1 00:00:17,101 --> 00:00:18,644 [بويد] في السابق من... 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,229 لهذا السبب أردت الطلاق-- 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,399 لأنه سيكون من الأسهل عليك أن تقطع وتهرب، 4 00:00:23,482 --> 00:00:26,485 بدلا من محاولة إعادة لم شمل عائلتنا! 5 00:00:26,569 --> 00:00:28,529 عندما تكون مع زوجتك، 6 00:00:28,612 --> 00:00:31,240 ينبغي عليك أن تغلق فمك وتستمع. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,658 ماذا تفعل؟ 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,161 كم أنت متمسك بكل شيء بقوة، 9 00:00:35,244 --> 00:00:38,038 أنت تفعل ذلك لأنك خائف. 10 00:00:38,122 --> 00:00:40,916 منذ أن استيقظت، هناك شيء يحدث لي. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,543 أسمع الناس يصرخون. 12 00:00:42,626 --> 00:00:45,463 أنت على عتبة ما، يجب على البطل أن يكون شجاعًا. 13 00:00:48,132 --> 00:00:50,342 [اصوات تصرخ] 14 00:00:50,426 --> 00:00:52,011 جولي! جولي! 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,888 لقد كان الصبي ذو اللون الأبيض. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,766 كان هو من كان يخبر كريستوفر بالأسرار. 17 00:00:56,849 --> 00:00:58,350 كريستوفر لن يذهب إلى الشجرة، لذلك... 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,186 ماذا؟ 19 00:01:00,269 --> 00:01:02,855 لقد أخبرت والدتي بما قاله الصبي ذو الرداء الأبيض. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,690 ساعدني، إيلجين. 21 00:01:04,774 --> 00:01:07,234 أستطيع إنقاذكم جميعا. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,536 هل هذا هو المكان الذي يحدث فيه حقا؟ 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,747 [فاطمة] كنا في البيت الزجاجي. 24 00:01:19,830 --> 00:01:21,248 لقد كانت تحاول مساعدتي. 25 00:01:21,332 --> 00:01:22,875 يا فاطمة! 26 00:01:22,958 --> 00:01:25,753 - قلت اذهب! - [يشهق] 27 00:01:25,836 --> 00:01:28,756 لم أستطع التوقف. [يتنفس بصعوبة] 28 00:01:28,839 --> 00:01:32,301 إما أن هناك شيئًا فظيعًا ينمو بداخلها 29 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 أو أن هذا المكان قد كسر عقلها أخيرًا. 30 00:01:34,678 --> 00:01:39,475 ولكن إذا لم تكن ستخبر الجميع، فسأخبرهم أنا. 31 00:01:39,558 --> 00:01:42,019 سأترك لك الإمدادات في الكوخ مرتين في الأسبوع. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,481 فاطمة! 33 00:01:45,564 --> 00:01:48,150 [إلجين] إنه المكان الوحيد الذي سيكون فيه الطفل آمنًا. 34 00:01:48,234 --> 00:01:49,443 لا يوجد طفل! 35 00:01:49,527 --> 00:01:50,610 نعم يوجد. 36 00:01:50,694 --> 00:01:52,238 إنه ليس لك فقط. 37 00:01:52,321 --> 00:01:53,781 إبتعد عن طريقي! 38 00:01:55,074 --> 00:01:57,827 لا! لا لا! لا! لا لا! 39 00:01:57,910 --> 00:02:00,621 إيلجين! النجدة! 40 00:02:03,249 --> 00:02:06,961 [إليس] فاطمة! فاطمة! 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,172 مهلا، لقد أصبح الظلام. 42 00:02:10,256 --> 00:02:12,508 لن أعود إلى المدينة بدونها يا أبي. 43 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 اسمع، إليس، لقد أخذت التعويذة. 44 00:02:14,677 --> 00:02:16,428 ماذا إذن؟ حسنًا، لن ترحل ببساطة. 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,264 نحن لا نعلم ذلك. ربما هي-- 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,182 مهلا، استمع لي. استمع لي. 47 00:02:20,266 --> 00:02:23,310 انظر، يمكننا أن نعود في الصباح، حسنًا؟ 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,978 لا، لن أتركها هنا طوال الليل. 49 00:02:25,062 --> 00:02:27,773 ماذا ستفعل، هاه؟ أنت فقط ستفعل-- أنت فقط-- 50 00:02:27,857 --> 00:02:29,942 [تلهث] 51 00:02:30,025 --> 00:02:31,443 ماذا حدث ليدك؟ 52 00:02:31,527 --> 00:02:35,447 لا شيء. دعنا فقط، اه... دعنا فقط، اه-- 53 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 دعونا فقط-- [تذمر] 54 00:02:37,283 --> 00:02:38,617 -هي! -[تأوه] 55 00:02:38,701 --> 00:02:40,119 أب؟ 56 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 -[تأوه] -ما الأمر؟ 57 00:02:41,287 --> 00:02:42,663 تمام. 58 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 ما هو الخطأ؟ 59 00:02:44,540 --> 00:02:46,166 [يتنفس بصعوبة] 60 00:02:46,250 --> 00:02:47,751 حسنًا، تعال هنا. 61 00:02:48,918 --> 00:02:50,546 حصلت عليك. 62 00:02:50,629 --> 00:02:51,964 [خرخر] 63 00:02:52,047 --> 00:02:54,884 نعم، شاهده. 64 00:03:03,559 --> 00:03:05,352 [يفتح الباب] 65 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 يا. 66 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 لقد حصلت لك على بعض الأشياء 67 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 لمساعدتك على الشعور براحة أكبر. 68 00:03:15,946 --> 00:03:18,365 إيلجين... 69 00:03:18,449 --> 00:03:22,661 من فضلك دعني أذهب. 70 00:03:22,745 --> 00:03:25,414 أنت لست سجينًا هنا. لقد أخبرتك، 71 00:03:25,497 --> 00:03:27,708 هذا من أجل مصلحتك. 72 00:03:27,791 --> 00:03:29,251 يا. 73 00:03:30,794 --> 00:03:33,339 أنا أحاول حمايتك. 74 00:03:33,422 --> 00:03:37,176 إيلجين، استمع إليّ. لقد رأيتها. 75 00:03:37,259 --> 00:03:41,513 ذلك الشيء الذي كان يتحدث إليك، رأيتها. 76 00:03:41,597 --> 00:03:43,557 ما تقوله ليس صحيحا. 77 00:03:43,641 --> 00:03:46,602 هذا الشيء بداخلي ليس جيدًا. 78 00:03:46,685 --> 00:03:50,105 لن يؤدي ذلك إلى نتائج جيدة. انظر ماذا حدث لتيلي. 79 00:03:50,189 --> 00:03:53,275 لقد حدث ذلك لأن الطفل كان خائفًا. 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,028 -إلجين... -كان جائعًا. 81 00:03:56,111 --> 00:03:58,197 كما تعلم، أنت لم تطعمه. 82 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 فاطمة عليك أن تتوقفي عن القتال. 83 00:04:01,825 --> 00:04:03,786 مهلا، مهلا، مهلا. كما تعلم، انتظر، انتظر، انتظر. 84 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 فاطمة فاطمة فاطمة من فضلك. 85 00:04:05,663 --> 00:04:09,792 فقط استمع، استمع، لا بأس، لا بأس. 86 00:04:11,460 --> 00:04:13,629 -[يتنهد من الألم] - فقط اجلس. 87 00:04:13,712 --> 00:04:17,007 [يتنفس بشكل غير مستقر] 88 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 يجب عليك أن تأكل. 89 00:04:21,553 --> 00:04:25,391 كلما أكلت مبكرا، كلما أصبح الطفل أقوى، 90 00:04:25,474 --> 00:04:27,685 وقبل أن تعرف ذلك، سنكون عائدين إلى المنزل. 91 00:04:29,311 --> 00:04:31,689 كلنا. 92 00:04:33,315 --> 00:04:35,401 لقد ساعدنا الطفل بالفعل مرة واحدة. 93 00:04:35,484 --> 00:04:38,570 الليلة التي اكتشفت فيها أنك حامل، 94 00:04:38,654 --> 00:04:43,951 لقد تذكرت حلمي، وساعد ذلك بويد في إنقاذ المدينة. 95 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 إيلجين، لا. 96 00:04:47,246 --> 00:04:49,248 إنها جائعة جدًا يا فاطمة. 97 00:04:49,331 --> 00:04:50,416 -فقط قليلاً. -لا. 98 00:04:50,499 --> 00:04:52,960 لو سمحت؟ 99 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 لقد ساعدتني كثيرًا منذ وصولي هنا. 100 00:04:56,213 --> 00:04:57,089 من فضلك دعني أساعدك. 101 00:04:57,172 --> 00:04:58,132 لا. 102 00:04:59,508 --> 00:05:02,970 هيا، فقط القليل. 103 00:05:07,766 --> 00:05:09,393 [يتنفس بصعوبة] 104 00:05:12,855 --> 00:05:14,690 يرى؟ 105 00:05:17,276 --> 00:05:18,902 [تلهث] 106 00:05:28,412 --> 00:05:33,167 [تلعب أغنية "Que Sera, Sera (مهما كان، سوف يكون)"] 107 00:05:38,547 --> 00:05:43,302 ♪ عندما كنت طفلا صغيرا ♪ 108 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 ♪ سألت والدي ♪ 109 00:05:45,888 --> 00:05:48,015 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 110 00:05:49,558 --> 00:05:51,894 ♪ "هل سأكون وسيمًا؟" ♪ 111 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 ♪ "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 112 00:05:54,438 --> 00:05:58,317 ♪ هذا ما قاله لي ♪ 113 00:05:58,400 --> 00:06:01,779 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 114 00:06:02,571 --> 00:06:05,741 ♪كل ما سيكون سيكون ♪ 115 00:06:07,409 --> 00:06:11,580 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 116 00:06:11,663 --> 00:06:14,291 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 117 00:06:16,668 --> 00:06:19,463 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 118 00:06:29,098 --> 00:06:33,852 ♪ الآن لدي أطفالي ♪ 119 00:06:33,936 --> 00:06:36,355 ♪ يسألون والدهم ♪ 120 00:06:36,438 --> 00:06:40,025 ♪ "ماذا سأكون؟" ♪ 121 00:06:40,109 --> 00:06:42,528 ♪ "هل سأكون جميلة؟" ♪ 122 00:06:42,611 --> 00:06:44,947 ♪ "هل سأكون غنيًا؟" ♪ 123 00:06:45,030 --> 00:06:48,867 ♪أقول لهم بحنان♪ 124 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 125 00:06:53,122 --> 00:06:57,251 ♪كل ما سيكون سيكون ♪ 126 00:06:58,127 --> 00:07:02,047 ♪ المستقبل ليس لنا أن نراه ♪ 127 00:07:02,131 --> 00:07:05,259 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 128 00:07:07,302 --> 00:07:10,597 ♪ ما سيكون سيكون ♪ 129 00:07:12,141 --> 00:07:15,144 ♪ كيو سيرا سيرا ♪ 130 00:07:29,074 --> 00:07:30,784 مرحبا، فيكتور. 