1
00:00:01,140 --> 00:00:06,340
این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
2
00:00:06,364 --> 00:00:13,164
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
3
00:00:17,164 --> 00:00:18,539
آنچه در سریال «منشأ» گذشت!
4
00:00:18,540 --> 00:00:19,915
از وقتی خوابت برد
5
00:00:19,916 --> 00:00:21,417
و چشمهات سفید شدن،
خیلی عوض شدی.
6
00:00:21,418 --> 00:00:23,093
فقط در این حد یادمه
که تا حالا توی کل عمرم
7
00:00:23,094 --> 00:00:24,303
انقدر نترسیده بودم.
8
00:00:26,339 --> 00:00:28,758
تو به شدت نیاز به استراحت داری.
9
00:00:28,759 --> 00:00:31,510
بوید گفت دیگه عیب نداره بخوایم بخوابیم.
10
00:00:31,511 --> 00:00:33,262
موضوع این نیست.
راستش...
11
00:00:33,263 --> 00:00:35,931
حس میکنم یه چیزی داره منو نگاه میکنه.
12
00:00:37,893 --> 00:00:40,019
کمکم کن.
13
00:00:40,020 --> 00:00:42,563
تو...
تو پدرِ ویکتوری!
14
00:00:42,564 --> 00:00:44,940
میراندا بهش میگفت، درختِ بطریها.
15
00:00:44,941 --> 00:00:49,153
اصلیاش توی یه پارکـه،
چندتا شهر اونورتر.
16
00:00:49,154 --> 00:00:50,696
باید همین الان من رو ببری اونجا.
17
00:00:51,823 --> 00:00:53,908
وای!
18
00:00:53,909 --> 00:00:56,285
من کجام؟
19
00:00:56,286 --> 00:00:58,162
یه درخت وسط جاده است.
20
00:00:58,163 --> 00:01:00,164
بیاید از مسیر فرعی بریم.
21
00:01:00,165 --> 00:01:02,500
- دورش بزنیم
- باید به حرفام گوش کنین
22
00:01:02,501 --> 00:01:04,502
امن نیست که وقتی هوا تاریک شد،
اینجا وایستیم.
23
00:01:04,503 --> 00:01:06,504
یه موجوداتی توی این شهر هستش که
بهمون آسیب میزنن.
24
00:01:08,340 --> 00:01:10,841
- جیم
- تبیتا
25
00:01:10,842 --> 00:01:12,635
لطفاً کمکمون کن!
26
00:01:12,636 --> 00:01:14,429
- یه جعبهابزار توی اتوبوس هست.
- بسپرش به من.
27
00:01:17,098 --> 00:01:19,183
نمیتونم کلیدای کوفتی رو پیدا کنم.
28
00:01:19,184 --> 00:01:20,060
دنبال اینا میگردی؟
29
00:01:21,561 --> 00:01:22,895
رندال رو نگه میداریم.
30
00:01:25,315 --> 00:01:28,901
این چه کوفتیه؟
31
00:01:28,902 --> 00:01:31,237
- صدای چی بود؟
- نیکی تیر خورده
32
00:01:31,238 --> 00:01:34,198
خونریزی داخلی داره.
طاقت بیار، نیکی.
33
00:01:39,579 --> 00:01:41,247
ظاهراً حالت بهتره.
34
00:01:41,248 --> 00:01:42,498
خورد و خوراکت بیشتر شده؟
35
00:01:42,499 --> 00:01:44,250
آره.
36
00:01:44,251 --> 00:01:45,961
بالآخره یه چیزی پیدا کردم
که بالا نمیارمش.
37
00:01:47,420 --> 00:01:48,588
دانا؟
38
00:01:51,007 --> 00:01:53,717
چرا داره این اتفاقا میفته؟
39
00:01:53,718 --> 00:01:56,137
چرا تمومی نداره؟
40
00:02:07,440 --> 00:02:09,024
همه برید کنار.
41
00:02:09,025 --> 00:02:11,193
برید کنار!
راه رو باز کنین!
42
00:02:11,194 --> 00:02:12,820
چند تا حوله تمیز لازم داریم.
43
00:02:12,821 --> 00:02:14,280
خیلیخب.
این رو باید جابهجا کنیم.
44
00:02:14,281 --> 00:02:16,490
خیلیخب، خیلیخب.
از سر راه برید کنار، برید کنار.
45
00:02:16,491 --> 00:02:18,075
خیلیخب.
بذارش زمین.
46
00:02:21,079 --> 00:02:22,413
یالا!
47
00:02:22,414 --> 00:02:25,791
- لطفاً! لطفاً!
- چی شده؟
48
00:02:25,792 --> 00:02:28,253
- یکم بهش آب بدید
- خدای من
49
00:02:30,088 --> 00:02:33,757
بگو چی لازم داری.
50
00:02:33,758 --> 00:02:34,717
آروم باش.
51
00:02:34,718 --> 00:02:35,760
بده من.
52
00:02:38,430 --> 00:02:42,057
یه چیزی میخوام که باهاش صورتشو تمیز کنم
و بخیه بزنم.
53
00:02:42,058 --> 00:02:45,561
- و بازم حوله لازم دارم
- چرا اینکار رو میکنن؟
54
00:02:45,562 --> 00:02:47,897
بوید؟
55
00:02:47,898 --> 00:02:49,732
هی، هی، هی، هی.
چیزی نیست.
56
00:02:49,733 --> 00:02:53,277
نه، نه. بس کن. خب! نه، نه، نه
هی، چیزی نیست.
57
00:02:53,278 --> 00:02:55,362
بس کن. آروم باش.
آروم باش. آروم باش.
58
00:02:55,363 --> 00:02:56,572
نه، نه، نه.
اینجوری به خودت آسیب میزنی.
59
00:02:56,573 --> 00:02:58,240
به خودت آسیب میزنی.
آروم باش.
60
00:02:58,241 --> 00:03:01,493
تقصیر توئه.
توی لعنتی من رو اون بیرون ول کردی پسر.
61
00:03:01,494 --> 00:03:03,121
توی آشغال من رو اون بیرون ول کردی!
62
00:03:04,414 --> 00:03:08,208
تقصیر توئه.
تو ولم کردی،عوضی!
63
00:03:09,032 --> 00:03:14,932
مترجمین:
مریم صرافها و محمد سید
64
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
[منشأ]
[فصل سوم، قسمت پنجم]
65
00:03:25,685 --> 00:03:30,522
♪ وقتی فقط یه پسربچه بودم ♪
66
00:03:30,523 --> 00:03:32,900
♪ از پدرم پرسیدم ♪
67
00:03:32,901 --> 00:03:35,278
♪ «در آینده چطور آدمی میشم؟» ♪
68
00:03:36,821 --> 00:03:39,198
♪ «یعنی خوشتیپ میشم؟» ♪
69
00:03:39,199 --> 00:03:41,659
♪ «یعنی پولدار میشم؟» ♪
70
00:03:41,660 --> 00:03:45,579
♪ اون بهم این جواب رو داد: ♪
71
00:03:45,580 --> 00:03:49,083
♪ هر چی باید بشه میشه ♪
72
00:03:49,084 --> 00:03:53,046
♪ اون چیزی که باید بشه میشه ♪
73
00:03:54,756 --> 00:03:58,884
♪ آینده برای ما قابل رؤیت نیست ♪
74
00:03:58,885 --> 00:04:01,596
♪ هر چی باید بشه میشه ♪
75
00:04:03,848 --> 00:04:06,768
♪ اون چیزی که باید بشه میشه ♪
76
00:04:16,236 --> 00:04:21,073
♪ الان خودم بچهدار شدم ♪
77
00:04:21,074 --> 00:04:23,492
♪ اونا از پدرشون میپرسن ♪
78
00:04:23,493 --> 00:04:27,121
♪ «در آینده چطور آدمی میشم؟» ♪
79
00:04:27,122 --> 00:04:29,665
♪ «یعنی خوشتیپ میشم؟» ♪
80
00:04:29,666 --> 00:04:32,209
♪ «یعنی پولدار میشم؟» ♪
81
00:04:32,210 --> 00:04:36,130
♪ با لطافتِ تمام، بهشون میگم: ♪
82
00:04:36,131 --> 00:04:38,758
♪ هر چی باید بشه میشه ♪
83
00:04:40,385 --> 00:04:43,513
♪ اون چیزی که باید بشه میشه ♪
84
00:04:45,348 --> 00:04:49,268
♪ آینده برای ما قابل رؤیت نیست ♪
85
00:04:49,269 --> 00:04:51,771
♪ هر چی باید بشه میشه ♪
86
00:04:54,524 --> 00:04:57,318
♪ اون چیزی که باید بشه میشه ♪
87
00:04:59,362 --> 00:05:02,449
♪ هر چی باید بشه میشه ♪
88
00:05:20,008 --> 00:05:21,800
هی، چی شده؟
89
00:05:21,801 --> 00:05:23,969
این از کدوم قبرستونی اومده؟
90
00:05:23,970 --> 00:05:26,430
- خیلیخب، آروم!
- شب طولانیای بود، بیا
91
00:05:26,431 --> 00:05:28,057
- همه حالشون خوبه؟
- آره
92
00:05:28,058 --> 00:05:30,184
کریستی!
وای خدا جون.
93
00:05:30,185 --> 00:05:31,643
- من حالم خوبه
- خدایا
94
00:05:31,644 --> 00:05:33,353
خب، میتونست از این بدترم بشه.
95
00:05:33,354 --> 00:05:34,438
یالا.
بیا بریم داخل.
96
00:05:34,439 --> 00:05:36,190
- آره
- آخ، آخ
97
00:05:36,191 --> 00:05:38,317
- مراقب باش
- بیا
98
00:05:38,318 --> 00:05:39,234
- حواسم بهش هست
- باشه
99
00:05:46,034 --> 00:05:47,451
پس غذا کوش؟
100
00:05:47,452 --> 00:05:49,244
دیل و بقیه
غذاها رو میبرن سمتِ انبار.
101
00:05:49,245 --> 00:05:50,704
دیشب چه کوفتی اتفاق افتاده؟
102
00:05:50,705 --> 00:05:53,916
بوید.
103
00:05:53,917 --> 00:05:55,834
تبیتا برگشته.
104
00:05:55,835 --> 00:05:57,336
چی؟
105
00:05:57,337 --> 00:06:00,130
وقتی برگشت به شهر،
توی این آمبولانس بود.
106
00:06:00,131 --> 00:06:01,799
چطور ممکنه؟
107
00:06:01,800 --> 00:06:05,344
از طریق اون درختهای عجیبِ توی جنگل.
رفته بود توی یکیشون.
108
00:06:05,345 --> 00:06:07,346
میگه، اون درخت
بردتش به سمت برج فانوس دریایی.
109
00:06:07,347 --> 00:06:10,308
امروز بعد از ظهر
توی غذاخوری، جلسه داریم.
110
00:06:11,768 --> 00:06:12,894
- هی!
- چیزی نیست
111
00:06:14,270 --> 00:06:15,437
بذار بره.
