1 00:00:17,184 --> 00:00:19,060 [بويد] في السابق من... 2 00:00:19,061 --> 00:00:20,437 - أبعدهم عني! - هل تبحث عن هؤلاء؟ 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,106 خذهم، ولكننا سنحتفظ براندال. 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,860 سنحتاج إلى بعض المناشف الجديدة! 5 00:00:26,861 --> 00:00:28,611 - لا، لا، لا! - هي، هي، هي. توقف! 6 00:00:28,612 --> 00:00:30,740 - سوف تؤذي نفسك. - لقد تركتني اللعينة! 7 00:00:34,410 --> 00:00:37,662 إليس، إنه سعيد جدًا. 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,749 لا أستطيع أن أخبره بمدى خوفي. 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,876 أحاول أن أكون صبورًا، لكنني أحتاج إلى-- 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,086 - لا يمكنك المساعدة! - لا أفهم. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,671 هذا! 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,047 - هذا كل ما أستطيع أن أبقيه! - ماذا؟ 13 00:00:48,048 --> 00:00:50,426 أعتقد أن هناك شيئًا خاطئًا مع الطفل. 14 00:00:52,303 --> 00:00:55,430 - ماذا حدث؟ - لا شيء لكريستوفر. 15 00:00:55,431 --> 00:00:56,848 [سارة] من كان كريستوفر؟ 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,475 [فيكتور] لقد كان صديقنا. 17 00:00:58,476 --> 00:01:01,019 ولكن بعد ذلك بدأ كريستوفر في رؤية الرمز، 18 00:01:01,020 --> 00:01:02,645 وبعد ذلك مات الجميع. 19 00:01:02,646 --> 00:01:04,189 [يصرخ] 20 00:01:04,190 --> 00:01:08,193 جاسبر هو الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يخبرنا لماذا حدث ذلك. 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,862 من السهل أن أقول لنفسي أنهم ماتوا. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,947 طوال ذلك الوقت كان ابني الصغير هنا. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,201 ما نوع الرجل الذي يتخلى عن عائلته؟ 24 00:01:18,454 --> 00:01:19,996 فيكتور. 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,832 لم أعرف كيف أعود إلى المنزل. 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,002 ماذا حدث بحق الجحيم الليلة الماضية؟ 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,045 بويد؟ 28 00:01:27,046 --> 00:01:28,463 عودة تابيثا. 29 00:01:28,464 --> 00:01:29,714 ماذا؟ 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,216 قال بويد أنك مررت عبر شجرة؟ 31 00:01:31,217 --> 00:01:33,092 يطلق عليهم اسم أشجار فارواي. 32 00:01:33,093 --> 00:01:35,512 هل تستطيع العودة إلى هناك بدون الشجرة؟ 33 00:01:35,513 --> 00:01:37,180 لا أعلم. لا أعلم. 34 00:01:37,181 --> 00:01:38,681 ماذا عن الزجاجات هل كان هناك أي شيء 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,767 - هل هناك شيء خاص بهم؟ - لقد أخذت عددًا قليلًا منهم. 36 00:01:40,768 --> 00:01:42,268 كانت هناك قصاصات من الورق بالداخل 37 00:01:42,269 --> 00:01:44,020 مع أرقام مكتوبة عليها. 38 00:01:44,021 --> 00:01:46,731 عندما كنت هناك، هل اتصلت بأحد؟ 39 00:01:46,732 --> 00:01:49,067 أنت لا تفهم، لم يكونوا ليصدقوني. 40 00:01:49,068 --> 00:01:51,653 لقد أتيحت لك فرصة لم يحصل عليها أي منا من قبل، 41 00:01:51,654 --> 00:01:53,029 وفجرتها. 42 00:01:53,030 --> 00:01:54,906 خرجت و عدت. 43 00:01:54,907 --> 00:01:56,826 - ورجعت ما عندي شي! - ظننا أنك ميت. 44 00:01:57,910 --> 00:02:00,662 ظن أطفالك أنك ميت. 45 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 من واجبك تجاه أطفالك أن تكون هنا الآن. 46 00:02:09,004 --> 00:02:13,092 [يتنفس بقلق] 47 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 ماذا تفعل؟ 48 00:02:19,723 --> 00:02:21,225 لقد كان لدي كابوس. 49 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 [تنهد] 50 00:02:24,687 --> 00:02:26,521 هل تريد التحدث عن هذا الأمر؟ 51 00:02:26,522 --> 00:02:28,106 لا. 52 00:02:28,107 --> 00:02:30,400 حسنًا، عد إلى السرير. 53 00:02:30,401 --> 00:02:33,028 [تنهد] 54 00:02:35,489 --> 00:02:36,949 كان ينبغي لي أن أفعل المزيد. 55 00:02:38,617 --> 00:02:40,910 عندما كنت هناك، كان ينبغي لي أن أفعل المزيد. 56 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 [يزفر] 57 00:02:59,889 --> 00:03:02,432 لقد فعلت كل ما بوسعك. 58 00:03:02,433 --> 00:03:03,726 كيف عرفت ذلك؟ 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,519 ماذا؟ 60 00:03:06,520 --> 00:03:09,272 تستمر في قول أشياء مثل هذه، كيف عرفت؟ 61 00:03:09,273 --> 00:03:11,608 هل لديك أي فكرة عما كان بإمكاني فعله؟ 62 00:03:11,609 --> 00:03:13,651 انا فقط-- 63 00:03:13,652 --> 00:03:15,361 تستمر في قول أشياء مثل هذه، 64 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 فقط - هذا ليس صحيحا، فقط حتى أشعر بتحسن. 65 00:03:17,448 --> 00:03:20,199 انا لا-- انا لا افهم. 66 00:03:20,200 --> 00:03:22,368 [تنهد] 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,412 هل تفضل أن أقوم باختيارك إربًا إربًا؟ 68 00:03:24,413 --> 00:03:25,622 [تنهد] 69 00:03:25,623 --> 00:03:27,790 هل تشعر بالسوء؟ 70 00:03:27,791 --> 00:03:29,834 لن أفعل ذلك. 71 00:03:29,835 --> 00:03:32,378 أريد فقط أن تكون صادقا! 72 00:03:32,379 --> 00:03:33,839 لا. 73 00:03:36,175 --> 00:03:38,009 ما تريد 74 00:03:38,010 --> 00:03:40,595 هو أن أقرأ أفكارك، 75 00:03:40,596 --> 00:03:42,597 حتى أتمكن من أن أقول لك كل ما تريد سماعه 76 00:03:42,598 --> 00:03:44,641 في أي وقت. 77 00:03:44,642 --> 00:03:46,851 هل تريدني أن أكون الرجل السيئ؟ 78 00:03:46,852 --> 00:03:50,688 حسنًا، ولكنني كنت الشخص الذي بقي هنا، 79 00:03:50,689 --> 00:03:53,691 احتضان أطفالنا معًا، بينما كنت تهرب 80 00:03:53,692 --> 00:03:55,443 - محاولة التعامل مع أي شيء... - لا، لا، لا، لا، لا، لا. 81 00:03:55,444 --> 00:03:56,819 - ...لقد كنت أنت من تفعل ذلك! - لقد جعلت الأمر يبدو وكأنه 82 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 لقد ذهبت في إجازة لعينة. 83 00:03:58,072 --> 00:03:59,781 لقد جئت إليك. 84 00:03:59,782 --> 00:04:01,240 لقد طلبت منك الإذن اللعين. 85 00:04:01,241 --> 00:04:03,284 كنت أحاول فقط إنقاذ ابنتنا. 86 00:04:03,285 --> 00:04:04,702 هل خطر ببالك يومًا أنه ربما 87 00:04:04,703 --> 00:04:06,913 هل كان بإمكاننا أن نفعل الأشياء معًا؟ 88 00:04:06,914 --> 00:04:09,207 لا! لأنك أردت أن تفعل ذلك بنفسك! 89 00:04:09,208 --> 00:04:11,084 تريد أن تفعل كل شيء بنفسك! 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,251 لهذا السبب أنت-- 91 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 لهذا السبب ماذا؟ 92 00:04:13,963 --> 00:04:14,921 - لا. - لهذا السبب ماذا؟ 93 00:04:14,922 --> 00:04:16,547 لا شئ. 94 00:04:16,548 --> 00:04:18,383 لا-- لهذا السبب ماذا؟ 95 00:04:18,384 --> 00:04:20,593 سأعود إلى السرير. 96 00:04:20,594 --> 00:04:22,972 توقف عن كونك جبانا وأخبرني! 97 00:04:26,100 --> 00:04:27,934 لهذا السبب أردت الطلاق، 98 00:04:27,935 --> 00:04:30,979 لأنه سيكون من الأسهل عليك أن تقطع وتهرب، 99 00:04:30,980 --> 00:04:33,982 للتعامل مع وفاة توماس بنفسك، 100 00:04:33,983 --> 00:04:37,193 بدلا من محاولة إعادة لم شمل عائلتنا! 101 00:04:37,194 --> 00:04:39,946 أوه، نعم، وكنت الفارس في درع لامع، أليس كذلك؟ 