1 00:00:01,125 --> 00:00:02,250 Précédemment… 2 00:00:02,375 --> 00:00:04,625 Depuis que tes yeux sont devenus blancs, 3 00:00:04,666 --> 00:00:06,041 t'es différente. 4 00:00:06,125 --> 00:00:10,000 Tout ce dont je me souviens, c'est que je n'avais jamais eu aussi peur. 5 00:00:10,041 --> 00:00:12,375 Tu devrais dormir un peu. 6 00:00:12,416 --> 00:00:15,250 Boyd a dit qu'on pouvait dormir sans crainte. 7 00:00:15,375 --> 00:00:16,875 C'est pas ça. C'est… 8 00:00:16,916 --> 00:00:19,625 J'ai l'impression d'être surveillé. 9 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 Aide-moi. 10 00:00:23,750 --> 00:00:26,166 Vous êtes le père de Victor. 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,500 Miranda l'appelait l'arbre à bouteilles. 12 00:00:28,625 --> 00:00:32,750 L'arbre original se trouve dans le parc d'une autre ville. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,291 Allons-y tout de suite. 14 00:00:38,625 --> 00:00:39,875 Où suis-je ? 15 00:00:39,916 --> 00:00:41,750 Il y a un arbre sur la route. 16 00:00:42,666 --> 00:00:45,041 On va faire un détour et le contourner. 17 00:00:45,125 --> 00:00:48,000 Vous devez m'écouter. C'est dangereux de s'arrêter ici la nuit. 18 00:00:48,125 --> 00:00:50,166 Les créatures du village vont nous faire du mal. 19 00:00:52,125 --> 00:00:54,625 - Jim ! - Tabitha. 20 00:00:54,666 --> 00:00:56,250 Aide-nous ! 21 00:00:56,291 --> 00:00:58,291 Les outils sont dans le bus. J'y vais. 22 00:01:00,750 --> 00:01:02,416 Je trouve pas les clés ! 23 00:01:02,500 --> 00:01:03,875 C'est ça que tu cherches ? 24 00:01:05,166 --> 00:01:07,000 Mais on garde Randall. 25 00:01:09,041 --> 00:01:10,625 C'est quoi, ce bordel ? 26 00:01:13,041 --> 00:01:14,791 - Quoi ? - Nicky est touchée ! 27 00:01:14,875 --> 00:01:17,916 Elle fait une hémorragie interne. Nicky, reste avec moi. 28 00:01:23,250 --> 00:01:24,875 Tu as meilleure mine. 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,250 Tu manges un peu ? 30 00:01:27,916 --> 00:01:29,791 J'ai trouvé un truc qui passe mieux. 31 00:01:31,875 --> 00:01:33,041 Donna ? 32 00:01:34,791 --> 00:01:36,666 Pourquoi est-ce que ça arrive ? 33 00:01:37,500 --> 00:01:39,500 Ils peuvent pas arrêter ? 34 00:01:51,625 --> 00:01:52,791 Poussez-vous. 35 00:01:52,875 --> 00:01:55,000 Allez, faites de la place ! 36 00:01:55,041 --> 00:01:56,500 Il nous faut des serviettes ! 37 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Bougez-moi ça. 38 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Allez, poussez-vous. 39 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 Sur le canapé. 40 00:02:04,875 --> 00:02:05,916 Vite ! 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 - Pitié ! - Il s'est passé quoi ? 42 00:02:11,666 --> 00:02:13,125 Seigneur. 43 00:02:13,166 --> 00:02:14,750 Tu as besoin de quoi ? 44 00:02:17,375 --> 00:02:18,500 Doucement. 45 00:02:18,625 --> 00:02:19,625 Laisse-moi voir. 46 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 Je dois nettoyer son visage et faire des points de suture. 47 00:02:26,666 --> 00:02:28,291 Il me faut plus de serviettes ! 48 00:02:28,375 --> 00:02:29,791 Pourquoi ils ont fait ça ? 49 00:02:29,875 --> 00:02:31,000 Boyd ? 50 00:02:33,625 --> 00:02:36,125 Non. Arrête ! OK. Non, non. Tout va bien. 51 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Tout va bien. 52 00:02:37,250 --> 00:02:38,916 Calme-toi. 53 00:02:39,041 --> 00:02:42,375 Tu vas te faire mal. Calme-toi. 54 00:02:42,500 --> 00:02:45,250 C'est ta faute. Tu m'as laissé dehors, putain. 55 00:02:45,375 --> 00:02:47,000 Tu m'as laissé dehors ! 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 C'est ta faute. 57 00:02:50,625 --> 00:02:52,000 Tu m'as abandonné ! 58 00:03:05,750 --> 00:03:08,125 PROVENANCES 59 00:05:03,875 --> 00:05:05,750 Il s'est passé quoi ? 60 00:05:05,875 --> 00:05:07,541 Ça vient d'où, ça ? 61 00:05:07,625 --> 00:05:10,250 - Doucement. - La nuit a été longue. Entrez. 62 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 - Tout va bien ? - Oui. 63 00:05:11,916 --> 00:05:13,916 Kristi ! Mon Dieu ! 64 00:05:14,000 --> 00:05:15,375 - Ça va. - Seigneur. 65 00:05:15,416 --> 00:05:17,125 Ça aurait pu être bien pire. 66 00:05:17,250 --> 00:05:18,916 Je m'en occupe. 67 00:05:20,041 --> 00:05:21,375 Doucement. 68 00:05:22,125 --> 00:05:23,541 C'est bon. 69 00:05:29,916 --> 00:05:31,166 Où est la nourriture ? 70 00:05:31,250 --> 00:05:33,250 Dale et les autres l'apportent dans la réserve. 71 00:05:33,375 --> 00:05:35,041 Il s'est passé quoi, hier soir ? 72 00:05:36,375 --> 00:05:37,625 Boyd. 73 00:05:38,250 --> 00:05:39,625 Tabitha est revenue. 74 00:05:39,750 --> 00:05:40,875 Quoi ? 75 00:05:41,375 --> 00:05:43,791 Elle était dans l'ambulance qui est venue ici. 76 00:05:44,375 --> 00:05:45,375 Comment ? 77 00:05:46,250 --> 00:05:49,125 Elle est allée dans un de ces arbres bizarres. 78 00:05:49,166 --> 00:05:50,916 Elle a été amenée à un phare. 79 00:05:51,666 --> 00:05:54,375 On va faire une réunion au restaurant cet après-midi. 80 00:05:55,875 --> 00:05:57,041 C'est bon. 81 00:05:57,875 --> 00:05:59,250 Laisse-le. 82 00:05:59,291 --> 00:06:01,000 Bon, allons-y. 83 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 Ce n'est pas vraiment votre style. 84 00:06:08,250 --> 00:06:10,750 On m'a dit que je pouvais me servir. 85 00:06:12,250 --> 00:06:14,500 Bien sûr. Ce qui est à nous est à vous. 86 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 Merci. 87 00:06:16,916 --> 00:06:20,375 J'ai envoyé des gens chercher Victor. 88 00:06:21,875 --> 00:06:23,250 Le village n'est pas grand. 89 00:06:25,000 --> 00:06:28,625 Si j'avais su que j'allais le voir… 90 00:06:30,625 --> 00:06:32,250 j'aurais porté autre chose. 91 00:06:33,500 --> 00:06:34,750 Vous savez quoi ? 92 00:06:34,875 --> 00:06:38,625 Il y a un placard à l'étage avec de plus beaux vêtements. 93 00:06:38,666 --> 00:06:40,375 Et si on vous trouvait quelque chose ? 94 00:06:40,500 --> 00:06:42,250 Ce serait gentil. 95 00:06:42,291 --> 00:06:43,750 Alors, c'est décidé. 96 00:06:43,791 --> 00:06:45,125 Venez. 97 00:06:46,541 --> 00:06:47,916 C'est là-haut. 98 00:06:49,916 --> 00:06:52,000 Jasper se trouve dans les tunnels, non ? 99 00:06:52,125 --> 00:06:55,000 En effet. Il nous faut des provisions. 100 00:06:55,041 --> 00:06:58,916 On ne peut pas aller dans les tunnels sans provisions. 101 00:06:59,000 --> 00:07:00,166 Quel genre de provisions ? 