131 00:07:30,868 --> 00:07:32,452 أنا لا أريد التحدث بعد الآن. 132 00:07:32,536 --> 00:07:34,621 أتفهم أن هذا قد يكون صعبًا بالنسبة لك. 133 00:07:34,705 --> 00:07:37,082 ولكن إذا كان ما تتذكره يمكن أن يساعدنا على الفهم 134 00:07:37,166 --> 00:07:38,500 ماذا يحدث-- 135 00:07:38,584 --> 00:07:41,753 لا، لن يحدث ذلك! لا أستطيع مساعدتك 136 00:07:41,837 --> 00:07:44,798 لأن كل ما فعلته هو جعل الأمور أسوأ. 137 00:07:44,882 --> 00:07:47,092 كيف؟ 138 00:07:47,176 --> 00:07:50,637 لم تكن لتذهب أبدًا لو لم أفعل ذلك 139 00:07:50,721 --> 00:07:53,599 [لهث] 140 00:07:53,682 --> 00:07:55,808 لا أريد أن أتذكر بعد الآن! 141 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 هيا يا فيكتور! 142 00:07:57,519 --> 00:08:01,815 [تشغيل موسيقى غامضة] 143 00:08:03,442 --> 00:08:05,444 لا، لا أستطيع مساعدتك. لا أستطيع مساعدة أي شخص. 144 00:08:05,527 --> 00:08:06,486 أنا آسف. 145 00:08:10,866 --> 00:08:13,118 ماذا حدث للتو؟ 146 00:08:13,202 --> 00:08:14,620 -عندما لمسته؟ -[كيني] مهلا! 147 00:08:14,703 --> 00:08:16,455 أنا لا-- أنا لا-- أنا لا أعرف. 148 00:08:16,538 --> 00:08:21,043 مهلا، عليك أن-- عليك أن تخرج إلى العيادة. 149 00:08:21,126 --> 00:08:22,461 لقد حدث شيء لجولي في الغابة. 150 00:08:22,544 --> 00:08:23,503 ماذا؟ 151 00:08:23,587 --> 00:08:24,713 نعم. 152 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 [يغلق الباب] 153 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 حسنًا، فقط انظر إلى هنا. 154 00:08:30,928 --> 00:08:32,638 سأتحقق من تلاميذك. 155 00:08:32,721 --> 00:08:35,015 جيد. 156 00:08:35,097 --> 00:08:36,725 هل هي بخير؟ 157 00:08:36,808 --> 00:08:40,145 حسنًا، لا أرى أي علامات للصدمة، لذا فهذا أمر جيد. 158 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 أنا أقول لك، أنا بخير. 159 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 هل ترى؟ لا داعي للقلق، أليس كذلك؟ 160 00:08:45,734 --> 00:08:46,818 هنا. 161 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 -اشرب هذا. -شكرا. 162 00:08:49,154 --> 00:08:50,739 الآن، جولي، هل يمكنك أن ترافقيني مرة أخرى؟ 163 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 ماذا حدث بالضبط؟ 164 00:08:53,408 --> 00:08:55,535 ليس هناك الكثير ليقال . 165 00:08:55,619 --> 00:08:58,538 أوه، لقد وصلنا إلى الأنقاض، 166 00:08:58,622 --> 00:09:01,583 دخلت إلى الداخل، ثم فقدت الوعي. 167 00:09:01,667 --> 00:09:04,836 هل تتذكر أي شيء آخر؟ 168 00:09:04,920 --> 00:09:08,215 لقد كان لدي حلمًا غريبًا حقًا. 169 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 هذا كل شئ. 170 00:09:09,967 --> 00:09:11,385 [يزفر بقوة] 171 00:09:13,262 --> 00:09:15,013 حسنًا، أود أن أبقيك طوال الليل، 172 00:09:15,097 --> 00:09:16,431 إذا كان هذا مناسبًا لك. 173 00:09:16,515 --> 00:09:18,517 -نعم، نعم، هذا جيد. -[كريستي] نعم. 174 00:09:18,600 --> 00:09:21,186 حسنًا، سنمنحك بعض المساحة. 175 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 شكرًا لك. 176 00:09:34,616 --> 00:09:36,576 ماذا كنتما تفعلان أنت وإيثان هناك؟ 177 00:09:40,330 --> 00:09:42,708 لقد كان غبيًا. نحن... 178 00:09:42,790 --> 00:09:45,210 ذهبت إلى الغابة أمس مع راندال 179 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 وبعد ذلك وصلنا إلى الأطلال 180 00:09:46,795 --> 00:09:48,547 واو، واو، واو، واو، واو. مع... 181 00:09:48,630 --> 00:09:50,132 هل كنت هناك مع راندال؟ 182 00:09:50,215 --> 00:09:51,550 انظر يا أبي، الأمر ليس كذلك. 183 00:09:51,633 --> 00:09:52,759 جولي؟ 184 00:09:53,969 --> 00:09:55,387 مرحبا أمي. 185 00:09:55,470 --> 00:09:57,389 ماذا حدث؟ هل انت بخير؟ 186 00:09:57,472 --> 00:09:59,141 -نعم. نعم، أنا بخير. -سأعود في الحال. 187 00:09:59,224 --> 00:10:00,892 تمام. 188 00:10:00,976 --> 00:10:02,227 ماذا بك؟ هل أنت مصاب؟ 189 00:10:02,311 --> 00:10:03,979 [جولي] لا، لقد فقدت الوعي قليلاً. 190 00:10:04,062 --> 00:10:05,397 ماذا تقصد ب "قليلاً"؟ 191 00:10:05,480 --> 00:10:06,440 [جولي] لا بأس. 192 00:10:09,985 --> 00:10:11,028 [تأوه] 193 00:10:13,196 --> 00:10:16,408 [ثرثرة] 194 00:10:16,491 --> 00:10:18,160 [تأوه] 195 00:10:18,243 --> 00:10:22,497 [ثرثرة] 196 00:10:22,581 --> 00:10:23,915 أوه! هيا! 197 00:10:23,999 --> 00:10:25,459 -[ثرثرة] -[تأوه] 198 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 [ثرثرة] 199 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 -آه! -[ثرثرة] 200 00:10:30,213 --> 00:10:35,093 [ثرثرة] 201 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 -آه! -[ثرثرة] 202 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 -[ثرثرة] -راندال، هل أنت هناك؟ 203 00:10:39,348 --> 00:10:40,515 -[ثرثرة] -[طرق] 204 00:10:40,599 --> 00:10:42,225 -[توقف الثرثرة] -[آهات] 205 00:10:49,191 --> 00:10:50,650 هل هناك شيء يمكنني فعله من أجلك؟ 206 00:10:52,694 --> 00:10:55,447 ماذا كنتما تفعلان أنت وجولي في الغابة؟ 207 00:10:55,530 --> 00:10:58,450 ماذا قالت أننا نفعل في الغابة؟ 208 00:10:58,533 --> 00:11:00,202 انا اسألك 209 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 [يغلق الباب] 210 00:11:02,704 --> 00:11:04,956 انظر، إذا كانت هذه هي نسختك من روتين الأب الشرير الكبير، 211 00:11:05,040 --> 00:11:06,541 أنا لست في مزاج جيد، أليس كذلك؟ 212 00:11:06,625 --> 00:11:10,128 بعد ما حدث معك ومع مارييل وجولي... 213 00:11:10,212 --> 00:11:12,297 انها لن تتحدث عن هذا الأمر. 214 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 وأنا أعلم أنها تمر بشيء... 215 00:11:15,425 --> 00:11:19,012 لا أستطيع أن أفهم، ولكنني أعتقد أنك قد تفهم. 216 00:11:19,096 --> 00:11:22,599 كنت أعلمها كيفية القيادة، يا رجل. 217 00:11:23,975 --> 00:11:26,686 -ماذا؟ -قالت أنها لم يكن لديها 218 00:11:26,770 --> 00:11:28,855 حصلت على رخصة متعلمها، لذا قمنا بتعزيز شاحنة كولوني هاوس. 219 00:11:28,939 --> 00:11:30,690 أنا... 220 00:11:30,774 --> 00:11:34,027 لقد أصابنا الذعر بشأن شيء ما وانتهى بنا الأمر في الغابة. 221 00:11:35,237 --> 00:11:37,322 والآثار التي رأيتها؟ 222 00:11:37,406 --> 00:11:40,700 انظر يا رجل، لا أقصد أن أكون وقحًا، 223 00:11:40,784 --> 00:11:43,370 ولكن لديّ أموري الخاصة، أليس كذلك؟ 224 00:11:43,453 --> 00:11:46,498 هل تريد مني أن أشرح لك ما حدث لنا؟ حسنًا، لا أستطيع. 225 00:11:46,581 --> 00:11:48,708 وأنا لا أعرف شيئًا عن تلك الآثار اللعينة، 226 00:11:48,792 --> 00:11:50,836 ولكنني قلت لها ألا تعود إلى هناك. 227 00:11:50,919 --> 00:11:52,045 لماذا؟ 228 00:11:55,257 --> 00:11:58,176 لأنهم... 229 00:11:58,260 --> 00:12:00,178 لقد شعروا بالخطأ. 230 00:12:00,262 --> 00:12:02,180 كيف؟ 231 00:12:02,264 --> 00:12:04,182 لقد فعلوا ذلك للتو، جيم. 232 00:12:04,266 --> 00:12:06,393 هذا ما حصلت عليه. 233 00:12:06,476 --> 00:12:08,228 هل إنتهينا؟ 234 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 هل تريد نصيحتي؟ 235 00:12:20,615 --> 00:12:23,869 اذهب واحضر الشاحنة وعلم طفلك كيفية القيادة، 236 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 لأنه ليس هناك ما يمكنك فعله بشأن الباقي. 237 00:12:28,039 --> 00:12:31,042 لن يتمكن أحد من الخروج من هنا على قيد الحياة. 238 00:12:31,126 --> 00:12:33,462 انا لا اقبل ذلك 239 00:12:35,505 --> 00:12:36,423 [يغلق الباب] 240 00:12:36,506 --> 00:12:38,341 إنه جيد لك. 241 00:12:41,178 --> 00:12:42,095 أوه. 242 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 حسنًا. 243 00:12:44,723 --> 00:12:46,057 [يصفي حلقه] نعم. 244 00:12:46,141 --> 00:12:47,476 خذها ببساطة. 245 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 أنا بخير، أنا بخير. 246 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 حسنًا، نحتاج إلى نقلك إلى العيادة. 247 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 قلت أنني بخير. 248 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 الشمس تغرب. [يصفي حلقه] 249 00:12:59,154 --> 00:13:01,072 لا بد لي من رنين هذا الجرس. 