین. خوبه.
457
00:25:44,140 --> 00:25:45,139
حالا تفنگ رو بده رفیق.
458
00:25:45,139 --> 00:25:46,170
نمیدم.
459
00:25:48,083 --> 00:25:49,089
خواهش کردم.
460
00:25:56,930 --> 00:25:57,776
ایول.
461
00:25:58,087 --> 00:25:59,922
حالا میشه بزم رو ببرم؟
462
00:26:00,685 --> 00:26:03,827
حیوانهای تو مزرعه واسه خوردن نیستن.
463
00:26:04,272 --> 00:26:06,095
ولی جز این حیوانها
مواد غذایی دیگهای نداریم.
464
00:26:06,095 --> 00:26:07,420
دقیقا.
465
00:26:07,455 --> 00:26:09,823
برامون تخم میذارن.
ازشون شیر میدوشیم.
466
00:26:09,848 --> 00:26:11,881
منبع غذایی محسوب میشن.
467
00:26:11,881 --> 00:26:13,170
اگه خبر نداری به اطلاعت برسونم...
468
00:26:13,195 --> 00:26:16,085
که این مدت خیلی کمبود منابع داریم.
469
00:26:18,065 --> 00:26:21,360
گوش کن، ماجرای امروز...
470
00:26:21,360 --> 00:26:22,331
عه، آهای...
471
00:26:22,356 --> 00:26:26,819
ماجرای امروز اوضاع رو
برامون سختتر کرد. متوجهم.
472
00:26:27,527 --> 00:26:28,777
متوجهم ترسیدین.
473
00:26:28,802 --> 00:26:30,761
متوجهم که...
متوجهم همه گرسنهایم.
474
00:26:30,786 --> 00:26:32,007
ولی همچنان...
475
00:26:33,786 --> 00:26:35,632
همچنان از دور خارج نشدیم.
476
00:26:36,854 --> 00:26:38,242
میتونیم موفق بشیم.
477
00:26:39,250 --> 00:26:43,030
ولی باید پشت هر کارمون
احتیاط و برنامه باشه.
478
00:26:43,062 --> 00:26:48,124
باید از همهچی نهایت استفاده رو ببریم، خب؟
479
00:26:50,782 --> 00:26:52,795
این شهر ما رو از پا در نمیاره!
480
00:26:53,519 --> 00:26:57,796
تنها راهی که میتونیم برگردیم خونه...
اینه که پشت هم باشیم.
481
00:26:59,323 --> 00:27:00,449
باشه؟
482
00:27:02,484 --> 00:27:03,580
خب...
483
00:27:04,197 --> 00:27:07,640
پس اجازه بده راهکاری پیدا کنیم.
484
00:27:09,143 --> 00:27:10,327
بده من.
485
00:27:14,420 --> 00:27:15,432
یا...
486
00:27:17,921 --> 00:27:19,267
میتونیم همینجا...
487
00:27:19,616 --> 00:27:22,186
همین الان درگیر بشیم.
488
00:27:26,509 --> 00:27:27,967
بز رو بده تمومش کن.
489
00:27:29,636 --> 00:27:31,429
شما جماعت اهل برنامه و تفکر نیستین.
490
00:27:33,019 --> 00:27:34,070
واقعا نیستین.
491
00:27:38,937 --> 00:27:40,742
- ممنون.
- ولم کن بابا.
492
00:27:42,777 --> 00:27:44,029
سلام رفیق.
493
00:27:44,054 --> 00:27:45,597
- حالت خوبه؟
- تو خوبی؟
494
00:27:46,242 --> 00:27:49,194
آلما رو برگردونیم؟
ببین، میشه...؟
495
00:27:49,219 --> 00:27:49,788
باشه.
496
00:27:49,813 --> 00:27:50,920
بیا آلما.
497
00:27:51,687 --> 00:27:54,687
بامابین، مرجع هرآنچه نمییابید
498
00:27:55,107 --> 00:27:59,361
ممنونم چنین لطفی در حقم میکنی.
امیدوارم بدونی قدرش رو میدونم.
499
00:28:00,373 --> 00:28:02,667
همین که تا اینجا باهام اومدی...
واقعا دستت درد نکنه.
500
00:28:02,728 --> 00:28:04,224
تشکر که لازم نیست.
501
00:28:04,249 --> 00:28:06,459
چرا، لازمه. لازمه.
502
00:28:06,807 --> 00:28:08,809
ببین، ما هر کاری
از دستمون بر بیاد انجام میدیم.