102 00:07:00,250 --> 00:07:03,125 On doit veiller à ne pas se perdre. 103 00:07:09,750 --> 00:07:11,125 Qu'est-ce qui s'est passé ? 104 00:07:12,125 --> 00:07:15,125 La dernière nuit n'a pas été bonne. 105 00:07:24,625 --> 00:07:26,041 Je t'attends dehors. 106 00:07:31,125 --> 00:07:32,125 Victor. 107 00:07:32,250 --> 00:07:33,625 Qui est mort ? 108 00:07:36,500 --> 00:07:37,625 Nicky. 109 00:07:39,750 --> 00:07:42,041 Et Randall est en mauvais état. 110 00:07:43,000 --> 00:07:44,500 Il est à la clinique. 111 00:07:45,500 --> 00:07:48,625 - J'ai des affaires à récupérer. - Victor. 112 00:07:49,875 --> 00:07:52,125 Viens là. 113 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Approche. 114 00:07:58,875 --> 00:08:01,000 Il s'est passé autre chose hier soir. 115 00:08:01,041 --> 00:08:02,041 Quoi donc ? 116 00:08:04,000 --> 00:08:05,416 Tabitha est revenue. 117 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 Vraiment ? 118 00:08:08,375 --> 00:08:10,500 Et elle n'était pas seule. 119 00:08:11,500 --> 00:08:13,000 Victor, ton père est là. 120 00:08:18,791 --> 00:08:20,791 - C'est impossible. - Il est à l'étage. 121 00:08:21,916 --> 00:08:23,625 - Non. - Écoute. 122 00:08:23,750 --> 00:08:25,375 Je sais que ça fait beaucoup. 123 00:08:31,041 --> 00:08:32,666 Tu as fait vite. Est-ce que tu as… 124 00:08:33,541 --> 00:08:36,166 Victor, où tu vas ? 125 00:08:38,500 --> 00:08:41,791 Tu veux bien me dire ce qui s'est passé ? 126 00:08:42,625 --> 00:08:45,041 Tu m'as dit qu'on devait récupérer Jasper. 127 00:08:47,625 --> 00:08:49,500 Tu ne peux pas me faire ça. 128 00:08:49,541 --> 00:08:53,125 Tu viens chez moi, tu me fais m'asseoir dans ce fort, et là… 129 00:08:53,250 --> 00:08:54,750 Donna dit que mon père est là. 130 00:08:57,541 --> 00:08:58,625 Quoi ? Comment ? 131 00:08:58,666 --> 00:09:01,125 Ça n'a pas d'importance. Tu devrais rentrer chez toi. 132 00:09:01,250 --> 00:09:03,541 On ira récupérer Jasper plus tard. 133 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Alors, c'était comment ? 134 00:09:12,875 --> 00:09:14,250 Ça faisait… 135 00:09:14,375 --> 00:09:16,125 Ça faisait peur. 136 00:09:16,166 --> 00:09:20,541 Je me suis réveillée à l'hôpital et j'ignorais si c'était réel 137 00:09:20,625 --> 00:09:22,875 ou si je rêvais encore. 138 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Tu as vraiment parlé à mamie ? 139 00:09:26,125 --> 00:09:27,125 Oui. 140 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 Mais je ne comprends pas. 141 00:09:31,250 --> 00:09:33,625 Comment peux-tu passer d'un phare dans les bois 142 00:09:33,666 --> 00:09:35,291 à un hôpital dans le Maine ? 143 00:09:36,166 --> 00:09:38,250 Je ne sais pas, ma chérie. 144 00:09:38,375 --> 00:09:40,500 J'aimerais pouvoir comprendre. 145 00:09:40,541 --> 00:09:45,875 Ce qui compte, c'est qu'elle est revenue et qu'on est tous ensemble. 146 00:09:49,875 --> 00:09:51,250 Il faut qu'on parle. 147 00:09:51,375 --> 00:09:53,875 - Attends, recule. - Non. 148 00:09:53,916 --> 00:09:56,250 Jim, ce n'est rien. 149 00:09:56,375 --> 00:09:57,416 S'il te plaît. 150 00:10:00,375 --> 00:10:01,666 Boyd a dit… 151 00:10:03,000 --> 00:10:05,125 Il a dit que tu étais entrée dans un arbre ? 152 00:10:05,250 --> 00:10:07,541 Ce sont les arbres d'ailleurs. 153 00:10:07,625 --> 00:10:10,750 Il y en a plein dans la forêt, mais il y a des bouteilles sur celui-là. 154 00:10:10,875 --> 00:10:12,500 Le phare, 155 00:10:12,625 --> 00:10:15,250 c'est le même que celui que Miranda cherchait ? 156 00:10:15,291 --> 00:10:16,625 C'est obligé. 157 00:10:16,666 --> 00:10:19,000 Tu peux y retourner sans cet arbre ? 158 00:10:19,125 --> 00:10:20,666 Je ne sais pas. 159 00:10:20,750 --> 00:10:22,625 On doit retrouver l'arbre, alors. 160 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 Attends. 161 00:10:24,291 --> 00:10:26,666 Elle vient de rentrer, et tu veux faire quoi ? 162 00:10:26,750 --> 00:10:29,250 Je veux juste le voir, je ne lui demande rien d'autre. 163 00:10:29,291 --> 00:10:30,875 J'y suis allé. 164 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 C'est là que je suis allé dès qu'elle a disparu. 165 00:10:33,625 --> 00:10:34,916 Il n'y a rien à voir. 166 00:10:36,375 --> 00:10:38,291 À part l'arbre magique, tu veux dire. 167 00:10:40,875 --> 00:10:44,000 Et les bouteilles ? Quoi que ce soit de particulier ? 168 00:10:44,125 --> 00:10:45,875 J'en ai détaché quelques-unes. 169 00:10:45,916 --> 00:10:49,000 Il y avait des bouts de papier dedans avec des nombres écrits dessus. 170 00:10:49,125 --> 00:10:52,000 J'y crois pas. Et tu ne trouves pas ça important ? 171 00:10:52,125 --> 00:10:55,500 Cet endroit est là pour nous embrouiller l'esprit. 172 00:10:56,416 --> 00:10:58,125 Non, c'est différent. 173 00:10:59,000 --> 00:11:00,375 J'en suis sûr. 174 00:11:01,500 --> 00:11:05,000 Tu as raison, on se fait retourner notre putain de cerveau, ici, mais… 175 00:11:07,125 --> 00:11:08,750 Excuse mon langage. 176 00:11:08,875 --> 00:11:11,125 Mais elle a réussi à sortir d'ici. 177 00:11:11,166 --> 00:11:13,416 Ce n'est pas un piège ou un rêve. 178 00:11:13,500 --> 00:11:15,875 C'est réel, et vous allez avoir tout le village 179 00:11:16,000 --> 00:11:19,125 qui va venir ici pour exiger des réponses, que vous les ayez ou non. 180 00:11:19,250 --> 00:11:21,000 Conduis-moi jusqu'à l'arbre. 181 00:11:21,041 --> 00:11:23,166 Essayons de trouver des réponses. 182 00:11:23,250 --> 00:11:25,625 J'ai dit à Boyle que je serais à la réunion. 183 00:11:25,666 --> 00:11:27,666 Au diable, leur putain de réunion ! Désolé. 184 00:11:28,875 --> 00:11:29,916 Écoutez. 185 00:11:30,000 --> 00:11:32,291 La réunion ne va rien changer, 186 00:11:32,375 --> 00:11:34,000 mais si on va à l'arbre, 187 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 au moins, c'est un début. 188 00:11:41,125 --> 00:11:43,791 On a dû laisser de la nourriture là-bas. 189 00:11:43,875 --> 00:11:48,166 Il faudra sûrement envoyer une autre équipe 190 00:11:48,250 --> 00:11:49,625 avant qu'il neige encore. 191 00:11:50,250 --> 00:11:51,875 On organisera ça. 192 00:11:54,666 --> 00:11:58,291 Il y a quelque chose dehors, quelque chose de différent. 193 00:11:58,375 --> 00:12:00,416 Ça fait deux fois qu'on l'entend. 194 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Qui se promène autour de la cabine la nuit. 195 00:12:09,250 --> 00:12:11,875 Si elle ne fait que se promener, alors… 196 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 on a d'autres choses plus urgentes. 