250 00:13:01,156 --> 00:13:04,242 حسنًا. 251 00:13:04,326 --> 00:13:07,496 حسنًا، حسنًا، يا أبي، بالكاد تستطيع المشي. 252 00:13:07,579 --> 00:13:09,581 حسنًا؟ أنت لست بخير. ما الذي يحدث معك-- 253 00:13:09,664 --> 00:13:11,625 انظر، أنا أعلم ما يحدث معي! أنا-- 254 00:13:14,377 --> 00:13:16,129 ماذا؟ 255 00:13:17,589 --> 00:13:18,632 اللعنة. 256 00:13:20,425 --> 00:13:22,469 نعم، لقد عرفت ذلك منذ فترة. 257 00:13:25,388 --> 00:13:27,098 اجلس. 258 00:13:27,182 --> 00:13:28,683 -[تلعثم] -اجلس. 259 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 -[تلعثم] -مرحبًا، إليس، إليس، إليس. 260 00:13:31,269 --> 00:13:32,938 أخذت التعويذة. 261 00:13:33,021 --> 00:13:35,941 أينما كانت، أينما ذهبت، فهي آمنة. 262 00:13:36,024 --> 00:13:37,984 حسنا؟ مهلا. 263 00:13:39,361 --> 00:13:42,822 اجلس، نحن بحاجة إلى التحدث. 264 00:13:44,866 --> 00:13:46,076 نعم. 265 00:13:57,712 --> 00:14:02,509 [موسيقى تأملية تعزف] 266 00:14:02,592 --> 00:14:09,516 ♪♪ 267 00:14:14,229 --> 00:14:17,190 [ضحك يتردد في الذاكرة] 268 00:14:17,274 --> 00:14:19,192 [دونا في الذاكرة] نحن هنا الليلة 269 00:14:19,276 --> 00:14:22,153 للاحتفال بذكرى خاصة جدًا. 270 00:14:22,237 --> 00:14:25,240 منذ عام واحد اليوم... 271 00:14:25,323 --> 00:14:29,369 لقد دخلت فاطمة الحبيبة إلى حياتنا. 272 00:14:29,452 --> 00:14:31,830 بعضكم كان هنا حينها. 273 00:14:31,913 --> 00:14:35,040 لقد وصل العديد منكم منذ ذلك الحين. 274 00:14:35,125 --> 00:14:40,088 لكنكم جميعا تعرفتم عليها وأحببتموها، 275 00:14:40,171 --> 00:14:44,509 لطفها، وقوتها، 276 00:14:44,593 --> 00:14:45,552 لحكمتها-- 277 00:14:45,635 --> 00:14:46,761 ومن أجل حشيشها! 278 00:14:46,845 --> 00:14:50,515 [الجميع يضحكون] 279 00:14:50,599 --> 00:14:53,602 إن الإبهام الأخضر هو بالتأكيد إضافة كبيرة. 280 00:14:53,685 --> 00:14:55,061 [الجميع يضحكون] 281 00:14:55,145 --> 00:14:57,022 لم تكن رائحة بيتنا الزجاجي طيبة إلى هذا الحد من قبل. 282 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 [الجميع يضحكون] 283 00:15:00,108 --> 00:15:02,360 بجدية، الحقيقة هي، 284 00:15:02,444 --> 00:15:04,738 لقد صنعت هذا الصندوق القديم الكبير 285 00:15:04,821 --> 00:15:06,156 أشعر وكأنني في المنزل قليلاً. 286 00:15:07,949 --> 00:15:10,952 ذكرى سعيدة يا حبيبتي. 287 00:15:11,036 --> 00:15:12,996 [يزفر بقوة] 288 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 الأطفال نائمون؟ 289 00:15:21,046 --> 00:15:24,299 نعم، لقد نام إيثان أخيرًا. 290 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 كان بإمكاني البقاء مع جولي. 291 00:15:27,385 --> 00:15:30,221 كان ينبغي علينا أن نعيد إيثان إلى المنزل. 292 00:15:30,305 --> 00:15:32,641 وتفتقد كل المتعة؟ هيا. 293 00:15:32,724 --> 00:15:34,601 من لا يحب المبيت؟ 294 00:15:41,024 --> 00:15:43,568 لم أكن أقوم بعمل جيد جدًا. 295 00:15:43,652 --> 00:15:45,987 أوه، جيم، لا بأس. أنت-- 296 00:15:46,071 --> 00:15:47,947 دعني أنهي. 297 00:15:54,079 --> 00:15:57,749 أعلم أنك تحاول فهم هذا المكان 298 00:15:57,832 --> 00:15:59,125 وماذا حدث. 299 00:16:02,003 --> 00:16:04,631 وإذا كانت هناك فرصة حتى أن تقودنا إلى المنزل، 300 00:16:04,714 --> 00:16:07,967 ثم... ثم أكون بالداخل. 301 00:16:10,053 --> 00:16:12,681 طوال الطريق. 302 00:16:12,764 --> 00:16:15,517 لا مزيد من التخمين، لا مزيد من الدفع إلى الوراء. 303 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 هناك شيئا لم تخبرنا به جولي. 304 00:16:26,194 --> 00:16:27,362 أنا أعرف. 305 00:16:29,739 --> 00:16:32,992 منذ متى تعرفين ذلك؟ 306 00:16:33,076 --> 00:16:36,496 لقد بدأ الأمر قبل أن أخرج إلى الغابة مع سارة. 307 00:16:39,708 --> 00:16:43,294 [يصفي حلقه] 308 00:16:43,378 --> 00:16:44,504 هل يعرف أحد آخر؟ 309 00:16:44,587 --> 00:16:47,132 نعم. كريستي. 310 00:16:47,215 --> 00:16:48,508 كيني. 311 00:16:50,301 --> 00:16:52,387 انظر، لم أرد أن أسبب لك القلق. 312 00:16:52,470 --> 00:16:55,849 -كان يجب أن تخبرني. -أنا أخبرك الآن. 313 00:17:03,898 --> 00:17:06,317 هل حدث ذلك من قبل؟ 314 00:17:06,401 --> 00:17:07,318 هل-- 315 00:17:07,402 --> 00:17:08,528 نعم، مع ساقك. 316 00:17:08,611 --> 00:17:09,779 لا. 317 00:17:12,656 --> 00:17:14,867 لذا، الأمر يزداد سوءا. 318 00:17:14,951 --> 00:17:17,369 يبدو الأمر كذلك، نعم. 319 00:17:18,954 --> 00:17:20,874 هناك شيئا ما... 320 00:17:20,957 --> 00:17:22,916 هناك شيء آخر أريد أن أخبرك به. 321 00:17:25,962 --> 00:17:27,714 ماذا؟ 322 00:17:29,674 --> 00:17:34,721 أوه، عندما كنت في الحظيرة مع تيان-تشن... 323 00:17:36,431 --> 00:17:39,684 لقد جعلوني أشاهد. 324 00:17:39,768 --> 00:17:42,103 لقد جعلوني... [يصفي حنجرته] 325 00:17:42,187 --> 00:17:44,814 ...شاهدها تموت. 326 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 كان الأمر كله عبارة عن إعداد لـ-- 327 00:17:47,942 --> 00:17:51,404 قالوا أنهم يريدون كسرني. 328 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 عيسى. 329 00:17:56,951 --> 00:18:00,914 ماذا لو كان هذا الشيء مع فاطمة، مع الطفل... 330 00:18:02,207 --> 00:18:05,919 لا يا أبي، هذا ليس بسببك. 331 00:18:06,002 --> 00:18:08,630 لكنك لا تعلم ذلك. 332 00:18:08,713 --> 00:18:10,381 نحن لا نعرف أي شيء 333 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 والآن تيلي ماتت، 334 00:18:13,301 --> 00:18:15,136 و فاطمة موجودة هناك في مكان ما، و... 335 00:18:15,220 --> 00:18:18,097 وأنا جالس هنا مثل الأعرج اللعين. 336 00:18:18,181 --> 00:18:19,891 [طرق] 337 00:18:19,974 --> 00:18:22,435 [مخلوق] هل أنت بخير هناك، بويد؟ 338 00:18:22,519 --> 00:18:24,437 [تنهد] اللعنة. 339 00:18:24,521 --> 00:18:25,980 ماذا قلت؟ 340 00:18:26,064 --> 00:18:27,732 -أبي، لا. -هاه؟ 341 00:18:27,816 --> 00:18:29,150 -مرحبًا يا أبي. -مرحبًا، لا. توقف. هاه؟ 342 00:18:31,653 --> 00:18:34,739 أغلق فمك اللعين. أغلق فمك اللعين! 343 00:18:34,823 --> 00:18:37,492 مهلا، هيا يا أبي، فقط-- أوه، تريد-- اللعنة! 344 00:18:37,575 --> 00:18:40,036 ابتعد عن النافذة اللعينة. 345 00:18:41,663 --> 00:18:43,957 حسناً، حسناً، حسناً. 346 00:19:20,076 --> 00:19:21,828 ماذا؟ 347 00:19:26,916 --> 00:19:28,835 لا. 348 00:19:30,420 --> 00:19:33,298 لا، توقف! توقف! 349 00:19:33,381 --> 00:19:36,676 لا! لا، لا، لا، لا، لا! 350 00:19:36,759 --> 00:19:39,637 [بكاء] 351 00:19:39,721 --> 00:19:43,224 لا، توقف! توقف! توقف! 352 00:19:43,308 --> 00:19:46,936 [بكاء] اتركني وحدي! 353 00:19:48,104 --> 00:19:50,356 اتركني وحدي! [بكاء] 354 00:19:58,406 --> 00:20:00,241 [نعيب الغربان في المسافة] 355 00:20:06,456 --> 00:20:07,582 [خرخر] 356 00:20:13,087 --> 00:20:17,258 [إجهاد] 357 00:20:17,342 --> 00:20:18,718 [صرير المعدن] 358 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 [إجهاد] 359 00:20:24,599 --> 00:20:26,726 [تلهث] 360 00:20:26,809 --> 00:20:27,769 [صرير الخشب] 361 00:20:45,119 --> 00:20:46,704 رائع. 362 00:20:46,788 --> 00:20:47,622 أنظر إليك. 363 00:20:49,540 --> 00:20:53,419 لقد قلت لك عندما تبدأ في تناول الطعام، فإن الأمور ستصبح أسرع. 364 00:20:53,503 --> 00:20:56,130 الطفل سوف يكون هنا في أي وقت من الأوقات. 365 00:20:56,214 --> 00:20:58,216 هل تعلم، ربما يجب عليك ارتداء هذا. 366 00:20:58,299 --> 00:20:59,884 هذه لن تناسبك قريبًا. 367 00:20:59,968 --> 00:21:01,219 آمل أن يكون الأمر على ما يرام. 368 00:21:01,302 --> 00:21:03,096 كان علي أن أذهب إلى المخزن الرئيسي. 369 00:21:03,179 --> 00:21:05,431 لم أكن أريد المخاطرة بالدخول إلى غرفتك. 370 00:21:08,518 --> 00:21:10,937 هل يمكنك مساعدتي في النهوض؟ 371 00:21:11,020 --> 00:21:12,814 نعم بالطبع. 372 00:21:15,149 --> 00:21:16,275 آه! 373 00:21:16,359 --> 00:21:17,276 أوووه! 374 00:21:19,988 --> 00:21:21,656 لا لا لا يا فاطمة توقفي 375 00:21:21,739 --> 00:21:24,909 لا! لا! إلجين! توقف! لا! إلجين! 376 00:21:24,993 --> 00:21:29,247 مساعدة! مساعدة! مساعدة! 377 00:21:29,330 --> 00:21:31,249 لا يمكنك الخروج إلى هناك وأنت أعمى، فقد تكون في أي مكان. 378 00:21:31,332 --> 00:21:33,251 حسنًا، لن أجدها مقيمة هنا فقط. 379 00:21:33,334 --> 00:21:34,752 حسنًا، إذًا، لدينا المزيد من الأشخاص. 380 00:21:34,836 --> 00:21:36,838 -احصل على فريق بحث. -كيف؟ 381 00:21:36,921 --> 00:21:39,924 كيف؟ دونا على وشك أن تخبر البلدة بأكملها بما فعلته فاطمة. 382 00:21:40,008 --> 00:21:42,093 هل تعتقد حقًا أن الناس سوف يصطفون للمساعدة؟ 383 00:21:42,176 --> 00:21:43,261 عندما يسمعون بذلك؟ 384 00:21:43,344 --> 00:21:45,179 سأتحدث مع دونا. 385 00:21:45,263 --> 00:21:46,347 حسنًا، رائع. أخبرني كيف تسير الأمور. 