112
00:06:15,438 --> 00:06:17,023
خیلیخب. بیا بریم.
113
00:06:18,316 --> 00:06:19,566
خب.
114
00:06:22,153 --> 00:06:24,404
فکر نکنم این لباسها خیلی به استایلت بخوره.
115
00:06:24,405 --> 00:06:26,908
بهم گفتن
میتونم یه نگاهی به این لباسها بندازم.
116
00:06:28,535 --> 00:06:30,744
البته.
چیزی که مال ماست، برای توام هست.
117
00:06:30,745 --> 00:06:33,038
ممنونم.
118
00:06:33,039 --> 00:06:37,167
من چند نفر رو فرستادم
تا دنبال ویکتور بگردن.
119
00:06:37,168 --> 00:06:39,379
اینجا خیلی شهر بزرگی نیست.
120
00:06:41,172 --> 00:06:45,551
اگه میدونستم که...
قراره ببینمش...
121
00:06:46,845 --> 00:06:48,220
یه لباس بهتر میپوشیدم.
122
00:06:49,139 --> 00:06:51,056
میدونی چیه؟
123
00:06:51,057 --> 00:06:54,810
یه کمد لباس طبقهی بالا هست
که بهترین چیزها رو اونجا میذاریم.
124
00:06:54,811 --> 00:06:56,645
نظرت چیه یکم به سر و وضعت برسیم؟
125
00:06:56,646 --> 00:06:58,522
ممنون میشم.
126
00:06:58,523 --> 00:06:59,940
خب، بیا بریم تو کارش.
127
00:06:59,941 --> 00:07:01,484
یالا.
128
00:07:02,861 --> 00:07:05,487
همین بالاست.
129
00:07:05,488 --> 00:07:08,282
فکر کردم گفتی، جسپر توی تونلهاست.
130
00:07:08,283 --> 00:07:11,326
توی تونله.
ولی وسیله لازم داریم.
131
00:07:11,327 --> 00:07:15,038
نمیتونیم بدون تجهیزات بریم توی تونلها.
132
00:07:15,039 --> 00:07:16,373
چه تجهیزاتی؟
133
00:07:16,374 --> 00:07:20,003
باید مطمئن بشیم که گم نمیشیم.
134
00:07:20,027 --> 00:07:24,127
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
135
00:07:26,009 --> 00:07:28,385
چی شده؟
136
00:07:28,386 --> 00:07:31,264
دیشب...
شبِ بدی بود.
137
00:07:40,940 --> 00:07:41,815
من بیرون منتظر میمونم.
138
00:07:47,530 --> 00:07:48,488
ویکتور.
139
00:07:48,489 --> 00:07:50,199
کی مُرده؟
140
00:07:50,200 --> 00:07:53,994
عه...نیکی.
141
00:07:53,995 --> 00:07:55,871
اوه.
142
00:07:55,872 --> 00:07:59,166
رندالم حسابی زخم و زیلی شده.
143
00:07:59,167 --> 00:08:00,376
الان توی درمانگاهه.
144
00:08:01,794 --> 00:08:03,128
یه سری وسیله از تو اتاقم میخوام.
145
00:08:03,129 --> 00:08:04,672
ببین ویکتور...
146
00:08:06,341 --> 00:08:08,134
بیا.
با من بیا.
147
00:08:09,969 --> 00:08:12,972
یالا دیگه.
عه...
148
00:08:15,183 --> 00:08:17,184
دیشب یه اتفاقی افتاده.
149
00:08:17,185 --> 00:08:18,394
چی؟
150
00:08:20,396 --> 00:08:22,649
- تبیتا برگشته
- جداً؟
151
00:08:24,609 --> 00:08:27,694
و یه کسی هم همراهش بود.
152
00:08:27,695 --> 00:08:29,155
ویکتور، پدرت اینجاست.
153
00:08:35,203 --> 00:08:36,913
- امکان نداره، اون...
- طبقهی بالاست
154
00:08:38,414 --> 00:08:39,873
- نه
- ببین، ببین...
155
00:08:39,874 --> 00:08:41,124
میدونم باور کردنش یکم سخته.
156
00:08:41,125 --> 00:08:43,085
- نه، نه، نه
- ویکتور
157
00:08:43,086 --> 00:08:45,254
نه، نه، نه.
158
00:08:45,255 --> 00:08:47,339
- ویکتور!
- نه!
159
00:08:47,340 --> 00:08:49,675
چه زود اومدی.
برداشـ...هی!
160
00:08:49,676 --> 00:08:52,053
ویکتور!
کجا داری میری؟
161
00:08:53,888 --> 00:08:58,850
ویکتور، میشه لطفاً بهم بگی چی شده؟
162
00:08:58,851 --> 00:09:00,937
فکر کردم گفته بودی
میریم جسپر رو پیدا کنیم.
163
00:09:02,522 --> 00:09:03,855
هی، وایسا.
164
00:09:03,856 --> 00:09:05,774
کارت درست نیست.
165
00:09:05,775 --> 00:09:07,526
اومدی توی خونهام...
166
00:09:07,527 --> 00:09:09,486
مجبورم کردی توی قلعهی ساختگیت بشینم
و الان...
167
00:09:09,487 --> 00:09:11,281
دانا میگه، بابام اینجاست.
168
00:09:13,533 --> 00:09:14,825
چی؟
چطور ممکنه؟
169
00:09:14,826 --> 00:09:16,618
اهمیتی نداره.
باید بری خونه.
170
00:09:16,619 --> 00:09:19,455
بعداً میریم دنبال جسپر میگردیم.
171
00:09:23,251 --> 00:09:25,253
خب، چطوری بود؟
172
00:09:28,464 --> 00:09:30,632
عه، این...
173
00:09:30,633 --> 00:09:33,677
راستش، ترسناک بود.
اینکه توی بیمارستان بهوش بیای...
174
00:09:33,678 --> 00:09:39,224
و ندونی اتفاقایی که میفته واقعیه
یا هنوز داری خواب میبینی.
175
00:09:39,225 --> 00:09:41,184
یعنی واقعاً با مامان بزرگ حرف زدی؟
176
00:09:41,185 --> 00:09:43,271
آره.
177
00:09:45,690 --> 00:09:47,357
فقط اینکه...
نمیتونم بفهمم.
178
00:09:47,358 --> 00:09:49,860
چطوری از داخلِ برجِ فانوس دریایی
که وسط جنگله...
179
00:09:49,861 --> 00:09:51,653
یهو از بیمارستانی
توی شهر مین سر در آوردی؟
180
00:09:51,654 --> 00:09:54,531
عزیزم، من...
نمیدونم.
181
00:09:54,532 --> 00:09:56,867
کاش میتونستم توضیح بدم.
182
00:09:56,868 --> 00:10:01,330
مهمترین مسئله اینه که اون برگشته.
183
00:10:01,331 --> 00:10:03,623
و اینکه دوباره، همه پیش همیم.
184
00:10:03,624 --> 00:10:05,209
هی!
185
00:10:06,377 --> 00:10:08,587
- باید باهات حرف بزنم
- هی، الان بیخیال شو رفیق
186
00:10:08,588 --> 00:10:10,172
نه، نه، نه، نه.
187
00:10:10,173 --> 00:10:12,466
جیم، عیب نداره.
عیبی نداره.
188
00:10:12,467 --> 00:10:13,551
لطفاً.
189
00:10:16,596 --> 00:10:19,264
بوید میگه...
190
00:10:19,265 --> 00:10:21,433
بوید میگه از توی یه درخت عبور کردی.
191
00:10:21,434 --> 00:10:23,977
بهش میگن، درختِ جابهجاکننده.
192
00:10:23,978 --> 00:10:25,354
توی جنگل، چندتایی ازش وجود داره.
193
00:10:25,355 --> 00:10:26,438
ولی روی این یکی بطری آویزون بود.
194
00:10:26,439 --> 00:10:28,732
برجِ فانوس دریایی.
195
00:10:28,733 --> 00:10:30,901
این همون برجیه که میراندا هم دنبالش میگشت؟
196
00:10:30,902 --> 00:10:32,986
باید همین باشه.
197
00:10:32,987 --> 00:10:35,405
بدون استفاده از درخت
میتونی بری اونجا؟
198
00:10:35,406 --> 00:10:36,907
نمیدونم.
نمیـ...نمیدونم.
199
00:10:36,908 --> 00:10:38,909
باشه، پس باید بریم پیش اون درخت.
200
00:10:38,910 --> 00:10:40,494
خب دیگه، صبر کن.
201
00:10:40,495 --> 00:10:42,954
اون تازه برگشته.
بعد الان میخوای چیکار کنی؟
202
00:10:42,955 --> 00:10:45,040
نمیگم که دوباره بریم داخل درخته.
ولی میخوام ببینمش.
203
00:10:45,041 --> 00:10:46,792
منم اونجا بودم، خب؟
204
00:10:46,793 --> 00:10:49,378
وقتی که برنگشت،
اولین جایی بود که دنبالش گشتم.
205
00:10:49,379 --> 00:10:51,004
اونجا...
هیچی برای دیدن نداره.
206
00:10:51,005 --> 00:10:54,549
عه؟ البته به جز اون درختِ جادویی!
207
00:10:54,550 --> 00:10:56,176
عه...
208
00:10:56,177 --> 00:10:58,762
خب، اون بطریها...
اون بطریها چجورین؟
209
00:10:58,763 --> 00:11:00,472
چیز خاصی دربارهشون وجود داره؟
210
00:11:00,473 --> 00:11:02,307
چندتاشون رو از روی درخت کندم.
211
00:11:02,308 --> 00:11:05,227
داخلشون یه تیکه کاغذ بود
که روشون عدد نوشته شده.
212
00:11:05,228 --> 00:11:08,230
خدای من!
بعد به نظرت این چیز مهمی نیومد؟
213
00:11:08,231 --> 00:11:10,190
به نظرم اینجا خیلی خوب بلده...
214
00:11:10,191 --> 00:11:12,526
با روح و روانمون بازی کنه.
215
00:11:12,527 --> 00:11:15,112
وایسا ببینم، نخیر.
این یکی فرق داره.
216
00:11:15,113 --> 00:11:17,823
باید فرق داشته باشه.
217
00:11:17,824 --> 00:11:21,160
ببین، میدونم که اینجا مثل یه غول بزرگیه
که روانمون رو بهم میریزه، ولی...
218
00:11:22,412 --> 00:11:24,955
ببخشید که بددهنی میکنم.
219
00:11:24,956 --> 00:11:27,374
ولی اون برگشته بود خونه، خب؟
220
00:11:27,375 --> 00:11:29,626
و این موضوع نه رویا بوده، نه کلک.
221
00:11:29,627 --> 00:11:32,129
این واقعیت بوده،
و چه بخوای یا نخوای
222
00:11:32,130 --> 00:11:34,423
و یه شهر پر از آدم هست
که قراره پاشنۀ در خونتون رو از جا در بیارن
223
00:11:34,424 --> 00:11:37,092
تا به جوابشون برسن.