503
00:28:08,905 --> 00:28:11,046
امنیتمون رو در اولویت میذاریم،
هوشمندانه عمل میکنیم...
504
00:28:16,058 --> 00:28:17,279
این چه وضعشه؟
505
00:28:24,638 --> 00:28:25,996
جیم، وایستا.
506
00:28:33,492 --> 00:28:34,963
باید برگردیم.
507
00:29:22,337 --> 00:29:25,013
جیم، نباید از کلبه طلسمدار بیشتر دور بشیم.
508
00:29:25,303 --> 00:29:26,691
هوا الان تاریک میشه.
509
00:29:30,584 --> 00:29:32,097
به نظر کلبه محکمی میاد.
510
00:29:32,958 --> 00:29:35,259
میتونیم روی یکی از همین
کلبهها طلسم نصب کنیم،
511
00:29:35,284 --> 00:29:37,177
که فردا صبح از همینجا راه بیفتیم.
512
00:29:37,222 --> 00:29:38,640
جدی میگی؟
513
00:29:38,640 --> 00:29:41,143
چه فرقی داره تو یکی از این کلبهها...
514
00:29:41,143 --> 00:29:42,644
یا از اون طلسمدارها بخوابیم؟
515
00:29:42,644 --> 00:29:44,521
بوید گفته بود اگه تو مسیر
تار عنکبوت دیدیم...
516
00:29:44,521 --> 00:29:45,999
یعنی داریم راه درست میریم.
517
00:29:46,024 --> 00:29:49,040
دیگه هیچ حرفی در مورد
این مجسمههای عجیب و...
518
00:29:49,040 --> 00:29:52,259
شاید اونجا که بوید چادر زده بود
از کل اینجا رد شده بود.
519
00:29:55,102 --> 00:29:56,967
باشه. ولی اگه قراره
شب رو اینجا بمونیم...
520
00:29:56,992 --> 00:29:59,703
بهتره سر و گوشی آب بدیم که غافلگیر نشیم.
521
00:30:00,540 --> 00:30:01,680
خیلیخب.
522
00:30:01,853 --> 00:30:03,345
- حله؟
- باشه.
523
00:30:19,203 --> 00:30:21,024
پدر، بابت گناهانم طلب بخشش دارم.
524
00:30:24,937 --> 00:30:27,606
حتی یادم نمیاد آخرین بار
کی به گناهم اعتراف کرده بودم.
525
00:30:27,606 --> 00:30:29,816
مهم اینه الان نزد خداوندی.
526
00:30:32,178 --> 00:30:33,501
فقط خواستم با یه نفر صحبت کنم،
527
00:30:33,526 --> 00:30:35,141
ولی نمیدونستم به کی رو بندازم.
528
00:30:38,699 --> 00:30:42,286
نمیتونم به کسی بگم کی هستم
یا اینکه اینجا اومدم.
529
00:30:43,618 --> 00:30:45,008
وگرنه فکر میکنن دیوانه شدم.
530
00:30:46,953 --> 00:30:48,383
به مامانم زنگ زدم.
531
00:30:49,044 --> 00:30:51,314
گمونم با این کارم بیشتر ضرر
به بار آوردم. نمیدونم.
532
00:30:53,377 --> 00:30:54,767
نمیدونم چطور اینجا پیدام شده.
533
00:30:59,309 --> 00:31:01,436
کلی چیز به چشم دیدم
که با عقل جور در نمیاد.
534
00:31:03,892 --> 00:31:05,697
انگار عقلم جواب کرده.
535
00:31:08,637 --> 00:31:12,584
آدم هر موقع به آستانه تحمل خودش میرسه،
خداوند میاد و...
536
00:31:12,609 --> 00:31:13,782
بنده خودش رو نجات میده.
537
00:31:13,807 --> 00:31:15,643
نه، نه، نه. خواهشا...
538
00:31:15,777 --> 00:31:16,792
از این حرفها نزنین.
539
00:31:20,418 --> 00:31:22,140
نیومدم در مورد خدا صحبت کنم.
540
00:31:22,661 --> 00:31:23,882
علتش چیه؟
541
00:31:24,071 --> 00:31:27,408
چون اگه خدا وجود داشته باشه،
یعنی اون شهر وحشتناک رو ساخته.
542
00:31:29,262 --> 00:31:31,658
تمام دردها و رنجها رو به ما تحمیل کرده.
543
00:31:33,599 --> 00:31:36,560
یعنی خودش کاری کرد
پسر نوزادم رو از میز بیفته.
544
00:31:38,969 --> 00:31:40,887
ببخشید پدر.
اشتباه کردم اومدم.