197 00:12:27,250 --> 00:12:28,916 Ce qu'ils ont fait à Randall… 198 00:12:30,000 --> 00:12:32,541 Pourquoi ils ne l'ont pas juste tué ? 199 00:12:36,791 --> 00:12:39,625 Je pense qu'ils veulent qu'on le voie. 200 00:12:41,541 --> 00:12:43,541 Quand il fait jour, 201 00:12:43,625 --> 00:12:46,041 ils veulent qu'on se souvienne de ce qui nous attend. 202 00:12:47,625 --> 00:12:49,875 Une des choses qui nous maintient sains d'esprit, 203 00:12:49,916 --> 00:12:52,125 c'est qu'on peut faire semblant pendant la journée. 204 00:12:54,750 --> 00:12:56,250 On fait semblant que tout va bien. 205 00:12:58,666 --> 00:13:00,750 Mais dès qu'on verra Randall, 206 00:13:02,291 --> 00:13:04,250 on ne pourra plus faire semblant. 207 00:13:09,125 --> 00:13:11,500 J'ai enlevé la balle, puis je l'ai stabilisée. 208 00:13:11,625 --> 00:13:14,500 Ça avait l'air d'aller, mais d'un coup, ça n'allait plus. 209 00:13:15,250 --> 00:13:16,291 Seigneur. 210 00:13:18,166 --> 00:13:19,250 Désolée. 211 00:13:23,625 --> 00:13:25,666 Aucune fracture, c'est un miracle. 212 00:13:25,750 --> 00:13:28,541 - Mari. - Les ligaments ont dû prendre cher. 213 00:13:29,750 --> 00:13:32,416 Il faut surélever ton pied. Je te cherche un coussin. 214 00:13:32,541 --> 00:13:34,666 Attends, s'il te plaît. 215 00:13:35,875 --> 00:13:39,250 La nuit dernière a été dure, et ce n'était pas ta faute. 216 00:13:39,375 --> 00:13:42,666 Oui, enfin… Dis ça à Nicky. 217 00:13:42,750 --> 00:13:44,000 Je te le dis à toi. 218 00:13:45,125 --> 00:13:47,916 Je sais ce que c'est. Je veux juste… 219 00:13:48,000 --> 00:13:49,750 Je ne veux pas que tu… 220 00:13:49,875 --> 00:13:50,875 Quoi ? 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,750 Si tu penses que je vais déprimer et recommencer à voler de la morphine… 222 00:13:56,791 --> 00:13:57,916 Je n'ai pas dit ça. 223 00:13:58,000 --> 00:13:59,416 T'en as pas eu besoin. 224 00:14:03,000 --> 00:14:04,416 Viens là. 225 00:14:05,666 --> 00:14:07,000 Viens là. 226 00:14:13,375 --> 00:14:14,916 C'est toi la patiente, là. 227 00:14:16,000 --> 00:14:18,291 Arrête de t'inquiéter pour moi 228 00:14:18,375 --> 00:14:19,916 et laisse-moi m'inquiéter pour toi. 229 00:14:23,875 --> 00:14:25,375 Chacune s'inquiète pour l'autre. 230 00:14:31,125 --> 00:14:32,750 Je dois y aller. 231 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 - Attends. - Repose-toi. 232 00:14:47,500 --> 00:14:49,125 - Non. Boyd… - Je veux aider. 233 00:14:49,250 --> 00:14:50,291 Je comprends. 234 00:14:50,375 --> 00:14:53,125 Mais ta présence ici ne fera qu'empirer les choses. 235 00:14:56,291 --> 00:14:57,500 Désolée. 236 00:14:57,541 --> 00:14:59,750 Non. Tu as raison. 237 00:14:59,875 --> 00:15:01,625 Les gens du village ont besoin de toi. 238 00:15:02,250 --> 00:15:04,541 Ils vont avoir besoin de toi à la réunion. 239 00:15:04,625 --> 00:15:05,791 Et toi aussi. 240 00:15:05,875 --> 00:15:09,375 Les gens sont fragiles, et avec le retour de Tabitha ici 241 00:15:09,500 --> 00:15:11,000 et le fait qu'elle ait pu partir… 242 00:15:12,500 --> 00:15:14,041 - Je dois… - Vas-y. 243 00:15:17,750 --> 00:15:20,291 Randall, ça va aller. 244 00:15:20,375 --> 00:15:22,500 Serre ma main. Je vais t'examiner. 245 00:15:22,625 --> 00:15:24,250 - Allons-y. - Oui. 246 00:15:24,375 --> 00:15:26,125 Ça va aller. 247 00:15:31,750 --> 00:15:33,500 C'est ici qu'il vit… 248 00:15:35,000 --> 00:15:36,541 la plupart du temps. 249 00:15:52,416 --> 00:15:54,125 C'est… 250 00:15:55,750 --> 00:15:58,500 C'est un peu différent de sa chambre à la maison. 251 00:16:11,291 --> 00:16:14,000 Pendant les premières années, 252 00:16:14,791 --> 00:16:16,666 à chaque fois que je me tournais, 253 00:16:16,750 --> 00:16:20,666 j'avais cette faible lueur d'espoir. 254 00:16:20,750 --> 00:16:23,875 Je me disais que peut-être, 255 00:16:23,916 --> 00:16:26,291 j'allais tous les revoir devant moi… 256 00:16:26,375 --> 00:16:31,125 Miranda, Eloise, Victor. 257 00:16:32,375 --> 00:16:36,250 Et ils souriraient, ils riraient. 258 00:16:38,250 --> 00:16:42,500 On pleurerait tous à propos de cette terrible erreur. 259 00:16:43,375 --> 00:16:44,666 Mais ensuite… 260 00:16:48,250 --> 00:16:50,000 C'était le plus dur, 261 00:16:51,625 --> 00:16:53,375 cette faible lueur d'espoir. 262 00:16:57,500 --> 00:17:00,000 C'était trop dur à supporter. 263 00:17:06,000 --> 00:17:08,125 Au fil des ans, 264 00:17:10,000 --> 00:17:14,500 il est devenu plus facile de me convaincre qu'ils étaient morts. 265 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Qu'ils avaient disparu. 266 00:17:18,000 --> 00:17:20,375 C'est donc ce que j'ai fait. 267 00:17:35,875 --> 00:17:40,916 Pendant tout ce temps, mon fils était là, tout seul. 268 00:17:45,375 --> 00:17:47,875 Qui irait abandonner sa famille ? 269 00:17:49,625 --> 00:17:51,875 Pas étonnant qu'il refuse de me parler. 270 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Donnez-lui un peu de temps. 271 00:18:02,375 --> 00:18:03,625 Il va changer d'avis. 272 00:18:05,500 --> 00:18:09,791 Désolée de vous interrompre, mais la réunion va bientôt commencer. 273 00:18:09,875 --> 00:18:11,250 J'arrive tout de suite. 274 00:18:12,125 --> 00:18:13,125 La réunion ? 275 00:18:15,250 --> 00:18:18,500 Les gens ont beaucoup de questions sur ce qui s'est passé, 276 00:18:18,625 --> 00:18:20,125 à propos de Tabitha. 277 00:18:20,166 --> 00:18:21,375 Je comprends. 278 00:18:21,500 --> 00:18:24,541 C'est plutôt incroyable qu'elle ait réussi à sortir d'ici. 279 00:18:27,375 --> 00:18:28,625 Allez. 280 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 Allez ! 281 00:18:30,750 --> 00:18:33,125 Asseyez-vous, tout le monde. 282 00:18:33,166 --> 00:18:35,375 Allez, entrez. 283 00:18:36,750 --> 00:18:39,000 Asseyez-vous, tout le monde. 284 00:18:41,291 --> 00:18:43,750 Bon, très bien. 285 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 Écoutez. 286 00:18:46,791 --> 00:18:49,916 Vous voulez tous des réponses, c'est ça ? 287 00:18:50,000 --> 00:18:51,916 - Oui. - Moi aussi. 288 00:18:52,000 --> 00:18:53,416 Mais la vérité, 289 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 c'est que la situation n'est pas simple. 290 00:18:56,625 --> 00:18:58,541 - Il n'y a rien… - Où est Tabitha ? 291 00:19:01,500 --> 00:19:03,166 Elle arrive, compris ? 292 00:19:03,250 --> 00:19:05,541 Mais n'oubliez pas qu'elle a beaucoup souffert. 