من رو ببر پیش اون درخت.
224
00:11:37,093 --> 00:11:39,636
بیاید ببینیم میتونیم چیزی بفهمیم یا نه.
225
00:11:39,637 --> 00:11:41,947
به بوید گفتم میخوام
برم جلسهای که تو شهر برگزار میشه.
226
00:11:41,948 --> 00:11:43,323
گور بابای جلسهای که گذاشتن.
ببخشیدا.
227
00:11:43,324 --> 00:11:46,309
عه، خب.
ببینین.
228
00:11:46,310 --> 00:11:48,520
اون جلسهی توی شهر
قرار نیست مشکلی رو حل کنه.
229
00:11:48,521 --> 00:11:50,313
ولی رفتن پیش اون درخت...
230
00:11:50,314 --> 00:11:53,024
حداقل میتونه یه شروع باشه.
231
00:11:56,863 --> 00:12:00,073
مجبور شدیم وقتی بر میگردیم
یکم از مواد غذایی رو، نیاریم.
232
00:12:00,074 --> 00:12:04,536
احتمالاً مجبور بشیم
یه تیم دیگه بفرستیم اونجا.
233
00:12:04,537 --> 00:12:06,329
قبل اینکه دوباره بخواد برف بیاد.
234
00:12:06,330 --> 00:12:07,999
باشه، بهش رسیدگی میکنیم.
235
00:12:11,002 --> 00:12:12,002
بوید یه چیزی اون بیرون هست.
236
00:12:12,003 --> 00:12:14,588
یه چیز متفاوت.
237
00:12:14,589 --> 00:12:17,966
دو بار صداش رو شنیدیم.
238
00:12:17,967 --> 00:12:21,803
توی شب داشت اطرافِ کلبمون میچرخید.
239
00:12:21,804 --> 00:12:23,097
خیلیخب.
240
00:12:25,475 --> 00:12:27,267
اگه فقط داشته اون اطراف میچرخیده
241
00:12:27,268 --> 00:12:31,104
پس چیزای مهمتری برای نگرانی داریم.
242
00:12:43,451 --> 00:12:45,410
بلایی که سر رندال آوردن...
243
00:12:45,411 --> 00:12:48,372
چرا گذاشتن زنده بمونه؟
چرا نکُشتنش؟
244
00:12:52,752 --> 00:12:55,630
فکر کنم میخواستن ببینیمش.
245
00:12:57,757 --> 00:12:59,758
وقتی خورشید طلوع کرد.
246
00:12:59,759 --> 00:13:03,720
میخوان یادمون بیاد که
تو شب چه بلایی سرمون میاد.
247
00:13:03,721 --> 00:13:05,972
یکی از چیزایی که آدمهای اینجا رو
سرعقل نگه داشته...
248
00:13:05,973 --> 00:13:09,518
اینه که تظاهر میکنیم در طول روز...
249
00:13:09,519 --> 00:13:12,104
جامون امنه.
250
00:13:14,815 --> 00:13:18,568
الان با وجود رندال
251
00:13:18,569 --> 00:13:20,279
دیگه نمیتونیم به همچین چیزی تظاهر کنیم.
252
00:13:25,493 --> 00:13:27,827
گلوله رو ازش خارج رکدم
و وضعیتش رو پایدار کردم.
253
00:13:27,828 --> 00:13:29,204
برای یه دقیقه، حالش خوب بود.
254
00:13:29,205 --> 00:13:30,705
و بعد یهو، دیگه حالش خوب نبود.
255
00:13:30,706 --> 00:13:32,667
خدای من.
256
00:13:33,918 --> 00:13:34,876
ببخشید.
257
00:13:34,877 --> 00:13:37,712
آره.
258
00:13:37,713 --> 00:13:39,881
خب...
259
00:13:39,882 --> 00:13:42,050
خدایا
اینکه پات نشکسته، معجزه است.
260
00:13:42,051 --> 00:13:44,804
- مری
- احتمالاً رباطت آسیب دیده
261
00:13:46,097 --> 00:13:48,223
باید پات رو بالاتر نگه داریم.
میرم بازم بالشت بیارم.
262
00:13:48,224 --> 00:13:50,601
مری، لطفاً چند لحظه بیخیال شو.
263
00:13:52,144 --> 00:13:54,187
ببین،
دیشب، شبِ راحتی نبود.
264
00:13:54,188 --> 00:13:55,647
و این هم تقصیر تو نبوده، خب؟
265
00:13:55,648 --> 00:13:58,942
آره، خب...
این رو برو به نیکی بگو.
266
00:13:58,943 --> 00:14:00,402
دارم به خودت میگم.
267
00:14:00,403 --> 00:14:04,197
ببین، میدونم چه حسی داره.
این...
268
00:14:04,198 --> 00:14:05,949
من...
من دلم نمیخواد که تو...
269
00:14:05,950 --> 00:14:06,993
چی؟
270
00:14:09,662 --> 00:14:11,246
اگه فکر میکنی دوباره دارم میپیچونمت...
271
00:14:11,247 --> 00:14:13,164
و مورفینات رو میدزدم...
272
00:14:13,165 --> 00:14:15,543
- من همچین حرفی نزدم
- خب، لازم نبود رُک بگی
273
00:14:18,087 --> 00:14:20,256
هی، بیا اینجا ببینم.
274
00:14:21,591 --> 00:14:22,758
بیا اینجا.
275
00:14:28,180 --> 00:14:31,183
ببین، الان تو مریضی.
276
00:14:32,184 --> 00:14:34,060
میشه اینقدر نگران من نباشی
277
00:14:34,061 --> 00:14:35,730
و بذاری یکم هم من نگرانت باشم؟
278
00:14:40,109 --> 00:14:41,610
میشه جفتمون نگران هم باشیم؟
279
00:14:47,325 --> 00:14:49,159
من باید برم.
280
00:14:49,160 --> 00:14:51,162
- وایسا
- یکم استراحت کن، باشه؟
281
00:15:03,883 --> 00:15:05,508
- نه، بوید...
- میخوام کمک کنم
282
00:15:05,509 --> 00:15:07,594
میفهمم.
بوید، بودن تو، اینجا...
283
00:15:07,595 --> 00:15:09,387
فقط اوضاع رو بدتر میکنه.
284
00:15:12,558 --> 00:15:13,642
متاسفم.
285
00:15:13,643 --> 00:15:16,061
نه، درست میگی.
286
00:15:16,062 --> 00:15:18,480
ببین، مردم اون بیرون لازمت دارن.
287
00:15:18,481 --> 00:15:21,608
توی جلسهی امروز نیازت دارن.
به جفتتون نیاز دارن.
288
00:15:21,609 --> 00:15:23,301
همینطوریش چیزای زیادی رو تحمل میکنن...
289
00:15:23,302 --> 00:15:25,236
الان هم که تبیتا برگشته...
290
00:15:25,237 --> 00:15:28,615
و این حقیقت که اون برگشته بوده خونه...
291
00:15:28,616 --> 00:15:31,493
- من باید...
- آره
292
00:15:33,746 --> 00:15:36,665
هی، رندال.
چیزی نیست.
293
00:15:36,666 --> 00:15:38,708
دستم رو فشار بده.
بذار من یه نگاهی به زخمت بندازم.
294
00:15:38,709 --> 00:15:40,418
- خیلیخب
- آره
295
00:15:40,419 --> 00:15:42,213
آره، وضعیتت خوبه.
296
00:15:47,885 --> 00:15:49,428
اینجا جاییه که...
297
00:15:51,305 --> 00:15:52,306
اکثر اوقات میمونه.
298
00:15:55,142 --> 00:15:56,352
اوه.
299
00:16:08,698 --> 00:16:11,950
عه، این...این...
300
00:16:11,951 --> 00:16:13,994
با اتاقش، توی خونمون یکم فرق داره.
301
00:16:27,466 --> 00:16:30,969
چند سال اول...
302
00:16:30,970 --> 00:16:32,846
هر جا رو نگاه میکردم...
303
00:16:32,847 --> 00:16:36,891
میگفتم شاید
یه کورسوی امیدی وجود داشته باشه
304
00:16:36,892 --> 00:16:40,019
میگفتم که شاید...ممکنه
305
00:16:40,020 --> 00:16:42,605
شاید دوباره همهشون رو ببینم.
306
00:16:42,606 --> 00:16:48,528
میراندا، الوییز، ویکتور
307
00:16:48,529 --> 00:16:52,366
اونا هم لبخند بزنن و بخندن.
308
00:16:54,535 --> 00:16:58,288
همهمون بزنیم زیر گریه
و بگیم چقدر کارمون اشتباه بوده.
309
00:16:58,289 --> 00:17:01,125
بعدش...
310
00:17:04,378 --> 00:17:07,839
سختترین قسمتش رسید...
311
00:17:07,840 --> 00:17:10,342
دیگه امیدم کم شده بود.
312
00:17:13,846 --> 00:17:15,973
و همونجا بود که دیگه نتونستم تحمل کنم.
313
00:17:22,271 --> 00:17:26,107
با گذشت سالها...
314
00:17:26,108 --> 00:17:30,737
اینکه با خودم بگم شاید اونها مُردن،
برام راحتتر شده بود.
315
00:17:30,738 --> 00:17:32,655
که دیگه نیستن.
316
00:17:32,656 --> 00:17:36,410
و همین کار رو کردم.
317
00:17:52,051 --> 00:17:56,847
تمام اون مدت.
پسر کوچولوم تنهایی، اینجا بوده.
318
00:18:01,519 --> 00:18:04,063
آخه کدوم مردی،
راحت از خانوادهاش دست میکشه؟
319
00:18:06,023 --> 00:18:07,691
تعجبی نداره اگه دلش نخواد باهام حرف بزنه.
320
00:18:14,824 --> 00:18:17,243
یکم بهش زمان بده.
321
00:18:18,828 --> 00:18:19,869
خودش پیداش میشه.
322
00:18:21,580 --> 00:18:22,997
ببخشید میپرم وسط حرفتون.
323
00:18:22,998 --> 00:18:26,042
ولی همگی داریم میریم، برای جلسه.
324
00:18:26,043 --> 00:18:27,460
الان میام.
325
00:18:27,461 --> 00:18:29,255
جلسه؟
326
00:18:31,465 --> 00:18:34,717
مردم دربارهی اتفاقی که افتاده
کلی سوال دارن.
327
00:18:34,718 --> 00:18:35,593
دربارهی تبیتا.
328
00:18:35,594 --> 00:18:37,846
درسته.
329
00:18:37,847 --> 00:18:40,890
مسئلۀ مهمیه که تونسته از اینجا خارج بشه.
330
00:18:42,935 --> 00:18:44,853
یالا.
331
00:18:44,854 --> 00:18:46,980
یالا!
332
00:18:46,981 --> 00:18:49,148
خب، دوستان
لطفاً بشینین.