545
00:31:44,850 --> 00:31:46,268
لطفا وایستین.
546
00:31:46,268 --> 00:31:47,352
حالم خوبه. چیزی نیست.
547
00:31:47,377 --> 00:31:48,712
اسمش چی بود؟
548
00:31:51,254 --> 00:31:52,540
چی؟
549
00:31:52,964 --> 00:31:54,591
فرزندت...
همون که فوت شد...
550
00:31:54,731 --> 00:31:55,998
اسمش چی بود؟
551
00:32:00,866 --> 00:32:02,576
توماس.
552
00:32:04,344 --> 00:32:05,673
اسم قشنگیه.
553
00:32:07,699 --> 00:32:09,290
فرزند دیگهای هم داری؟
554
00:32:12,512 --> 00:32:13,849
چون ظرف غذا دستته میپرسم.
555
00:32:16,759 --> 00:32:19,063
این مال یه آقا به اسم ویکتوره.
556
00:32:21,737 --> 00:32:23,775
قبل از اینکه برم
برام خوراکی گذاشته بود.
557
00:32:25,077 --> 00:32:26,611
قبل اینکه از کجا بری؟
558
00:32:31,063 --> 00:32:33,326
از جایی که هر شب توش
کلی هیولا آزاد میشد.
559
00:32:34,961 --> 00:32:36,580
جایی که راه خروج نداره.
560
00:32:39,219 --> 00:32:43,098
ولی من از... درختی عبور کردم
که بعدش به فانوس رسیدم.
561
00:32:43,123 --> 00:32:44,791
بعد پسرکی اومد من رو هل داد و گفت:
562
00:32:44,816 --> 00:32:46,151
«چاره دیگهای نداره.»
563
00:32:46,882 --> 00:32:48,300
ولی چاره واسه چی رو...
564
00:32:49,469 --> 00:32:50,874
نمیدونم. واقعا نمیدونم.
565
00:32:52,222 --> 00:32:55,813
نمیدونم اینجا باید چیکار کنم،
یا که کجا برم.
566
00:32:58,342 --> 00:33:00,759
کل خانوادهام تو اون
شهر وحشتناک گیر افتادن و...
567
00:33:00,784 --> 00:33:02,355
نمیدونم چطور باید آزادشون کنم.
568
00:33:06,990 --> 00:33:08,695
ویکتور چه خوراکیای درست کرده بود؟
569
00:33:10,327 --> 00:33:12,032
فکر میکنین دیوانهام، نه؟
570
00:33:13,158 --> 00:33:15,338
به نظرم شدیدا در عذاب هستی...
571
00:33:16,831 --> 00:33:19,056
و دوست دارم در حد توانم بهت کمک کنم.
572
00:33:20,821 --> 00:33:21,780
دلم رو نشکن.
573
00:33:40,210 --> 00:33:42,312
ویکتور هنوز یه پسر کوچولو مونده.
574
00:33:44,501 --> 00:33:45,887
خدا میدونه بزرگ شدن تو اون شهر...
575
00:33:45,887 --> 00:33:47,859
چقدر براش عذابآور بوده.
576
00:33:48,962 --> 00:33:50,295
[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین
به منزل ویکتور کاوانا...]
577
00:33:50,320 --> 00:33:51,838
[واقع در مین، کمدن،
خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.]
578
00:33:52,279 --> 00:33:53,751
وای خدا، باید برم.
579
00:33:54,212 --> 00:33:55,384
حالا عجله چرا؟
580
00:33:55,409 --> 00:33:57,911
نه، اشکال نداره.
فهمیدم کجا برم. ممنونم.
581
00:34:08,614 --> 00:34:11,805
به نظرم اگه آدم
تفریح مناسبش رو پیدا کنه...
582
00:34:11,830 --> 00:34:13,751
این شهر اونقدر هم بد نیست.
583
00:34:15,111 --> 00:34:17,572
واقعا باید بری استراحت کنی.
584
00:34:17,851 --> 00:34:20,438
بوید که گفت میشه دوباره خوابید.
585
00:34:20,463 --> 00:34:22,018
مسئله اون نیست. فقط...
586
00:34:23,300 --> 00:34:25,619
حس میکنم یه چیزی
داره من رو نگاه میکنه.
587
00:34:25,902 --> 00:34:28,238
ولی بعد از اینکه بیدار میشم،
هیچی یادم نمیاد.
588
00:34:28,263 --> 00:34:29,567
عه...
589
00:34:31,424 --> 00:34:32,738
خودشه؟
590
00:34:38,443 --> 00:34:39,728
چقدر هم ترسناکه.