102 00:04:39,947 --> 00:04:43,074 كل ما فعلته، وكل اختيار قمت به كان مثاليًا! 103 00:04:43,075 --> 00:04:45,284 - لم أقل ذلك أبدًا. - هل تعتقد أن الحصول على الطلاق 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 هل كنت ستتركني أتعامل مع الأمر بنفسي؟ 105 00:04:46,954 --> 00:04:48,413 لقد كنت بالفعل وحدي! 106 00:04:48,414 --> 00:04:49,622 أوه، هذا ليس صحيحا على الإطلاق. 107 00:04:49,623 --> 00:04:51,666 يجب عليك أن ترمي بنفسك في عملك! 108 00:04:51,667 --> 00:04:54,043 لم تكن هناك عندما استيقظ جولي وإيثان وهما يبكيان. 109 00:04:54,044 --> 00:04:55,837 لم تراهم 110 00:04:55,838 --> 00:04:57,839 جالس في غرفة توماس، يحدق فقط في ألعابه-- 111 00:04:57,840 --> 00:04:58,923 لا. 112 00:04:58,924 --> 00:05:00,550 وأنت مستاء. 113 00:05:00,551 --> 00:05:02,343 أنت مستاء لأنك اضطررت إلى ذلك 114 00:05:02,344 --> 00:05:05,638 اعتني بأطفالك في الأيام القليلة التي كنت فيها غائبًا؟ 115 00:05:05,639 --> 00:05:08,224 لقد اعتنيت بأطفالي اللعينين لمدة عام، بينما كنت... 116 00:05:08,225 --> 00:05:09,809 - لا! يا إلهي-- - ...لا أعرف ماذا. 117 00:05:09,810 --> 00:05:13,689 - اللعنة، لا! - [يصرخ في المسافة] 118 00:05:17,985 --> 00:05:20,862 [صراخ] 119 00:05:20,863 --> 00:05:22,113 إلى أين أنت ذاهب؟ 120 00:05:22,114 --> 00:05:24,157 [جيم] في الطابق السفلي! 121 00:05:24,158 --> 00:05:25,701 [يُغلق الباب] 122 00:05:30,164 --> 00:05:34,668 [تلعب أغنية "Que Sera, Sera (مهما كان، سوف يكون)"] 123 00:05:40,049 --> 00:05:44,844 ♪ عندما كنت طفلا صغيرا ♪ 124 00:05:44,845 --> 00:05:47,263 ♪ سألت والدي ♪ 125 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 126 00:05:51,060 --> 00:05:53,352 {\an8} ♪ "هل سأكون وسيمًا؟" ♪ 127 00:05:53,353 --> 00:05:55,855 {\an8} ♪ "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 128 00:05:55,856 --> 00:05:59,776 ♪ هذا ما قاله لي ♪ 129 00:05:59,777 --> 00:06:02,696 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 130 00:06:04,073 --> 00:06:07,242 ♪كل ما سيكون سيكون ♪ 131 00:06:08,911 --> 00:06:13,081 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 132 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 133 00:06:18,212 --> 00:06:21,173 {\an8} ♪ ما سيكون سيكون ♪ 134 00:06:30,599 --> 00:06:35,394 {\an8} ♪ الآن لدي أطفالي ♪ 135 00:06:35,395 --> 00:06:37,814 ♪ يسألون والدهم ♪ 136 00:06:37,815 --> 00:06:41,484 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 137 00:06:41,485 --> 00:06:44,028 ♪ "هل سأكون جميلة؟" ♪ 138 00:06:44,029 --> 00:06:46,405 {\an8} ♪ "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 ♪أقول لهم بحنان♪ 140 00:06:50,410 --> 00:06:52,955 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 141 00:06:54,540 --> 00:06:58,043 ♪كل ما سيكون سيكون ♪ 142 00:06:59,545 --> 00:07:03,548 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 143 00:07:03,549 --> 00:07:06,844 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 144 00:07:08,762 --> 00:07:11,515 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 145 00:07:13,600 --> 00:07:16,645 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 146 00:07:38,375 --> 00:07:40,126 يا. 147 00:07:40,127 --> 00:07:42,171 لقد نمت متأخرًا. 148 00:07:43,755 --> 00:07:45,215 أين أبي؟ 149 00:07:47,259 --> 00:07:49,302 أممم، ذهب إلى البحيرة مع بعض الناس 150 00:07:49,303 --> 00:07:50,845 للحصول على بقية الطعام. 151 00:07:50,846 --> 00:07:52,346 هل غادر؟ 152 00:07:52,347 --> 00:07:54,515 نعم، إنه سيعود غدًا. 153 00:07:54,516 --> 00:07:56,143 اذهب وأخبر إيثان أنني أقوم بإعداد وجبة الإفطار. 154 00:07:57,978 --> 00:08:00,105 إذن نحن نأخذ رحلات يومية إلى البحيرة الآن؟ 155 00:08:01,732 --> 00:08:03,274 عزيزي، الناس بحاجة إلى الطعام. 156 00:08:03,275 --> 00:08:05,109 يمين. 157 00:08:05,110 --> 00:08:07,154 ولم يكن لها أي علاقة بمباراة الصراخ التي جرت الليلة الماضية؟ 158 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 أنا آسف لأنك سمعت ذلك. 159 00:08:13,619 --> 00:08:16,037 أنا متأكد من أن الناس في كولوني هاوس سمعوا. 160 00:08:16,038 --> 00:08:17,163 استمعي يا جولي-- 161 00:08:17,164 --> 00:08:19,540 لا، لقد فهمت ذلك. 162 00:08:19,541 --> 00:08:21,626 لقد سمعت هذا الخطاب مرات عديدة. 163 00:08:21,627 --> 00:08:23,920 [يزفر] 164 00:08:23,921 --> 00:08:27,173 أنا سعيد لأن بعض الأمور عادت أخيرا إلى طبيعتها. 165 00:08:27,174 --> 00:08:28,300 سأحصل على إيثان. 166 00:08:41,563 --> 00:08:45,816 [بويد] إذن أنت تقول أن هذا قد يكون نوعًا من الكود؟ 167 00:08:45,817 --> 00:08:49,153 نعم، أو خوارزمية، أو-- من يدري؟ 168 00:08:49,154 --> 00:08:51,948 انظر، الحقيقة هي أن تابيثا تم دفعها خارج المنارة 169 00:08:51,949 --> 00:08:55,284 وانتهى بنا الأمر بطريقة ما بالقرب من مسار للمشي لمسافات طويلة في كامدن، ماين. 170 00:08:55,285 --> 00:08:57,286 لا أعتقد أنني أثير الجدل عندما أقول، 171 00:08:57,287 --> 00:08:58,746 بحسب كل المقاييس المعروفة، 172 00:08:58,747 --> 00:08:59,872 هذا مستحيل. 173 00:08:59,873 --> 00:09:02,041 - حسنًا. - إلا إذا... إلا إذا... 174 00:09:02,042 --> 00:09:05,795 لقد شهدت نوعًا من... الحدث الكمي. 175 00:09:05,796 --> 00:09:08,839 صحيح؟ أو ثقب دودي، أو أي عدد من الأحداث النظرية 176 00:09:08,840 --> 00:09:11,342 وهذا من شأنه أن يسمح لها بالخروج من المنارة في الغابة 177 00:09:11,343 --> 00:09:13,469 الى كامدن، ماين. 178 00:09:13,470 --> 00:09:16,514 أو ربما... 179 00:09:16,515 --> 00:09:19,517 ربما تشغل المنارة في الغابة نفس المساحة 180 00:09:19,518 --> 00:09:21,269 مثل كامدن، ماين. 181 00:09:21,270 --> 00:09:23,938 ربما لم يكن ثقبًا دوديًا بقدر ما كان شقًا بعديًا! 182 00:09:23,939 --> 00:09:26,399 - جاد. - أستطيع أن أفهم الكثير 183 00:09:26,400 --> 00:09:27,942 يرتبك الكثير من الناس، لكن الحقيقة هي 184 00:09:27,943 --> 00:09:29,986 ثقب الدودة هو اختصار عبر المكان والزمان. 185 00:09:29,987 --> 00:09:31,862 - في حين أن الصدع الأبعادي-- - جيد، توقف! 186 00:09:31,863 --> 00:09:34,156 عذرا ماذا؟ 187 00:09:34,157 --> 00:09:36,785 أعتقد أنك قلت أن لديك شيئًا مثيرًا للاهتمام لإظهاره لي. 188 00:09:38,495 --> 00:09:39,912 نعم. 189 00:09:39,913 --> 00:09:42,164 حسنًا، حسنًا، حسنًا، استمع، استمع. 190 00:09:42,165 --> 00:09:45,584 أنا أفهم لماذا قد تكون متشككًا. 191 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 انا أيضا. 192 00:09:47,296 --> 00:09:52,633 شيء ما يخبرني أن هذا لابد أن يعني شيئًا ما. 193 00:09:52,634 --> 00:09:56,178 كانت شجرة الزجاجة مهمة بالنسبة لميراندا، أليس كذلك؟ 194 00:09:56,179 --> 00:09:58,597 وبحسب تابيثا، فهي الوحيدة 195 00:09:58,598 --> 00:10:00,933 الذي كان له ارتباط بهذا المكان قبل وقت طويل من وصوله. 196 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 هل نظرت إلى الزجاجات من الشجرة الأخرى؟ 197 00:10:05,230 --> 00:10:06,772 ما هي الشجرة الأخرى؟ تلك الموجودة في ولاية ماين؟ 198 00:10:06,773 --> 00:10:08,399 - لا. كيف يمكنني--؟ - لا، الواحد-- 199 00:10:08,400 --> 00:10:10,359 [تنهد] لقد وجدت أنا وسارة 200 00:10:10,360 --> 00:10:12,653 إحدى هذه الأشجار عندما خرجنا إلى الغابة معًا. 201 00:10:12,654 --> 00:10:14,238 لم تكن شجرة بوابة، 202 00:10:14,239 --> 00:10:16,824 ولكن لا يزال هناك زجاجات معلقة منه، 203 00:10:16,825 --> 00:10:18,284 الرسائل في الداخل. 