333
00:18:49,149 --> 00:18:52,193
- سلام، بیا تو
- همینجا بشین، بیا
334
00:18:53,445 --> 00:18:55,114
همگی...لطفاً بشینین.
335
00:18:57,241 --> 00:19:00,785
خیلیخب دوستان.
خب، خیلیخب.
336
00:19:00,786 --> 00:19:02,537
خب، ببینین...
337
00:19:02,538 --> 00:19:06,082
میدونم همتون دنبال جوابید، خب؟
338
00:19:06,083 --> 00:19:07,542
منم همینطور، خب؟
339
00:19:07,543 --> 00:19:09,127
ولی حقیقت اینه که...
340
00:19:09,128 --> 00:19:12,881
هیچ توضیح سادهای
برای این اتفاقا وجود نداره، خب؟
341
00:19:12,882 --> 00:19:14,716
- هیچ چیزِ...
- تبیتا کدوم گوریه؟
342
00:19:14,717 --> 00:19:18,344
آره، آره!
343
00:19:18,345 --> 00:19:19,721
داره میاد، خیلیخب؟
344
00:19:19,722 --> 00:19:21,764
فقط یادتون باشه
اتفاقات زیادی رو پشت سر گذاشته.
345
00:19:21,765 --> 00:19:24,309
با تمام احترامی که بهت دارم بوید،
ولی ما هم خیلی سختی کشیدیم.
346
00:19:24,310 --> 00:19:25,935
درسته.
347
00:19:25,936 --> 00:19:28,021
- درک میکنم
- مطمئنی؟
348
00:19:28,022 --> 00:19:31,441
چون فکر میکنم اگه سرنخ مهمی داشتین
349
00:19:31,442 --> 00:19:32,442
الان اون داشت جای تو حرف میزد.
350
00:19:32,443 --> 00:19:34,235
آره.
351
00:19:34,236 --> 00:19:35,737
دوستان، آرامشتون رو حفظ کنین.
352
00:19:35,738 --> 00:19:38,072
هی، چرا تو آمبولانس بودید؟
353
00:19:38,073 --> 00:19:41,409
خب، ما تصادف کرده بودیم.
354
00:19:41,410 --> 00:19:44,495
داشتم تبیتا رو میبردم پارکِ نزدیک به...
355
00:19:44,496 --> 00:19:45,747
تبیتا اومد.
356
00:19:50,336 --> 00:19:52,420
چی باید بگم؟
357
00:19:52,421 --> 00:19:54,173
واقعیت رو بهشون بگو.
358
00:20:00,512 --> 00:20:01,429
- مرسی که اومدی
- آره خب
359
00:20:01,430 --> 00:20:02,431
آره.
360
00:20:05,684 --> 00:20:08,811
واقعاً از توی یه درخت رد شدی؟
361
00:20:08,812 --> 00:20:10,396
هی، بذار خودش حرف بزنه.
362
00:20:10,397 --> 00:20:14,484
عیب نداره، عه...
آره، همینطوره.
363
00:20:14,485 --> 00:20:15,903
عه...
364
00:20:18,280 --> 00:20:20,782
فکر کنم بعضیاتون این رو بدونین...
365
00:20:20,783 --> 00:20:23,910
ولی یه درختهایی توی جنگل هست که...
366
00:20:23,911 --> 00:20:25,996
مثل بقیۀ درختها نیست.
367
00:20:29,833 --> 00:20:32,251
هی، جلسۀ شهر شروع شده.
368
00:20:32,252 --> 00:20:33,837
میدونم، میخوام یه چیزی بردارم.
369
00:21:02,741 --> 00:21:03,659
سلام؟
370
00:21:22,386 --> 00:21:23,678
چرا من رو آوردی اینجا؟
371
00:21:23,679 --> 00:21:26,514
چون میخواستم این رو ببینی که...
372
00:21:26,515 --> 00:21:30,143
اگه به اندازهی کافی بالا باشی
373
00:21:30,144 --> 00:21:32,688
حتی کابوسها هم مثل رویا دیده میشن.
374
00:22:02,342 --> 00:22:03,427
سلام؟
375
00:22:05,721 --> 00:22:08,222
هی، الجین.
376
00:22:08,223 --> 00:22:10,892
خدایـ...
این چه وضعیه؟
377
00:22:10,893 --> 00:22:13,019
ببخشید، من...
فکر کردم که تو...
378
00:22:13,020 --> 00:22:15,104
- خدای من
- ببخشید
379
00:22:15,105 --> 00:22:16,647
حالت خوبه؟
380
00:22:16,648 --> 00:22:20,819
نه، راستش نه!
من...
381
00:22:23,405 --> 00:22:25,240
- متاسفم
- عه، نه. وابسا
382
00:22:27,409 --> 00:22:29,035
خوشحال میشم یکی همراهم باشه.
383
00:22:29,036 --> 00:22:32,288
البته اگه سرت شلوغ نباشه.
384
00:22:32,289 --> 00:22:33,873
حتماً.
385
00:22:33,874 --> 00:22:38,211
ویکتور؟
داری چیکار میکنی؟
386
00:22:38,212 --> 00:22:39,879
این بیرون هوا سرده.
387
00:22:39,880 --> 00:22:42,548
هرگز قیافهی بابام رو نقاشی نکردم.
388
00:22:42,549 --> 00:22:44,884
چی؟
389
00:22:44,885 --> 00:22:46,720
وقتی اینجا تنها بودم،
من...
390
00:22:48,180 --> 00:22:51,140
همیشه چیزایی که دیده بودم رو نقاشی میکردم.
391
00:22:51,141 --> 00:22:54,018
چون میدونستم نقاشیها باعث میشن
به یاد بیارم...
392
00:22:54,019 --> 00:22:57,647
ولی هیچوقت...
هیچوقت از گذشتهام...
393
00:22:57,648 --> 00:22:58,941
نقاشی نکشیدم.
394
00:23:02,444 --> 00:23:06,781
و الان با خودم میگم، همهاش رویا بوده
که...
395
00:23:06,782 --> 00:23:09,368
که اون...
396
00:23:13,330 --> 00:23:15,331
ویکتور...
397
00:23:15,332 --> 00:23:18,042
این چیزا دیگه مهم نیست.
398
00:23:18,043 --> 00:23:19,418
اون اینجاست.
399
00:23:19,419 --> 00:23:21,754
به نحوی، بابات دیگه اینجاست...
400
00:23:21,755 --> 00:23:23,339
و منتظره که برگردی به شهر.
401
00:23:23,340 --> 00:23:25,633
نه، نه.
اون منتظر پسر کوچولوشه.
402
00:23:25,634 --> 00:23:27,469
پسری که خیلی وقت پیش رهاش کرد.
403
00:23:31,890 --> 00:23:33,934
با خودش چه فکری میکنه...
404
00:23:36,436 --> 00:23:39,022
وقتی که من رو ببینه؟
1
00:23:43,235 --> 00:23:44,236
نمیدونم.
2
00:23:48,740 --> 00:23:53,228
میدونم الآن باید بهت بگم که
همهچی درست میشه و...
3
00:23:53,252 --> 00:23:56,130
اون تحت هر شرایطی دوستت داره.
4
00:23:56,154 --> 00:23:58,083
ولی نمیدونم واقعیت داره یا نه.
5
00:24:01,019 --> 00:24:02,996
اصلاً بلد نیستی دلداری بدی.
6
00:24:04,047 --> 00:24:05,048
ببخشید.
7
00:24:11,621 --> 00:24:14,056
تو رو خیلی نمیشناسم
8
00:24:14,057 --> 00:24:16,934
ولی بهت میخوره آدم خیلی خوبی باشی
9
00:24:16,935 --> 00:24:19,605
و اینجا به همچین چیزی باید افتخار کرد!
10
00:24:20,698 --> 00:24:24,818
من حاضرم دار و ندارم رو بدم
تا دوباره حس کنم آدم خوبیام.
11
00:24:27,738 --> 00:24:28,822
شاید...
12
00:24:32,001 --> 00:24:34,253
شاید تو تنها کسی نیستی که ترسیده.
13
00:24:36,380 --> 00:24:39,800
شاید اون ترسیده که همون بابایی نیست
14
00:24:39,801 --> 00:24:41,773
که پسر کوچولوش به یاد داره.
15
00:25:07,406 --> 00:25:08,912
این زنی که لباس ژاپنی میپوشه رو...
16
00:25:08,913 --> 00:25:10,372
حتی توی بیداری میبینی؟
17
00:25:10,373 --> 00:25:12,074
الآن آره، میبینمش.
18
00:25:13,793 --> 00:25:16,419
خب، قصد داره بهت آسیب بزنه؟
19
00:25:16,420 --> 00:25:18,088
اولش فکر میکردم قصدش همینه
20
00:25:18,089 --> 00:25:20,340
ولی دیشب که دیدمش
21
00:25:20,341 --> 00:25:21,509
ازم کمک خواست.
22
00:25:23,761 --> 00:25:25,720
چه کمکی؟
23
00:25:25,721 --> 00:25:27,430
نمیدونم.
24
00:25:27,631 --> 00:25:29,558
اگه مامانبزرگم اینجا بود، احتمالاً میگفت...
25
00:25:29,559 --> 00:25:31,777
فرشتهای چیزی بوده.
26
00:25:31,901 --> 00:25:34,729
میگفت: «یادت باشه،
بیخود نیست که فرشتهها وقتی یه نفر رو میبینن
27
00:25:34,730 --> 00:25:36,773
بهش میگن: "اصلاً نترس".
28
00:25:36,774 --> 00:25:38,483
«حتی جبرئیل هم وحشتزده بود.»
29
00:25:39,864 --> 00:25:41,457
عجب!
30
00:25:41,529 --> 00:25:43,113
معرفی میکنم؛ آقای پژوهشگرِ انجیل!
31
00:25:49,245 --> 00:25:50,872
میدونی بگاییِ قضیه کجاست؟
32
00:25:53,708 --> 00:25:55,834
زنِ ترسناکِ لباسژاپنی رو هزار بار ترجیح میدم
33
00:25:55,835 --> 00:25:57,878
به این کسشرهایی که توی سرم میشنوم.
34
00:26:00,123 --> 00:26:01,207
مثلاً چی؟
35
00:26:02,592 --> 00:26:04,343
بیشتر فقط جیغ و داد میشنوم.
36
00:26:05,636 --> 00:26:08,138
ولی چهمیدونم...
37
00:26:08,139 --> 00:26:09,999
فقط نمیشنومش. انگار...
38
00:26:11,851 --> 00:26:13,302
انگار میتونم حسش هم بکنم.
39
00:26:14,345 --> 00:26:16,514
این تنها کاریه که سروصداها رو میخوابونه.
40
00:26:22,320 --> 00:26:24,363
در موردش با مامان و بابات هم صحبت کردی؟
41
00:26:25,723 --> 00:26:27,924
میخوان چیکار کنن؟
42
00:26:30,369 --> 00:26:32,579
الآن توی غذاخوری پیش بقیهان
43
00:26:32,580 --> 00:26:35,306
و دارن سعی میکنن بفهمن
که بیرونرفتنِ مامانم یعنی چی.