591
00:34:57,848 --> 00:34:59,925
تنها چیزی که باعث میشد
این جماعت امیدوار باشه...
592
00:34:59,950 --> 00:35:02,285
این بود که همچنان
بتونیم کشاورزی کنیم.
593
00:35:02,310 --> 00:35:04,323
خب، دیگه تموم شد.
594
00:35:04,348 --> 00:35:06,847
حالا باید واسه آیندهمون تصمیم بگیریم.
595
00:35:07,413 --> 00:35:08,551
خب...
596
00:35:09,420 --> 00:35:11,744
از لحاظ جیرهبندی چقدر
آذوقه برامون مونده؟
597
00:35:11,769 --> 00:35:14,284
مونده؟ اصلا آذوقهای نمونده.
598
00:35:14,309 --> 00:35:16,917
همون یه ذره غذایی هم که داشتیم
جلو چشممون نابود شد!
599
00:35:16,917 --> 00:35:18,198
خب دوباره جورش میکنیم.
600
00:35:18,198 --> 00:35:19,417
که چی بشه؟
601
00:35:19,442 --> 00:35:22,770
اگه بر فرض محال بتونیم
کل این ضررها رو جبران کنیم،
602
00:35:22,795 --> 00:35:24,911
همچنان حتی کفافمون هم نمیده!
603
00:35:26,516 --> 00:35:28,245
پس باید تصمیمی به حال حیوانها بگیریم.
604
00:35:29,191 --> 00:35:30,867
ببینیم با تغذیه گوشتی میتونیم تا روز...
605
00:35:30,892 --> 00:35:33,495
برداشت محصولات جدید
زنده نگه داریم یا نه.
606
00:35:33,495 --> 00:35:36,051
این خاک مسموم شده!
607
00:35:36,902 --> 00:35:38,683
همهچیمون مسموم شده!
608
00:35:38,708 --> 00:35:41,097
باشه، پس کم بیاریم؟ ها؟!
609
00:35:41,920 --> 00:35:43,171
من رو نگاه کن!
610
00:35:44,136 --> 00:35:45,925
پس بیفتیم بمیریم؟!
611
00:35:45,925 --> 00:35:47,717
چون من که به این زودی کم نمیارم!
612
00:35:47,717 --> 00:35:50,011
فقط یه منبع برامون مونده! همین یکی!
613
00:35:50,011 --> 00:35:52,389
اگه بدون برنامه بزنیم
این حیوانها رو بکشیم...
614
00:35:52,389 --> 00:35:53,568
کلاهمون پس معرکه است!
615
00:35:54,182 --> 00:35:56,675
تو میری به فاطمه بگی
بچهاش قبل از اینکه به دنیا بیاد...
616
00:35:56,700 --> 00:35:58,793
قراره از گرسنگی تلف بشه؟
بفرما برو!
617
00:36:01,160 --> 00:36:03,145
محصولات کوچیکتر کشت میکنیم.
618
00:36:04,808 --> 00:36:07,683
تو محلها و خاکهای متفاوت.
619
00:36:13,535 --> 00:36:14,589
باشه.
620
00:36:15,637 --> 00:36:17,456
فرضا بگیم... چنین کاری کردیم.
621
00:36:20,570 --> 00:36:22,824
حداقل میخوایم این حیوانها، چقدر؟
622
00:36:24,116 --> 00:36:25,200
کفاف سه ماهمون رو بدن؟
623
00:36:25,576 --> 00:36:26,800
اونقدر حیوان تو طویله داریم؟
624
00:36:27,766 --> 00:36:30,977
اگه گاوها رو دونهدونه ذبح کنیم...
625
00:36:31,534 --> 00:36:34,614
حداقل یه ماه گوشت بهمون میرسونن.
626
00:36:35,240 --> 00:36:36,403
شاید هم بیشتر.
627
00:36:38,357 --> 00:36:40,035
بزها چی؟
628
00:36:41,095 --> 00:36:42,270
با اونها میتونیم...
629
00:36:49,951 --> 00:36:50,868
ایتان؟
630
00:37:00,385 --> 00:37:01,323
عه...
631
00:37:06,754 --> 00:37:07,713
سلام.
632
00:37:09,341 --> 00:37:10,300
سلام.
633
00:37:12,304 --> 00:37:13,889
میشه کنارت بشینم؟
634
00:37:17,361 --> 00:37:18,511
راحت باشین.
635
00:37:22,285 --> 00:37:24,451
فکر کنم شنیدی بحثمون در مورد چی بود.