386 00:21:46,431 --> 00:21:48,474 إليس! استمع! 387 00:21:48,558 --> 00:21:51,352 آسف، لم أقصد المقاطعة، 388 00:21:51,436 --> 00:21:53,187 لكن لا أعتقد أن هذا يمكن أن ينتظر. 389 00:21:53,271 --> 00:21:55,606 لا بأس، ماذا يحدث؟ 390 00:21:55,690 --> 00:21:57,692 هل فاطمة بخير؟ 391 00:21:59,527 --> 00:22:02,530 إنها مفقودة، أليس كذلك؟ 392 00:22:02,613 --> 00:22:04,782 ماذا تعرف عن هذا؟ 393 00:22:04,866 --> 00:22:06,784 -لا، ماذا تفعل بحق الجحيم-- -مهلاً! مهلاً، مهلاً! 394 00:22:06,868 --> 00:22:08,202 هذا يكفي. 395 00:22:10,580 --> 00:22:12,790 نسخ احتياطي. 396 00:22:12,874 --> 00:22:14,333 ماذا حدث؟ 397 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 لا بأس. 398 00:22:18,379 --> 00:22:20,006 [يزفر] 399 00:22:20,089 --> 00:22:23,217 سمعت الأصوات الليلة الماضية 400 00:22:23,301 --> 00:22:25,386 للمرة الأولى منذ الأنقاض. 401 00:22:26,637 --> 00:22:28,473 ماذا قالوا؟ 402 00:22:28,556 --> 00:22:31,642 أن فاطمة لم تذهب لوحدها، بل أن شيئاً ما أخذها. 403 00:22:31,726 --> 00:22:33,186 انتظر ماذا؟ 404 00:22:34,645 --> 00:22:37,565 إنهم يريدونك أن تعرف أنها قريبة. 405 00:22:37,648 --> 00:22:39,192 إنها خائفة. 406 00:22:40,485 --> 00:22:42,320 لقد كانوا يضحكون. 407 00:22:42,403 --> 00:22:44,572 -لماذا؟ -لأن... 408 00:22:44,655 --> 00:22:46,574 إنهم يعلمون أنك لن تجدها في الوقت المناسب. 409 00:22:49,327 --> 00:22:51,704 إنهم يريدونك أن تعرف أنك لا تستطيع إنقاذها. 410 00:22:58,961 --> 00:23:00,379 ماذا بحق الجحيم؟ 411 00:23:09,013 --> 00:23:11,891 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ يسوع المسيح. 412 00:23:11,974 --> 00:23:13,226 [يتنفس بصعوبة] 413 00:23:13,309 --> 00:23:15,436 فيكتور؟ فيكتور! ماذا تفعل؟ 414 00:23:15,520 --> 00:23:17,230 كل هذه الأشياء... 415 00:23:20,191 --> 00:23:22,902 لقد احتفظت بكل هذه الأشياء لأنني اعتقدت أنها قد تساعد! 416 00:23:22,985 --> 00:23:25,863 ولكن كل ما يفعلونه هو الأذى! 417 00:23:25,947 --> 00:23:29,200 أريد أن أتخلص منه! أريد أن أتخلص من كل شيء! 418 00:23:29,283 --> 00:23:31,202 فيكتور...انتظر، فقط-- 419 00:23:31,285 --> 00:23:33,037 فقط انتظر! انتظر ثانية. فيكتور! 420 00:23:33,121 --> 00:23:35,373 - واو، مهلا. ماذا يحدث؟ - ابتعد عن طريقي. 421 00:23:35,456 --> 00:23:36,582 ليس حتى تهدأ. 422 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 قلت ابتعد عن طريقي! 423 00:23:37,959 --> 00:23:39,627 حسنًا، نعم، هنا. 424 00:23:41,462 --> 00:23:43,297 فيكتور! مهلا، واو! مهلا، انتظر! 425 00:23:43,381 --> 00:23:44,590 -انتظر، انتظر، انتظر، انتظر! -هي! 426 00:23:47,802 --> 00:23:50,429 [كيني] فيكتور! 427 00:23:50,513 --> 00:23:51,931 فيكتور، ماذا يحدث؟ مهلا! ماذا-- 428 00:23:52,014 --> 00:23:53,558 -واو، واو! -فيكتور! 429 00:23:53,641 --> 00:23:54,934 [أكوستا] يسوع! 430 00:23:55,017 --> 00:23:56,936 فقط ضع ذلك. 431 00:23:57,019 --> 00:24:00,148 - لن أؤذي أحدًا. -[كيني] حسنًا، لا بأس. 432 00:24:00,231 --> 00:24:01,315 ثم ضعها. 433 00:24:03,067 --> 00:24:04,777 أنا في حاجة إليه. 434 00:24:04,861 --> 00:24:06,154 أنت تخيف الناس. 435 00:24:06,237 --> 00:24:09,073 لا، ينبغي عليهم أن يكونوا خائفين. 436 00:24:09,157 --> 00:24:11,159 إنهم... لا أحد خائف بما فيه الكفاية. 437 00:24:11,242 --> 00:24:12,451 فيكتور، من فضلك. 438 00:24:12,535 --> 00:24:14,287 لقد كنت--كنت-- 439 00:24:14,370 --> 00:24:17,623 لقد كنت غبيًا جدًا! 440 00:24:17,707 --> 00:24:20,001 لقد كنت غبيًا جدًا! 441 00:24:20,084 --> 00:24:21,419 نعم لقد كنت... 442 00:24:21,502 --> 00:24:23,921 فقط... دعني أذهب، من فضلك. من فضلك! 443 00:24:24,005 --> 00:24:26,591 إذا أخبرتنا ما الذي تحتاجه للفأس. 444 00:24:26,674 --> 00:24:29,719 سأذهب لأقطع شجرة. 445 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 سأعود إلى المنزل فقط. 446 00:24:39,270 --> 00:24:41,105 لا، هيا، عليك أن تأكل شيئاً. 447 00:24:41,189 --> 00:24:42,607 تعال. 448 00:24:42,690 --> 00:24:44,942 مرحباً يا شباب. 449 00:24:45,026 --> 00:24:47,028 يسعدني أن أرى المكان يعمل مرة أخرى. 450 00:24:47,111 --> 00:24:49,780 مممم، لقد حصلت على القليل من المساعدة. 451 00:24:49,864 --> 00:24:53,784 لقد ساعدني هذا الرجل كثيرًا في التنظيف وإعادة التنظيم. 452 00:24:53,868 --> 00:24:55,620 كما تعلم، في أي وقت تريد أن تأتي وتقدم يد المساعدة، 453 00:24:55,703 --> 00:24:56,829 أحتاج دائمًا إلى مساعد. 454 00:24:56,913 --> 00:24:58,623 حسنًا، هل سمعت ذلك؟ 455 00:24:58,706 --> 00:25:00,124 [جيم] هاه؟ 456 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 كما تعلم، كيني كان داعمًا حقًا. 457 00:25:02,376 --> 00:25:03,794 همم. 458 00:25:03,878 --> 00:25:05,129 أعتقد أنه كان صعبًا عليه 459 00:25:05,213 --> 00:25:07,632 أن أرى هذا المكان فارغًا طوال الوقت. 460 00:25:07,715 --> 00:25:09,342 وبعد ما حدث لتيلي، 461 00:25:09,425 --> 00:25:11,969 أعتقد أن الناس يحتاجون إلى مكان يشعرون فيه بالطبيعية. 462 00:25:12,053 --> 00:25:13,471 -نعم. -نعم، بالطبع. 463 00:25:13,554 --> 00:25:15,181 هل وجدوا من فعل بها ذلك؟ 464 00:25:15,264 --> 00:25:16,766 ليس بعد. 465 00:25:18,059 --> 00:25:19,518 فقط... أكل. 466 00:25:19,602 --> 00:25:20,978 -نعم. -احصل على شيء ما. 467 00:25:21,062 --> 00:25:24,023 -سأحضر لنا بضعة أطباق. -نعم. 468 00:25:27,735 --> 00:25:28,819 [طرق] 469 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 مشغول. 470 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 [بويد] إنه بويد. 471 00:25:35,076 --> 00:25:36,911 [تنهد] ادخل. 472 00:25:36,994 --> 00:25:39,372 [يفتح الباب] 473 00:25:39,455 --> 00:25:44,001 انظر، انظر، أعلم أنك مستاء مني، حسنًا، 474 00:25:44,085 --> 00:25:45,503 ولكن هناك شيئا ما-- 475 00:25:45,586 --> 00:25:47,088 لن أقول شيئا... 476 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 عن ما فعلته فاطمة 477 00:25:49,757 --> 00:25:53,094 بسبب ما تعنيه للناس هنا-- 478 00:25:53,177 --> 00:25:57,515 روحها، نورها. 479 00:25:57,598 --> 00:26:00,059 لا أعتقد أن الناس يستطيعون تحمل ذلك. 480 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 لا أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك. 481 00:26:06,816 --> 00:26:07,984 لقد رحلت. 482 00:26:09,443 --> 00:26:11,529 ماذا؟ 483 00:26:11,612 --> 00:26:15,616 لقد كانت في ذلك السقيفة خارج المدينة. 484 00:26:15,700 --> 00:26:19,370 لقد ذهبت أنا وإيليس إلى هناك الليلة الماضية وكانت قد رحلت. 485 00:26:19,453 --> 00:26:22,206 هل غادرت؟ 486 00:26:22,290 --> 00:26:25,710 تلك الأصوات التي تسمعها سارة؟ 487 00:26:25,793 --> 00:26:28,045 قالوا أن شيئاً أخذها. 488 00:26:28,129 --> 00:26:31,215 أنها قريبة، 489 00:26:31,299 --> 00:26:33,384 ولكننا لن نتمكن من إنقاذها قبل فوات الأوان. 490 00:26:33,467 --> 00:26:36,178 قالت إن الأصوات كانت تضحك. 491 00:26:37,847 --> 00:26:39,598 لعنة على هذا المكان. 492 00:26:41,350 --> 00:26:44,478 دق الجرس وسندعو إلى اجتماع. 493 00:26:50,651 --> 00:26:52,570 [باكتا] ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 494 00:26:52,653 --> 00:26:54,405 ماذا؟ لا يعجبك طعامك؟ 495 00:26:54,488 --> 00:26:56,949 أفتقد فطائر تيان تشين. 496 00:26:58,326 --> 00:26:59,577 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 497 00:26:59,660 --> 00:27:01,662 سأذهب إلى الحمام. 498 00:27:05,416 --> 00:27:08,336 يعتقد أنه هو المسؤول عما حدث لي. 499 00:27:08,419 --> 00:27:10,129 لماذا يفعل ذلك؟ 500 00:27:10,212 --> 00:27:12,131 لأنني سألته ماذا يجب أن أفعل، 501 00:27:12,214 --> 00:27:14,008 هل يجب أن أذهب إلى داخل الأنقاض أم لا؟ 502 00:27:14,091 --> 00:27:16,969 أعلم أن ذلك كان غبيًا. أنا فقط... 503 00:27:17,053 --> 00:27:19,638 [تنهد] ... لقد شعرت وكأنني 504 00:27:19,722 --> 00:27:21,932 واحدة من تلك القصص التي كان يرويها لنا دائمًا، 505 00:27:22,016 --> 00:27:26,437 وكنت خائفة، ولم أعرف من أسأل غيره. 506 00:27:26,520 --> 00:27:27,605 ولا أريد أن أسيء لأحد، ولكن هذا كله 507 00:27:27,688 --> 00:27:29,190 "وجبة إفطار عائلية مثالية" 508 00:27:29,273 --> 00:27:30,983 أنا أعلم ما تحاول القيام به، ولكن... 509 00:27:31,067 --> 00:27:32,610 إنه لا يجعل أي شيء أفضل. 510 00:27:32,693 --> 00:27:34,195 إنه يجعل كل شيء أسوأ. 511 00:27:34,278 --> 00:27:38,032 [رنين الجرس] 512 00:27:38,115 --> 00:27:39,158 -[رنين الجرس] -الجميع! 513 00:27:39,241 --> 00:27:40,493 -تعال. -تعال! 514 00:27:40,576 --> 00:27:41,994 [رنين الجرس] 515 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 [جولي] ماذا يحدث؟ 