293 00:19:05,625 --> 00:19:07,916 Excuse-moi, mais on a tous beaucoup souffert. 294 00:19:08,000 --> 00:19:09,500 C'est vrai. 295 00:19:09,625 --> 00:19:11,625 - Je comprends. - Tu es sûr ? 296 00:19:11,666 --> 00:19:15,166 J'ai l'impression que si tu comprenais vraiment, 297 00:19:15,250 --> 00:19:16,875 c'est elle qui parlerait. 298 00:19:16,916 --> 00:19:20,000 Calmez-vous, bordel. 299 00:19:20,125 --> 00:19:21,750 Que faisiez-vous dans l'ambulance ? 300 00:19:21,791 --> 00:19:25,125 On a eu un accident. 301 00:19:25,166 --> 00:19:28,250 J'emmenais Tabitha dans un parc proche de… 302 00:19:28,375 --> 00:19:29,500 Tabitha est là. 303 00:19:34,125 --> 00:19:35,500 Je leur dis quoi ? 304 00:19:36,375 --> 00:19:38,041 Dis-leur juste la vérité. 305 00:19:43,666 --> 00:19:45,250 Merci d'être venus. 306 00:19:50,375 --> 00:19:52,500 Tu es vraiment entrée dans un arbre ? 307 00:19:52,625 --> 00:19:54,791 - Laisse-la parler. - C'est bon. 308 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 Oui, c'est vrai. 309 00:20:02,000 --> 00:20:04,541 Certains d'entre vous doivent le savoir, 310 00:20:04,625 --> 00:20:09,875 mais il y a des arbres dans la forêt qui sont différents des autres arbres. 311 00:20:13,625 --> 00:20:16,000 La réunion a commencé. 312 00:20:16,125 --> 00:20:17,916 J'ai juste un truc à récupérer. 313 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Y a quelqu'un ? 314 00:21:05,916 --> 00:21:07,291 Pourquoi tu m'as amenée ici ? 315 00:21:08,791 --> 00:21:10,875 Je voulais que tu voies… 316 00:21:11,875 --> 00:21:13,750 qu'en grimpant assez haut, 317 00:21:14,625 --> 00:21:16,916 même un cauchemar peut ressembler à un rêve. 318 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Qui est là ? 319 00:21:50,625 --> 00:21:51,875 Salut, Elgin. 320 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 Bordel… Tu fous quoi ? 321 00:21:54,541 --> 00:21:56,750 Désolé. J'ai cru que… 322 00:21:56,791 --> 00:21:58,875 - Mon Dieu. - Désolé. 323 00:21:58,916 --> 00:22:00,375 Ça va ? 324 00:22:01,375 --> 00:22:03,500 Non. 325 00:22:03,541 --> 00:22:04,875 Pas vraiment. Je... 326 00:22:06,916 --> 00:22:08,166 Désolé. 327 00:22:08,250 --> 00:22:09,541 Non, attends. 328 00:22:11,125 --> 00:22:15,541 J'aurais bien besoin de compagnie, si tu n'es pas occupé. 329 00:22:16,375 --> 00:22:17,541 Bien sûr. 330 00:22:18,416 --> 00:22:21,166 Victor ? Tu fais quoi ? 331 00:22:21,250 --> 00:22:22,666 Ça gèle, dehors. 332 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 Je ne l'ai jamais dessiné. 333 00:22:27,000 --> 00:22:28,500 Quoi ? 334 00:22:28,625 --> 00:22:30,750 Quand j'étais seul ici, je n'ai jamais… 335 00:22:31,875 --> 00:22:34,750 J'ai toujours dessiné les choses que je voyais, 336 00:22:35,875 --> 00:22:38,125 pour qu'elles ne soient jamais oubliées. 337 00:22:38,166 --> 00:22:43,000 Mais je n'ai jamais dessiné des choses de mon passé. 338 00:22:46,166 --> 00:22:50,500 Et maintenant, je me dis qu'il s'agissait d'un rêve, 339 00:22:50,625 --> 00:22:54,125 et qu'il était… 340 00:22:58,000 --> 00:23:01,791 Victor, rien de tout ça n'est important. 341 00:23:01,875 --> 00:23:03,250 Il est là. 342 00:23:03,291 --> 00:23:07,125 Je ne sais pas comment, mais il est là, et il t'attend au village. 343 00:23:07,250 --> 00:23:11,500 Non. Il attend un petit garçon qui est parti il y a très longtemps. 344 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 Que va-t-il penser… 345 00:23:20,166 --> 00:23:22,875 quand il me verra ? 346 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Je ne sais pas. 347 00:23:32,500 --> 00:23:36,250 Je sais que je suis censée te dire que ça va aller 348 00:23:36,291 --> 00:23:38,875 et qu'il t'aimera quoi qu'il arrive. 349 00:23:40,125 --> 00:23:42,166 Mais je n'en sais rien. 350 00:23:45,125 --> 00:23:46,916 Tu es vraiment nulle pour ça. 351 00:23:47,875 --> 00:23:49,000 Désolée. 352 00:23:55,750 --> 00:23:57,625 Je ne te connais pas très bien, 353 00:23:57,750 --> 00:24:00,541 mais tu sembles être quelqu'un de bien. 354 00:24:00,625 --> 00:24:03,291 Et ici, c'est quelque chose dont tu peux être fier. 355 00:24:04,625 --> 00:24:08,666 Je donnerais n'importe quoi pour être à nouveau quelqu'un de bien. 356 00:24:11,500 --> 00:24:12,791 Peut-être… 357 00:24:15,791 --> 00:24:18,500 Peut-être que tu n'es pas le seul à avoir peur. 358 00:24:20,250 --> 00:24:23,625 Peut-être a-t-il peur de ne pas être le père 359 00:24:23,750 --> 00:24:25,875 dont son fils se souvient. 360 00:24:51,375 --> 00:24:54,291 Donc, tu vois cette femme en kimono même éveillé ? 361 00:24:54,375 --> 00:24:56,000 Maintenant, oui. 362 00:24:57,625 --> 00:24:59,500 Elle cherche à te faire du mal ? 363 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Je le croyais au début, 364 00:25:02,125 --> 00:25:05,875 mais quand je l'ai vue hier soir, elle m'a demandé de l'aider. 365 00:25:07,625 --> 00:25:08,791 Comment ? 366 00:25:09,750 --> 00:25:11,125 Je ne sais pas. 367 00:25:11,750 --> 00:25:15,000 Si ma grand-mère était là, elle me dirait que c'était un ange. 368 00:25:15,791 --> 00:25:18,541 "Il y a une raison pour laquelle les anges disent 'Ne craignez rien' 369 00:25:18,625 --> 00:25:22,291 quand ils voient quelqu'un. Même Gabriel était effrayant." 370 00:25:25,416 --> 00:25:26,916 Regarde-toi à étudier la Bible. 371 00:25:33,000 --> 00:25:34,916 Tu veux savoir ce qui craint ? 372 00:25:37,541 --> 00:25:39,750 Je te prends la femme en kimono quand tu veux 373 00:25:39,875 --> 00:25:41,750 contre la merde que j'entends dans ma tête. 374 00:25:44,000 --> 00:25:45,250 Comme quoi ? 375 00:25:46,541 --> 00:25:48,375 Des cris, la plupart du temps. 376 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 Mais… 377 00:25:52,041 --> 00:25:53,750 Ce n'est pas juste des bruits. 378 00:25:55,666 --> 00:25:57,125 Je les ressens aussi. 379 00:25:58,375 --> 00:26:00,500 C'est la seule chose qui les calme. 380 00:26:06,291 --> 00:26:08,000 Tu en as parlé à tes parents ? 381 00:26:09,625 --> 00:26:11,125 Et ils feraient quoi ? 382 00:26:14,291 --> 00:26:16,416 Ils sont au restaurant avec tous les autres, 383 00:26:16,500 --> 00:26:18,875 à essayer de comprendre comment ma mère a pu sortir. 384 00:26:20,125 --> 00:26:21,666 Et à ton avis ? 385 00:26:22,916 --> 00:26:25,000 Il n'y a rien à comprendre. 386 00:26:28,291 --> 00:26:30,375 Je pense que cet endroit existe… 387 00:26:33,500 --> 00:26:35,750 Il existe dans le seul but de nous faire souffrir. 