636
00:37:27,282 --> 00:37:29,854
میخواین حیوانها رو بکشین
تا به مردم غذا بدین.
637
00:37:31,221 --> 00:37:32,199
آره.
638
00:37:35,457 --> 00:37:37,255
یعنی هیچ راه دیگهای نداریم؟
639
00:37:40,127 --> 00:37:44,256
واقعا کاش داشتیم.
از ته دلم میگم.
640
00:37:46,711 --> 00:37:48,129
اون حیوانها که داریم...
641
00:37:48,957 --> 00:37:50,465
قراره جونمون رو نجات بدن.
642
00:37:51,200 --> 00:37:53,316
همه رو زنده نگه میدارن...
643
00:37:53,341 --> 00:37:55,148
تا بتونیم راه خروجی پیدا کنیم.
644
00:37:56,095 --> 00:37:57,598
مثل قهرمان میمیرن.
645
00:38:00,023 --> 00:38:02,154
میشه اول آلما رو بکشین؟
646
00:38:03,239 --> 00:38:04,198
چرا؟
647
00:38:06,430 --> 00:38:08,745
تا مجبور نباشه مرگ دوستهاش رو ببینه.
648
00:38:36,047 --> 00:38:37,607
[لطفا اگه این ظرف رو پیدا کردین
به منزل ویکتور کاوانا...]
649
00:38:37,631 --> 00:38:39,141
[واقع در مین، کمدن،
خیابان بارو پلاک ۱۵۹۷ تحویل بدین.]
650
00:39:02,595 --> 00:39:04,798
امان از دست اینها.
651
00:39:04,914 --> 00:39:07,634
برو پی کارت. حال و حوصله ندارم.
652
00:39:07,659 --> 00:39:09,509
شنیدی چی گفتم؟
برو بذار باد بیاد.
653
00:39:13,709 --> 00:39:15,477
مگه کری؟ گفتم برو...
654
00:39:21,190 --> 00:39:22,693
این رو از کجا آوردی؟
655
00:39:24,234 --> 00:39:25,530
وای خدا.
656
00:39:29,540 --> 00:39:31,369
جواب سوالم رو بده.
657
00:39:32,567 --> 00:39:34,486
پرسیدم این رو از کجا آوردی؟
658
00:39:37,238 --> 00:39:40,325
تو... تو باباشی.
659
00:39:44,662 --> 00:39:46,342
بابای ویکتوری.
660
00:39:51,737 --> 00:39:53,651
جریان تار عنکبوت رو درست میگفتی.
661
00:39:53,942 --> 00:39:55,079
چی؟
662
00:39:55,219 --> 00:39:57,145
درختهایی که تار عنکبوت دارن رو میگم.
663
00:39:58,476 --> 00:40:00,144
بوید دقیقا گفته بود...
664
00:40:00,900 --> 00:40:03,442
«تا جایی که چشم کار میکنه هستن.
حتما میبینیدشون.»
665
00:40:05,183 --> 00:40:07,212
پس اگه تا حالا تار عنکبوتی ندیدیم،
666
00:40:07,237 --> 00:40:09,236
لابد داریم راه اشتباه رو میریم.
667
00:40:12,043 --> 00:40:13,024
تو میگی چیکار کنیم؟
668
00:40:13,049 --> 00:40:15,051
باید تو ارتفاع بیشتری قرار بگیریم،
669
00:40:15,081 --> 00:40:17,000
ببینیم چشماندازمون از محیط
بهتر میشه یا نه.
670
00:40:46,307 --> 00:40:47,445
فکر کنم رفت.
671
00:40:59,681 --> 00:41:01,183
این کارم درست نیست.
672
00:41:03,525 --> 00:41:04,897
اگه من اینجا بمیرم،
673
00:41:06,606 --> 00:41:08,484
بچههام بیکس و کار میشن.
674
00:41:10,407 --> 00:41:12,284
بیدلیل که تنها نرفت.
675
00:41:12,667 --> 00:41:14,555
دلیلش این بود
که اگه مشکلی پیش اومد...
676
00:41:16,188 --> 00:41:18,315
حداقل سایه یکیمون
بالا سر بچهها باشه.
677
00:41:20,946 --> 00:41:22,085
اگه الان بود...
678
00:41:27,668 --> 00:41:29,367
قطعا نمیخواست اینجا باشم.
679
00:41:34,278 --> 00:41:38,085
فردا اول وقت راه میفتیم... برمیگردیم خونه.
680
00:42:24,987 --> 00:42:26,085
ای داد بیداد.