44
00:26:35,999 --> 00:26:37,676
بهنظر تو یعنی چی؟
45
00:26:39,053 --> 00:26:41,063
راستش فکر نمیکنم معنایی داشته باشه.
46
00:26:44,467 --> 00:26:46,260
فکر میکنم کل این شهر وجود داره...
47
00:26:49,597 --> 00:26:52,015
تا فقط ما رو عذاب بده.
48
00:26:52,016 --> 00:26:54,893
شاید واسه همین گذاشتن مامانم بره بیرون.
49
00:26:54,894 --> 00:26:57,062
منظورت چیه؟
50
00:26:57,063 --> 00:26:59,332
بهترین راه برای عذابدادنمون
اینه که بهمون امید بدن.
51
00:27:03,444 --> 00:27:05,621
فکر نمیکنم هیچوقت ولمون کنن بریم.
52
00:27:11,327 --> 00:27:13,286
وقتی نشئهای خیلی افسردهکننده حرف میزنی.
53
00:27:16,123 --> 00:27:17,499
ببخشید.
54
00:27:20,461 --> 00:27:22,045
بعدش تا به خودم اومدم
55
00:27:22,046 --> 00:27:24,506
دیدم آمبولانس وایستاده.
56
00:27:24,507 --> 00:27:27,175
راننده گفت یه درخت وسط جادهست
57
00:27:27,176 --> 00:27:29,970
و همهتون میدونید بعدش چی میشه.
58
00:27:29,971 --> 00:27:31,013
بفرما.
59
00:27:32,423 --> 00:27:33,598
وقتی اون بیرون بودی
60
00:27:33,599 --> 00:27:35,942
با کسی ارتباط برقرار کردی؟
61
00:27:35,966 --> 00:27:38,588
به پلیس یا هر کسِ دیگهای
دربارۀ اینجا خبر دادی؟
62
00:27:39,712 --> 00:27:41,273
خیلی دلم میخواست این کار رو بکنم.
63
00:27:41,274 --> 00:27:43,400
عه! کسخلمون کردی؟
64
00:27:43,401 --> 00:27:45,735
- حرف دهنت رو بفهم.
- بیخیال!
65
00:27:45,736 --> 00:27:49,364
- ممکن بود راه نجاتمون باشه.
- متوجه نیستید.
66
00:27:49,365 --> 00:27:51,241
اگه میگفتم هم باور نمیکردن.
67
00:27:51,242 --> 00:27:52,951
تبیتا، از کجا میدونی؟
68
00:27:52,952 --> 00:27:56,665
ببینید، با کمال احترام، وقتی برای من تعریف کرد
69
00:27:56,689 --> 00:27:58,256
فکر کردم دیوونه شده.
70
00:27:58,280 --> 00:28:02,085
ولی حرفش رو باور کردی.
در نهایت حرفش رو باور کردی.
71
00:28:02,886 --> 00:28:05,463
از حق نگذریم، شرایط من...
72
00:28:05,464 --> 00:28:08,383
یه مقدار با یه آدم عادی فرق میکنه.
73
00:28:08,384 --> 00:28:10,010
ببینید.
وقتی داشت التماسمون میکرد
74
00:28:10,011 --> 00:28:11,720
که دور بزنیم، منم توی آمبولانس بودم
75
00:28:11,721 --> 00:28:13,607
و فکر کردیم حالت عصبی بهش دست داده.
76
00:28:13,631 --> 00:28:15,015
اصلاً این زنه اینجا چیکار میکنه؟
77
00:28:15,016 --> 00:28:17,192
- دیشب زد یه نفر رو کُشت.
- آره!
78
00:28:17,216 --> 00:28:19,769
- خیلیخب. آهای، آهای!
- بیخیال!
79
00:28:19,770 --> 00:28:20,895
اون اتفاق، غیرعمدی بود.
80
00:28:20,896 --> 00:28:22,197
- غیرعمدی؟
- آره، حتماً.
81
00:28:22,221 --> 00:28:24,858
همهچیز غیرعمدیـه
مگر اینکه طرف حسابتون کسی باشه
82
00:28:24,859 --> 00:28:27,360
که تو و ملکۀ زنبورها ازش خوشتون نیاد.
83
00:28:27,361 --> 00:28:29,195
ببخشید که اینو میگم ولی...
84
00:28:29,196 --> 00:28:32,207
تو فرصتی داشتی که هیچکدوممون تا حالا نداشتیم.
85
00:28:32,231 --> 00:28:33,616
- ولی گند زدی بهش.
- آره.
86
00:28:33,617 --> 00:28:35,560
- عجب!
- ببخشید؟ - اینجا داریم انتظار میکشیم.
87
00:28:35,584 --> 00:28:38,672
اگه شما بودین دقیقاً چیکار میکردین؟ هان؟
88
00:28:38,696 --> 00:28:40,123
اگه خودتون بودین چیکار میکردین؟
89
00:28:40,148 --> 00:28:42,610
- ول کن.
- حداقل نمیرفتم گردش توی پارک.
90
00:28:42,668 --> 00:28:43,890
آره، بالأخره یه کاری.
91
00:28:43,914 --> 00:28:45,462
اصلاً اینطور نبود.
92
00:28:45,463 --> 00:28:47,714
- من نرفته بودم گردش.
- تو اون بیرون بودی
93
00:28:47,715 --> 00:28:50,550
توی دنیای واقعی، که مردم میتونن بهمون کمک کنن.
94
00:28:50,551 --> 00:28:52,761
- چطور تونستی از این فرصت استفاده کنی؟
- آره.
95
00:28:52,762 --> 00:28:54,220
- راست میگه.
- درسته که شاید...
96
00:28:54,221 --> 00:28:56,582
فکر میکردن دیوونهای،
ولی اگه همچین فکری نمیکردن چی؟
97
00:28:56,606 --> 00:28:58,316
اگه یه نفر حرفت رو باور میکرد چی؟
98
00:28:58,340 --> 00:29:00,518
یه نفر باور کرد،
حالا ببین الآن کجاست.
99
00:29:00,919 --> 00:29:02,437
همینجا کنار ما نِشسته.
100
00:29:02,438 --> 00:29:05,231
- تبیتا!
- ببینید، مطمئنم همهتون...
101
00:29:05,232 --> 00:29:07,108
میتونستید بهتر از من عمل کنید،
102
00:29:07,109 --> 00:29:09,820
و واقعاً متأسفم که این فرصت نصیب شما نشد.
103
00:29:11,873 --> 00:29:13,573
شرمنده که جواب سؤالهاتون رو ندارم.
104
00:29:13,574 --> 00:29:16,201
شرمـ... شرمندهام.
105
00:29:16,202 --> 00:29:18,496
نمیتونم. نمیتونم ادامه بدم. شرمنده.
106
00:29:18,520 --> 00:29:20,288
- تبیتا، ول کن تو رو خدا!
- بیخیال!
107
00:29:20,289 --> 00:29:21,666
دیگه وقتش نیست. بسه.
108
00:29:21,690 --> 00:29:23,610
- باورم نمیشه.
- ای خدا.
109
00:29:23,634 --> 00:29:26,378
آهای، گوش کنید. گوش کنید.
110
00:29:26,379 --> 00:29:27,929
مهمترین نکتۀ این ماجرا،
111
00:29:27,953 --> 00:29:30,522
نکتهای که نباید ازش چشمپوشی کنیم
اینه که...
112
00:29:30,803 --> 00:29:32,777
تبیتا رفت بیرون.
113
00:29:32,802 --> 00:29:34,969
چقدر هم که برامون مفید بود!
114
00:29:34,970 --> 00:29:36,721
نه، نه، ولی...
مسئله این نیست که
115
00:29:36,722 --> 00:29:38,431
برگشته اینجا.
116
00:29:38,432 --> 00:29:40,767
مسئله اینه که یه نفر رفت خونه.
117
00:29:40,768 --> 00:29:43,269
دیگه صرفاً امید و آرزو نیست.
118
00:29:43,270 --> 00:29:46,606
الآن بهمون قشنگ ثابت شد که امکانپذیرـه.
119
00:29:46,607 --> 00:29:48,525
عالیه. درخته کجاست؟
120
00:29:48,526 --> 00:29:49,859
- چی؟
- آره واقعاً.
121
00:29:50,160 --> 00:29:52,404
اون درخته کجاست؟
122
00:29:52,605 --> 00:29:54,139
- آره!
- آره، بگو.
123
00:29:54,163 --> 00:29:57,867
همه خونسردیِ خودشون رو حفظ کنن.
یه لحظه آروم باشید.
124
00:29:57,868 --> 00:29:59,421
باید بهش فکر کنیم، خب؟
125
00:29:59,445 --> 00:30:01,162
چیزی نمونده که بهش فکر کنیم.
126
00:30:01,163 --> 00:30:03,915
تبیتا از درخت رد شده و رفته خونه، درسته؟
127
00:30:03,916 --> 00:30:06,167
چرا ماها هم صف نکشیدیم
تا همین کار رو بکنیم؟
128
00:30:06,168 --> 00:30:07,710
چون به همین سادگی نیست، خب؟
129
00:30:07,711 --> 00:30:09,629
نمیشه همینطوری بریم توی جنگل
130
00:30:09,630 --> 00:30:11,791
و بپریم روی اولین درختی که میبینیم!
131
00:30:11,815 --> 00:30:12,926
چرا نمیشه؟
132
00:30:12,950 --> 00:30:15,176
چی؟ جانم؟
133
00:30:15,177 --> 00:30:17,303
من فقط...
ببخشید، بوید.
134
00:30:17,304 --> 00:30:20,181
ولی من حتی یک ثانیه هم بیشتر از اونی که لازمه
نمیخوام اینجا باشم.
135
00:30:20,182 --> 00:30:22,767
حتی... حتی اگه کوچیکترین شانسی وجود داشته باشه
136
00:30:22,768 --> 00:30:26,187
که این درخته میتونه ببرتمون خونه،
پس منتظر چی هستیم؟
137
00:30:26,188 --> 00:30:27,897
- خیلیخب. همه لطفاً...
- نه، نه، نه.
138
00:30:27,898 --> 00:30:29,732
بابا، بابا، داره درست میگه، خب؟
139
00:30:30,133 --> 00:30:31,818
نمیشه کل روز بشینیم اینجا و حرف بزنیم...
140
00:30:31,819 --> 00:30:36,030
خیلیخب! بسه، بسه، بسه، بسه!
نه! گوش کنید! آهای، آهای، آهای!
141
00:30:36,031 --> 00:30:39,018
شماها فرض کردین این درخت
یهجور درِ جادوییه؟
142
00:30:39,042 --> 00:30:40,243
نه نیست.
143
00:30:40,544 --> 00:30:41,953
من رفتم توی یکی از اون درختها،
144
00:30:41,954 --> 00:30:43,913
میدونید سر از کجا در آوردم؟
145
00:30:43,914 --> 00:30:47,167
توی یه کوره زیرِ زمین.