516 00:27:43,579 --> 00:27:45,289 -لا أعلم. -[رنين الجرس] 517 00:27:45,373 --> 00:27:47,666 [رنين الجرس] 518 00:27:49,293 --> 00:27:51,629 سنحتاج من الجميع أن يخرجوا لمدة دقيقة. 519 00:27:51,712 --> 00:27:52,630 -تعال. -[ثرثرة] 520 00:27:52,713 --> 00:27:54,340 -دعنا نذهب. -ماما؟ 521 00:27:54,423 --> 00:27:55,633 -تعال. -[باتكا] ماذا يحدث؟ 522 00:27:55,716 --> 00:27:57,802 اذهبوا يا رفاق. سأنتظر إيثان. 523 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 تمام. 524 00:28:02,306 --> 00:28:04,100 إملأ هنا. 525 00:28:07,061 --> 00:28:09,814 أبي ماذا تفعل؟ 526 00:28:09,897 --> 00:28:11,857 لا بأس. 527 00:28:11,941 --> 00:28:13,442 نحن بخير. 528 00:28:20,825 --> 00:28:22,701 [كيني] تعال هنا. 529 00:28:24,662 --> 00:28:27,081 [دونا] حسنًا، يا رفاق، استمعوا! 530 00:28:27,164 --> 00:28:31,585 ماذا حدث لتيلي، نحن نعلم أنكم جميعًا خائفون. 531 00:28:31,669 --> 00:28:33,587 نحن نعلم أنك تريد إجابات. 532 00:28:33,671 --> 00:28:35,673 -[يغلق الباب] -[دونا] أريد إجابات أيضًا. 533 00:28:35,756 --> 00:28:37,007 ولكن في الوقت الراهن، ليس لدينا أي منهم. 534 00:28:37,091 --> 00:28:39,009 ماذا يحدث هنا؟ 535 00:28:39,093 --> 00:28:39,927 [بويد] لقد دعوناكم جميعًا إلى هنا لأن... 536 00:28:40,010 --> 00:28:42,012 هيا، الجميع بالخارج. 537 00:28:42,096 --> 00:28:46,267 ... انظر، نحن بحاجة لمساعدتك. 538 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 هذا... 539 00:28:47,435 --> 00:28:48,727 يا. 540 00:28:50,688 --> 00:28:52,857 فاطمة مفقودة 541 00:28:52,940 --> 00:28:54,233 -[باتكا] ماذا؟ -فاطمة مفقودة؟ 542 00:28:54,316 --> 00:28:57,194 لا أحد، اه-- 543 00:28:57,278 --> 00:28:59,572 لم يراها أحد منذ الليلة الماضية. 544 00:29:00,531 --> 00:29:03,242 [دونا] ما نطلبه هو فريق بحث. 545 00:29:03,325 --> 00:29:06,704 الناس لتمشيط المدينة، في كل زاوية، 546 00:29:06,787 --> 00:29:09,081 كل شق، حتى نتمكن من إعادتها إلى المنزل. 547 00:29:09,165 --> 00:29:12,626 مهما كان ما أخذها، هل هذا ما قتل تيلي؟ 548 00:29:12,710 --> 00:29:14,420 نحن لا نعلم. 549 00:29:14,503 --> 00:29:17,882 انظر، ليس لدي كل المعلومات عما حدث. 550 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 كل ما أعرفه هو أنها قريبة. 551 00:29:20,551 --> 00:29:21,635 كيف عرفت ذلك؟ 552 00:29:26,682 --> 00:29:28,434 أعرف ذلك لأن شيئًا هنا أخبرنا، 553 00:29:28,517 --> 00:29:31,437 شيئ ما-- 554 00:29:31,520 --> 00:29:34,815 التي تريدنا أن نعرف أنها وحيدة، وأنها خائفة. 555 00:29:34,899 --> 00:29:37,902 شيء يعتقد أننا لا نملك ما يلزم 556 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 للعثور عليها. 557 00:29:39,487 --> 00:29:41,822 الآن، انظر، لا أستطيع أن أخبر أحدًا بما يجب فعله. 558 00:29:41,906 --> 00:29:45,910 صحيح؟ ولكن هل ترى هذه الأشياء هنا؟ 559 00:29:45,993 --> 00:29:48,746 لم تكن لدينا هذه الأشياء دائمًا. 560 00:29:48,829 --> 00:29:51,916 عندما وصلت هنا لأول مرة، تلك الأشياء في الغابة، 561 00:29:51,999 --> 00:29:53,417 كانوا يخرجون في الليل 562 00:29:53,501 --> 00:29:56,128 وكانوا يأخذون من يريدون. 563 00:29:56,212 --> 00:29:58,672 كان الجميع هنا يعيشون يوما بيوم، 564 00:29:58,756 --> 00:30:01,258 لحظة بلحظة، ساعة بساعة. 565 00:30:01,342 --> 00:30:03,010 لقد وجدنا هذه. 566 00:30:03,093 --> 00:30:06,764 لقد أثبتنا أن هذا المكان لا يمكن أن يكسرنا. 567 00:30:06,847 --> 00:30:09,600 والآن يحاول تحطيمنا مرة أخرى. 568 00:30:09,683 --> 00:30:14,104 لذا فبإمكانك إما أن تستلقي وتموت أو... 569 00:30:14,188 --> 00:30:15,689 يمكننا أن نقول لك اللعنة. 570 00:30:15,773 --> 00:30:17,316 [همهمات الاتفاق] 571 00:30:17,399 --> 00:30:19,944 - اذهب إلى الجحيم! -[همهمة موافقة] 572 00:30:20,027 --> 00:30:22,029 نحن نستعيد حياتنا! 573 00:30:22,112 --> 00:30:23,864 [همهمات الاتفاق] 574 00:30:23,948 --> 00:30:27,159 من الممكن القتال! 575 00:30:27,243 --> 00:30:28,994 لقد أثبتنا ذلك مرة من قبل 576 00:30:29,078 --> 00:30:32,831 وأنا أطلب مساعدتكم لإثبات ذلك مرة أخرى. 577 00:30:32,915 --> 00:30:34,208 [همهمات الاتفاق] 578 00:30:34,291 --> 00:30:36,335 الآن، انظر، إنه اختيارك. 579 00:30:36,418 --> 00:30:37,962 لا عيب في التراجع. 580 00:30:38,045 --> 00:30:40,548 تمام؟ 581 00:30:40,631 --> 00:30:42,007 كيف سنفعل هذا؟ 582 00:30:43,300 --> 00:30:46,512 رائع. سوف نفعل... 583 00:30:46,595 --> 00:30:48,973 نحن سوف نكون ثنائيين. 584 00:30:49,056 --> 00:30:51,183 نحن جميعا سوف نخرج هناك 585 00:30:51,267 --> 00:30:54,812 في مجموعات من اثنين، وسوف نغطي 586 00:30:54,895 --> 00:30:57,731 كل شبر من هذا المكان، حسنًا؟ 587 00:30:57,815 --> 00:31:00,025 [همهمات الاتفاق] 588 00:31:00,109 --> 00:31:04,196 حسنًا، حسنًا، فلنفعل ذلك، فلنذهب. 589 00:31:04,280 --> 00:31:06,532 [همهمات الاتفاق] 590 00:31:06,615 --> 00:31:09,201 يجب علي أن أساعد. فاطمة صديقتي. 591 00:31:09,285 --> 00:31:10,619 أريد المساعدة أيضاً. 592 00:31:12,162 --> 00:31:13,372 حسنًا، سأختار إيثان. 593 00:31:13,455 --> 00:31:15,165 -[فاطمة] حسنًا. -خذ جولي. 594 00:31:15,249 --> 00:31:16,917 سنغطي مساحة أكبر بهذه الطريقة. 595 00:31:17,001 --> 00:31:18,502 نعم، حسنا. 596 00:31:18,586 --> 00:31:19,712 احرص. 597 00:31:20,588 --> 00:31:23,757 أنت أيضًا، تعال. 598 00:31:23,841 --> 00:31:25,551 [بويد] إليس. 599 00:31:26,594 --> 00:31:28,220 يا. 600 00:31:28,304 --> 00:31:31,765 سيكون هناك الكثير من الأسئلة. 601 00:31:31,849 --> 00:31:34,560 من الأفضل أن يجدها أحدنا. 602 00:31:34,643 --> 00:31:36,437 لدينا فرصة أفضل بالانفصال. حسنًا؟ 603 00:31:36,520 --> 00:31:38,022 تمام. 604 00:31:38,105 --> 00:31:39,773 يا. 605 00:31:39,857 --> 00:31:41,567 سوف نجدها. 606 00:31:42,693 --> 00:31:43,694 نعم. 607 00:31:43,777 --> 00:31:45,779 كيني! 608 00:31:48,115 --> 00:31:49,533 نعم. 609 00:31:49,617 --> 00:31:51,410 مرحبًا، هل تمانع في الخروج معي؟ 610 00:31:52,661 --> 00:31:53,787 نعم، بالطبع. 611 00:31:53,871 --> 00:31:56,123 -رائع. -حسنا. 612 00:31:56,206 --> 00:31:58,250 دعنا نذهب. 613 00:31:58,334 --> 00:32:00,586 إليس. 614 00:32:00,669 --> 00:32:02,296 هل تحتاج إلى شخص للبحث معه؟ 615 00:32:03,547 --> 00:32:05,299 نعم، سأقدر ذلك. 616 00:32:05,382 --> 00:32:07,009 أي شيء أستطيع فعله للمساعدة. 617 00:32:16,977 --> 00:32:21,774 [يتنفس من الألم] 618 00:32:22,900 --> 00:32:25,402 [يئن من الألم] 619 00:32:25,486 --> 00:32:27,363 [يتنفس من الألم] 620 00:32:30,157 --> 00:32:31,575 [يتنفس من الألم] 621 00:32:31,659 --> 00:32:33,952 [أنين من الألم] 622 00:32:34,036 --> 00:32:38,832 [يتنفس من الألم] 623 00:32:43,170 --> 00:32:44,838 [أنين من الألم] 624 00:32:44,922 --> 00:32:46,048 [رنين معدني] 625 00:32:54,056 --> 00:32:56,225 [رنين] 626 00:33:08,070 --> 00:33:11,198 [إجهاد] 627 00:33:11,281 --> 00:33:13,117 [تشغيل موسيقى مشوقة] 628 00:33:13,200 --> 00:33:19,289 ♪♪ 629 00:33:19,373 --> 00:33:22,126 [دونا] فاطمة! هل تسمعيني؟! 630 00:33:22,209 --> 00:33:24,128 أنا لا أفهم ما الذي نفعله هنا. 631 00:33:24,211 --> 00:33:25,629 لا أحد يجبرك على المساعدة. 632 00:33:25,713 --> 00:33:27,131 هل تريد العودة إلى كولوني هاوس؟ 633 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 هذا ليس ما أريده-- انظر، 634 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 قال بويد أن شيئًا ما أخبركم أنها كانت هنا. 635 00:33:31,301 --> 00:33:32,886 ماذا يعني ذلك حتى؟ 636 00:33:32,970 --> 00:33:34,471 هذا الجزء جاء من سارة. 637 00:33:34,555 --> 00:33:36,140 فاطمة! 638 00:33:36,223 --> 00:33:38,475 سارة؟ الفتاة التي قتلت الناس. 639 00:33:38,559 --> 00:33:40,018 إنها متصلة بهذا المكان 640 00:33:40,102 --> 00:33:41,979 بطرق يصعب فهمها. 641 00:33:42,062 --> 00:33:44,815 إذن، هل ستصدق كلامها؟ 642 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 ماذا لو قتلت سارة تيلي وفاطمة؟ 643 00:33:46,567 --> 00:33:48,068 ثم اخترعت بعض الهراء 644 00:33:48,152 --> 00:33:50,362 حول احتجاز فاطمة أسيرة في الغابة في مكان ما؟ 645 00:33:50,446 --> 00:33:51,697 هذا ليس ما حدث. 646 00:33:51,780 --> 00:33:53,365 كيف علمت بذلك؟ 647 00:33:53,449 --> 00:33:55,367 انا فقط افعل ذلك. 648 00:33:56,493 --> 00:33:59,580 حسنًا، إذن لماذا لا يكون هذا الصوت السحري؟ 649 00:33:59,663 --> 00:34:01,331 فقط أخبر سارة أين فاطمة؟ 650 00:34:01,415 --> 00:34:03,375 الأفضل من ذلك، لماذا لا تخبرها من قتل تيلي؟ 651 00:34:03,459 --> 00:34:05,502 هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور، أليس كذلك؟ 