204 00:10:18,285 --> 00:10:22,830 سحبت واحدة منها، وكان مكتوبًا فيها... "1864". 205 00:10:22,831 --> 00:10:24,373 1864. 206 00:10:24,374 --> 00:10:26,710 ثمانية عشر. ثمانية عشر ستة... 207 00:10:29,296 --> 00:10:31,922 لقد رأيته. [تمتمة] 208 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 أوه... 209 00:10:36,553 --> 00:10:38,347 "1864." 210 00:10:42,934 --> 00:10:45,061 أين الشجرة الثانية؟ 211 00:10:45,062 --> 00:10:47,939 [صرير العجلة] 212 00:10:49,941 --> 00:10:53,569 [خطوات تقترب] 213 00:10:53,570 --> 00:10:56,572 مرحبًا، آسف. 214 00:10:56,573 --> 00:11:00,660 كنت أبحث عنك وفكرت في الانتظار. 215 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 تمام. 216 00:11:07,626 --> 00:11:10,669 لم أرى واحدة من هؤلاء منذ وقت طويل. 217 00:11:10,670 --> 00:11:13,589 نعم، كان ذلك ملكًا للسيدة ديفيس. 218 00:11:13,590 --> 00:11:15,007 هل هذا صحيح؟ 219 00:11:15,008 --> 00:11:18,677 ماذا كانت السيدة ديفيس تفعل مع أحد هؤلاء؟ 220 00:11:18,678 --> 00:11:20,930 لقد اشترته لابنها. 221 00:11:20,931 --> 00:11:22,556 لقد كان مريضا جدا 222 00:11:22,557 --> 00:11:24,725 ورأى السيارة في الجزء الخلفي من المجلة. 223 00:11:24,726 --> 00:11:28,270 وهكذا، قادت السيارة بعيدًا 224 00:11:28,271 --> 00:11:30,898 لشراء واحدة من المتجر الوحيد 225 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 الذي لا يزال يبيعهم. 226 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 - [صوت خشخشة الصفيح] - اه... 227 00:11:37,781 --> 00:11:39,698 هي... 228 00:11:39,699 --> 00:11:41,826 قالت إن ابنها لم يعيش طويلاً، 229 00:11:41,827 --> 00:11:45,788 وعرفت أن السيارة ستجعله... 230 00:11:45,789 --> 00:11:46,957 يبتسم. 231 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 لقد رأت الشجرة قبل أن تصل إلى منزلها. 232 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 وماتت منذ زمن طويل. 233 00:11:59,928 --> 00:12:01,721 أعتقد أن ابنها مات أيضًا. 234 00:12:07,477 --> 00:12:10,187 نعم، كنت أفكر ربما 235 00:12:10,188 --> 00:12:12,274 يمكنك أن تظهر لي المكان اليوم. 236 00:12:13,275 --> 00:12:15,444 أوه، هناك شيء يجب أن أفعله. 237 00:12:17,070 --> 00:12:19,280 إنه مهم جدًا. 238 00:12:19,281 --> 00:12:22,408 أوه، هل تمانع لو انضممت إلينا؟ 239 00:12:22,409 --> 00:12:26,203 لا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 240 00:12:26,204 --> 00:12:27,747 يمين. 241 00:12:29,708 --> 00:12:33,377 حسنًا، سأخرج من طريقك. 242 00:12:33,378 --> 00:12:35,921 أوه... [يزفر بقوة] 243 00:12:35,922 --> 00:12:39,133 أوه، إنه... 244 00:12:39,134 --> 00:12:41,427 خطير جدًا... 245 00:12:41,428 --> 00:12:43,554 ما يجب علي أن أفعله، وأنا-- 246 00:12:43,555 --> 00:12:45,974 وأنا لا أريد لك أن تتأذى. 247 00:12:52,022 --> 00:12:56,735 لكن بإمكانك المشي معي قليلاً، إذا كنت تريد. 248 00:12:58,153 --> 00:13:00,613 حسناً، أرغب في ذلك. 249 00:13:00,614 --> 00:13:02,032 تمام. 250 00:13:13,210 --> 00:13:16,212 لقد انتهيت من تنظيف سيارة الإسعاف. 251 00:13:16,213 --> 00:13:17,463 وهنا آخر منه. 252 00:13:17,464 --> 00:13:19,798 رائع. شكرا لك. 253 00:13:19,799 --> 00:13:22,593 أوه، هذا الشيء سيكون بمثابة هبة من الله. 254 00:13:22,594 --> 00:13:24,303 سأحضر هذا إلى الطابق السفلي. 255 00:13:24,304 --> 00:13:25,846 أوه، أستطيع أن أقدم لك يد المساعدة. 256 00:13:25,847 --> 00:13:27,432 لقد فعلت الكثير، حقا. 257 00:13:28,600 --> 00:13:30,059 ينبغي عليك أن تذهب إلى المنزل، 258 00:13:30,060 --> 00:13:31,477 احصل على بعض الراحة. 259 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 شكرًا لك. 260 00:13:37,692 --> 00:13:38,818 [يزفر] 261 00:13:43,615 --> 00:13:45,282 قادم أم ذاهب؟ 262 00:13:45,283 --> 00:13:47,701 أوه، أنا، اه-- ذاهب. 263 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 هل انت بخير؟ 264 00:13:50,247 --> 00:13:53,165 نعم، كما تعلم، أنا... 265 00:13:53,166 --> 00:13:54,375 أنا بخير. 266 00:13:54,376 --> 00:13:56,460 نعم. 267 00:13:56,461 --> 00:13:58,629 -كيني---أنا بخير. 268 00:13:58,630 --> 00:14:00,839 أنا بخير، حقا. 269 00:14:00,840 --> 00:14:03,259 لا أريد التحدث عن هذا الأمر الآن. 270 00:14:03,260 --> 00:14:04,969 حسنا.نعم. 271 00:14:04,970 --> 00:14:06,137 نعم. 272 00:14:13,812 --> 00:14:18,483 [يئن من الألم] 273 00:14:26,324 --> 00:14:28,492 [تأوه] 274 00:14:28,493 --> 00:14:32,830 [يتنفس بصعوبة] 275 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 [آهات] 276 00:14:52,142 --> 00:14:53,101 [كريستي] بويد! 277 00:14:55,061 --> 00:14:56,937 ألا ينبغي لك أن تكون في السرير؟ 278 00:14:56,938 --> 00:14:59,273 لا أعتقد أنك من النوع الذي يتحدث عن أخذ الأمور ببساطة. 279 00:14:59,274 --> 00:15:01,234 حسنًا... 280 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 إنه يتحسن. 281 00:15:05,030 --> 00:15:07,740 نعم. نعم. كنت... 282 00:15:07,741 --> 00:15:10,284 لقد كنت فقط، اه... 283 00:15:10,285 --> 00:15:13,621 مهلا، لقد وصلت سيارة الإسعاف مجهزة بالكامل. 284 00:15:13,622 --> 00:15:16,123 وكان هناك جهاز الموجات فوق الصوتية المحمولة على متن الطائرة. 285 00:15:16,124 --> 00:15:17,499 حقًا؟ 286 00:15:17,500 --> 00:15:19,501 نعم، عندما ترى فاطمة، 287 00:15:19,502 --> 00:15:21,420 أخبرها أن تأتي. 288 00:15:21,421 --> 00:15:24,340 يمكنها أن تلقي نظرة على قطعتها الصغيرة. 289 00:15:24,341 --> 00:15:26,508 سأفعل ذلك. 290 00:15:26,509 --> 00:15:29,803 مهلا، انظر، لا تذكر أنني أتيت، حسنًا؟ 291 00:15:29,804 --> 00:15:31,388 نعم، بالطبع. 292 00:15:31,389 --> 00:15:32,973 يمين. 293 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 هذه أخبار جيدة حقًا، الموجات فوق الصوتية. 294 00:15:35,018 --> 00:15:36,353 نعم. 295 00:15:45,779 --> 00:15:47,072 قل شيئا. 296 00:15:50,283 --> 00:15:52,202 علينا أن نذهب إلى كريستي. 297 00:15:53,953 --> 00:15:56,665 لا.لا أستطيع فعل ذلك. 298 00:16:00,085 --> 00:16:03,879 أعني، لا بد أن يكون هناك نوع من التفسير الطبي. 299 00:16:03,880 --> 00:16:05,507 كيف يمكن أن يكون هناك؟ 300 00:16:08,218 --> 00:16:09,760 انظر، أنا لا... 301 00:16:09,761 --> 00:16:11,637 لا أريد أن ينظر إلي الجميع 302 00:16:11,638 --> 00:16:14,098 الطريقة التي تنظر بها إلي الآن. 303 00:16:14,099 --> 00:16:16,975 كأنك خائفة مني. 304 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 لا، لا، أنا لست خائفًا منك. 305 00:16:19,896 --> 00:16:24,650 حسنًا؟ ومهما كان ما يحدث، فهو ليس خطأك، أليس كذلك؟ 306 00:16:24,651 --> 00:16:26,402 انا فقط... 307 00:16:26,403 --> 00:16:28,737 أنا فقط أريد مساعدتك. 308 00:16:28,738 --> 00:16:30,489 ربما سيختفي هذا الأمر. 309 00:16:30,490 --> 00:16:32,950 كما تعلم، ربما سيختفي الأمر من تلقاء نفسه. 310 00:16:32,951 --> 00:16:34,743 - وربما-- - يا حبيبتي... 311 00:16:34,744 --> 00:16:36,537 ربما سيتوقف الأمر فقط. 312 00:16:36,538 --> 00:16:37,913 [طرق] 313 00:16:37,914 --> 00:16:39,623 من هذا؟ 314 00:16:39,624 --> 00:16:42,502 إنه أبي، لدي بعض الأخبار الجيدة. 