388 00:26:35,875 --> 00:26:38,000 Ça explique peut-être ce qui s'est passé. 389 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 Comment ça ? 390 00:26:40,791 --> 00:26:43,500 L'espoir est ce qui nous fait souffrir le plus. 391 00:26:47,375 --> 00:26:49,500 Je ne crois pas qu'on partira d'ici un jour. 392 00:26:55,250 --> 00:26:57,125 Tu es déprimante quand tu es défoncée. 393 00:27:00,125 --> 00:27:01,375 Désolée. 394 00:27:04,250 --> 00:27:08,250 Et ensuite, l'ambulance s'est arrêtée. 395 00:27:08,291 --> 00:27:10,916 Il y avait un arbre au milieu de la route, 396 00:27:11,000 --> 00:27:13,875 et vous savez tous ce qui vient après. 397 00:27:14,000 --> 00:27:15,166 Entre. 398 00:27:16,000 --> 00:27:19,166 Quand tu étais là-bas, tu as contacté quelqu'un ? 399 00:27:19,875 --> 00:27:23,416 Tu es allée voir la police ? Quelqu'un sait pour nous ? 400 00:27:23,500 --> 00:27:25,166 J'aurais vraiment voulu. 401 00:27:25,250 --> 00:27:27,125 Tu te fous de moi, putain ? 402 00:27:27,166 --> 00:27:29,500 - Calme-toi. - Allez. 403 00:27:32,375 --> 00:27:35,125 Vous ne comprenez pas. Ils ne m'auraient jamais cru. 404 00:27:35,250 --> 00:27:36,791 Tabitha, tu n'en sais rien. 405 00:27:36,875 --> 00:27:39,250 Sans vouloir être impoli, 406 00:27:39,375 --> 00:27:42,166 quand elle me l'a dit, j'ai cru qu'elle était folle. 407 00:27:42,250 --> 00:27:44,291 Mais vous l'avez crue. 408 00:27:44,375 --> 00:27:46,625 Vous avez fini par la croire. 409 00:27:46,750 --> 00:27:49,250 Pour être honnête, ma situation 410 00:27:49,375 --> 00:27:52,250 est un peu différente de celle des gens ordinaires. 411 00:27:52,375 --> 00:27:55,541 J'étais dans l'ambulance quand elle a supplié qu'on fasse demi-tour. 412 00:27:55,625 --> 00:27:57,500 On a cru qu'elle était hystérique. 413 00:27:57,625 --> 00:27:58,916 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 414 00:27:59,000 --> 00:28:01,125 Elle a tué quelqu'un hier soir. 415 00:28:01,166 --> 00:28:02,875 On se calme. 416 00:28:03,500 --> 00:28:04,750 C'était un accident. 417 00:28:04,875 --> 00:28:06,166 Oui, bien sûr. 418 00:28:06,250 --> 00:28:08,750 Tout n'est qu'un accident à moins que ce soit quelque chose 419 00:28:08,875 --> 00:28:11,000 que toi et la reine ici présente n'aimez pas. 420 00:28:11,125 --> 00:28:12,875 Je suis désolée, 421 00:28:12,916 --> 00:28:16,000 mais tu as eu une opportunité qu'aucun de nous n'a jamais eue, 422 00:28:16,041 --> 00:28:17,666 et tu l'as gâchée. 423 00:28:17,750 --> 00:28:19,375 Excuse-moi. 424 00:28:19,500 --> 00:28:22,625 Tu aurais fait quoi, au juste ? 425 00:28:22,666 --> 00:28:24,375 Qu'est-ce que vous auriez fait ? 426 00:28:24,416 --> 00:28:26,666 Je ne serais pas allé me promener dans un parc. 427 00:28:26,750 --> 00:28:29,125 Ça n'a rien à voir. 428 00:28:29,250 --> 00:28:30,666 Ce n'est pas ce que j'ai fait. 429 00:28:30,750 --> 00:28:34,375 Tu étais dans le monde extérieur où des gens auraient pu nous aider. 430 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 Comment as-tu pu ne pas en profiter ? 431 00:28:36,541 --> 00:28:40,291 Ils auraient pu te prendre pour une folle, mais peut-être pas. 432 00:28:40,375 --> 00:28:42,166 Et si quelqu'un t'avait crue ? 433 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 Quelqu'un m'a crue, et regarde où il est ! 434 00:28:44,875 --> 00:28:47,125 - Il est assis avec nous. - Tabitha. 435 00:28:47,250 --> 00:28:50,916 Je suis sûre que n'importe qui aurait fait un meilleur travail que moi, 436 00:28:51,000 --> 00:28:53,750 et je suis désolée que vous n'ayez pas eu cette chance. 437 00:28:55,791 --> 00:28:57,875 Je suis désolée de ne pas pouvoir vous aider. 438 00:28:59,375 --> 00:29:02,000 Désolée. C'est trop dur. 439 00:29:02,125 --> 00:29:04,125 Tabitha. 440 00:29:04,250 --> 00:29:05,750 Pas maintenant. Ça suffit. 441 00:29:07,291 --> 00:29:10,250 Écoutez-moi. 442 00:29:10,375 --> 00:29:15,000 Le plus important dans tout ça, ce qu'on ne doit surtout pas oublier, 443 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 c'est que Tabitha est sortie. 444 00:29:16,625 --> 00:29:18,666 Ça n'a servi à rien. 445 00:29:18,750 --> 00:29:22,250 Non, je ne parle pas du fait qu'elle soit revenue. 446 00:29:22,375 --> 00:29:24,625 Mais elle a pu quitter cet endroit. 447 00:29:24,750 --> 00:29:27,041 Ce n'est plus juste un rêve. 448 00:29:27,125 --> 00:29:30,416 On a la preuve que c'est possible. 449 00:29:30,500 --> 00:29:32,375 Super. Où est l'arbre ? 450 00:29:32,416 --> 00:29:33,666 Quoi ? 451 00:29:33,750 --> 00:29:36,166 Où est l'arbre ? 452 00:29:38,041 --> 00:29:40,416 Que tout le monde se calme. 453 00:29:40,500 --> 00:29:43,125 Pas si vite. Il faut qu'on y réfléchisse. 454 00:29:43,250 --> 00:29:45,041 Pour quoi faire ? 455 00:29:45,125 --> 00:29:47,666 Tabitha a pu quitter cet endroit en passant par l'arbre. 456 00:29:47,750 --> 00:29:50,000 Pourquoi on ne fait pas tous pareil ? 457 00:29:50,125 --> 00:29:51,625 Ce n'est pas si simple. 458 00:29:51,750 --> 00:29:53,541 On ne peut pas se précipiter dans la forêt 459 00:29:53,625 --> 00:29:55,875 et sauter dans le premier arbre qu'on voit. 460 00:29:55,916 --> 00:29:59,000 - Pourquoi pas ? - Pardon ? 461 00:29:59,125 --> 00:30:01,125 Désolée, Boyd. 462 00:30:01,250 --> 00:30:03,875 Je ne veux pas rester ici une seconde de plus. 463 00:30:04,000 --> 00:30:06,625 S'il y a la moindre chance 464 00:30:06,750 --> 00:30:09,875 que cet arbre nous ramène chez nous, qu'est-ce qu'on attend ? 465 00:30:10,000 --> 00:30:11,875 Bon, que tout le monde… 466 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 Papa, elle a raison. 467 00:30:14,166 --> 00:30:17,125 On ne peut pas juste rester là à en parler toute la journée… 468 00:30:17,250 --> 00:30:19,291 Écoutez-moi ! 469 00:30:19,916 --> 00:30:24,000 Vous partez du principe que cet arbre est une porte magique. C'est faux. 470 00:30:24,625 --> 00:30:27,750 Je suis entré dans un de ces arbres, et où je me suis retrouvé ? 471 00:30:27,791 --> 00:30:31,000 Dans une cheminée, sous terre. 472 00:30:31,041 --> 00:30:32,250 J'ai failli y passer. 473 00:30:32,375 --> 00:30:33,625 Écoutez. 474 00:30:33,750 --> 00:30:36,375 Ce n'est pas l'arbre qui lui a fait quitter cet endroit. 475 00:30:37,125 --> 00:30:38,750 Elle a dit que c'était le phare. 476 00:30:38,875 --> 00:30:41,875 Super. Allons au phare et rentrons chez nous. 477 00:30:41,916 --> 00:30:44,291 - Écoutez-moi. - Non, c'est à toi d'écouter ! 