681
00:42:28,691 --> 00:42:29,577
سلام.
682
00:42:30,350 --> 00:42:31,182
سلام.
683
00:42:32,830 --> 00:42:34,260
خمارشکن میخوری؟
684
00:42:41,172 --> 00:42:42,760
رو نکرده بودی.
685
00:42:43,831 --> 00:42:45,012
از کجا آوردیش؟
686
00:42:46,344 --> 00:42:48,510
پدر کاتری این بطری رو
با یه پیرهن خونی و آبنبات...
687
00:42:48,535 --> 00:42:50,943
تو ساک گذاشته بود و دفنش کرده بود.
688
00:42:52,869 --> 00:42:53,904
جان؟!
689
00:42:54,769 --> 00:42:56,032
قصهاش مفصله.
690
00:42:58,356 --> 00:43:00,369
حالا تعریف میکنی جریان چیه؟
691
00:43:02,823 --> 00:43:03,823
فعلا آماده نیستم.
692
00:43:04,276 --> 00:43:06,316
هنوز خودم کامل هضمش نکردم.
693
00:43:07,161 --> 00:43:08,409
ولی، عه...
694
00:43:09,208 --> 00:43:11,222
به نظرم اوضاعمون
اصلا جالب نیست کلانتر.
695
00:43:11,845 --> 00:43:12,784
هوم.
696
00:43:13,128 --> 00:43:14,133
به نظرت...
697
00:43:17,379 --> 00:43:18,555
این صدای...
698
00:43:22,121 --> 00:43:23,143
یعنی چه؟
699
00:43:26,549 --> 00:43:29,214
نه! نگو... نه!
700
00:43:29,239 --> 00:43:31,299
- نه، نه، نه!
- چیکار میکنی؟!
701
00:43:31,324 --> 00:43:32,921
گاوهامون تو خیابونن!
702
00:43:34,600 --> 00:43:35,571
چی؟!
703
00:43:37,353 --> 00:43:38,521
گندش بزنن! وایستا!
704
00:43:38,784 --> 00:43:40,651
[اداره پست]
705
00:43:42,879 --> 00:43:44,549
سلام عزیزم. سلام.
706
00:43:44,574 --> 00:43:45,721
پسر، نباید بیرون باشیم!
707
00:43:46,696 --> 00:43:48,823
باید گاوها رو تو طویله برگردونیم.
708
00:43:48,823 --> 00:43:49,991
بیا قربونت برم.
709
00:43:49,991 --> 00:43:52,160
خیلیخب، بیا. راه برو.
710
00:43:52,160 --> 00:43:54,078
آفرین جینجر. دختر خوب.
711
00:43:54,078 --> 00:43:56,497
اگه لازم بود تو طویله
طلسم نصب میکنیم، خب؟
712
00:43:56,497 --> 00:43:58,166
بیا. تا طویله برشون گردونیم.
713
00:43:58,884 --> 00:44:00,034
بیا!
714
00:44:00,079 --> 00:44:03,753
بوید! عه، عه، عه، عه، عه! گوسفند!
715
00:44:03,778 --> 00:44:06,674
گوسفند! بوید! بز! کله پدرت!
716
00:44:06,699 --> 00:44:08,691
باید تا هیولاها نیومدن بریم.
717
00:44:08,716 --> 00:44:10,236
وایستین، باید تو خونه بمونین!
718
00:44:10,261 --> 00:44:11,487
- شما بمونین.
- باشه.
719
00:44:11,512 --> 00:44:12,831
در رو قفل کنین. هیچی نمیشه.
720
00:44:12,856 --> 00:44:15,409
- باید زود بریم.
- نه! نرین!
721
00:44:17,831 --> 00:44:18,853
بوید؟
722
00:44:18,853 --> 00:44:20,503
عه، عه، عه، عه.
723
00:44:20,528 --> 00:44:22,206
بیا. زود باش دیگه، بیا.
724
00:44:22,231 --> 00:44:23,900
- بچهها!
- بیاین.
725
00:44:23,900 --> 00:44:26,712
شما اون کوچیکتر رو بگیرین برگردونین!
726
00:44:26,737 --> 00:44:28,682
ما هم گاوها رو تا طویله برمیگردونیم!
727
00:44:30,065 --> 00:44:30,979
بوید!
728
00:44:32,306 --> 00:44:33,342
عجله کن!
729
00:44:33,768 --> 00:44:36,938
زود باش! زود، زود! دست بجنبون!
730
00:44:41,876 --> 00:44:44,545
بوید! بوید، نگاه کن!