315 00:16:45,547 --> 00:16:46,714 فقط-- ثانية واحدة فقط. 316 00:16:46,715 --> 00:16:48,716 ثانية واحدة فقط. 317 00:16:48,717 --> 00:16:49,801 يا. 318 00:16:50,969 --> 00:16:54,304 مهلا، انظر إلي. 319 00:16:54,305 --> 00:16:56,640 انظر، أنا خائف مثلك تمامًا. 320 00:16:56,641 --> 00:17:00,478 حسناً؟ ولكننا لا نستطيع أن نفعل هذا بمفردنا. 321 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 [بويد] إذا كان الوقت سيئًا-- 322 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 لا، إنه جيد. 323 00:17:14,325 --> 00:17:15,493 تمام. 324 00:17:21,207 --> 00:17:22,250 مهلا. ماذا... 325 00:17:23,460 --> 00:17:24,753 [تنهد] 326 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 ماذا يحدث هنا؟ 327 00:17:31,801 --> 00:17:33,303 ادخل. 328 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 [خرخر] 329 00:17:58,495 --> 00:17:59,537 دونا؟ 330 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 لقد سمعت بما حدث. أنا آسف جدًا. 331 00:18:08,296 --> 00:18:10,088 هل كنتم قريبين من بعضكم البعض؟ 332 00:18:10,089 --> 00:18:11,799 [تنهد] 333 00:18:11,800 --> 00:18:15,428 لقد كان مصدر إزعاج بالنسبة لي لمدة عامين تقريبًا. 334 00:18:18,181 --> 00:18:20,641 لقد كانت لديه بعض اللحظات الجيدة، رغم ذلك. 335 00:18:20,642 --> 00:18:22,267 لقد أحببت هذا؛ 336 00:18:22,268 --> 00:18:26,146 أنا أحمل هذه الحجارة اللعينة عبر المدينة. 337 00:18:26,147 --> 00:18:27,689 الشيء الوحيد الذي كان يود أن يكون أفضل، 338 00:18:27,690 --> 00:18:29,274 إذا تركته ليتعفن، 339 00:18:29,275 --> 00:18:31,401 حتى يتمكن من إفساد وجبة الإفطار للجميع كل صباح. 340 00:18:31,402 --> 00:18:33,737 [يضحك بلا مرح] 341 00:18:33,738 --> 00:18:35,532 كنت هناك عندما مر. 342 00:18:38,159 --> 00:18:40,911 لقد كان يحاول فقط المساعدة، هل تعلم؟ 343 00:18:40,912 --> 00:18:44,456 أنا متأكد من أنه كان لديه بعض التعليقات السيئة في طريقه للخروج. 344 00:18:44,457 --> 00:18:46,751 [يضحك] 345 00:18:51,798 --> 00:18:53,173 هل انت بخير؟ 346 00:18:53,174 --> 00:18:55,175 نعم نعم. 347 00:18:55,176 --> 00:18:58,762 لم يكن الاجتماع الذي عقد بالأمس سهلاً على الإطلاق. 348 00:18:58,763 --> 00:19:00,098 حسنا، أنا فقط... 349 00:19:01,599 --> 00:19:03,434 أنا فقط أشعر بذلك... 350 00:19:04,686 --> 00:19:07,397 الجميع يتوقعون مني أن أحصل على جميع الإجابات، هل تعلم؟ 351 00:19:08,898 --> 00:19:11,024 أشعر وكأنني خذلتهم. 352 00:19:11,025 --> 00:19:13,068 أشعر وكأنني خذلت عائلتي. 353 00:19:13,069 --> 00:19:15,070 خذلهم؟ 354 00:19:15,071 --> 00:19:18,283 تابيثا، أطفالك يعتقدون أنك ميتة! 355 00:19:20,076 --> 00:19:22,870 إنهم لا يحتاجون إلى إجابات منك. 356 00:19:22,871 --> 00:19:25,163 لقد احتاجوا إليك فقط. 357 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 نعم. 358 00:19:32,171 --> 00:19:34,340 ماذا لو كان الحاضرون في الاجتماع على حق؟ 359 00:19:36,926 --> 00:19:38,176 ماذا لو أهدرت 360 00:19:38,177 --> 00:19:40,929 الفرصة الوحيدة التي سنحصل عليها؟ 361 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 هل ترى ديل هناك في الأسفل؟ 362 00:19:44,142 --> 00:19:46,894 لقد مررت بنفس الشجرة. 363 00:19:46,895 --> 00:19:49,313 ربما كان من الممكن أن تكون أنت هناك. 364 00:19:49,314 --> 00:19:50,648 أنا أعرف. 365 00:19:52,066 --> 00:19:55,277 لا تحاول أن تكون بطلاً. 366 00:19:55,278 --> 00:19:57,195 اذهب لقضاء بعض الوقت مع أطفالك 367 00:19:57,196 --> 00:19:59,532 لأنك محظوظ لوجودك هنا حتى الآن. 368 00:20:01,159 --> 00:20:02,869 لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد. 369 00:20:05,413 --> 00:20:06,664 أنا انتهيت. 370 00:20:10,585 --> 00:20:11,628 يا. 371 00:20:13,630 --> 00:20:15,632 أنا آسف على صديقك. 372 00:20:20,595 --> 00:20:21,678 حسنًا، العودة إلى العمل. 373 00:20:21,679 --> 00:20:22,888 نعم. 374 00:20:22,889 --> 00:20:24,222 أنت، اه... 375 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 أخبر أطفالك أنني قلت لهم مرحباً. 376 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 أنا سوف. 377 00:20:38,655 --> 00:20:42,699 لذا، أنت تريد النزول إلى الأنفاق، 378 00:20:42,700 --> 00:20:44,534 أين تعيش هذه الأشياء؟ 379 00:20:44,535 --> 00:20:48,121 لا أريد ذلك، يجب علي ذلك. 380 00:20:48,122 --> 00:20:51,166 لأن هناك شيئا هناك 381 00:20:51,167 --> 00:20:53,210 وهذا ما سيساعد الناس؟ 382 00:20:53,211 --> 00:20:56,589 هذا سوف ينقذهم، وسوف ينقذك أيضًا. 383 00:20:59,050 --> 00:21:00,677 نحن هنا. 384 00:21:04,973 --> 00:21:07,808 ينبغي عليك أن تذهب الآن. 385 00:21:07,809 --> 00:21:09,309 هل تتذكر طريق العودة؟ 386 00:21:09,310 --> 00:21:11,687 أنا لن أعود. 387 00:21:11,688 --> 00:21:13,063 أنا قادم معك. 388 00:21:13,064 --> 00:21:14,481 لا، هذه ليست فكرة جيدة. 389 00:21:14,482 --> 00:21:17,526 لا، لقد استعدتك للتو. 390 00:21:17,527 --> 00:21:19,611 لن أخسرك مرة أخرى. 391 00:21:19,612 --> 00:21:23,741 إذا كنت تريد القيام بهذا، فسوف نفعله معًا. 392 00:21:26,869 --> 00:21:27,996 تمام. 393 00:21:39,799 --> 00:21:42,217 ما هي تلك الأغراض؟ 394 00:21:42,218 --> 00:21:44,053 حتى لا نضيع. 395 00:21:49,726 --> 00:21:52,310 اتبع عن كثب. 396 00:21:52,311 --> 00:21:56,065 مهلا، وكن هادئا للغاية. 397 00:22:04,073 --> 00:22:08,201 أعني أننا رأينا أشياء هنا لا معنى لها. 398 00:22:08,202 --> 00:22:10,203 و... 399 00:22:10,204 --> 00:22:14,792 هذه-- هذه الرغبات، ربما هي فقط... 400 00:22:17,086 --> 00:22:19,379 أعني، ربما - ربما يكون هذا مجرد تأثير 401 00:22:19,380 --> 00:22:21,798 أن هذا المكان له تأثير على الحمل، 402 00:22:21,799 --> 00:22:23,925 لذلك لا يعني هذا بالضرورة أن هناك خطأ ما 403 00:22:23,926 --> 00:22:25,218 مع الطفل، أليس كذلك؟ 404 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 يمين. 405 00:22:28,264 --> 00:22:29,390 يمين. 406 00:22:32,226 --> 00:22:33,936 كريستي لديها جهاز الموجات فوق الصوتية. 407 00:22:37,982 --> 00:22:39,566 انتظر. ماذا؟ 408 00:22:39,567 --> 00:22:42,736 لقد كان في سيارة الإسعاف التي جاءت إلى المدينة. 409 00:22:42,737 --> 00:22:45,073 هذا ما جئت لأخبرك به. 410 00:22:49,994 --> 00:22:54,664 لا. أنا لا-- أنا لا-- أنا لا أريد. 411 00:22:54,665 --> 00:22:56,166 هل يمكن أن تعطينا ثانية؟ 412 00:22:56,167 --> 00:22:59,252 أوه، نعم، بالطبع. 413 00:22:59,253 --> 00:23:00,713 نعم. 414 00:23:22,360 --> 00:23:23,485 فاطمة... 415 00:23:23,486 --> 00:23:24,778 إيليس، لا أريد أن أرى ذلك. 416 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 لا، لا يمكننا... 417 00:23:30,952 --> 00:23:32,994 لا يمكننا أن نأمل فقط 418 00:23:32,995 --> 00:23:34,621 أن هذا سوف يتحسن، أليس كذلك؟ 419 00:23:34,622 --> 00:23:35,872 - أنا أعلم. - حسنًا. 420 00:23:35,873 --> 00:23:37,666 نحن في الظلام. 421 00:23:37,667 --> 00:23:40,585 أنا أعلم، سنفعل ذلك غدًا، سنذهب غدًا. 422 00:23:40,586 --> 00:23:42,255 فاطمة فاطمة... 423 00:23:47,051 --> 00:23:48,969 - أريد فقط أن يكون كل شيء على ما يرام. - أنا أعلم. 424 00:23:48,970 --> 00:23:51,429 مهلا، مهلا، لا بأس. 425 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 أريد فقط أن يكون كل شيء على ما يرام. 426 00:23:52,974 --> 00:23:55,225 انا أعلم يا حبيبتي. 