478 00:30:44,375 --> 00:30:47,875 - Dale, arrête ! - Non ! J'en ai ras-le-bol ! 479 00:30:47,916 --> 00:30:49,750 J'en ai ras-le-bol de tes plans. 480 00:30:49,791 --> 00:30:52,000 Ras-le-bol de tes putain de règles ! 481 00:30:55,250 --> 00:30:56,750 Je veux rentrer chez moi ! 482 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Pourquoi tu n'es pas à la réunion ? 483 00:31:13,875 --> 00:31:15,750 Je vais te dire un truc. 484 00:31:15,791 --> 00:31:18,750 Toute réunion avec plus de trois personnes est une perte de temps. 485 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 Jade ? 486 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 C'était rapide. 487 00:31:25,500 --> 00:31:27,125 Comment ça s'est passé ? 488 00:31:29,791 --> 00:31:31,666 - Pas super. - Tu vois ? 489 00:31:31,750 --> 00:31:33,125 Je t'emmène à l'arbre. 490 00:31:33,250 --> 00:31:35,375 - Enfin ! - Attends. Quoi ? 491 00:31:35,500 --> 00:31:37,125 Je n'ai rien à leur dire. 492 00:31:37,250 --> 00:31:38,291 Ils ont raison. 493 00:31:38,375 --> 00:31:40,375 Je suis sortie, et je suis revenue. 494 00:31:40,416 --> 00:31:42,375 Et je n'ai rien. 495 00:31:43,500 --> 00:31:45,041 Je leur dois bien ça ! 496 00:31:45,125 --> 00:31:47,000 - Tu leur dois ? - Oui ! 497 00:31:47,125 --> 00:31:49,625 Tu viens tout juste de revenir et tu veux repartir ? 498 00:31:49,666 --> 00:31:51,291 - Elle n'ira pas dedans. - Exact ! 499 00:31:51,375 --> 00:31:53,625 - Ne t'en mêle pas. - Je veux y aller. 500 00:31:53,666 --> 00:31:56,375 Non ! Personne ne va y aller. 501 00:31:58,375 --> 00:32:00,541 Il faut que je te parle une seconde. 502 00:32:04,375 --> 00:32:05,875 Réfléchis à ce que tu fais. 503 00:32:06,000 --> 00:32:07,166 C'est ce que je fais. 504 00:32:08,875 --> 00:32:10,125 On te croyait morte. 505 00:32:11,250 --> 00:32:13,875 Tes enfants te croyaient morte. 506 00:32:13,916 --> 00:32:17,000 J'en ai rien à foutre de ce que tu dois à tous ces gens. 507 00:32:17,125 --> 00:32:19,166 Tu dois rester ici pour tes enfants. 508 00:32:19,250 --> 00:32:21,291 Je vais juste lui montrer où est l'arbre. 509 00:32:21,375 --> 00:32:22,791 C'est tout. 510 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 Je ne rentrerai pas dedans. 511 00:32:25,166 --> 00:32:27,041 Je reviendrai. Promis. 512 00:32:29,416 --> 00:32:33,250 D'accord, mais Ethan reste avec moi. 513 00:32:34,250 --> 00:32:36,791 Tu sais qu'il s'est enfui pour essayer de te retrouver ? 514 00:32:36,875 --> 00:32:41,666 Tu veux vraiment l'emmener avec toi et lui montrer où est l'arbre magique ? 515 00:32:50,666 --> 00:32:53,916 Ethan, tu vas rester ici avec ton père. 516 00:32:54,000 --> 00:32:55,375 Mais je veux aider. 517 00:32:55,500 --> 00:32:57,791 Tu nous aides en restant ici. 518 00:32:58,875 --> 00:33:01,000 Je reviens vite. Allons-y. 519 00:33:01,041 --> 00:33:02,041 Je prends mon manteau. 520 00:33:09,375 --> 00:33:10,500 Papa. 521 00:33:12,416 --> 00:33:13,750 Arrête, papa ! 522 00:33:14,625 --> 00:33:16,666 Allez. 523 00:33:17,375 --> 00:33:19,375 - C'est quoi, ton problème ? - Quoi ? 524 00:33:19,500 --> 00:33:23,000 On est assis sur un tonneau de poudre, et Fatima et toi êtes des allumettes. 525 00:33:23,041 --> 00:33:24,125 Elle est contrariée. 526 00:33:24,250 --> 00:33:26,375 Devine quoi ! On l'est tous, putain. 527 00:33:26,416 --> 00:33:29,250 Ce qu'on doit faire, c'est calmer les gens. 528 00:33:29,291 --> 00:33:31,666 Ou peut-être que quelqu'un 529 00:33:31,750 --> 00:33:35,250 devrait agir au lieu de rester assis à s'inquiéter de ce qui va se passer. 530 00:33:35,375 --> 00:33:38,416 C'est ce que je fais ? Je me tourne les pouces, c'est ça ? 531 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 On devrait peut-être prendre des risques ! 532 00:33:40,625 --> 00:33:42,291 Tu veux prendre des risques ? 533 00:33:43,541 --> 00:33:45,250 Qui tu proposes ? 534 00:33:45,375 --> 00:33:48,125 Quelle vie veux-tu mettre en jeu ? 535 00:33:48,250 --> 00:33:49,666 Ce n'est pas ce que je dis. 536 00:33:49,750 --> 00:33:52,375 Dis-moi, je veux savoir ! 537 00:33:52,500 --> 00:33:55,625 Qui va-t-on envoyer dehors ? 538 00:33:55,750 --> 00:33:58,541 Tu veux agir, c'est ça ? Alors, qui est le prochain ? 539 00:33:58,625 --> 00:33:59,750 Qui tu choisis ? 540 00:34:00,625 --> 00:34:02,000 Qui tu choisis ? 541 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 Exactement. 542 00:34:05,875 --> 00:34:10,125 Ce qui s'est passé dans le restaurant… c'est dangereux. 543 00:34:10,250 --> 00:34:11,666 C'est dangereux… 544 00:34:25,000 --> 00:34:27,250 Je ne savais pas que tout ça se trouvait ici. 545 00:34:27,916 --> 00:34:31,916 C'est là qu'ils entreposent tout ce qui est bizarre. 546 00:34:34,875 --> 00:34:37,125 Une nuit, je n'arrivais pas à dormir, 547 00:34:37,250 --> 00:34:39,000 et j'ai trouvé ça. 548 00:34:42,291 --> 00:34:43,625 Mon Dieu. 549 00:34:46,625 --> 00:34:48,166 C'est… 550 00:34:48,250 --> 00:34:50,375 C'est une mine d'or de vêtements rétro. 551 00:34:50,416 --> 00:34:53,041 Ce n'est pas juste rétro. 552 00:34:53,125 --> 00:34:54,375 Ce bordel, là… 553 00:34:54,500 --> 00:34:56,125 C'est rétro des années 80. 554 00:34:59,750 --> 00:35:01,875 Tu imagines des gens courir dans les bois 555 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 en tenues fluorescentes ? 556 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Avec leurs touffes de cheveux qui se prennent dans les arbres ? 557 00:35:11,791 --> 00:35:13,000 Attends. 558 00:35:15,500 --> 00:35:16,750 J'y crois pas. 559 00:35:17,791 --> 00:35:19,041 Attends. 560 00:35:20,125 --> 00:35:22,041 Sérieusement. 561 00:35:22,125 --> 00:35:25,125 Voilà, c'est parfait. 562 00:35:25,250 --> 00:35:26,750 Pas mal, hein ? 563 00:35:26,791 --> 00:35:28,250 Mate-moi ça. 564 00:35:30,250 --> 00:35:32,125 C'est le nouveau chic post-apo. 565 00:35:35,000 --> 00:35:36,625 Non. Fais pas ça. 566 00:35:41,875 --> 00:35:43,250 Putain. 567 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Tu crois qu'il marche encore ? 568 00:36:02,166 --> 00:36:04,375 - Oh non, je la garde. - Quoi ? 569 00:36:04,416 --> 00:36:06,000 - Attends… - Bon, d'accord. 570 00:36:10,291 --> 00:36:12,916 - Je la garde. - Non. T'en as déjà une. 571 00:36:16,000 --> 00:36:17,500 Allez. S'il te plaît. 572 00:36:17,541 --> 00:36:19,500 Tu vas devoir la chercher. 573 00:36:19,541 --> 00:36:20,875 C'est pas juste. 