146
00:30:47,168 --> 00:30:48,429
نزدیک بود خودمو به کُشتن بدم.
147
00:30:48,437 --> 00:30:49,669
- ببینید.
- متوجه نیسـ...
148
00:30:49,670 --> 00:30:52,338
تازه اصلاً تبیتا رو درخته نبرده بیرون.
149
00:30:53,139 --> 00:30:54,966
خودش گفت برج فانوس دریایی بوده.
150
00:30:54,967 --> 00:30:57,253
عالیه. بیاید بریم روی فانوس دریایی
151
00:30:57,277 --> 00:30:58,313
بعدش میریم خونه.
152
00:30:58,337 --> 00:31:00,553
- گوش کنید چی میگم، خب؟
- نه، تو گوش کن لامصب!
153
00:31:00,584 --> 00:31:02,932
- دیل، بیخیال!
- نه، نه، نه! خسته شدم!
154
00:31:02,933 --> 00:31:05,810
خسته شدم!
خسته شدم از این نقشههات.
155
00:31:05,811 --> 00:31:08,022
خسته شدم از این قانونهای تخمیات!
156
00:31:11,442 --> 00:31:13,860
دلم میخواد برم خونه!
157
00:31:25,747 --> 00:31:27,740
تو چرا نرفتی جلسه؟
158
00:31:29,893 --> 00:31:31,794
وقتی بزرگتر بشی یه چیزی که یاد میگیری اینه که
159
00:31:31,795 --> 00:31:34,839
هر جلسهای که بیشتر از سه نفر
توش حضور داشته باشن، عملاً بیفایدهست.
160
00:31:36,509 --> 00:31:38,518
- جید؟
- چه سریع!
161
00:31:41,680 --> 00:31:43,056
چطور پیش رفت؟
162
00:31:43,057 --> 00:31:44,516
آممم...
163
00:31:44,517 --> 00:31:45,808
هان؟
164
00:31:45,809 --> 00:31:46,935
عالی نبود.
165
00:31:46,936 --> 00:31:47,852
دیدی؟
166
00:31:48,153 --> 00:31:49,312
میریم سمت درخت.
167
00:31:49,413 --> 00:31:51,606
- چه عجب!
- صبر کن ببینم. چی؟
168
00:31:51,607 --> 00:31:54,400
هیچی ندارم بهشون بگم، جیم.
حق دارن!
169
00:31:54,401 --> 00:31:56,402
رفتم بیرون.
رفتم بیرون و برگشتم.
170
00:31:56,403 --> 00:31:58,571
ولی با دستِ خالی برگشتم.
171
00:31:59,472 --> 00:32:01,083
این دِین رو بهشون دارم.
172
00:32:01,107 --> 00:32:02,450
مدیونی؟!
173
00:32:02,451 --> 00:32:04,257
- آره.
- تبیتا، تازه برگشتی
174
00:32:04,281 --> 00:32:05,577
اونوقت میخوای برگردی؟
175
00:32:04,496 --> 00:32:05,328
176
00:32:05,601 --> 00:32:06,829
قرار نیست بره توی درخت که.
177
00:32:06,830 --> 00:32:08,425
- دقیقاً.
- میشه تو دخالت نکنی؟
178
00:32:08,449 --> 00:32:11,251
- منم دلم میخواد برم.
- نه! هیچکس نمیره توی درخت.
179
00:32:11,252 --> 00:32:14,504
جیم!
180
00:32:14,505 --> 00:32:15,824
- باید باهات صحبت کنم
- باشه.
181
00:32:15,848 --> 00:32:17,674
یه دقیقه بیا لطفاً.
182
00:32:20,393 --> 00:32:22,330
باید به کاری که داری میکنی فکر کنی.
183
00:32:22,354 --> 00:32:24,097
فکر کردم.
184
00:32:24,998 --> 00:32:27,183
خیال میکردیم مُردی.
185
00:32:27,184 --> 00:32:29,894
بچههات خیال میکردن مُردی.
186
00:32:29,895 --> 00:32:31,623
فکر کردی اهمیتی میدم که چه دِینی...
187
00:32:31,647 --> 00:32:33,106
به این آدمای توی غذاخوری داری؟
188
00:32:33,107 --> 00:32:35,176
الآن در قبالِ بچههات وظیفه داری که اینجا باشی.
189
00:32:35,200 --> 00:32:37,527
فقط نشونش میدم درخته کجاست.
190
00:32:37,528 --> 00:32:41,197
همین! نمیرم تو.
191
00:32:41,198 --> 00:32:43,075
برمیگردم. قول میدم.
192
00:32:45,661 --> 00:32:49,622
باشه، ولی ایتن همینجا پیش من میمونه.
193
00:32:50,223 --> 00:32:53,084
میدونستی وقتی نبودی، رفته بوده بیرون دنبالت؟
194
00:32:53,385 --> 00:32:55,261
واقعاً میخوای ببریاش اون بیرون
195
00:32:55,285 --> 00:32:57,673
و نشونش بدی درخت جادویی کجاست؟
196
00:33:00,843 --> 00:33:01,968
- خیلیخب.
- باشه.
197
00:33:01,969 --> 00:33:03,804
- خیلیخب.
- خیلیخب.
198
00:33:06,516 --> 00:33:10,545
ایتن، تو اینجا پیش بابات میمونی، خب؟
199
00:33:10,569 --> 00:33:14,063
- ولی دلم میخواد کمک کنم.
- با اینجا موندن کمک میکنی.
200
00:33:14,664 --> 00:33:17,108
زود برمیگردم. بیا بریم.
201
00:33:17,109 --> 00:33:19,712
میرم پالتوم رو بردارم.
202
00:33:25,286 --> 00:33:26,703
بابا.
203
00:33:27,453 --> 00:33:28,494
آهای!
204
00:33:28,495 --> 00:33:29,455
وایستا، بابا!
205
00:33:30,789 --> 00:33:33,350
بیخیال. آهای! آهای!
206
00:33:33,374 --> 00:33:34,792
معلوم هست شما چه مرگتونه؟
207
00:33:34,793 --> 00:33:35,459
چی؟
208
00:33:35,499 --> 00:33:37,319
اون جماعت خودشون دنباله بهانهان
209
00:33:37,343 --> 00:33:38,972
اونوقت تو و فاطمه کوکشون میکنید.
210
00:33:38,996 --> 00:33:40,381
- ناراحته خب.
- جدی؟
211
00:33:40,382 --> 00:33:42,425
- اگه گفتی چیه؟
- همهمون مثل سگ ناراحتیم.
212
00:33:42,426 --> 00:33:45,253
کاری که باید بکنیم
اینه که مردم رو آروم کنید.
213
00:33:45,277 --> 00:33:47,413
خیلیخب، یا شایدم نیاز به این داریم
که کمکم...
214
00:33:47,437 --> 00:33:48,632
یه نفر اینجا دست به کار بشه
215
00:33:48,656 --> 00:33:51,553
نه اینکه دست رو دست بذاریم
و نگران این باشیم که چه مشکلی ممکنه پیش بیاد.
216
00:33:51,577 --> 00:33:52,727
منو میگی؟ همینجوری...
217
00:33:52,728 --> 00:33:54,556
همینجوری دست رو دست گذاشتم؟
آره؟
218
00:33:54,580 --> 00:33:56,481
شاید لازم باشه از این به بعد یهکم ریسک کنیم.
219
00:33:56,482 --> 00:33:58,317
عه، میخوای ریسک کنی؟ خیلیخب.
220
00:33:59,635 --> 00:34:01,361
با کی میخوای ریسک کنی؟
221
00:34:01,362 --> 00:34:04,351
حاضری روی جون کی ریسک کنی و باهاش قمار کنی؟
222
00:34:04,383 --> 00:34:05,667
میدونی که منظورم این نبود.
223
00:34:05,691 --> 00:34:08,534
نه، نه! جوابم رو بده! چون میخوام بدونم!
224
00:34:08,535 --> 00:34:10,029
بعدش قراره کی بره وسط ناکجاآباد؟
225
00:34:10,053 --> 00:34:11,829
هان؟ هان؟
226
00:34:11,830 --> 00:34:14,499
میخوای یه کاری کنی، آره؟
پس جوابم رو بده! نفر بعدی کیه؟
227
00:34:14,500 --> 00:34:17,711
کی رو انتخاب میکنی؟ کی رو انتخاب میکنی؟
228
00:34:19,421 --> 00:34:20,622
همین دیگه!
229
00:34:22,007 --> 00:34:26,219
اتفاقی که توی غذاخوری افتاد، خیلی خطرناکه.
230
00:34:26,520 --> 00:34:27,721
خطرناکه...
231
00:34:41,068 --> 00:34:43,820
خبر نداشتم تمام خرتوپرتها این پایینن.
232
00:34:43,821 --> 00:34:46,322
آره. اضافاتِ چیزهای عجیب رو...
233
00:34:46,323 --> 00:34:48,200
اینجا نگه میدارن.
234
00:34:50,753 --> 00:34:53,287
یه شب خوابم نمیبرد
235
00:34:53,288 --> 00:34:55,198
و اینو پیدا کردم.
236
00:34:58,419 --> 00:35:00,628
وای خدا.
237
00:35:02,629 --> 00:35:04,298
این انگار...
238
00:35:04,299 --> 00:35:06,384
انگار منبع لباسهای عتیقهست.
239
00:35:06,385 --> 00:35:09,220
نه. نه، فقط عتیقه نیست.
240
00:35:09,221 --> 00:35:10,471
این لعنتی...
241
00:35:10,472 --> 00:35:12,090
از عتیقههای دهۀ هشتاده.
242
00:35:15,811 --> 00:35:17,979
فکرش رو بکن مردم با لباسهای...
243
00:35:17,980 --> 00:35:20,610
اسپندکسِ شبنما توی جنگل اینور و اونور برن.
244
00:35:20,774 --> 00:35:23,665
با موهای بزرگشون که لای شاخهها گیر میکنه؟
245
00:35:26,530 --> 00:35:27,781
عه. صبر کن.
246
00:35:29,867 --> 00:35:32,660
عه. عه، ولمون کن!
247
00:35:33,912 --> 00:35:35,122
صبر کن. صبر کن.
248
00:35:36,248 --> 00:35:37,915
اصلاً ببین چی شد!
249
00:35:37,916 --> 00:35:41,335
آره. خوب چیزی شد. خوب شد. بهت میاد.
250
00:35:41,336 --> 00:35:42,795
آره واقعاً.
251
00:35:42,796 --> 00:35:44,898
اینجا رو داشته باش.
252
00:35:46,199 --> 00:35:48,553
آره. خیلی مُدِ پساآخرالزمانیـه.
253
00:35:48,577 --> 00:35:49,678
ببین.
254
00:35:51,013 --> 00:35:52,306
نه، این کار رو نکن.
255
00:35:57,853 --> 00:35:58,979
پشمام!
256
00:36:03,099 --> 00:36:04,618
بهنظرت هنوز کار میکنه؟
257
00:36:15,704 --> 00:36:16,914
عه.