427 00:23:55,226 --> 00:23:57,853 [يبكي] أنا آسف. 428 00:23:57,854 --> 00:24:00,898 حسنا، أنا أعلم. 429 00:24:02,024 --> 00:24:03,609 [نشيج] 430 00:24:10,074 --> 00:24:11,908 [تنهد] حسنًا، لقد استيقظت. 431 00:24:11,909 --> 00:24:14,953 ماذا تريد اللعنة؟ 432 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 نحن بحاجة إلى تغيير الضمادات الخاصة بك. 433 00:24:18,040 --> 00:24:19,959 إنه جيد. 434 00:24:21,043 --> 00:24:23,837 أريد التأكد من عدم وجود أي عدوى. 435 00:24:23,838 --> 00:24:25,798 هذا ليس شيئًا تريده، ليس هنا. 436 00:24:27,133 --> 00:24:29,342 حسنًا، سأقوم بتغييرهم. 437 00:24:29,343 --> 00:24:31,636 أحتاج منك أن تجلس. 438 00:24:31,637 --> 00:24:33,431 من فضلك تعال. 439 00:24:34,724 --> 00:24:35,724 نعم. 440 00:24:35,725 --> 00:24:38,268 - [يشهق] - حسنًا، نعم. 441 00:24:38,269 --> 00:24:40,188 [خرخرات] 442 00:24:48,946 --> 00:24:50,072 [آهات] 443 00:25:04,712 --> 00:25:05,962 ربما أنا؟ 444 00:25:05,963 --> 00:25:07,089 نعم. 445 00:25:28,945 --> 00:25:30,654 حسنًا؟ 446 00:25:30,655 --> 00:25:35,200 اممم، لا يوجد أي علامة على وجود عدوى. 447 00:25:35,201 --> 00:25:37,994 والغرز تمسك جيدا. 448 00:25:37,995 --> 00:25:40,498 سيكون هناك الكثير من الكدمات، والكثير من الانزعاج. 449 00:25:43,000 --> 00:25:44,877 أريد أن أرى ذلك. 450 00:26:03,562 --> 00:26:04,772 أعطني دقيقة واحدة؟ 451 00:26:07,942 --> 00:26:09,944 نعم، خذ وقتك. 452 00:26:38,264 --> 00:26:40,474 [يتنفس بشكل غير مستقر] 453 00:27:06,083 --> 00:27:07,250 يا. 454 00:27:07,251 --> 00:27:09,294 [يضحك] ماذا تفعل؟ 455 00:27:09,295 --> 00:27:11,714 أنت لن تخبر والدي، أليس كذلك؟ 456 00:27:13,883 --> 00:27:16,384 إذا تم القبض عليك، فأنا لم أكن هنا أبدًا. 457 00:27:16,385 --> 00:27:18,011 - اتفقنا. - حسنًا. 458 00:27:18,012 --> 00:27:19,220 هل تريد بعضًا؟ 459 00:27:19,221 --> 00:27:21,140 لا تدفعه. 460 00:27:22,224 --> 00:27:24,142 مرحبًا، كنت... كنت أبحث عن مفك البراغي. 461 00:27:24,143 --> 00:27:27,145 كانت والدتي تحتفظ دائمًا بدرج للأشياء غير المرغوب فيها في المطبخ. 462 00:27:27,146 --> 00:27:29,397 اممم نعم. 463 00:27:29,398 --> 00:27:31,149 يصبح والدي مضطربًا عندما يكون متوترًا، 464 00:27:31,150 --> 00:27:32,818 لذا ربما قام فقط بتحريك الأشياء. 465 00:27:35,154 --> 00:27:36,488 أوه، حسنا. 466 00:27:36,489 --> 00:27:38,865 أمممم، لا، أنا آسف. 467 00:27:38,866 --> 00:27:41,326 مع غياب أمي، ربما لم يكن حتى على علم بذلك. 468 00:27:41,327 --> 00:27:43,495 لا، لا بأس، إنه مجرد درج قمامة. 469 00:27:43,496 --> 00:27:45,080 أنا آسف. 470 00:27:45,081 --> 00:27:47,832 إنها ليست مشكلة كبيرة، بجدية. 471 00:27:47,833 --> 00:27:51,294 اممم، سأذهب... سأذهب للتحقق من غرفة الطعام. 472 00:27:51,295 --> 00:27:56,049 فقط أبقِ هذا الأمر سراً. 'حسنًا؟ 473 00:27:56,050 --> 00:27:57,301 تمام. 474 00:27:59,053 --> 00:28:01,597 يا الله. [تنهد] 475 00:28:36,966 --> 00:28:38,091 [همس] كم تبقى؟ 476 00:28:38,092 --> 00:28:39,759 ششش! 477 00:28:39,760 --> 00:28:41,095 من هنا. 478 00:28:48,227 --> 00:28:49,520 [تلهث] 479 00:28:55,276 --> 00:28:56,485 لا ، هو... 480 00:28:58,154 --> 00:29:00,155 ينبغي أن يكون هنا. 481 00:29:00,156 --> 00:29:01,740 هذا هو المكان الذي رأيته فيه. 482 00:29:05,953 --> 00:29:08,329 كانت الغرفة بأكملها مليئة. 483 00:29:08,330 --> 00:29:09,664 الآن لم يعد كذلك. 484 00:29:09,665 --> 00:29:11,708 ربما اتخذنا الطريق الخطأ. 485 00:29:11,709 --> 00:29:13,585 لا. 486 00:29:13,586 --> 00:29:15,920 جاسبر، كان يجلس هنا. 487 00:29:15,921 --> 00:29:20,842 كانت هناك ساعة وكرسي متحرك. 488 00:29:20,843 --> 00:29:24,179 والأشياء السيئة، كانوا نائمين. 489 00:29:24,180 --> 00:29:26,806 مهلا، ربما يجب علينا العودة. 490 00:29:26,807 --> 00:29:28,266 يمكنك الحصول على محاملك. 491 00:29:28,267 --> 00:29:29,685 أنا أعرف أين أنا. 492 00:29:31,103 --> 00:29:32,687 نحن بحاجة للذهاب أعمق. 493 00:29:32,688 --> 00:29:34,314 أنا لست متأكدة من أن هذه فكرة جيدة. 494 00:29:34,315 --> 00:29:36,192 - لا يمكننا المغادرة بدون جاسبر. - فيكتور. 495 00:29:37,860 --> 00:29:39,403 إنه أمر مهم. 496 00:29:41,614 --> 00:29:42,865 سوف نكون بخير. 497 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 من هنا. 498 00:29:53,459 --> 00:29:54,960 [فتح الباب] 499 00:30:01,300 --> 00:30:02,510 إنها قادمة. 500 00:30:05,596 --> 00:30:07,765 إنها فقط، اه... 501 00:30:09,850 --> 00:30:11,393 إنها تحتاج إلى دقيقة واحدة فقط. 502 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 [إلجين] شكرا. 503 00:30:22,613 --> 00:30:24,781 مهلا، ابتسم. 504 00:30:24,782 --> 00:30:27,867 ماذا؟ 505 00:30:27,868 --> 00:30:29,661 أنا وجولي وجدنا هذا في الطابق السفلي. 506 00:30:29,662 --> 00:30:30,954 اعتقدت أننا يجب أن نجتمع معًا 507 00:30:30,955 --> 00:30:32,622 ألبوم صور صغير لبيت المستعمرة. 508 00:30:32,623 --> 00:30:35,208 لا يجب أن تكون كلها مخيفة وسيئة. 509 00:30:35,209 --> 00:30:36,502 تمام. 510 00:30:38,295 --> 00:30:40,672 سأضع صورة مجمعة على الحائط، 511 00:30:40,673 --> 00:30:43,424 إذا كنت تريد التحقق من ذلك لاحقًا. 512 00:30:43,425 --> 00:30:44,969 [فتح الباب] 513 00:30:56,522 --> 00:30:57,398 هل أنت مستعد؟ 514 00:31:01,360 --> 00:31:03,654 لا أريد أن أقول أي شيء. 515 00:31:05,114 --> 00:31:06,948 إلى كريستي، 516 00:31:06,949 --> 00:31:08,992 ليس حتى نضطر إلى ذلك. 517 00:31:08,993 --> 00:31:11,578 تمام. 518 00:31:11,579 --> 00:31:12,746 أنت قادم، أليس كذلك؟ 519 00:31:14,873 --> 00:31:16,000 كل ما تحتاجونه يا رفاق. 520 00:31:19,795 --> 00:31:21,297 حسنًا. 521 00:31:26,969 --> 00:31:30,055 [ زقزقة الطيور ] 522 00:31:37,354 --> 00:31:38,689 [يزفر] 523 00:31:40,441 --> 00:31:42,859 عظيم. [تنهد] 524 00:31:42,860 --> 00:31:44,444 [توم] ثم أصبح هناك اثنان. 525 00:31:44,445 --> 00:31:46,905 أوه، بحق الجحيم! [تنهد] 526 00:31:51,160 --> 00:31:53,536 إنه أمر مثير للسخرية، أليس كذلك؟ 527 00:31:53,537 --> 00:31:56,414 سكير يبحث عن إجابات في شجرة مليئة بالزجاجات. 528 00:31:56,415 --> 00:31:59,626 [يضحك] 529 00:31:59,627 --> 00:32:03,129 لماذا--لماذا تمسح هذا الزجاج؟ 530 00:32:03,130 --> 00:32:05,341 الرجل يفعل ما يفعله الرجل. 531 00:32:10,346 --> 00:32:12,764 إذن، هل تعتقد حقًا أن هذا سيخبرك بأي شيء؟ 532 00:32:12,765 --> 00:32:14,891 أعتقد أن هذا المكان لديه تصميم. 533 00:32:14,892 --> 00:32:16,601 اه. 534 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 لا أعتقد أن أي شيء هنا بالصدفة. 535 00:32:21,774 --> 00:32:23,941 ربما هذه مشكلتك. 536 00:32:23,942 --> 00:32:28,614 وماذا يعني هذا، توم الميت؟ 537 00:32:30,407 --> 00:32:34,661 حسنًا، الطبيعة لديها تصميم، يا جاد، 538 00:32:34,662 --> 00:32:37,331 وهذا ليس من الطبيعة. 539 00:32:38,332 --> 00:32:40,917 إنه مجرد شيء وضعه شخص ما هناك. 540 00:32:40,918 --> 00:32:43,711 بالتأكيد، قد يعني هذا شيئًا، نعم. 541 00:32:43,712 --> 00:32:45,505 ربما يكون هذا شيئًا صنعه شخص ما 542 00:32:45,506 --> 00:32:48,050 لأنهم اعتقدوا أنها تعني شيئا. 543 00:32:51,220 --> 00:32:53,430 ربما يكون شخص مثلك... 544 00:32:55,683 --> 00:32:58,851 ... فقط أبحث عن إجابات، وأحاول معرفة الأمور. 