574 00:36:28,625 --> 00:36:29,875 Shérif Boyd ? 575 00:36:31,416 --> 00:36:32,916 Vous avez une seconde ? 576 00:36:37,791 --> 00:36:40,125 Je voulais vous remercier pour ce que vous avez dit. 577 00:36:44,875 --> 00:36:46,791 Je ne peux pas effacer ce que j'ai fait. 578 00:36:47,375 --> 00:36:49,791 Je le sais, mais je peux vous aider. 579 00:36:53,000 --> 00:36:54,416 Et comment ? 580 00:36:54,500 --> 00:36:56,375 La réunion de tout à l'heure… 581 00:36:56,500 --> 00:36:58,750 Si vous voulez qu'ils oublient un peu l'arbre, 582 00:36:58,791 --> 00:37:00,791 vous devez les occuper avec autre chose. 583 00:37:00,875 --> 00:37:02,250 Un projet ou… 584 00:37:03,000 --> 00:37:04,625 Une grosse tempête nous a frappés. 585 00:37:04,750 --> 00:37:07,250 La moitié de la ville était inondée 586 00:37:07,375 --> 00:37:08,750 et on n'avait plus d'électricité. 587 00:37:08,875 --> 00:37:11,250 Les gens avaient peur, ils étaient en colère. 588 00:37:11,375 --> 00:37:12,666 Alors, notre capitaine a demandé 589 00:37:12,750 --> 00:37:15,250 aux gens de protéger la marina avec des sacs de sable. 590 00:37:15,291 --> 00:37:17,166 Le plus gros de la tempête était déjà passé, 591 00:37:17,250 --> 00:37:20,125 mais ça a donné aux gens quelque chose sur lequel se concentrer. 592 00:37:20,166 --> 00:37:22,875 Ils ont eu l'impression d'être en contrôle. 593 00:37:22,916 --> 00:37:24,166 Je vois. 594 00:37:25,250 --> 00:37:29,750 Ça fait moins d'un jour que vous êtes là, 595 00:37:29,875 --> 00:37:31,916 et vous avez déjà la solution. 596 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 Ce n'est pas ce que je dis… 597 00:37:34,250 --> 00:37:36,166 Vous pensez que je vous ai défendue ? 598 00:37:36,250 --> 00:37:38,125 Vous pensez qu'on est potes ? 599 00:37:38,875 --> 00:37:42,541 Ce que je pense, c'est que votre place n'était pas dans cette pièce. 600 00:37:42,625 --> 00:37:44,666 - Hier soir… - Vous avez tué quelqu'un ! 601 00:37:44,750 --> 00:37:46,750 Et vous avez abandonné deux personnes 602 00:37:46,791 --> 00:37:48,375 - dans cette ambulance. - Je sais ! 603 00:37:48,416 --> 00:37:51,916 Dont une que vous aviez menottée à un putain de mur ! 604 00:37:52,000 --> 00:37:53,416 - Je suis désolée. - Super ! 605 00:37:53,500 --> 00:37:55,166 Soyez désolée, alors. 606 00:37:55,250 --> 00:37:57,125 Essayez de ne tuer personne. 607 00:37:57,166 --> 00:38:00,625 Et laissez-moi m'inquiéter de mon fichu village. 608 00:38:00,750 --> 00:38:01,916 Merci ! 609 00:38:15,250 --> 00:38:16,416 Merde. 610 00:38:18,750 --> 00:38:20,000 Bon sang. 611 00:38:39,625 --> 00:38:41,375 Qu'est-ce que tu… Qu'est-ce qui se passe ? 612 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 C'était comment avec ton père ? 613 00:38:43,125 --> 00:38:44,916 Ça va. Tu fais quoi ? 614 00:38:45,875 --> 00:38:48,416 Je jetais juste un œil aux récoltes et… 615 00:38:48,500 --> 00:38:49,916 Attends. 616 00:38:50,000 --> 00:38:51,500 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 617 00:38:51,541 --> 00:38:53,125 J'essaie de t'aider. 618 00:38:53,250 --> 00:38:57,791 Et j'essaie de me montrer patient, mais j'ai besoin… 619 00:38:57,875 --> 00:38:59,875 Tu ne peux pas m'aider. 620 00:38:59,916 --> 00:39:02,125 - Comment… - Tu ne peux pas m'aider ! 621 00:39:02,166 --> 00:39:04,000 Je ne comprends pas. 622 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 - Écoute ! - De quoi tu parles ? 623 00:39:05,916 --> 00:39:08,125 Tu ne peux pas m'aider ! Regarde. 624 00:39:09,875 --> 00:39:12,416 - Il n'y a que ça que je digère. - Quoi ? 625 00:39:13,125 --> 00:39:16,375 Je pense qu'il y a un problème… avec le bébé. 626 00:39:16,500 --> 00:39:19,000 Il y a un problème avec le bébé. 627 00:39:19,041 --> 00:39:21,375 Le bébé a un problème. 628 00:39:36,041 --> 00:39:37,500 Vous regardez quoi ? 629 00:39:38,625 --> 00:39:43,166 Eh bien, il y a un panneau pour un motel. 630 00:39:44,291 --> 00:39:45,750 Il y a une piscine. 631 00:39:46,875 --> 00:39:48,416 Où est le motel ? 632 00:39:53,166 --> 00:39:54,375 Victor est votre fils ? 633 00:39:55,625 --> 00:39:56,791 C'est exact. 634 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 Tu dois être Ethan. 635 00:40:00,750 --> 00:40:03,250 Ta mère m'a beaucoup parlé de toi. 636 00:40:03,375 --> 00:40:05,041 Merci de l'avoir ramenée ici. 637 00:40:05,750 --> 00:40:07,000 Je n'ai pas… 638 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 De rien. 639 00:40:11,125 --> 00:40:14,541 Je vais aller nourrir les animaux. Vous voulez venir ? 640 00:40:14,625 --> 00:40:15,875 Bien sûr. 641 00:40:24,750 --> 00:40:26,375 Vous avez vu Victor ? 642 00:40:26,875 --> 00:40:31,625 Non. Je ne pense pas qu'il soit content que je sois là. 643 00:40:32,250 --> 00:40:33,416 Pourquoi ? 644 00:40:34,250 --> 00:40:35,625 Déjà, 645 00:40:35,750 --> 00:40:39,250 quand il a su que j'étais là, il s'est enfui. 646 00:40:42,375 --> 00:40:44,541 Il fait ça, des fois. 647 00:40:45,500 --> 00:40:47,250 Il peut être très grognon. 648 00:40:48,500 --> 00:40:50,041 Mais il ne le fait pas exprès. 649 00:40:51,125 --> 00:40:53,541 Tu le connais plutôt bien. 650 00:40:55,166 --> 00:40:56,750 C'est mon meilleur ami. 651 00:41:02,166 --> 00:41:04,625 Des fois, il devient tellement grognon 652 00:41:04,750 --> 00:41:06,916 qu'il dit qu'on ne peut plus être amis. 653 00:41:07,625 --> 00:41:09,875 Mais je pense qu'il dit ça parce qu'il a peur. 654 00:41:11,541 --> 00:41:13,791 À ton avis, de quoi a-t-il peur ? 655 00:41:16,375 --> 00:41:17,666 Que je meure. 656 00:41:18,916 --> 00:41:20,916 Tous ceux qu'il a aimés ici sont morts. 657 00:41:26,416 --> 00:41:28,750 Je peux venir avec toi, 658 00:41:28,791 --> 00:41:31,916 si tu veux, jusqu'à Colony House. 659 00:41:32,000 --> 00:41:33,375 Tu n'es pas obligé de… 660 00:41:35,625 --> 00:41:36,875 Qu'y a-t-il ? 661 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 C'est Victor. 662 00:42:00,791 --> 00:42:02,000 Ça va aller. 663 00:42:03,750 --> 00:42:05,000 Tout va bien. 664 00:42:32,000 --> 00:42:33,166 Victor ? 665 00:42:53,250 --> 00:42:55,500 Mon Dieu. 666 00:43:06,541 --> 00:43:08,791 Je ne savais pas comment rentrer. 667 00:43:09,750 --> 00:43:13,250 - Je ne savais pas comment rentrer. - Ce n'est rien. 668 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Ce n'est rien. 669 00:44:15,875 --> 00:44:18,000 Qu'est-ce que tu fais ici ? 