652 00:34:05,586 --> 00:34:07,838 إذن أخبرني كيف يعمل الأمر؟ 653 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 حسنًا، هل تعلم شيئًا؟ 654 00:34:09,840 --> 00:34:11,759 أنت تعرف شيئًا لم تخبرني به. 655 00:34:11,842 --> 00:34:15,219 أنا لا أفهمكم أيها الناس، أنا شرطي جيد. 656 00:34:15,304 --> 00:34:18,223 أستطيع أن أكون مفيدًا هنا، إذا كنت فقط- 657 00:34:18,306 --> 00:34:20,559 إذا ماذا؟ إذا قمت بإرشادك عبر العديد من الطرق المختلفة 658 00:34:20,641 --> 00:34:22,728 هذا المكان سوف يمارس الجنس مع رأسك؟ 659 00:34:24,353 --> 00:34:28,358 ليس لدي وقت لبرنامج تعليمي، أليس كذلك؟ 660 00:34:28,442 --> 00:34:33,197 فاطمة موجودة هناك، علينا أن نجدها 661 00:34:33,280 --> 00:34:36,909 بسبب ما تعنيه لأهل هذه المدينة. 662 00:34:36,992 --> 00:34:41,038 [تنهد] بسبب ما تعنيه بالنسبة لي. 663 00:34:41,121 --> 00:34:44,875 إذا كنت تريد مني أن أصدق أنك جيد في عملك، 664 00:34:44,958 --> 00:34:47,460 أحتاج منك أن تثق بي. 665 00:34:47,543 --> 00:34:49,254 أحتاج إليك لمساعدتي. 666 00:34:49,338 --> 00:34:51,297 هل تستطيع فعل ذلك؟ 667 00:34:53,467 --> 00:34:55,302 نعم. 668 00:34:55,385 --> 00:34:57,054 جيد. 669 00:34:57,137 --> 00:35:00,974 عندما ينتهي هذا الأمر، سنتحدث، حسنًا؟ 670 00:35:01,058 --> 00:35:02,643 تمام. 671 00:35:02,726 --> 00:35:05,103 [بويد] فاطمة! 672 00:35:05,187 --> 00:35:07,105 [كيني] فاطمة! 673 00:35:09,650 --> 00:35:12,444 [بويد] مرحبًا، إذًا أنت في كولوني هاوس الآن، أليس كذلك؟ 674 00:35:12,528 --> 00:35:14,822 نعم. 675 00:35:14,905 --> 00:35:17,324 لقد كنت أقصد أن آتي إلى هناك وألقي نظرة عليك. 676 00:35:17,407 --> 00:35:18,575 انا فقط، اه-- 677 00:35:18,659 --> 00:35:21,411 لا بأس، لديك، اه... 678 00:35:21,495 --> 00:35:24,498 لديك أمور أكبر للقلق بشأنها الآن. 679 00:35:24,581 --> 00:35:26,458 نعم، هناك دائمًا أشياء أكبر. 680 00:35:26,542 --> 00:35:27,459 نعم. 681 00:35:27,543 --> 00:35:30,254 مرحبًا كيني. 682 00:35:30,337 --> 00:35:34,925 انظر، أنا أدرك، آه، أنت وأنا... 683 00:35:35,008 --> 00:35:36,677 لن تعود الأمور كما كانت أبدًا. 684 00:35:36,760 --> 00:35:38,095 -بويد، ليس علينا أن-- -لا، أنا... 685 00:35:38,178 --> 00:35:40,639 لقد كذبت عليك بشأن ما فعلته سارة، 686 00:35:40,722 --> 00:35:42,432 عن والدك، وأنا أعلم أن هناك جزءًا منك 687 00:35:42,516 --> 00:35:44,268 هذا لن يغفر لي أبدًا. 688 00:35:44,351 --> 00:35:45,811 كوني مسؤولا عن هذا المكان، 689 00:35:45,894 --> 00:35:48,272 إنه يأتي مع مجموعة كاملة من القرارات 690 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 أنت لا تريد أن تفعل ذلك حقًا. 691 00:35:50,065 --> 00:35:52,818 لكن الناس يعيشون ويموتون هنا 692 00:35:52,901 --> 00:35:55,779 بناءً على قدرتك على اتخاذ هذه القرارات. 693 00:35:55,863 --> 00:35:58,323 ماذا أنت-- ماذا تفعل؟ 694 00:35:58,407 --> 00:36:02,160 لذا، فإن الأمر يزداد سوءًا. مرض باركنسون. 695 00:36:02,244 --> 00:36:04,288 تجمدت ساقي بالأمس. كدت... 696 00:36:04,371 --> 00:36:06,248 لم أستطع الوقوف. 697 00:36:07,374 --> 00:36:08,792 يسوع، أنا-- 698 00:36:08,876 --> 00:36:11,295 انظر، أنا لا أقول أنه اليوم، أليس كذلك؟ 699 00:36:11,378 --> 00:36:14,172 أو غدا أو بعد شهر من الآن، 700 00:36:14,256 --> 00:36:17,009 ولكن هناك ساعة تدق علي. 701 00:36:17,092 --> 00:36:20,178 بالأمس، بدأت الساعة تدق أسرع قليلاً. 702 00:36:20,262 --> 00:36:23,390 لذا... أحتاج أن أعرف ذلك، عندما أرحل-- 703 00:36:23,473 --> 00:36:24,808 -لا، أنا لست-- -انظر! 704 00:36:24,892 --> 00:36:26,351 أحتاج أن أعرف ذلك عندما أرحل 705 00:36:26,435 --> 00:36:29,980 أو عندما أكون ضعيفًا جدًا بحيث لا أستطيع فعل أي شيء، 706 00:36:30,063 --> 00:36:32,858 أريد أن أعرف أنك سوف تتقدم 707 00:36:32,941 --> 00:36:35,110 والعناية بهذا المكان. 708 00:36:37,321 --> 00:36:40,324 يجب أن تكون أنت من يرتدي هذه الشارة 709 00:36:40,407 --> 00:36:41,700 وليس شخصًا متهورًا مثل أكوستا 710 00:36:41,783 --> 00:36:44,036 أو أي شخص آخر قد يأتي من هنا. 711 00:36:44,119 --> 00:36:45,662 أنت. 712 00:36:45,746 --> 00:36:50,292 أريد أن أعرف أن عائلتي في أيدٍ أمينة. 713 00:36:51,752 --> 00:36:53,545 لن آخذ شارتك 714 00:36:53,629 --> 00:36:54,588 كيني-- 715 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 لكن... 716 00:36:56,965 --> 00:36:59,509 إذا كنت لا تزال تبحث عن نائب، 717 00:36:59,593 --> 00:37:01,637 سأستعيد هذا. 718 00:37:02,804 --> 00:37:05,015 تمام؟ 719 00:37:05,098 --> 00:37:06,224 نعم؟ 720 00:37:07,684 --> 00:37:09,728 نعم، هيا. 721 00:37:09,811 --> 00:37:12,356 دعونا نستمر في البحث. 722 00:37:12,439 --> 00:37:13,732 فاطمة! 723 00:37:31,458 --> 00:37:33,377 حسنا، هنا نذهب. 724 00:37:33,460 --> 00:37:36,296 اهه. 725 00:37:40,676 --> 00:37:41,677 [يضحك] 726 00:37:44,554 --> 00:37:47,474 ماذا تريد بحق الجحيم؟ هاه؟ 727 00:37:47,557 --> 00:37:49,059 تعتقد في هذه المرحلة، 728 00:37:49,142 --> 00:37:51,061 لم أرى ما يكفي منكم أيها الناس؟ 729 00:37:51,144 --> 00:37:54,982 جرب شيئًا جديدًا لأن هذا-هذا، 730 00:37:55,065 --> 00:37:56,566 لم يعد يفعل ذلك بالنسبة لي بعد الآن. 731 00:37:56,650 --> 00:37:57,609 [يصرخ] 732 00:37:57,693 --> 00:37:59,111 [تلهث] 733 00:37:59,194 --> 00:38:01,738 هل انت بخير؟ مع من تتحدث؟ 734 00:38:01,822 --> 00:38:02,948 لا أحد. 735 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 حسنًا-- حسنًا، دعني أعيد صياغة ذلك: 736 00:38:04,825 --> 00:38:06,994 من كنت تعتقد أنك تتحدث معه؟ 737 00:38:07,077 --> 00:38:09,121 هنري، أنا مشغول. هل أنت بخير؟ ماذا تريد؟ 738 00:38:09,204 --> 00:38:11,790 هل فعلت هذا؟ 739 00:38:11,873 --> 00:38:14,084 لقد فعلت ذلك، نعم. 740 00:38:14,167 --> 00:38:17,838 لقد صنعت زوجتي واحدة من هذه في حديقتنا. 741 00:38:17,921 --> 00:38:19,464 لذلك استمر في إخباري. 742 00:38:19,548 --> 00:38:20,924 ما هو هذا؟ 743 00:38:21,008 --> 00:38:23,593 لا أعلم، حسنًا؟ اعتقدت أن هذا قد يساعد. 744 00:38:23,677 --> 00:38:26,304 ساعد في معرفة تلك الأرقام، هل تقصد؟ 745 00:38:27,764 --> 00:38:29,808 هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟ 746 00:38:30,892 --> 00:38:34,021 معظم سكان المدينة يبحثون عن تلك الفتاة. 747 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 ماذا؟ 748 00:38:36,189 --> 00:38:38,608 أوه، زوجة ابن الشريف. 749 00:38:38,692 --> 00:38:40,527 لقد عقدنا اجتماعا كاملا حول هذا الموضوع. 750 00:38:40,610 --> 00:38:41,820 ألم تسمع الجرس؟ 751 00:38:41,903 --> 00:38:45,866 [تنهد] نعم، أنا فقط، أنا-- 752 00:38:45,949 --> 00:38:47,784 لقد كنت مشغولاً. 753 00:38:47,868 --> 00:38:49,828 تمام، نعم. 754 00:38:49,911 --> 00:38:51,538 اممم، هل تريد-- 755 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 هل تريد أن تأتي لمساعدتي في النظر؟ 756 00:38:53,957 --> 00:38:55,667 -استمع، أنا-- -كنت أتمنى أن نتمكن من التحدث 757 00:38:55,751 --> 00:38:58,462 عن فيكتور. 758 00:38:58,545 --> 00:39:00,047 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 759 00:39:00,130 --> 00:39:03,717 -[صوت الزجاجات] -[نعيق الغربان في المسافة] 760 00:39:03,800 --> 00:39:07,804 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 761 00:39:07,888 --> 00:39:14,811 ♪♪ 762 00:39:14,895 --> 00:39:18,690 [خرخر] 763 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 قف! 764 00:39:20,776 --> 00:39:22,486 [يتنفس بصعوبة] 765 00:39:22,569 --> 00:39:24,362 لا يمكنك فعل ذلك. 766 00:39:25,947 --> 00:39:28,909 إنها شجرة سيئة، وتفعل أشياء سيئة. 767 00:39:28,992 --> 00:39:31,036 إنه أمر مهم. 768 00:39:31,119 --> 00:39:33,038 لماذا؟ 769 00:39:33,121 --> 00:39:35,540 لماذا هو مهم؟ 770 00:39:36,625 --> 00:39:38,502 [صراخ] لماذا-- لماذا لا تساعدنا؟ 771 00:39:38,585 --> 00:39:41,755 لأنني حاولت مع كريستوفر. 772 00:39:43,632 --> 00:39:45,842 أعتقد أنك بحاجة إلى التعلم بنفسك. 773 00:39:45,926 --> 00:39:47,886 إنها الطريقة الوحيدة لفهمك. 774 00:39:52,933 --> 00:39:55,519 أنت تبدو مختلفا الآن. 775 00:39:55,602 --> 00:39:57,437 وأنت كذلك. 776 00:39:59,272 --> 00:40:01,191 كل تلك السنوات، كنت تبدو نفس الشيء. 777 00:40:01,274 --> 00:40:03,360 لماذا تتغير الآن؟ 778 00:40:03,443 --> 00:40:05,737 كل شيء يتغير الآن. 779 00:40:09,491 --> 00:40:11,159 هل هذا سيء؟ 780 00:40:13,829 --> 00:40:15,705 لأنني لا أعرف ماذا أفعل. 781 00:40:15,789 --> 00:40:19,751 أخبرني-- أخبرني كيف أستطيع مساعدتهم. 782 00:40:21,795 --> 00:40:23,588 لو سمحت. 783 00:40:26,133 --> 00:40:28,885 من المفترض أن تكون صديقي. 