545 00:32:58,852 --> 00:33:01,854 التشبث بالقشة. 546 00:33:01,855 --> 00:33:04,565 وها أنت واقفًا تنظر إلى شجرة الزجاجة هذه، 547 00:33:04,566 --> 00:33:07,360 محير بشأنه كما لو كان جزءًا من التصميم الأصلي. 548 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 لا. [يضحك] 549 00:33:11,532 --> 00:33:15,952 انظر، ميراندا كان لديها رؤى عن هذا المكان. 550 00:33:15,953 --> 00:33:17,578 لقد كان لديها رؤى حول هذه الأشجار. 551 00:33:17,579 --> 00:33:19,455 ليس لديك رؤى 552 00:33:19,456 --> 00:33:21,332 عن أشياء لا تعني شيئا. 553 00:33:21,333 --> 00:33:23,209 ماذا عن الأشياء التي تراها؟ 554 00:33:23,210 --> 00:33:25,420 جنود الحرب الأهلية؟ 555 00:33:25,421 --> 00:33:27,338 الرجل الذي سحقته الصخرة في قبو الجذر؟ 556 00:33:27,339 --> 00:33:29,799 لا، لا، لا. اسمع، كانت تلك مختلفة. 557 00:33:29,800 --> 00:33:32,260 حسناً؟ لقد كانت مختلفة تماماً. 558 00:33:32,261 --> 00:33:34,220 كيف ذلك يا جاد؟ 559 00:33:34,221 --> 00:33:37,724 حسنًا! حسنًا، حسنًا! ربما يكون هذا مجرد قمامة. 560 00:33:37,725 --> 00:33:40,017 ربما يكون هذا مضيعة كبيرة للوقت. 561 00:33:40,018 --> 00:33:42,061 هل ستساعدني في إنزال هذه الأشياء أم ماذا؟ 562 00:33:42,062 --> 00:33:43,646 لا بد أن أنهي هذا أولاً. 563 00:33:43,647 --> 00:33:46,733 أوه، بحق الجحيم... 564 00:33:46,734 --> 00:33:49,277 جيد. هل أنت مجنون؟ 565 00:33:49,278 --> 00:33:51,738 أنا منزعج قليلاً، نعم! 566 00:33:51,739 --> 00:33:53,614 ينبغي عليك العمل على ذلك. 567 00:33:53,615 --> 00:33:55,491 لأن اليشم الذي بنى شركة بملايين الدولارات 568 00:33:55,492 --> 00:33:57,160 عندما قال الجميع أنه لا ينبغي له ذلك، 569 00:33:57,161 --> 00:34:00,289 كان هذا الرجل ذو بشرة سميكة. نعم. 570 00:34:01,707 --> 00:34:03,000 هل تريد حقًا التغلب على هذا المكان؟ 571 00:34:04,251 --> 00:34:06,294 ربما يجب عليك أن تصحو 572 00:34:06,295 --> 00:34:08,422 وأتصل بهذا الرجل. 573 00:34:18,432 --> 00:34:21,059 هناك طريقة أجمل لتوضيح وجهة نظرك، هل تعلم؟ 574 00:34:26,064 --> 00:34:27,941 [فتح الباب] 575 00:34:30,194 --> 00:34:31,235 [إغلاق الباب] 576 00:34:31,236 --> 00:34:32,905 مرحبا يا صديقي. 577 00:34:34,323 --> 00:34:36,741 ماذا حصلت هناك؟ 578 00:34:36,742 --> 00:34:39,076 إنه تيان تشين. 579 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 أوه. 580 00:34:41,830 --> 00:34:43,332 [يضحك] 581 00:34:46,543 --> 00:34:49,378 هل تعلمت قراءة اللغة الصينية أثناء غيابي؟ 582 00:34:49,379 --> 00:34:50,839 لا. 583 00:34:53,091 --> 00:34:54,343 أين أختك؟ 584 00:34:56,720 --> 00:34:58,639 ذهبت للتنزه. 585 00:35:03,519 --> 00:35:06,021 هل تعتقد أن تيان تشين مع زوجها الآن؟ 586 00:35:07,856 --> 00:35:10,274 أتمنى ذلك. 587 00:35:10,275 --> 00:35:12,569 هل تظن أنهم كانوا سعداء عندما تزوجوا؟ 588 00:35:18,575 --> 00:35:19,952 عسل... 589 00:35:21,411 --> 00:35:23,621 أنا آسف جدًا لأنك سمعتنا نتقاتل الليلة الماضية. 590 00:35:23,622 --> 00:35:25,582 أنا آسف جدا. 591 00:35:27,501 --> 00:35:30,378 نحن نحاول فقط أن نبذل قصارى جهدنا... 592 00:35:30,379 --> 00:35:31,713 لجميعنا. 593 00:35:36,260 --> 00:35:38,637 لقد أعجبني الأمر أكثر عندما وصلنا هنا لأول مرة. 594 00:35:40,472 --> 00:35:43,225 كان الجميع خائفين للغاية، ولم يكن هناك وقت للغضب. 595 00:35:45,477 --> 00:35:47,813 أتمنى أن يكون الأمر مثل ذلك مرة أخرى. 596 00:35:52,734 --> 00:35:55,486 ماذا يفعل جاد في البار؟ 597 00:35:55,487 --> 00:35:57,154 هذا ما كنتم تتقاتلون من أجله، أليس كذلك؟ 598 00:35:57,155 --> 00:35:58,823 [يزفر] 599 00:35:58,824 --> 00:36:01,576 اليشم ، أم ... 600 00:36:01,577 --> 00:36:04,036 إنه يحاول حل اللغز. 601 00:36:04,037 --> 00:36:05,538 ما نوع اللغز؟ 602 00:36:05,539 --> 00:36:07,040 [ضجيج، صرير] 603 00:36:09,710 --> 00:36:10,835 هل يوجد أحد في الطابق العلوي؟ 604 00:36:10,836 --> 00:36:12,128 لا. 605 00:36:12,129 --> 00:36:13,379 [ضجيج، صرير] 606 00:36:13,380 --> 00:36:14,881 [صوت خطوات قوية] 607 00:36:14,882 --> 00:36:16,007 هل أنت متأكد؟ 608 00:36:16,008 --> 00:36:17,301 ما هو الخطأ؟ 609 00:36:19,177 --> 00:36:20,512 انتظر. 610 00:36:22,514 --> 00:36:25,516 [تلعب موسيقى مشؤومة] 611 00:36:25,517 --> 00:36:32,524 ♪ 612 00:36:40,282 --> 00:36:44,619 [صرير] 613 00:36:44,620 --> 00:36:45,995 أنغكوي. 614 00:36:45,996 --> 00:36:48,122 يا إلهي لماذا أنت هنا؟ 615 00:36:48,123 --> 00:36:49,665 أنغكوي! 616 00:36:49,666 --> 00:36:51,542 - لا، لا، لا، لا، لا! - أنغكوي! 617 00:36:51,543 --> 00:36:52,877 - يا إلهي! - [كلاهما] أنغكوي! 618 00:36:52,878 --> 00:36:54,754 - لقد حاولت مساعدتك! - [كلاهما] أنغكوي! 619 00:36:54,755 --> 00:36:57,340 لقد حاولت مساعدتك! اتركنا وشأننا! 620 00:36:57,341 --> 00:36:59,216 [الأطفال] أنغكوي! أنغكوي! 621 00:36:59,217 --> 00:37:01,260 - لا، لا، لا، لا، لا! - [الأطفال] أنغكوي! 622 00:37:01,261 --> 00:37:03,012 - أنغكوي! أنغكوي! - [إيثان] أمي؟! 623 00:37:03,013 --> 00:37:04,347 [الأطفال] أنغكوي! 624 00:37:04,348 --> 00:37:05,681 - أمي؟! - [الأطفال] أنغكوي! 625 00:37:05,682 --> 00:37:06,724 - [إيثان] أمي! - أنغكوي! 626 00:37:06,725 --> 00:37:07,767 ماذا؟ 627 00:37:07,768 --> 00:37:09,477 هل أنت بخير؟ 628 00:37:09,478 --> 00:37:12,521 ماذا؟ نحن بخير. 629 00:37:12,522 --> 00:37:15,566 لا بأس، لا بأس، لا بأس. 630 00:37:15,567 --> 00:37:17,485 يا إلهي. 631 00:37:17,486 --> 00:37:19,862 - نحن بخير، كل شيء على ما يرام. - هل كان الأمر يتعلق بالأطفال؟ 632 00:37:19,863 --> 00:37:21,364 نعم. 633 00:37:21,365 --> 00:37:22,782 هل يمكننا أن نخرج؟ 634 00:37:22,783 --> 00:37:24,368 نعم، دعنا نذهب، دعنا نذهب. 635 00:37:35,337 --> 00:37:37,004 من اللطيف منك حقًا أن تفعل هذا من أجله. 636 00:37:37,005 --> 00:37:39,966 [يسخر] كنت سأكره ذلك. 637 00:37:39,967 --> 00:37:42,302 "رائع. كومة من الصخور؟ هذا كل ما أحصل عليه؟" 638 00:37:44,429 --> 00:37:45,806 حسنًا... 639 00:37:47,557 --> 00:37:51,060 إنها ليست مجرد صخور، بل هي كرامة. 640 00:37:51,061 --> 00:37:52,854 الجميع يستحق ذلك. 641 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 نعم إنهم يفعلون ذلك. 642 00:38:05,659 --> 00:38:07,493 لا داعي لأن تكوني هنا عزيزتي. 643 00:38:07,494 --> 00:38:09,745 لقد مررت بما يكفي من هذا. 644 00:38:09,746 --> 00:38:12,540 أوه، في الواقع، كنت أتساءل نوعا ما 645 00:38:12,541 --> 00:38:15,543 إذا كان لديك مساحة إضافية في Colony House. 646 00:38:15,544 --> 00:38:17,212 لي. 647 00:38:22,300 --> 00:38:23,968 لقد كانت هي الشيء الوحيد الذي جعل هذا المنزل 648 00:38:23,969 --> 00:38:25,761 أشعر وكأنني في منزلي. 649 00:38:25,762 --> 00:38:27,889 لقد كان مخصصًا لعائلة، وكانت ترغب في أن يمتلكوه. 650 00:38:32,728 --> 00:38:34,396 لدينا دائمًا مساحة لك. 651 00:38:37,441 --> 00:38:39,442 أنت لا تزال لا تقيم حفلات الجنس هناك، 652 00:38:39,443 --> 00:38:41,527 هل انت؟ لأنني... 653 00:38:41,528 --> 00:38:43,195 أوه، فقط اذهب واحزم أغراضك 654 00:38:43,196 --> 00:38:45,865 قبل أن أغير رأيي. 655 00:38:45,866 --> 00:38:47,242 نعم سيدتي. 656 00:38:59,504 --> 00:39:00,922 هناك نذهب. 657 00:39:02,466 --> 00:39:03,925 [يزفر] 658 00:39:05,135 --> 00:39:06,469 هل يمكننا الدخول؟ 