670 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 J'étais… 671 00:44:21,666 --> 00:44:23,375 Je ne sais pas. 672 00:44:23,500 --> 00:44:25,750 J'essaie de soulager ma conscience, j'imagine. 673 00:44:28,000 --> 00:44:30,916 Ce qui s'est passé hier soir n'était pas ta faute. 674 00:44:31,000 --> 00:44:33,500 Désolée de ne pas t'avoir soutenu lors de la réunion. 675 00:44:33,625 --> 00:44:35,541 Les gens ont le droit de poser des questions. 676 00:44:35,625 --> 00:44:38,125 J'en ai juste marre de ne pas avoir de réponses. 677 00:44:40,250 --> 00:44:42,166 J'ai dit quelque chose de drôle ? 678 00:44:42,250 --> 00:44:44,250 Désolée. C'est juste que… 679 00:44:45,666 --> 00:44:47,125 On aurait dit ma sœur. 680 00:44:48,041 --> 00:44:49,625 Elle était toujours… 681 00:44:52,250 --> 00:44:53,625 C'était quelqu'un 682 00:44:54,750 --> 00:44:57,750 qui voulait toujours tout bien faire, 683 00:44:59,000 --> 00:45:02,041 mais qui avait l'impression de tout faire de travers. 684 00:45:03,375 --> 00:45:04,875 La façon dont ils ont agi 685 00:45:05,000 --> 00:45:07,416 donne l'impression qu'ils veulent rentrer, mais pas toi. 686 00:45:08,625 --> 00:45:11,500 Tu essaies de les empêcher de faire une bêtise. 687 00:45:13,250 --> 00:45:16,541 Je veux juste que tu saches que je te soutiendrai la prochaine fois. 688 00:45:16,625 --> 00:45:18,666 D'accord. Merci. 689 00:45:21,416 --> 00:45:22,875 Allez. 690 00:45:23,000 --> 00:45:24,416 Bon sang ! 691 00:45:25,750 --> 00:45:28,125 Tu ne voudrais pas escalader l'arbre 692 00:45:28,250 --> 00:45:29,750 et m'aider, par hasard… 693 00:45:29,791 --> 00:45:30,916 Ce sont juste des nombres. 694 00:45:34,166 --> 00:45:36,000 Regarde. 695 00:45:37,250 --> 00:45:39,416 Il y a quatre chiffres sur chaque bout de papier. 696 00:45:39,500 --> 00:45:40,625 Non ? 697 00:45:40,750 --> 00:45:43,000 Et si ce n'était pas que des nombres ? 698 00:45:43,041 --> 00:45:44,375 Et si c'était des dates ? 699 00:45:45,416 --> 00:45:47,666 C'est écrit 2659 sur celui-là. 700 00:45:50,875 --> 00:45:53,625 Je ne sais pas, Jade. Jim a peut-être raison. 701 00:45:53,750 --> 00:45:56,875 Comment savoir que tout ça… 702 00:46:05,375 --> 00:46:07,166 J'ai vu tes enfants bizarres, tu sais. 703 00:46:09,291 --> 00:46:11,625 Vraiment ? Où ça ? 704 00:46:12,250 --> 00:46:13,750 Dans les tunnels. 705 00:46:14,625 --> 00:46:16,541 J'y suis allé le jour où tu as… 706 00:46:16,666 --> 00:46:19,625 J'espérais trouver quelque chose pour aider Julie. 707 00:46:19,666 --> 00:46:21,750 Mais à la place, j'ai vu ça. 708 00:46:27,000 --> 00:46:29,375 Ce n'était pas un symbole, mais un trou dans le plafond. 709 00:46:29,500 --> 00:46:32,916 Et ces traits-là, c'étaient des racines. 710 00:46:36,375 --> 00:46:38,000 Et ces gamins… 711 00:46:40,125 --> 00:46:42,375 ils étaient couchés sur des blocs de pierre, 712 00:46:43,000 --> 00:46:47,791 et ils répétaient le même mot, encore et encore. 713 00:46:47,875 --> 00:46:49,291 Anghkooey. 714 00:46:50,875 --> 00:46:55,125 Je n'avais jamais ressenti une peur aussi intense de ma vie… 715 00:46:57,166 --> 00:46:59,875 Mais j'ai ressenti autre chose. 716 00:46:59,916 --> 00:47:02,916 Je savais que c'était là, mais je ne pouvais pas… 717 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Même avec cette vision d'horreur, 718 00:47:05,791 --> 00:47:07,875 pour la première fois, 719 00:47:08,000 --> 00:47:10,875 j'ai senti qu'il y avait des morceaux 720 00:47:11,875 --> 00:47:14,125 qui commençaient enfin à s'assembler. 721 00:47:15,500 --> 00:47:16,875 De quelle façon ? 722 00:47:19,666 --> 00:47:21,000 Je l'ignore. 723 00:47:22,375 --> 00:47:26,166 Assembler toutes les pièces, c'est comme essayer d'attraper de l'eau. 724 00:47:28,750 --> 00:47:32,416 Ces nombres dans ces bouteilles, c'est peut-être comme cet arbre. 725 00:47:33,750 --> 00:47:36,125 On sait ce que cet arbre a fait, 726 00:47:37,000 --> 00:47:39,916 et si quelqu'un a pris le temps d'accrocher ces bouteilles, 727 00:47:40,000 --> 00:47:41,750 de placer ces nombres ici… 728 00:47:43,875 --> 00:47:48,625 C'est juste confus pour nous parce qu'on n'a pas résolu l'énigme. 729 00:47:51,250 --> 00:47:53,416 C'est donc ça, l'arbre mystérieux ? 730 00:47:54,750 --> 00:47:56,250 Putain. 731 00:48:01,625 --> 00:48:03,000 C'est joli avec les bouteilles. 732 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 Qu'est-ce que tu fais là ? 733 00:48:06,375 --> 00:48:07,625 C'est ça ? 734 00:48:14,250 --> 00:48:16,000 Je dois juste aller dedans ? 735 00:48:16,041 --> 00:48:18,750 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 736 00:48:20,291 --> 00:48:23,541 Mais tu n'es pas moi. 737 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 Et c'est pour ça que tu vas rester là à radoter pendant que je serai chez moi 738 00:48:28,791 --> 00:48:31,500 à essayer de trouver une solution pour sauver tout le monde. 739 00:48:32,625 --> 00:48:34,916 C'est ce qu'une personne intelligente ferait. 740 00:48:44,125 --> 00:48:46,916 Il faut bien que quelqu'un essaie, non ? 741 00:48:49,416 --> 00:48:52,250 C'est bon. Vous me remercierez plus tard. 742 00:49:05,875 --> 00:49:09,250 Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu n'as qu'à… 743 00:49:13,041 --> 00:49:15,416 - Il est là-bas ! - Il y a quelqu'un là-bas ! 744 00:49:17,375 --> 00:49:20,291 Allez, tout le monde. Reculez. 745 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 Reculez. 746 00:49:24,125 --> 00:49:25,416 Seigneur. 747 00:49:47,541 --> 00:49:49,125 Tu peux l'aider ? 748 00:49:55,375 --> 00:49:57,000 Laisse-moi… 749 00:49:58,500 --> 00:49:59,875 Laisse-moi… 750 00:50:01,791 --> 00:50:03,000 Désolé, Dale. 751 00:50:04,000 --> 00:50:06,541 Je suis désolé que ça te soit arrivé. 752 00:50:08,125 --> 00:50:09,625 Merde. 753 00:51:04,125 --> 00:51:07,291 Bon, qui est le prochain ? 754 00:51:08,541 --> 00:51:10,291 L'arbre est toujours aussi tentant ? 755 00:51:11,250 --> 00:51:13,125 Allez-y, alors ! 756 00:51:13,250 --> 00:51:15,041 Qui est le prochain, putain ? 757 00:51:19,125 --> 00:51:21,125 Vous croyez que je veux ça ? 758 00:51:21,791 --> 00:51:25,041 Vous croyez que je veux être celui qui… 759 00:51:27,041 --> 00:51:30,791 J'essaie de vous maintenir en vie ! 760 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Vous ne le voyez pas ? 761 00:51:33,750 --> 00:51:36,541 Je ne peux pas vous aider si vous ne me laissez pas faire ! 762 00:51:36,625 --> 00:51:37,625 Je ne peux pas… 763 00:52:46,291 --> 00:52:48,375 Sous-titres : Nicolas Buczek