731
00:44:44,545 --> 00:44:45,878
بدو، بدو، بدو.
732
00:44:45,903 --> 00:44:47,112
بوید!
733
00:44:51,831 --> 00:44:54,959
کله پدرت!
زود باش، زود باش.
734
00:45:00,647 --> 00:45:01,761
بوید؟
735
00:45:02,487 --> 00:45:03,910
همینطوری بیا دیگه!
736
00:45:03,935 --> 00:45:06,042
زود باش. بدو، زود باش.
737
00:45:06,067 --> 00:45:07,330
زود باش دیگه!
738
00:45:07,834 --> 00:45:09,252
باید بریم داخل.
739
00:45:13,264 --> 00:45:15,667
آلما! آلما بیرونه!
740
00:45:15,692 --> 00:45:17,569
چی؟ ایتان، باز نکن!
741
00:45:18,704 --> 00:45:19,510
سلام.
742
00:45:19,535 --> 00:45:21,026
برو! فرار کن ایتان!
743
00:45:22,528 --> 00:45:23,571
جولی!
744
00:45:24,551 --> 00:45:25,514
تو برو!
745
00:45:25,977 --> 00:45:27,186
بدو، بدو، بدو!
746
00:45:27,211 --> 00:45:29,101
مگه نمیخواین بازی کنیم؟
747
00:45:30,338 --> 00:45:32,730
براتون سورپرایز دارمها.
748
00:45:37,473 --> 00:45:38,641
هیس!
749
00:45:39,528 --> 00:45:40,654
برین!
750
00:45:41,263 --> 00:45:42,067
خیلیخب...
751
00:45:59,965 --> 00:46:00,977
همینه.
752
00:46:01,002 --> 00:46:02,545
برو، برو، برو.
753
00:46:04,709 --> 00:46:06,253
خب. خوبه.
754
00:46:07,362 --> 00:46:08,276
بوید؟
755
00:46:08,949 --> 00:46:10,033
بوید!
756
00:46:14,692 --> 00:46:15,917
جید، اونجا نمون!
757
00:46:16,110 --> 00:46:17,540
برو گمشو بببینم.
758
00:46:17,638 --> 00:46:18,848
نه.
759
00:46:25,813 --> 00:46:26,826
جید!
760
00:46:29,294 --> 00:46:30,399
بیا بریم!
761
00:46:30,424 --> 00:46:31,330
برو!
762
00:46:48,252 --> 00:46:49,265
بدو!
763
00:46:49,290 --> 00:46:50,725
برو، برو، برو، برو!
764
00:46:57,516 --> 00:46:58,987
آهای! بیاین!
765
00:46:59,589 --> 00:47:02,366
بیاین اینجا! زود باشین!
766
00:47:03,362 --> 00:47:04,363
بدو ایتان!
767
00:47:06,771 --> 00:47:07,897
بدو، بدو، بدو.
768
00:47:17,927 --> 00:47:18,887
کله پدرت!
769
00:47:18,912 --> 00:47:19,854
- ویکتور!
- بله؟
770
00:47:19,879 --> 00:47:21,987
هر تعداد که تونستی
برگردون تو طویله!
771
00:47:22,028 --> 00:47:24,258
نباید اینجا بمونیم.
زود باش، عجله کن.
772
00:47:25,414 --> 00:47:26,707
باید بریم، خب؟
773
00:47:26,707 --> 00:47:28,262
در رو باز کن! بدو!
774
00:47:28,743 --> 00:47:32,080
خیلیخب، بیاین! باز کردم!
775
00:47:32,105 --> 00:47:33,226
بدوید!
776
00:47:35,049 --> 00:47:36,759
نه، نه، نه! تو برگرد! برو!
777
00:47:36,784 --> 00:47:38,355
نه! با هم میریم!
778
00:47:38,380 --> 00:47:40,347
آخ! هلش بده!
779
00:47:40,522 --> 00:47:41,442
زود باش.
780
00:47:46,952 --> 00:47:48,808
آفرین دختر. همینه.
781
00:47:48,833 --> 00:47:50,331
چیزی نمونده.
782
00:47:51,182 --> 00:47:52,487
- بریم.
- هلش بده داخل.
783
00:47:52,512 --> 00:47:54,573
ببرش تیانچن. چیزی نمونده.
784
00:47:54,598 --> 00:47:56,940
دیگه رسیدیم. خب، نگهش داشتی؟
785
00:47:57,518 --> 00:47:58,479
آره.
786
00:47:58,479 --> 00:47:59,299
خوبه.