659 00:39:06,470 --> 00:39:08,345 أنا مشغول قليلا. 660 00:39:08,346 --> 00:39:10,473 حسنًا، لقد أخبرت إيثان أننا نستطيع-- 661 00:39:10,474 --> 00:39:12,059 يمكننا مساعدتك في حل لغزك. 662 00:39:15,020 --> 00:39:16,688 نعم بالتأكيد. 663 00:39:18,899 --> 00:39:20,191 هل تحب الألغاز يا صديقي؟ 664 00:39:20,192 --> 00:39:22,026 نعم. 665 00:39:22,027 --> 00:39:23,861 حسنًا، رائع، لأن هذا 666 00:39:23,862 --> 00:39:26,155 لقد أصبح الأمر أكثر إثارة للاهتمام. 667 00:39:26,156 --> 00:39:27,365 كيف؟ 668 00:39:30,202 --> 00:39:31,828 اتضح أن هناك شجرة زجاجة ثانية. 669 00:39:33,121 --> 00:39:35,164 - هناك اثنان منهم؟ - مممم. 670 00:39:35,165 --> 00:39:37,249 ليس هذا فحسب، بل إن الرسائل الموجودة في الزجاجات والأرقام، 671 00:39:37,250 --> 00:39:39,376 إنهم جميعا نفس الشيء. 672 00:39:39,377 --> 00:39:41,128 أعني، من الواضح أن الوضع مختلف، 673 00:39:41,129 --> 00:39:43,256 وفي الشجرة الثانية، كتبت بالخط المائل. 674 00:39:44,424 --> 00:39:47,426 ولكن الأرقام الفعلية، 675 00:39:47,427 --> 00:39:50,012 تقوم بوضعهم جنبًا إلى جنب؛ إنهم متماثلون تمامًا. 676 00:39:50,013 --> 00:39:53,015 ناهيك عن أن بعضهم يكررها مرارا وتكرارا. 677 00:39:53,016 --> 00:39:54,809 ماذا يعني ذلك؟ 678 00:39:54,810 --> 00:39:56,728 ليس لدي أي فكرة. 679 00:39:59,314 --> 00:40:03,275 لكنني متفائل بشكل متزايد بأنه في مكان ما هنا، 680 00:40:03,276 --> 00:40:05,736 في مكان ما في هذه التواريخ، في هذه الأرقام، 681 00:40:05,737 --> 00:40:10,241 هو مفتاح لشيء نحتاج إلى فهمه. 682 00:40:10,242 --> 00:40:12,409 هل تريد مساعدتي في العثور عليه؟ 683 00:40:12,410 --> 00:40:13,370 تمام. 684 00:40:22,754 --> 00:40:25,506 يجب عليك تطبيق هذا في كل مرة تقوم فيها بتغيير الضمادات. 685 00:40:25,507 --> 00:40:27,466 لقد سمعتك للمرة الأولى. 686 00:40:27,467 --> 00:40:30,302 إذا أصيبت بالعدوى، فسوف تكون في عالم من-- 687 00:40:30,303 --> 00:40:32,305 قلت أنني سمعتك. 688 00:40:35,142 --> 00:40:36,434 تمام. 689 00:40:38,061 --> 00:40:39,646 أنت على أتم الاستعداد إذن. 690 00:40:41,982 --> 00:40:44,359 لماذا تتظاهر بأنك بخير؟ 691 00:40:45,861 --> 00:40:47,736 إذا كنت تتحدث عن نيكي، فهذا كان- 692 00:40:47,737 --> 00:40:49,614 لا، أنت تعرف ما أتحدث عنه. 693 00:40:56,663 --> 00:40:58,874 فقط تأكد من تغيير الضمادات. 694 00:41:01,251 --> 00:41:03,252 يمكنك التظاهر بكل ما تريد، 695 00:41:03,253 --> 00:41:05,171 ولكنك كنت هناك، 696 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 مثلي تماما. 697 00:41:11,469 --> 00:41:13,513 ماذا لو لم ينتهي الأمر؟ 698 00:41:17,225 --> 00:41:20,561 مهما حدث لنا، فإنه لم يكن... 699 00:41:20,562 --> 00:41:22,354 ماذا؟ 700 00:41:22,355 --> 00:41:23,315 لم يكن حقيقيا؟ 701 00:41:26,026 --> 00:41:28,195 ما هو "الحقيقي" بعد الآن؟ 702 00:41:31,907 --> 00:41:33,324 اه، لا بد أن يكون الأمر سهلاً بالنسبة لك 703 00:41:33,325 --> 00:41:35,492 في مكان مثل هذا، أليس كذلك؟ 704 00:41:35,493 --> 00:41:38,370 الذهاب إلى النوم بجانب شخص ما كل ليلة. 705 00:41:38,371 --> 00:41:40,248 يتعين عليك التظاهر بأنك بخير. 706 00:41:42,667 --> 00:41:45,085 نعم، حسنًا، الأمر ليس كذلك في الحافلة. 707 00:41:45,086 --> 00:41:46,796 لا أستطيع التظاهر. 708 00:41:47,964 --> 00:41:50,382 إنه سخيف... 709 00:41:50,383 --> 00:41:52,344 مرعب. 710 00:41:57,474 --> 00:41:58,975 [يتنهد من الألم] 711 00:42:05,190 --> 00:42:07,442 إذن، لا تعود إلى الحافلة. 712 00:42:08,944 --> 00:42:11,738 لدينا غرفة، اذهب واحضر أغراضك. 713 00:42:13,490 --> 00:42:15,032 هل انت جاد؟ 714 00:42:15,033 --> 00:42:18,953 نعم، لا ينبغي لأحد هنا أن يكون وحيدًا. 715 00:42:18,954 --> 00:42:20,830 سأتحدث مع كريستي. 716 00:42:26,127 --> 00:42:27,629 تمام. 717 00:42:42,894 --> 00:42:44,312 [يفتح الباب] 718 00:42:49,526 --> 00:42:53,488 [قطرات الماء] 719 00:42:57,951 --> 00:42:59,035 [هنري يزفر بقوة] 720 00:43:08,586 --> 00:43:11,673 [همسًا] كم عدد هؤلاء الرجال الخضر الصغار لديك؟ 721 00:43:17,053 --> 00:43:19,139 سوف نكون بخير. 722 00:43:23,685 --> 00:43:25,102 ششش، كن حذرا. 723 00:43:25,103 --> 00:43:26,646 حسنًا. 724 00:43:31,109 --> 00:43:33,527 فيكتور، أعتقد أننا يجب أن نغير وجهتنا. 725 00:43:33,528 --> 00:43:34,904 ششش لن يكون هناك مسافة أبعد من ذلك. 726 00:43:36,364 --> 00:43:38,615 [هنري] أنت لا تعرف ذلك. 727 00:43:38,616 --> 00:43:41,077 إذا ضللنا الطريق هنا... 728 00:43:43,079 --> 00:43:44,580 لن نضيع. 729 00:43:44,581 --> 00:43:46,999 - [هنري يتذمر] - كن حذرا. 730 00:43:47,000 --> 00:43:48,208 [هنري] مهلا، مهلا، انظر. 731 00:43:48,209 --> 00:43:50,085 -يمكننا العودة. -لا. 732 00:43:50,086 --> 00:43:52,379 - التوصل إلى خطة. - لا! 733 00:43:52,380 --> 00:43:54,506 فيكتور، من فضلك-- 734 00:43:54,507 --> 00:43:55,883 - انتظر، انتظر. - ماذا؟ 735 00:43:55,884 --> 00:43:57,010 انظر، انظر، انظر. 736 00:44:03,266 --> 00:44:04,516 علينا أن نمر من خلاله. 737 00:44:04,517 --> 00:44:05,894 لا يا فيكتور! 738 00:44:10,523 --> 00:44:17,405 ♪ 739 00:44:42,764 --> 00:44:43,807 ششش... 740 00:44:51,523 --> 00:44:53,566 لا. انتظر، انتظر. 741 00:44:58,947 --> 00:44:59,823 تمام. 742 00:45:02,325 --> 00:45:04,326 دعنا نذهب دعنا نذهب. 743 00:45:04,327 --> 00:45:05,619 يا إلهي. 744 00:45:05,620 --> 00:45:07,913 هذه--هذه لأمك. 745 00:45:07,914 --> 00:45:09,623 [حفيف] 746 00:45:09,624 --> 00:45:11,626 [زئير] 747 00:45:12,836 --> 00:45:14,378 - يا إلهي. - صه! 748 00:45:14,379 --> 00:45:16,088 علينا أن نذهب. 749 00:45:16,089 --> 00:45:19,133 كما تعلم يا فيكتور، إذا واصلت المجيء إلى هنا، 750 00:45:19,134 --> 00:45:21,719 في أحد هذه الأيام، سنجعلك تبقى. 751 00:45:26,474 --> 00:45:27,599 [فيكتور] اذهب! 752 00:45:27,600 --> 00:45:29,435 إذهب! إذهب! إذهب! 753 00:45:29,436 --> 00:45:31,437 إذهب! هيا! 754 00:45:31,438 --> 00:45:35,399 [صراخ المخلوق] 755 00:45:35,400 --> 00:45:38,236 [صراخ] 756 00:45:47,120 --> 00:45:49,413 [جولي] هل أنت تنتقل للعيش خارجًا؟ 757 00:45:49,414 --> 00:45:50,790 نعم. 758 00:45:52,375 --> 00:45:54,793 لقد وجدت شقة صغيرة لطيفة على الطريق. 759 00:45:54,794 --> 00:45:55,919 نعم؟ 760 00:45:55,920 --> 00:45:58,715 نعم، إطلالات على المحيط، وصالة ألعاب رياضية داخلية. 761 00:46:00,008 --> 00:46:01,383 يبدو لطيفا. 762 00:46:01,384 --> 00:46:02,427 نعم. 763 00:46:05,430 --> 00:46:06,598 إلى أين أنت ذاهب حقا؟ 764 00:46:08,349 --> 00:46:10,810 قالت مارييل إنني أستطيع البقاء في العيادة. 765 00:46:12,729 --> 00:46:14,105 كيف حالها؟ 766 00:46:15,064 --> 00:46:16,983 إنها تتصرف وكأن شيئا لم يحدث. 767 00:46:18,735 --> 00:46:20,028 كيف حالك؟ 768 00:46:22,238 --> 00:46:24,824 تناول الكثير من المخدرات، فهذا يساعد. 769 00:46:26,910 --> 00:46:28,828 هل لديك أي شيء الآن؟ 770 00:46:36,628 --> 00:46:39,546 حسنًا، تعال إلى الداخل. 