784 00:40:28,969 --> 00:40:30,554 انا صديقك. 785 00:40:30,637 --> 00:40:32,556 ثم ساعدني. 786 00:40:32,639 --> 00:40:36,726 من فضلك؟ من فضلك ساعدني. فقط أخبرني ماذا أفعل. 787 00:40:36,810 --> 00:40:38,603 لا تقطع تلك الشجرة 788 00:40:41,857 --> 00:40:45,235 إلى أين أنت ذاهب؟ لا، ارجع! 789 00:40:45,318 --> 00:40:47,112 عد! 790 00:40:49,364 --> 00:40:50,740 إلى أين أنت ذاهب؟ 791 00:40:50,824 --> 00:40:52,492 [صوت الزجاجات] 792 00:40:52,576 --> 00:40:56,913 هل تعلم، عندما كنت صغيرًا، اختفى أحد أصدقائي. 793 00:40:56,997 --> 00:40:58,582 هل تريد التحدث عن الذعر؟ 794 00:40:58,665 --> 00:41:01,585 لقد جعلنا الحي بأكمله يبحث عنه. 795 00:41:01,668 --> 00:41:04,588 قالت جدتي لا تقلق، لكنني كنت خائفة جدًا. 796 00:41:04,671 --> 00:41:07,090 اتضح أنه موجود في ساحة اللعب على الجانب الآخر من المدينة، 797 00:41:07,174 --> 00:41:09,676 كان يقضي وقتًا ممتعًا في حياته. كان الجميع خائفين من لا شيء. 798 00:41:09,759 --> 00:41:12,137 هل هذا ما تعتقد أنه؟ 799 00:41:12,220 --> 00:41:14,014 الجميع خائفون من لا شيء؟ 800 00:41:15,223 --> 00:41:18,602 لا. أنا فقط-- 801 00:41:18,685 --> 00:41:21,438 أعتقد أننا في بعض الأحيان نفكر في الأسوأ 802 00:41:21,521 --> 00:41:23,148 عندما لا نعرف حقا. 803 00:41:23,231 --> 00:41:25,358 حسنًا، ما نعرفه هو أن زوجتي مفقودة. 804 00:41:25,442 --> 00:41:27,027 حسناً، لا أقصد الإساءة. 805 00:41:27,110 --> 00:41:29,112 نحن لا نبحث عن طفل لعين في الملعب. 806 00:41:29,196 --> 00:41:32,157 حسنًا، لقد فقدت أمي بالفعل. 807 00:41:34,201 --> 00:41:36,870 إذا حدث شيء لفاطمة... 808 00:41:36,953 --> 00:41:38,663 أمك كانت هنا؟ 809 00:41:44,628 --> 00:41:48,215 انظروا، عندما ماتت... 810 00:41:48,298 --> 00:41:50,550 الطريقة التي ماتت بها 811 00:41:52,636 --> 00:41:55,347 لا أستطيع أن أمر بذلك مرة أخرى. 812 00:41:58,058 --> 00:41:59,517 أنا لن. 813 00:42:11,071 --> 00:42:13,198 هل تعتقد أنها يمكن أن تكون هناك؟ 814 00:42:13,281 --> 00:42:18,411 حسنًا، لا أحد يعلم. من الأفضل التحقق من كل مكان. 815 00:42:20,413 --> 00:42:24,876 وبالإضافة إلى ذلك، أعتقد أن هذا سيكون مكانًا جيدًا للحديث. 816 00:42:24,960 --> 00:42:27,212 عن ما؟ 817 00:42:30,298 --> 00:42:31,883 تعال إلى الداخل. 818 00:42:40,433 --> 00:42:42,185 ماذا حدث للنافذة؟ 819 00:42:42,269 --> 00:42:46,064 حسنًا، لقد واجهنا موقفًا صعبًا بعض الشيء منذ فترة ليست طويلة. 820 00:42:46,147 --> 00:42:48,233 لا يبدو أن فاطمة هنا. 821 00:42:48,316 --> 00:42:50,443 أنا أعرف. 822 00:42:50,527 --> 00:42:54,572 آخر مرة كنت هنا، كنت في حالة سيئة للغاية. 823 00:42:57,659 --> 00:43:00,203 وكل ما أتذكره أنني فكرت، "إنه خطئي". 824 00:43:00,287 --> 00:43:03,039 "كنت أنا من كان يقود السيارة." 825 00:43:03,123 --> 00:43:05,917 "كنت الشخص الذي لم يرى السيارة الأخرى قادمة." 826 00:43:06,001 --> 00:43:08,128 لقد بقيت أفكر أننا سوف نخسرك، 827 00:43:08,211 --> 00:43:10,922 في تلك اللحظة وفي تلك اللحظة، تمامًا كما فقدنا توماس. 828 00:43:12,465 --> 00:43:15,635 ولم أكن لأسامح نفسي أبدًا. 829 00:43:15,719 --> 00:43:17,887 ولكن لم يكن خطأك. 830 00:43:17,971 --> 00:43:21,308 لا؟ لماذا لا؟ 831 00:43:21,391 --> 00:43:23,059 حسنًا، لأنك كنت خائفًا 832 00:43:23,143 --> 00:43:24,811 وكنت تفعل كل ما بوسعك. 833 00:43:26,521 --> 00:43:27,939 نوعا ما مثلك 834 00:43:28,023 --> 00:43:30,734 عندما طلبت من جولي أن تذهب إلى تلك الأنقاض؟ 835 00:43:30,817 --> 00:43:33,570 لقد فعلت كل ما بوسعك، أليس كذلك؟ 836 00:43:33,653 --> 00:43:35,780 اعتقد. 837 00:43:40,035 --> 00:43:41,786 استمع لي. 838 00:43:42,996 --> 00:43:46,583 تحدث أشياء هنا، أشياء لا يمكننا السيطرة عليها. 839 00:43:46,666 --> 00:43:51,254 هذا المكان يريدنا أن نلوم أنفسنا. 840 00:43:51,338 --> 00:43:54,132 إنه يريد أن يجعلنا خائفين. 841 00:43:54,215 --> 00:43:57,594 يجب أن تتذكر أننا جميعًا نبذل قصارى جهدنا، 842 00:43:57,677 --> 00:43:59,596 حتى عندما تحدث أشياء سيئة، 843 00:43:59,679 --> 00:44:03,350 وخاصة عندما تحدث أشياء سيئة. 844 00:44:03,433 --> 00:44:07,437 لأن كيفية مواجهتنا لهذه الأشياء هي ما يهم. 845 00:44:07,520 --> 00:44:09,272 ليس القرارات التي نتخذها 846 00:44:09,356 --> 00:44:12,525 أو من كان المخطئ، ولكن كيف نعتني ببعضنا البعض 847 00:44:12,609 --> 00:44:15,153 وكيف نبذل قصارى جهدنا دائمًا، مهما كان الأمر. 848 00:44:15,236 --> 00:44:17,655 أنت تفهم؟ 849 00:44:18,865 --> 00:44:20,784 انا احبك يا صديقي. 850 00:44:20,867 --> 00:44:22,327 انا احبك ايضا يا ابي. 851 00:44:24,913 --> 00:44:27,248 [هدير ساخر] 852 00:44:28,458 --> 00:44:32,670 إذن، ما رأيك أن نستمر في البحث، أليس كذلك؟ 853 00:44:35,590 --> 00:44:36,841 [طنين ثابت في الراديو] 854 00:44:36,925 --> 00:44:39,219 [توماس عبر الراديو] أبي؟ هل أنت هناك؟ 855 00:44:41,888 --> 00:44:45,183 أبي من فضلك لا تتركني وحدي هنا. 856 00:44:45,266 --> 00:44:47,310 هيا يا أبي. 857 00:44:47,394 --> 00:44:52,232 لقد كنت على حق، إنه ليس هو. 858 00:44:52,315 --> 00:44:53,566 إنه ليس توماس. 859 00:44:53,650 --> 00:44:58,571 [طنين ثابت] 860 00:44:58,655 --> 00:45:01,991 [توماس] إلى أين أنت ذاهب؟ 861 00:45:02,075 --> 00:45:04,160 [يضحك] 862 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 أب؟ 863 00:45:12,168 --> 00:45:13,670 ما هذا؟ 864 00:45:13,753 --> 00:45:16,172 فيكتور يأتي هنا في بعض الأحيان. 865 00:45:16,256 --> 00:45:19,342 هذا هو المكان الذي قضينا فيه الليل عندما خرجنا من الأنفاق. 866 00:45:19,426 --> 00:45:20,677 إنها ليست هنا. 867 00:45:20,760 --> 00:45:22,262 نعم. 868 00:45:26,641 --> 00:45:29,018 هل هكذا سيكون الأمر من الآن فصاعدا؟ 869 00:45:29,102 --> 00:45:31,563 واحدا تلو الآخر، الناس يختفون؟ 870 00:45:31,646 --> 00:45:33,356 لا. 871 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 كانت أول شخص جعل المكان يبدو بهذا الشكل 872 00:45:35,817 --> 00:45:37,527 قد يكون في الواقع على ما يرام. 873 00:45:37,610 --> 00:45:40,530 أوه عزيزتي، سوف نجدها. 874 00:45:40,613 --> 00:45:42,407 لا تقلق، هيا. 875 00:45:44,284 --> 00:45:45,827 لا أعتقد أنني كنت أحلم. 876 00:45:50,457 --> 00:45:52,208 ماذا؟ 877 00:45:52,292 --> 00:45:55,545 عندما--عندما فقدت الوعي في الأنقاض، أنا-- 878 00:45:55,628 --> 00:45:58,423 كان الأمر وكأنني ذهبت إلى مكان ما. 879 00:46:02,135 --> 00:46:06,306 مثل، في ثانية واحدة أنا في هذه الغرفة الغريبة 880 00:46:06,389 --> 00:46:10,810 ونحن الثلاثة هناك - أنا وراندال ومارييل، 881 00:46:10,894 --> 00:46:13,313 وكنا نصرخ. 882 00:46:15,815 --> 00:46:19,319 وبعد ذلك، كان هناك هذا الرجل مقيدًا بالحائط، 883 00:46:19,402 --> 00:46:20,737 وبعد ذلك أكون في هذه الأنفاق، 884 00:46:20,820 --> 00:46:23,573 وسمعتك تتحدث مع فيكتور. 885 00:46:23,656 --> 00:46:25,909 حاولت أن أجدك، لكن صوتك، 886 00:46:25,992 --> 00:46:28,620 لقد استمر في الابتعاد أكثر فأكثر. 887 00:46:31,706 --> 00:46:34,167 وبعد ذلك سمعت هؤلاء الأطفال. 888 00:46:34,250 --> 00:46:36,419 لقد كانوا يصرخون بهذه الكلمة. 889 00:46:36,503 --> 00:46:39,297 أنغكوي. 890 00:46:42,717 --> 00:46:45,929 كل ما كنت أفكر فيه هو، 891 00:46:46,012 --> 00:46:48,598 ماذا لو لم أتمكن من العودة أبدًا؟ 892 00:46:48,681 --> 00:46:52,268 ماذا لو-- ماذا لو ضعت ولم يجدني أحد أبدًا؟ 893 00:46:52,352 --> 00:46:53,770 لا. 894 00:46:53,853 --> 00:46:55,313 -ماذا لو كنت وحدي الآن؟ -لا. 895 00:46:55,396 --> 00:46:56,439 لقد كنت خائفة جدًا. 896 00:46:56,523 --> 00:46:57,690 عسل. 897 00:46:59,526 --> 00:47:01,819 أنت لست وحدك. 898 00:47:01,903 --> 00:47:04,531 لن تكون وحيدًا هنا أبدًا. 899 00:47:07,116 --> 00:47:09,327 حسنا؟ تعال هنا. 900 00:47:20,713 --> 00:47:21,839 ما هذا؟ 901 00:47:24,801 --> 00:47:27,679 إنه واحد منهم يراقبنا. 902 00:47:27,762 --> 00:47:28,972 الاطفال؟ 903 00:47:29,055 --> 00:47:30,014 نعم. 904 00:47:31,307 --> 00:47:32,517 ماذا يفعل؟ 905 00:47:35,061 --> 00:47:38,147 إنها تريد منا أن نتبعها. 906 00:47:38,231 --> 00:47:39,649 اتبعها أين؟ 907 00:47:39,732 --> 00:47:41,985 لا أعلم، هيا. 908 00:47:42,068 --> 00:47:45,238 كل شيء عن من هو فيكتور الآن، 909 00:47:45,321 --> 00:47:47,991 ما مر به، 910 00:47:48,074 --> 00:47:51,703 أشعر وكأنني أبدأ من جديد مع شخص مختلف تمامًا. 911 00:47:51,786 --> 00:47:53,037 حسنًا، نعم، هذا لأنك كذلك. 912 00:47:53,121 --> 00:47:55,415 انظر، لماذا تتحدث معي عن هذا؟ 913 00:47:55,498 --> 00:47:59,085 لماذا لا تابيثا أو... 914 00:47:59,168 --> 00:48:00,837 لا أعرف، حرفيًا أي شخص آخر. 915 00:48:00,920 --> 00:48:03,172 تابيثا لديها أطفالها لتقلق عليهم. 