258
00:36:18,415 --> 00:36:19,707
عه، نه. این مال منه.
259
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
- چی؟
- آخه...
260
00:36:21,309 --> 00:36:22,244
باشه.
261
00:36:25,898 --> 00:36:27,131
نگهاش میدارم. آخه...
262
00:36:27,132 --> 00:36:29,175
نه. تو خودت یه دونه داری.
263
00:36:29,176 --> 00:36:31,969
هِی، الجین!
264
00:36:32,070 --> 00:36:33,805
بیخیال. لطفاً!
265
00:36:33,806 --> 00:36:36,641
- باید بیای خودت بگیریاش.
- نامردیه.
266
00:36:44,554 --> 00:36:46,651
کلانتر بوید؟
267
00:36:47,335 --> 00:36:48,836
یه لحظه وقت داری؟
268
00:36:53,992 --> 00:36:56,361
میخواستم بابت حرفی که اونجا زدی ازت تشکر کنم.
269
00:37:01,065 --> 00:37:03,417
نمیتونم کاری که کردم رو عوض کنم.
270
00:37:03,418 --> 00:37:06,546
اینو میدونم،
ولی بهنظرم میتونم کمک کنم.
271
00:37:06,547 --> 00:37:10,550
جدی؟ از چه نظر؟
272
00:37:10,551 --> 00:37:12,468
جلسۀ امروز...
273
00:37:12,769 --> 00:37:14,922
ببین، اگه میخوای انقدر
روی اون درخته تمرکز نکنن،
274
00:37:14,946 --> 00:37:17,208
باید یه چیز دیگه بهشون بدی که روش تمرکز کنن.
275
00:37:17,232 --> 00:37:19,100
یه پروژه یا...
276
00:37:19,101 --> 00:37:20,726
یه طوفان خیلی بزرگ داشتیم.
277
00:37:20,727 --> 00:37:21,936
پارسال به ساحل رسید،
278
00:37:21,937 --> 00:37:23,354
و نصف شهر رو برد زیرِ آب
279
00:37:23,355 --> 00:37:24,856
و کلاً برق رو قطع کرد.
280
00:37:24,857 --> 00:37:27,400
مردم ترسیده بودن. عصبانی بودن.
281
00:37:27,401 --> 00:37:28,693
فرمانده حوزهمون...
282
00:37:28,694 --> 00:37:31,320
همه رو برد تا بندرگاه تفریحی رو
با کیسۀ شن، ایمنسازی کنن.
283
00:37:31,321 --> 00:37:33,195
بخش عمدۀ طوفان دیگه گذشته بود
284
00:37:33,234 --> 00:37:36,242
ولی به مردم یه چیزی داد که روش تمرکز کنن.
285
00:37:36,243 --> 00:37:38,995
این حس رو بهشون منتقل کرد
که انگار یهجور کنترل دارن.
286
00:37:38,996 --> 00:37:41,289
که اینطور.
287
00:37:41,290 --> 00:37:46,043
خب، تو هنوز یه روز نشده که اینجایی
288
00:37:46,044 --> 00:37:47,795
و به این زودی راهحل رو پیدا کردی!
289
00:37:47,796 --> 00:37:50,214
حرفم این نیست. فقط میگم...
290
00:37:50,215 --> 00:37:52,151
فکر کردی اونجا پشتت در اومدم؟
291
00:37:52,175 --> 00:37:55,052
فکر کردی الآن دیگه رفیقیم؟
292
00:37:55,053 --> 00:37:58,682
تنها چیزی که باهاش موافق بودم
این بود که توی اون غذاخوری کوفتی جایی نداشتی.
293
00:37:58,706 --> 00:37:59,759
اتفاقی که دیشب افتاد...
294
00:37:59,783 --> 00:38:01,484
- زدی یه نفر رو کُشتی!
- من...
295
00:38:01,508 --> 00:38:03,713
و دو نفر رو توی اون آمبولانس ول کردی تا بمیرن.
296
00:38:03,737 --> 00:38:05,187
- میدونم!
- یکیشون رو...
297
00:38:05,188 --> 00:38:08,149
به یه دیوار کیری دستبند زده بودی!
298
00:38:08,150 --> 00:38:09,734
- شرمندهام.
- عالیه!
299
00:38:09,735 --> 00:38:13,237
پس برو شرمنده باش.
سعی کن کسی رو نکُشی.
300
00:38:13,238 --> 00:38:16,537
خودم بلدم شهرِ واموندهام رو چطور بگردونم.
301
00:38:16,562 --> 00:38:18,981
ممنون!
302
00:38:31,340 --> 00:38:32,506
گوه توش!
303
00:38:34,843 --> 00:38:36,135
خدایا.
304
00:38:55,989 --> 00:38:57,531
عزیزم، داری چیکار...
چی شده؟
305
00:38:57,532 --> 00:38:58,901
صحبت با بابات چطور پیش رفت؟
306
00:38:58,925 --> 00:39:01,911
بدک نبود. چی... چیکار میکنی؟
307
00:39:02,212 --> 00:39:04,914
فقط داشتم محصولات و آذوقهها رو چک میکردم و...
308
00:39:04,915 --> 00:39:06,040
هِی، هِی، صبر کن. صبر کن.
309
00:39:06,041 --> 00:39:07,492
چیه؟ چی میخوای؟ چیه؟
310
00:39:07,516 --> 00:39:09,085
ببین، دارم سعی میکنم ازت حمایت کنم.
311
00:39:09,086 --> 00:39:10,419
- باشه، پس...
- خب؟
312
00:39:10,420 --> 00:39:12,288
دارم سعی میکنم صبور باشم،
313
00:39:12,312 --> 00:39:14,100
ولی... ولی باید...
314
00:39:14,124 --> 00:39:16,092
نمیتونی کمک کنی.
315
00:39:16,093 --> 00:39:18,177
- چی میگـ...
- نمیتونی کمکم کنی!
316
00:39:18,178 --> 00:39:20,114
ببین عزیزم، متوجه نمیشم.
317
00:39:20,138 --> 00:39:22,108
- ببین! تو...
- منظورت چیه که نمیتونم کمک کنم؟
318
00:39:22,132 --> 00:39:23,307
نمیتونی کمک کنی!
319
00:39:23,308 --> 00:39:27,688
این!
این تنها چیزیه که وقتی میخورم بالا نمیارم.
320
00:39:27,720 --> 00:39:28,913
چی؟
321
00:39:28,938 --> 00:39:32,447
فکر کنم بچه یه مشکلی پیدا کرده.
322
00:39:32,571 --> 00:39:35,345
فکر کنم بچه یه مشکلی پیدا کرده.
323
00:39:35,369 --> 00:39:37,397
بچه یه چیزیاش شده.
324
00:39:51,998 --> 00:39:53,416
به چی نگاه میکنی؟
325
00:39:54,715 --> 00:40:00,344
خب، یه تابلوی مسافرخونه اینجاست.
326
00:40:00,345 --> 00:40:02,430
یه استخر هست.
327
00:40:02,731 --> 00:40:05,142
مسافرخونه کو؟
328
00:40:09,243 --> 00:40:10,923
تو بابای ویکتوری؟
329
00:40:11,690 --> 00:40:12,649
بله.
330
00:40:13,859 --> 00:40:16,110
تو باید ایتن باشی.
331
00:40:16,711 --> 00:40:19,447
مامانت خیلی تعریفت رو برام کرد.
332
00:40:19,448 --> 00:40:21,040
ممنون که برش گردوندی.
333
00:40:21,064 --> 00:40:22,492
عه. من برنگـ...
334
00:40:25,037 --> 00:40:26,746
تشکر لازم نیست.
335
00:40:27,047 --> 00:40:29,665
دارم میرم طویله تا به حیوونها غذا بدم.
336
00:40:29,666 --> 00:40:30,708
میخوای بیای؟
337
00:40:30,709 --> 00:40:31,668
چرا که نه؟
338
00:40:40,772 --> 00:40:42,928
هنوز ویکتور رو ندیدی؟
339
00:40:42,929 --> 00:40:48,309
نه. فکر کنم خیلی خوشحال نیست که من اینجام.
340
00:40:48,310 --> 00:40:50,227
چرا؟
341
00:40:50,228 --> 00:40:51,729
یکیاش اینکه...
342
00:40:51,730 --> 00:40:55,233
تا فهمید اومدم، فرار کرد رفت.
343
00:40:56,777 --> 00:41:01,447
عه. بعضی وقتا از این کارها میکنه.
344
00:41:01,448 --> 00:41:03,200
خیلی هم بداخلاق میشه.
345
00:41:04,618 --> 00:41:06,911
فکر نمیکنم دستِ خودش باشه.
346
00:41:07,012 --> 00:41:09,614
خیلی خوب میشناسیاش، آره؟
347
00:41:11,249 --> 00:41:12,784
دوست صمیمیـمه.
348
00:41:18,173 --> 00:41:20,716
بعضی وقتا اونقدر بداخلاق میشه
349
00:41:20,717 --> 00:41:23,761
که میگه دیگه نمیتونیم با هم دوست بمونیم.
350
00:41:23,762 --> 00:41:26,264
ولی فکر میکنم فقط برای اینه که ترسیده.
351
00:41:27,766 --> 00:41:29,810
بهنظرت از چی میترسه؟
352
00:41:32,479 --> 00:41:34,396
که من بمیرم.
353
00:41:35,097 --> 00:41:37,333
تمام کسایی که براش عزیز بودن مُردن.
354
00:41:42,490 --> 00:41:44,824
میتونم باهات بیام،
355
00:41:44,825 --> 00:41:47,993
اگه بخوای،
تا خونۀ اشتراکی میام.
356
00:41:47,994 --> 00:41:49,337
مجبور نیستی...
357
00:41:51,665 --> 00:41:53,625
چی شده؟
358
00:41:58,580 --> 00:42:00,256
عه، ویکتور اونجاست.
359
00:42:00,257 --> 00:42:01,299
هوم؟
360
00:42:16,898 --> 00:42:17,941
چیزی نیست.
361
00:42:19,776 --> 00:42:21,318
همهچیز روبهراهه.
362
00:42:48,054 --> 00:42:49,681
ویکتور؟
363
00:42:54,561 --> 00:42:55,520
ویکتور.
364
00:43:04,196 --> 00:43:06,071
ببین، ببین، ببین.
365
00:43:06,072 --> 00:43:07,365
نه، نه.
366
00:43:09,409 --> 00:43:10,327
وای خدا.
367
00:43:22,631 --> 00:43:25,216
نمیدونستم چطور باید برم خونه.
368
00:43:25,217 --> 00:43:27,386
نمیدونستم چطور باید برم خونه!
369
00:43:27,410 --> 00:43:29,386
اشکالی نداره.
370
00:43:29,387 --> 00:43:30,763
اشکالی نداره.
371
00:44:32,075 --> 00:44:33,930
اینجا چیکار میکنی؟
372
00:44:33,955 --> 00:44:36,040
فقط...