771 00:46:39,547 --> 00:46:42,799 - [يئن] - كن حذرا. 772 00:46:42,800 --> 00:46:43,842 كن حذرا. 773 00:46:43,843 --> 00:46:45,636 - [يشهق] - تعال. 774 00:46:45,637 --> 00:46:47,596 اجلس هنا. 775 00:46:47,597 --> 00:46:48,847 تمام. 776 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 [يتنفس بصعوبة] 777 00:46:52,101 --> 00:46:55,145 هذا الشيء، صوته... 778 00:46:55,146 --> 00:46:57,773 لا بأس، نحن بأمان الآن. 779 00:46:57,774 --> 00:47:01,276 لماذا حصلوا على هذا؟ إنه لوالدتك. 780 00:47:01,277 --> 00:47:04,029 لا أعلم، فهم يحبون أخذ الأشياء. 781 00:47:04,030 --> 00:47:05,406 لماذا؟ 782 00:47:07,450 --> 00:47:08,868 لا أعلم، إنهم يفعلون ذلك فحسب. 783 00:47:15,500 --> 00:47:18,544 [يتلعثم] ما هذا المكان؟ 784 00:47:18,545 --> 00:47:23,090 إنه... فقط في مكان ما... 785 00:47:23,091 --> 00:47:25,927 في مكان ما أذهب إليه عندما يصبح الصوت مرتفعًا جدًا في بعض الأحيان. 786 00:47:27,679 --> 00:47:29,722 كنت أختبئ هنا... 787 00:47:31,474 --> 00:47:33,892 ...قبل أن يأتي الناس. 788 00:47:33,893 --> 00:47:37,980 في الليل؟ هل ستختبئ هنا؟ 789 00:47:37,981 --> 00:47:40,650 اوه هاه. 790 00:47:42,402 --> 00:47:45,612 لأنك كنت وحيدا. 791 00:47:45,613 --> 00:47:47,030 يا إلاهي. 792 00:47:47,031 --> 00:47:48,323 - لا بأس. - [تلعثم] 793 00:47:48,324 --> 00:47:51,243 لا، كل شيء على ما يرام الآن. 794 00:47:51,244 --> 00:47:53,453 انظر، لقد وجدنا جاسبر. 795 00:47:53,454 --> 00:47:55,915 وهذا يعني أننا قادرون على إنقاذ الناس. 796 00:47:57,166 --> 00:47:59,418 كيف؟ 797 00:47:59,419 --> 00:48:01,129 إنه يعرف أشياء. 798 00:48:02,463 --> 00:48:03,423 نعم. 799 00:48:17,020 --> 00:48:20,188 لقد سمعته يحكي لكريستوفر قصة عن هذا المكان ذات مرة، 800 00:48:20,189 --> 00:48:22,150 وعلينا أن نجعله يرويها مرة أخرى. 801 00:48:25,320 --> 00:48:28,615 ولكن فيكتور... فيكتور... 802 00:48:30,074 --> 00:48:33,076 هذه لعبة. 803 00:48:33,077 --> 00:48:35,330 سنجعله يحكيها مرة أخرى. 804 00:48:37,332 --> 00:48:38,916 سوف ترى. 805 00:48:40,835 --> 00:48:42,420 حسنًا، فلنرفع هذا. 806 00:48:44,047 --> 00:48:45,130 [مارييل] لقد حصلت على الجل. 807 00:48:45,131 --> 00:48:48,091 أوه، رائع. شكرا لك. 808 00:48:48,092 --> 00:48:50,219 حسنًا، إذن سيكون الجو باردًا قليلًا. 809 00:48:51,971 --> 00:48:53,722 الآن، ضع في اعتبارك أنه لا يزال الوقت مبكرًا، 810 00:48:53,723 --> 00:48:55,265 لذا لن يبدو الأمر ذو أهمية كبيرة بعد. 811 00:48:55,266 --> 00:48:57,893 سيكون حجمه بحجم حبة البلوط تقريبًا، 812 00:48:57,894 --> 00:49:00,479 وإذا كنا محظوظين، قد نرى الذراعين والساقين. 813 00:49:00,480 --> 00:49:03,065 لذا، فقط، حافظ على توقعاتك تحت السيطرة، حسنًا؟ 814 00:49:03,066 --> 00:49:04,567 تمام. 815 00:49:05,735 --> 00:49:06,819 مستعد؟ 816 00:49:08,571 --> 00:49:11,156 تمام. 817 00:49:11,157 --> 00:49:13,201 [صوت صفير الآلة] 818 00:49:14,702 --> 00:49:16,079 [تشهق فاطمة] 819 00:49:22,043 --> 00:49:24,879 [كريستي] حسنًا، إذًا هذا هو الرحم الخاص بك. 820 00:49:33,429 --> 00:49:35,263 ماذا يحدث هنا؟ 821 00:49:35,264 --> 00:49:37,975 أنا، أم...هم. 822 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 لا أرى شيئا. 823 00:49:43,856 --> 00:49:46,608 ماذا-- ماذا تقصد؟ 824 00:49:46,609 --> 00:49:48,861 واحد... 825 00:49:51,948 --> 00:49:53,658 أنت لست حاملا. 826 00:49:57,537 --> 00:50:01,915 لا، لا، هذا مستحيل. 827 00:50:01,916 --> 00:50:04,000 أحتاج منك أن تستمر في البحث. 828 00:50:04,001 --> 00:50:06,211 - فاطمة-- - [فاطمة] بالكاد نظرت! 829 00:50:06,212 --> 00:50:09,172 - فقط استمري في النظر! - عزيزتي، أنا آسف جدًا-- 830 00:50:09,173 --> 00:50:10,924 لا أحتاج منك أن تعتذر! 831 00:50:10,925 --> 00:50:12,467 - أريدك أن تنظر مرة أخرى. - [إيليس] مهلا، لا بأس. 832 00:50:12,468 --> 00:50:14,052 - لا بأس! - لا بأس، فقط-- 833 00:50:14,053 --> 00:50:16,431 حسنًا، سوف نلقي نظرة معًا، أليس كذلك؟ 834 00:50:18,182 --> 00:50:19,182 لا بأس. 835 00:50:19,183 --> 00:50:20,435 حسنًا. 836 00:50:22,270 --> 00:50:25,522 إذن فهذا هو المكان الذي من المفترض أن يكون فيه الطفل. 837 00:50:25,523 --> 00:50:27,859 ولكن لا يوجد شيء هناك. 838 00:50:29,652 --> 00:50:31,611 لا انا... 839 00:50:31,612 --> 00:50:35,907 هناك شيء بداخلي، أريدك أن تجده. 840 00:50:35,908 --> 00:50:37,868 [مارييل] فاطمة... 841 00:50:37,869 --> 00:50:40,496 ليس هناك مكان آخر للبحث. 842 00:50:44,000 --> 00:50:45,460 يجب علينا أن نقول لهم. 843 00:50:46,711 --> 00:50:47,795 أخبرنا ماذا؟ 844 00:50:49,547 --> 00:50:50,423 [تنهد] 845 00:51:16,449 --> 00:51:20,410 ساعدني يا إلجين، أنا قادر على إنقاذك. 846 00:51:20,411 --> 00:51:22,704 أستطيع إنقاذكم جميعا. 847 00:51:22,705 --> 00:51:25,290 أستطيع مساعدتك في العودة إلى المنزل. 848 00:51:25,291 --> 00:51:26,792 يا. 849 00:51:26,793 --> 00:51:29,085 - [يتنفس بصعوبة] - هل أنت بخير؟ 850 00:51:29,086 --> 00:51:30,545 أنت تبدو غريبًا. 851 00:51:30,546 --> 00:51:32,715 أنا بخير. 852 00:51:34,383 --> 00:51:35,384 أنا أحب الكولاج. 853 00:51:55,822 --> 00:51:58,740 حقيقة أن بعض الأرقام تتكرر، 854 00:51:58,741 --> 00:52:00,326 وهذا يعني أن هناك نمطًا في مكان ما. 855 00:52:01,744 --> 00:52:03,745 الرقم 2 في هذا هو العكس. 856 00:52:03,746 --> 00:52:06,540 مم-هممم. 857 00:52:06,541 --> 00:52:08,083 نفس الشيء مع الرقم سبعة، 858 00:52:08,084 --> 00:52:10,293 لكنهم يتراجعون إلى الوراء في بعض الأحيان فقط. 859 00:52:10,294 --> 00:52:12,379 - لماذا؟ - لا أعلم. 860 00:52:12,380 --> 00:52:13,880 ولهذا السبب يتعين علينا أن نكتشف النمط. 861 00:52:13,881 --> 00:52:15,131 إذا تمكنا من معرفة النمط، 862 00:52:15,132 --> 00:52:16,509 ومن ثم يمكننا معرفة الشكل. 863 00:52:17,927 --> 00:52:20,012 إبدأ في التصدع. 864 00:52:24,225 --> 00:52:27,102 ينظر... 865 00:52:27,103 --> 00:52:29,563 مهما كان هؤلاء الأطفال، فإنهم لن يؤذوك. 866 00:52:29,564 --> 00:52:31,274 كيف عرفت ذلك؟ 867 00:52:32,483 --> 00:52:34,526 إنهم يريدون مساعدتك، أليس كذلك؟ 868 00:52:34,527 --> 00:52:37,822 لا أعلم. ربما. 869 00:52:38,906 --> 00:52:40,782 أنا أستند في ذلك على شيء رأته امرأة ميتة 870 00:52:40,783 --> 00:52:43,660 في رؤية منذ 40 عامًا، لذا... 871 00:52:43,661 --> 00:52:45,538 [تنهد] 872 00:52:56,257 --> 00:52:58,216 ما هذا؟ 873 00:52:58,217 --> 00:53:01,511 بعض الأحياء المنتشرة في أرجاء المستوطنة. 874 00:53:01,512 --> 00:53:03,556 أعتقد أنهم يقومون بالحماية. لا يبدو أنهم يقومون بذلك حقًا 875 00:53:09,687 --> 00:53:12,272 [جيد] ما الأمر؟ 876 00:53:12,273 --> 00:53:14,191 ثلاثة أحجار حمراء. 877 00:53:21,032 --> 00:53:22,699 ماذا؟ 878 00:53:22,700 --> 00:53:24,076 ثلاثة أحجار حمراء. 879 00:53:25,536 --> 00:53:29,623 هل رأيت ثلاثة أحجار حمراء؟ 880 00:53:29,624 --> 00:53:31,417 كبار في دائرة؟ 881 00:53:32,793 --> 00:53:35,128 - كيف فعلت ذلك--؟ - [يشهق] 882 00:53:35,129 --> 00:53:37,840 لا، لا. 883 00:53:41,177 --> 00:53:42,385 [صراخ] 884 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 [تلهث] 885 00:53:51,103 --> 00:53:52,979 عندما كنت طفلة صغيرة، 886 00:53:52,980 --> 00:53:57,318 سيكون لدي نفس الكابوس مرارا وتكرارا. 887 00:54:01,405 --> 00:54:03,115 لم يكن الأمر مجرد ميراندا. 888 00:54:05,242 --> 00:54:07,203 رأيت هذا المكان أيضا... 889 00:54:08,996 --> 00:54:10,957 ...ولكنني لم أكن أعلم ذلك. 890 00:54:22,635 --> 00:54:32,561 ♪