916 00:48:03,256 --> 00:48:05,508 ولا تفهم هذا بطريقة خاطئة، 917 00:48:05,592 --> 00:48:07,260 لكنك تذكرني به. 918 00:48:08,511 --> 00:48:09,762 أذكرك بفيكتور؟ 919 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 قليلا. لقد ذهب 920 00:48:12,181 --> 00:48:13,725 محاولة صنع كتلة من الخشب تحكي قصة، 921 00:48:13,808 --> 00:48:15,059 وأنت على سلم، 922 00:48:15,143 --> 00:48:16,853 الصراخ على الأشخاص غير الموجودين. 923 00:48:16,936 --> 00:48:18,771 حسنًا، هذا عادل. 924 00:48:18,855 --> 00:48:20,565 كيف سيكون الأمر بالنسبة لك 925 00:48:20,648 --> 00:48:23,443 ماذا لو ظهر والدك هنا وشاهدك بهذا الشكل؟ 926 00:48:23,526 --> 00:48:27,030 ماذا-- ماذا تريد أن يقول لك؟ 927 00:48:27,113 --> 00:48:28,698 حسنًا، بالنسبة للمبتدئين، أود أن أعرف 928 00:48:28,781 --> 00:48:30,408 أين كان طيلة حياتي؟ 929 00:48:30,491 --> 00:48:32,785 لكن هذا، أوه، هذا--استمع، أنا-- 930 00:48:32,869 --> 00:48:36,205 أنت تحاول معرفة كيفية إصلاحه، أليس كذلك؟ 931 00:48:36,289 --> 00:48:38,750 لا يمكنك 932 00:48:38,833 --> 00:48:40,710 لأنه ليس مكسورًا. 933 00:48:40,793 --> 00:48:45,548 فيكتور هو نتاج ما صنعه هذا المكان. 934 00:48:45,632 --> 00:48:50,219 لقد ظل فيكتور يعيش هنا لعقود من الزمن. 935 00:48:50,303 --> 00:48:53,765 لقد تشكل هذا المكان من خلاله. 936 00:48:53,848 --> 00:48:57,393 إنه طرزان، الذي نشأ في الغابة. 937 00:48:57,477 --> 00:48:59,395 وأنت الرجل الذي يأتي 938 00:48:59,479 --> 00:49:00,813 ويجعله يشعر وكأنه أحمق 939 00:49:00,897 --> 00:49:03,024 لأنه لا يعرف كيفية استخدام الشوكة. 940 00:49:05,193 --> 00:49:07,320 إنها ليست علمًا صاروخيًا. 941 00:49:07,403 --> 00:49:09,280 إلى أين أنت ذاهب؟ 942 00:49:09,364 --> 00:49:11,282 العودة إلى البار. 943 00:49:11,366 --> 00:49:14,285 على الأقل هناك أستطيع أن أتظاهر بأنني منتج. 944 00:49:18,665 --> 00:49:20,583 فاطمة! 945 00:49:20,667 --> 00:49:22,752 [نعيب الغربان في المسافة] 946 00:49:22,835 --> 00:49:24,462 فاطمة! 947 00:49:30,343 --> 00:49:32,679 هل تعلم أنها أحضرتني إلى هنا؟ 948 00:49:32,762 --> 00:49:34,639 لقد كانت وكيلتي. 949 00:49:36,265 --> 00:49:39,310 لقد ساعدتني كثيرًا منذ وصولي هنا. 950 00:49:40,687 --> 00:49:43,690 لقد ساعدت الكثير من الناس. 951 00:49:43,773 --> 00:49:45,316 هذا ما تفعله. 952 00:49:49,195 --> 00:49:52,156 أنا آسف جدًا لما حدث لأمك. 953 00:49:53,908 --> 00:49:55,660 انسي الأمر. 954 00:49:58,746 --> 00:50:01,124 لن تخسر فاطمة. 955 00:50:01,207 --> 00:50:02,959 لن يصل الأمر إلى ذلك. 956 00:50:03,042 --> 00:50:04,335 إنها ستكون بخير. 957 00:50:04,419 --> 00:50:07,004 حسنًا، هل يمكنك فقط... 958 00:50:07,088 --> 00:50:08,589 فقط توقف. 959 00:50:09,882 --> 00:50:11,008 لو سمحت. 960 00:50:13,803 --> 00:50:15,638 فقط توقف. 961 00:50:15,722 --> 00:50:19,475 حسنًا، أقدر تواجدك هنا. 962 00:50:19,559 --> 00:50:21,352 لا أستطيع... 963 00:50:28,818 --> 00:50:31,028 أريد أن أخبرك بشيء. 964 00:50:33,406 --> 00:50:35,199 ماذا؟ 965 00:50:38,453 --> 00:50:42,248 عندما كنا في الحافلة في طريقنا إلى هنا، كان لدي حلم. 966 00:50:42,331 --> 00:50:44,167 نعم، أتذكر. 967 00:50:44,250 --> 00:50:46,169 ومنذ ذلك الحين، 968 00:50:46,252 --> 00:50:48,880 أشعر وكأن شيئًا ما يحاول التحدث معي. 969 00:50:50,506 --> 00:50:53,050 ماذا تقصد؟ 970 00:50:53,134 --> 00:50:55,428 ماذا لو كان كل هذا-- 971 00:50:55,511 --> 00:50:58,848 ماذا لو كان كل هذا يحدث لسبب ما؟ 972 00:50:58,931 --> 00:51:00,850 ماذا لو كانت فاطمة موجودة هناك الآن، 973 00:51:00,933 --> 00:51:04,520 هل تفعل شيئا لمساعدتنا؟ 974 00:51:04,604 --> 00:51:06,606 قد يكون هذا شيئا جيدا، 975 00:51:06,689 --> 00:51:10,359 كما تعلمين، الطفل وكل شيء. 976 00:51:10,443 --> 00:51:14,363 انتظر. كيف-- لماذا يكون لهذا علاقة بالطفل؟ 977 00:51:14,447 --> 00:51:18,034 لا، أنا فقط... أحاول أن أقول ذلك... 978 00:51:18,117 --> 00:51:19,952 ربما... 979 00:51:22,330 --> 00:51:24,749 ليس لدينا كل المعلومات بعد، 980 00:51:24,832 --> 00:51:26,167 هذا كل شئ. 981 00:51:27,794 --> 00:51:30,463 لا أريدك أن تخاف، أنا حقًا... 982 00:51:32,298 --> 00:51:34,926 أعتقد أنها ستكون بخير. 983 00:51:40,139 --> 00:51:43,810 هيا، دعونا نستمر في البحث. 984 00:51:47,980 --> 00:51:51,734 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 985 00:51:51,818 --> 00:51:58,658 ♪♪ 986 00:51:58,741 --> 00:52:01,327 [إجهاد] 987 00:52:03,204 --> 00:52:05,581 [إجهاد] 988 00:52:05,665 --> 00:52:07,750 تعال. [توتر] 989 00:52:07,834 --> 00:52:09,627 تعال. 990 00:52:09,710 --> 00:52:11,420 [يصرخ في جهد] 991 00:52:11,504 --> 00:52:15,800 [بكاء] 992 00:52:15,883 --> 00:52:18,427 أوه. 993 00:52:18,511 --> 00:52:21,597 [يتنفس من الألم] 994 00:52:21,681 --> 00:52:22,682 [يلهث من الخوف] 995 00:52:30,356 --> 00:52:31,983 [جولي] إلى أين نحن ذاهبون؟ 996 00:52:32,066 --> 00:52:34,652 لا أعلم، لم يفعلوا هذا من قبل. 997 00:52:35,570 --> 00:52:38,614 -تعال، تعال، تعال. -أنا قادم. 998 00:52:38,698 --> 00:52:41,868 ماذا تريد؟ ماذا تريد مني؟! 999 00:52:43,035 --> 00:52:45,496 -شششش. -لا! لا، لا، لا. 1000 00:52:45,580 --> 00:52:48,624 لا، لا، لا! لا، ابتعد عني. 1001 00:52:48,708 --> 00:52:50,543 ابتعد عني.ابتعد عني. 1002 00:52:50,626 --> 00:52:51,627 ابتعد عني 1003 00:52:51,711 --> 00:52:53,713 ابتعد عني لا لا! 1004 00:52:53,796 --> 00:52:55,673 -ششش. -لا! 1005 00:52:55,756 --> 00:52:57,383 لا! 1006 00:53:01,888 --> 00:53:03,222 [نعيق الغراب] 1007 00:53:03,306 --> 00:53:04,599 أين هي؟ 1008 00:53:06,601 --> 00:53:08,561 مهلا. هذا هو القبو الجذري. 1009 00:53:08,644 --> 00:53:09,854 هذا هو الذي بقيت فيه 1010 00:53:09,937 --> 00:53:11,439 عندما دفعني فيكتور عبر الشجرة. 1011 00:53:12,773 --> 00:53:14,692 هناك شخص ما في الأسفل. 1012 00:53:24,994 --> 00:53:26,829 مرحبًا؟ 1013 00:53:26,913 --> 00:53:28,873 فقط ابقى هنا، حسنًا؟ 1014 00:53:32,668 --> 00:53:37,381 [تشغيل موسيقى غامضة] 1015 00:53:38,925 --> 00:53:40,343 أم؟ 1016 00:53:40,426 --> 00:53:42,845 [تشغيل موسيقى غامضة] 1017 00:53:42,929 --> 00:53:44,388 أم؟ 1018 00:53:49,644 --> 00:53:51,437 انا بخير. 1019 00:53:57,318 --> 00:53:58,527 [صراخ مكتوم] 1020 00:53:58,611 --> 00:53:59,612 ششش. 1021 00:53:59,695 --> 00:54:00,988 [البكاء المكتوم] 1022 00:54:05,284 --> 00:54:07,453 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1023 00:54:07,536 --> 00:54:12,792 ♪♪ 1024 00:54:12,875 --> 00:54:15,252 [تابيثا] فيكتور؟ 1025 00:54:19,131 --> 00:54:21,717 ماذا تفعل هنا يا فيكتور؟ 1026 00:54:21,801 --> 00:54:25,096 [فيكتور] هذا هو المكان الذي حدث فيه. 1027 00:54:27,974 --> 00:54:30,267 هذا هو المكان الذي تركتنا فيه. 1028 00:54:32,061 --> 00:54:34,105 ليس عادلا. 1029 00:54:36,691 --> 00:54:38,818 طوال تلك السنوات كنت أعتقد أن هناك سببًا، 1030 00:54:38,901 --> 00:54:40,653 السبب الذي جعلني أعيش. 1031 00:54:44,907 --> 00:54:47,451 لقد كنت السبب في وفاتها. 1032 00:54:48,828 --> 00:54:52,790 لا يا فيكتور، لم يكن هذا خطأك. 1033 00:54:57,837 --> 00:54:59,630 لقد كنت مجرد طفل صغير. 1034 00:55:04,010 --> 00:55:06,637 [تشغيل موسيقى غامضة] 1035 00:55:06,721 --> 00:55:08,180 أحبك. 1036 00:55:10,016 --> 00:55:13,269 [يبكي] أنا أحبك كثيرًا. 1037 00:55:13,352 --> 00:55:15,604 لا، لا، لا! 1038 00:55:15,688 --> 00:55:17,356 ما هو الخطأ؟ 1039 00:55:17,440 --> 00:55:18,441 -لا لا! -ماما، ماذا؟ 1040 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 لا، لا، هذا مستحيل. 1041 00:55:19,900 --> 00:55:21,360 -ماذا--هذا مستحيل! 1042 00:55:21,444 --> 00:55:26,323 [لهث] 1043 00:55:26,407 --> 00:55:30,995 [يتنفس بصعوبة] 1044 00:55:31,078 --> 00:55:35,875 [تشغيل موسيقى درامية] 1045 00:55:35,958 --> 00:55:42,840 ♪♪ 1046 00:55:51,265 --> 00:55:53,350 لا! 1047 00:55:53,434 --> 00:55:55,811 -[زئير] -[صراخ] 1048 00:55:55,895 --> 00:55:56,812 [صراخ] 1049 00:55:56,896 --> 00:55:58,147 [بكاء] 1050 00:55:58,230 --> 00:56:00,733 أم! 1051 00:56:00,816 --> 00:56:02,485 أمي ماذا؟ 1052 00:56:02,568 --> 00:56:04,070 لا تلمسني! لا تلمسني! 1053 00:56:04,153 --> 00:56:05,571 أمي، من فضلك، أنت تخيفني. 1054 00:56:05,654 --> 00:56:06,655 لا تلمسني! [يبكي] 1055 00:56:06,739 --> 00:56:07,698 أمي أمي! 1056 00:56:07,782 --> 00:56:11,327 [نشيج] 1057 00:56:11,410 --> 00:56:13,913 من فضلك كيف يمكنني مساعدتك يا أمي؟ 1058 00:56:17,083 --> 00:56:23,964 ♪♪