373
00:44:37,789 --> 00:44:39,665
نمیدونم.
374
00:44:39,666 --> 00:44:41,668
به گمونم دارم سعی میکنم
عذابوجدانم رو آروم کنم.
375
00:44:44,045 --> 00:44:47,131
اتفاقی که دیشب افتاد، تقصیر تو نبود.
376
00:44:47,132 --> 00:44:49,633
در ضمن، ببخشید که توی جلسه
بیشتر از این ازت حمایت نکردم.
377
00:44:49,634 --> 00:44:51,552
مردم حق دارن سؤال بپرسن.
378
00:44:51,553 --> 00:44:53,929
ولی خب، خسته شدم از اینکه
جوابی ندارم بهشون بدم.
379
00:44:56,349 --> 00:44:58,212
توی حرفهام چیز خندهداری پیدا کردی؟
380
00:44:58,236 --> 00:45:01,729
ببخشید، آخه...
381
00:45:01,730 --> 00:45:04,064
مثل خواهرم حرف میزنی.
382
00:45:04,065 --> 00:45:08,277
اون همیشه...
383
00:45:08,278 --> 00:45:10,779
اون آدمی بود
384
00:45:10,780 --> 00:45:15,200
که خیلی زور زد تا همهچیز رو درست کنه
385
00:45:15,201 --> 00:45:17,453
ولی آخرش همیشه حس میکرد اشتباه کرده.
386
00:45:18,254 --> 00:45:19,496
هوم.
387
00:45:19,497 --> 00:45:21,150
مردم جوری توی غذاخوری رفتار میکردن
388
00:45:21,174 --> 00:45:24,360
که انگار اونا دلشون میخواد برن خونه
ولی تو نمیخوای.
389
00:45:24,584 --> 00:45:28,080
تو داری جلوشون ملت رو میگیری
که یه موقع کار احمقانهای نکنن.
390
00:45:29,341 --> 00:45:32,634
میخوام بدونی که دفعۀ بعدی
پشتت در میام.
391
00:45:32,635 --> 00:45:34,679
باشه. ممنون.
392
00:45:37,432 --> 00:45:39,058
یالا!
393
00:45:39,059 --> 00:45:41,935
لعنت بهت! اَه!
394
00:45:41,936 --> 00:45:44,313
ببین، احیاناً از اینجا نمیری بالا
395
00:45:44,314 --> 00:45:46,075
و مثلاً کمکم کنی؟
396
00:45:46,099 --> 00:45:47,191
فقط یه مُشت عددن.
397
00:45:49,192 --> 00:45:52,155
نه، نه، نه، ببین. ببین.
398
00:45:53,248 --> 00:45:56,034
هر تیکه کاغذ، چهارتا عدد روش داره، درسته؟
399
00:45:56,058 --> 00:45:56,867
اوهوم.
400
00:45:56,868 --> 00:45:59,119
اگه صرفاً عدد نباشن چی؟
401
00:45:59,120 --> 00:46:01,413
شاید تاریخ باشن.
402
00:46:01,414 --> 00:46:03,750
روی این یکی نوشته ۲۶۵۹.
403
00:46:06,694 --> 00:46:08,712
نمیدونم والا، جید.
شاید حق با جیم باشه.
404
00:46:09,813 --> 00:46:12,926
از کجا بدونیم که همهچیز...
405
00:46:21,476 --> 00:46:23,211
اون بچههای ترسناکی که میگفتی رو دیدم.
406
00:46:25,397 --> 00:46:28,315
واقعاً؟ کجا؟
407
00:46:28,316 --> 00:46:30,734
توی تونلها.
408
00:46:30,735 --> 00:46:32,903
اون روز رفتم اون پایین که تو...
409
00:46:33,104 --> 00:46:35,781
تا بلکه یه چیزی پیدا کنم که به جولی کمک کنه.
410
00:46:35,782 --> 00:46:37,617
بهجاش اینو دیدم.
411
00:46:43,039 --> 00:46:45,541
معلوم شد که نماد نبوده.
یه سوراخ توی سقف بوده
412
00:46:45,542 --> 00:46:48,920
و این خطها ریشه بودن.
413
00:46:51,005 --> 00:46:52,589
عه.
414
00:46:52,590 --> 00:46:59,054
اون بچهها روی تختهسنگ دراز کشیده بودن
415
00:46:59,055 --> 00:47:03,934
و اون کلمه رو بارها و بارها تکرار میکردن.
416
00:47:03,935 --> 00:47:04,978
«انگویی».
417
00:47:06,980 --> 00:47:08,689
در اون لحظه ترسی رو حس کردم
418
00:47:08,690 --> 00:47:10,775
که توی زندگیام حس نکرده بودم.
419
00:47:13,319 --> 00:47:15,946
ولی از طرفی یه کورسویی از امید بود
420
00:47:15,947 --> 00:47:19,199
از چیزی که میدونستم وجود داره
ولی نمیشد...
421
00:47:19,300 --> 00:47:20,742
حتی با اون همه ترس و وحشت،
422
00:47:20,743 --> 00:47:24,121
انگار برای اولین بار بود
423
00:47:24,122 --> 00:47:28,041
که حس کردم یه سرنخهایی به دست آوردم
424
00:47:28,042 --> 00:47:30,794
که بالأخره دارن به هم ربط پیدا میکنن.
425
00:47:31,395 --> 00:47:32,981
از چه نظر ربط پیدا میکنن؟
426
00:47:35,581 --> 00:47:37,125
نمیدونم.
427
00:47:38,511 --> 00:47:40,637
کنارِ هم گذاشتنِ این تیکههای پازل...
428
00:47:40,638 --> 00:47:42,306
عین اینه که بخوای آب رو بگیری توی مُشتت.
429
00:47:42,307 --> 00:47:43,349
اصلاً...
430
00:47:44,676 --> 00:47:46,226
این اعداد توی این بطریها،
431
00:47:46,227 --> 00:47:49,271
شاید بهنظر بیاد که مربوط به این درخته.
432
00:47:49,772 --> 00:47:52,524
نمیشه انکار کرد که این درخته چیکار کرده
433
00:47:52,825 --> 00:47:54,653
و همین نکته که یه نفر وقت گذاشته
434
00:47:54,677 --> 00:47:56,105
تا این بطریها رو بذاره اینجا،
435
00:47:56,129 --> 00:47:57,980
تا این اعداد رو بذاره اینجا، خودش مهمه.
436
00:47:59,749 --> 00:48:02,242
در ظاهر شبیه بینظمی میمونه
437
00:48:02,243 --> 00:48:04,786
تا اینکه الگوش رو پیدا کنی.
438
00:48:07,264 --> 00:48:10,726
این همون درخت اسرارآمیزـه، آره؟
439
00:48:10,950 --> 00:48:12,212
عجب!
440
00:48:17,800 --> 00:48:19,701
بطریها حرکت قشنگی بوده.
441
00:48:19,756 --> 00:48:22,346
اینجا چیکار میکنی؟
442
00:48:22,347 --> 00:48:23,589
خودشه؟
443
00:48:30,313 --> 00:48:32,272
فقط... فقط کافیه برم توش؟
444
00:48:32,273 --> 00:48:34,507
راستش اگه جای تو بودم
همچین کاری نمیکردم.
445
00:48:36,508 --> 00:48:40,240
خب، جای من نیستی
446
00:48:40,794 --> 00:48:43,458
برای همین، تو میشینی اینجا
با تخمهات بازی میکنی
447
00:48:43,482 --> 00:48:45,646
در صورتی که من برمیگردم خونه
و به این فکر میکنم...
448
00:48:45,671 --> 00:48:47,673
که چطور برای مردم اینجا کمک بفرستم.
449
00:48:48,665 --> 00:48:50,291
یه آدم باهوش همچین کاری میکنه.
450
00:48:52,961 --> 00:48:56,713
دیل. دیل! دیل. هِی!
451
00:48:56,714 --> 00:48:58,049
دیل. دیل.
452
00:49:00,218 --> 00:49:03,429
ببین. یه نفر باید این روش رو امتحان کنه، نه؟
453
00:49:05,932 --> 00:49:08,359
موردی نداره.
بعداً میاید ازم تشکر میکنید.
454
00:49:21,856 --> 00:49:25,007
ببین، بوید.
اگه چیزی لازم داشتی، میدونی، فقط...
455
00:49:28,554 --> 00:49:29,913
اون اینجاست!
456
00:49:29,914 --> 00:49:31,957
آره! یه نفر اینجاست!
457
00:49:31,958 --> 00:49:33,458
آره، آره، آره.
458
00:49:33,459 --> 00:49:36,161
خیلیخب، دوستان.
همه برن عقب.
459
00:49:36,185 --> 00:49:37,747
عقب وایستید. برید عقب.
460
00:49:40,049 --> 00:49:41,175
یا خدا.
461
00:49:57,734 --> 00:49:59,151
خیلیخب.
462
00:49:59,152 --> 00:50:01,361
آممم... اوه، لعنـ...
463
00:50:03,656 --> 00:50:06,617
میتونی کمکش کنی؟
464
00:50:08,018 --> 00:50:08,979
خیلیخب.
465
00:50:09,003 --> 00:50:13,206
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب، بذار...
466
00:50:14,584 --> 00:50:15,542
بذار...
467
00:50:17,629 --> 00:50:19,212
متأسفم، دیل.
468
00:50:19,986 --> 00:50:22,633
خیلی متأسفم که این بلا سرت اومد.
469
00:50:24,394 --> 00:50:26,011
تُف توش!
470
00:50:26,012 --> 00:50:29,765
اه... اه...
471
00:51:16,854 --> 00:51:19,122
خیلیخب.
472
00:51:20,100 --> 00:51:23,527
حله. نفر بعدی کیه؟ هان؟
473
00:51:24,628 --> 00:51:27,280
هنوزم میخواید برید توی درخت؟
474
00:51:27,281 --> 00:51:29,324
راه باز جاده دراز!
475
00:51:29,325 --> 00:51:31,077
نفر بعدی کدوم خریه؟
476
00:51:32,453 --> 00:51:34,454
هان؟!
477
00:51:35,326 --> 00:51:37,958
فکر کردین دلم میخواد اینجوری بشه؟
478
00:51:37,959 --> 00:51:40,878
فکر کردین میخوام اونی باشم که...
479
00:51:43,214 --> 00:51:46,967
دارم سعی میکنم زنده نگهتون دارم!
480
00:51:46,968 --> 00:51:48,444
حالیتون نیست؟
481
00:51:49,829 --> 00:51:52,723
اگه نذارید کمکتون کنم، کاری از دستم برنمیاد.
482
00:51:52,724 --> 00:51:53,741
نمیتونم...
483
00:51:57,703 --> 00:51:58,729
نه...
484
00:51:58,754 --> 00:52:07,927
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
485
00:52:07,952 --> 00:52:12,317
مترجمین:
مریم صرافها و محمد سید
486
00:52:12,787 --> 00:52:22,200
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.