787
00:48:00,884 --> 00:48:08,884
مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی»
در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@
788
00:48:09,427 --> 00:48:10,355
بیا.
789
00:48:11,387 --> 00:48:13,029
خب... خوبه.
790
00:48:15,298 --> 00:48:17,270
همینجا باش. کله پدرت.
791
00:48:18,304 --> 00:48:20,356
گفته بودی این شهر از پا درت نمیاره.
792
00:48:23,618 --> 00:48:25,256
این حرفت رو یادته بوید؟
793
00:48:25,583 --> 00:48:27,565
«نمیتونی من رو از پا در بیاری.»
794
00:48:28,180 --> 00:48:29,406
عین جمله خودته.
795
00:48:32,980 --> 00:48:34,108
نه!
796
00:48:34,108 --> 00:48:36,539
- نه! نه!
- نه!
797
00:48:44,655 --> 00:48:46,495
- نه!
- ولم کن!
798
00:48:47,853 --> 00:48:48,964
دستت رو بکش!
799
00:48:49,024 --> 00:48:51,234
- بوید! ولم کنین!
- نه! نه!
800
00:48:51,784 --> 00:48:54,839
برین کنار! دستتون رو بکشین!
801
00:48:55,385 --> 00:48:58,322
ولش کنین! ولش کنین!
802
00:48:58,466 --> 00:49:00,176
بوید! بوید!
803
00:49:00,176 --> 00:49:01,981
میگم دستت رو بکش!
804
00:49:02,573 --> 00:49:03,870
ولش کنین!
805
00:49:03,895 --> 00:49:07,667
بیشرف کثافت! مثل سگ میکشمت!
806
00:49:07,692 --> 00:49:08,728
بوید!
807
00:49:08,753 --> 00:49:10,315
این وامونده رو از دور دستم باز کن!
808
00:49:10,315 --> 00:49:11,645
- بوید!
- من رو بکش!
809
00:49:11,645 --> 00:49:13,143
ولی اون رو آزاد کنین!
810
00:49:13,143 --> 00:49:14,604
بوید، تو رو که نمیکشیم.
811
00:49:14,604 --> 00:49:16,174
اینطوری خوش نمیگذره.
812
00:49:16,292 --> 00:49:18,414
که اینجا نمیتونه از پا درت بیاره؟
813
00:49:18,712 --> 00:49:19,748
ببینیم و تعریف کنیم.
814
00:49:25,896 --> 00:49:27,480
نه! نه، نه، نه، نه، نه!
815
00:49:27,505 --> 00:49:29,341
نکنید! این چه کاریه؟!
816
00:49:29,366 --> 00:49:30,973
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!
817
00:49:30,998 --> 00:49:32,346
ببین، ببین، ببین! من رو ببین!
818
00:49:32,371 --> 00:49:34,206
- بوید!
- میدونم، میدونم، میدونم!
819
00:49:34,231 --> 00:49:35,899
من رو ببین! خب؟
820
00:49:35,924 --> 00:49:37,509
میشه... میشه بگی...
نگاه کن! من رو ببین!
821
00:49:37,534 --> 00:49:39,602
چشمهات رو باز کن! من رو ببین!
822
00:49:39,627 --> 00:49:40,603
چی؟
823
00:49:42,416 --> 00:49:44,084
باشه. دوباره... دوباره بگو!
824
00:49:45,802 --> 00:49:48,214
میدونم! میدونم...
تو رو خدا نکنید، خواهشا...
825
00:49:48,621 --> 00:49:50,612
آهای، آهای، آهای! نکنید!
826
00:49:50,682 --> 00:49:53,409
باشه، باشه! نه!
همینطوری من رو ببین!
827
00:49:53,452 --> 00:49:56,292
ببخشید. واقعا قوی هستی!
قویتر از تو ندیدم!
828
00:49:56,549 --> 00:49:58,753
فقط... نه، نه، نه، نه، نه!
829
00:49:58,778 --> 00:50:00,336
میدونم، میدونم، میدونم، میدونم.
830
00:50:00,361 --> 00:50:02,784
میدونم، میدونم! خدایا نکن!
831
00:50:03,147 --> 00:50:05,315
میدونم! من رو ببین.
832
00:50:05,861 --> 00:50:07,238
نه، نه، نه. به من نگاه کن.
833
00:50:07,263 --> 00:50:10,966
به من نگاه کن. هیس...
جای دیگه رو نگاه نکن.
834
00:50:11,386 --> 00:50:18,386
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
.:: Bamabin.com ::.
835
00:50:18,472 --> 00:50:25,472
..:: کانال تلگرام و اینستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.