1 00:00:17,051 --> 00:00:18,593 [Boyd] Anteriormente em De... 2 00:00:18,594 --> 00:00:20,178 É por isso que você queria o divórcio... 3 00:00:20,179 --> 00:00:23,348 porque seria mais fácil para você sair e fugir, 4 00:00:23,349 --> 00:00:26,434 em vez de tentar juntar nossa família de volta! 5 00:00:26,435 --> 00:00:28,478 Quando você está com sua esposa, 6 00:00:28,479 --> 00:00:31,189 você deve calar calar a boca e ouvir. 7 00:00:31,190 --> 00:00:32,607 O que você está fazendo, 8 00:00:32,608 --> 00:00:35,110 o quanto você está se agarra a tudo, 9 00:00:35,111 --> 00:00:37,987 você está fazendo isso porque está com medo. 10 00:00:37,988 --> 00:00:40,865 Desde que acordei, algo está acontecendo comigo. 11 00:00:40,866 --> 00:00:42,492 Ouço pessoas gritando. 12 00:00:42,493 --> 00:00:45,413 Você está em um limiar. O herói precisa ser corajoso. 13 00:00:48,082 --> 00:00:50,291 [vozes gritando]. 14 00:00:50,292 --> 00:00:51,960 Julie! Julie! 15 00:00:51,961 --> 00:00:53,837 Era o garoto de branco. 16 00:00:53,838 --> 00:00:56,715 Era ele quem estava contando segredos para Christopher. 17 00:00:56,716 --> 00:00:58,299 Christopher não quis ir até a árvore, então... 18 00:00:58,300 --> 00:01:00,135 O quê? 19 00:01:00,136 --> 00:01:02,804 Contei à minha mãe o que o Menino de Branco disse. 20 00:01:02,805 --> 00:01:04,639 Me ajude, Elgin. 21 00:01:04,640 --> 00:01:07,184 Posso salvar todos vocês. 22 00:01:16,110 --> 00:01:17,485 É realmente aqui que isso acontece? 23 00:01:17,486 --> 00:01:19,696 [Fátima] Estávamos na estufa. 24 00:01:19,697 --> 00:01:21,197 Ela estava tentando me ajudar. 25 00:01:21,198 --> 00:01:22,824 Oh, Fátima! 26 00:01:22,825 --> 00:01:25,702 - Eu disse para ir! - [gasps] 27 00:01:25,703 --> 00:01:28,705 Eu não conseguia parar. [respirando de forma instável]. 28 00:01:28,706 --> 00:01:32,250 Ou há algo horrível crescendo dentro dela 29 00:01:32,251 --> 00:01:34,544 ou então esse lugar finalmente quebrou sua cabeça. 30 00:01:34,545 --> 00:01:39,424 Mas se você não vai contar a todos, então eu vou. 31 00:01:39,425 --> 00:01:41,969 Vou deixar suprimentos para você no barracão duas vezes por semana. 32 00:01:43,637 --> 00:01:45,430 Fátima! 33 00:01:45,431 --> 00:01:48,099 [É o único lugar que o bebê estará seguro. 34 00:01:48,100 --> 00:01:49,392 Não há bebê! 35 00:01:49,393 --> 00:01:50,560 Sim, existe. 36 00:01:50,561 --> 00:01:52,187 Ele simplesmente não é seu. 37 00:01:52,188 --> 00:01:53,731 Saia do meu caminho! 38 00:01:55,024 --> 00:01:57,776 Não! Não, não! Não! Não, não! 39 00:01:57,777 --> 00:02:00,571 Elgin! Ajuda! 40 00:02:03,199 --> 00:02:06,911 [Fátima! Fátima! 41 00:02:08,788 --> 00:02:10,121 Ei, está escurecendo. 42 00:02:10,122 --> 00:02:12,457 Eu não vou voltar para a cidade sem ela, papai. 43 00:02:12,458 --> 00:02:14,542 Ouça, Ellis, ela pegou o talismã. 44 00:02:14,543 --> 00:02:16,377 E daí? Tudo bem, ela não iria simplesmente embora. 45 00:02:16,378 --> 00:02:18,213 Não sabemos isso. Talvez ela... 46 00:02:18,214 --> 00:02:20,131 Ei, me escute. Ouça-me. 47 00:02:20,132 --> 00:02:23,259 Olhe, podemos voltar a sair pela manhã, ok? 48 00:02:23,260 --> 00:02:24,928 Não, eu não vou deixá-la aqui fora durante a noite. 49 00:02:24,929 --> 00:02:27,722 O que você vai fazer, hein? Você só vai... Você simplesmente... 50 00:02:27,723 --> 00:02:29,891 [gasps]. 51 00:02:29,892 --> 00:02:31,392 O que há de errado com sua mão? 52 00:02:31,393 --> 00:02:35,396 Nada. Vamos apenas, uh... Vamos apenas, uh... 53 00:02:35,397 --> 00:02:37,148 Vamos apenas... [grunhidos] 54 00:02:37,149 --> 00:02:38,566 - Ei! - [gemidos] 55 00:02:38,567 --> 00:02:40,068 Papai? 56 00:02:40,069 --> 00:02:41,152 - [gemidos] - O que há de errado? 57 00:02:41,153 --> 00:02:42,612 Está bem. 58 00:02:42,613 --> 00:02:44,405 O que há de errado? 59 00:02:44,406 --> 00:02:46,115 [respirando pesadamente]. 60 00:02:46,116 --> 00:02:47,701 Ok, venha cá. 61 00:02:48,869 --> 00:02:50,495 Eu peguei você. 62 00:02:50,496 --> 00:02:51,913 [grunhido]. 63 00:02:51,914 --> 00:02:54,834 Sim. Assista. 64 00:03:03,509 --> 00:03:05,302 [porta abre]. 65 00:03:08,222 --> 00:03:09,306 Olá. 66 00:03:11,350 --> 00:03:13,142 Comprei algumas coisas para você 67 00:03:13,143 --> 00:03:15,812 para ajudá-lo a ficar um pouco mais confortável. 68 00:03:15,813 --> 00:03:18,314 Elgin... 69 00:03:18,315 --> 00:03:22,610 Por favor, deixe-me ir. 70 00:03:22,611 --> 00:03:25,363 Você não é um prisioneiro aqui. Eu lhe disse, 71 00:03:25,364 --> 00:03:27,657 Isso é para seu próprio bem. 72 00:03:27,658 --> 00:03:29,201 Olá. 73 00:03:30,744 --> 00:03:33,288 Estou tentando protegê-lo. 74 00:03:33,289 --> 00:03:37,125 Elgin, me escute. Eu a vi. 75 00:03:37,126 --> 00:03:41,462 Aquela coisa que está Eu a vi falando com você. 76 00:03:41,463 --> 00:03:43,506 O que ela está dizendo não é verdade. 77 00:03:43,507 --> 00:03:46,551 Essa coisa dentro de mim, não é bom. 78 00:03:46,552 --> 00:03:50,054 Ele não fará coisas boas. Veja o que aconteceu com a Tillie. 79 00:03:50,055 --> 00:03:53,224 Isso aconteceu porque o bebê estava assustado. 80 00:03:53,225 --> 00:03:55,977 - Elgin... - Estava com fome. 81 00:03:55,978 --> 00:03:58,146 Você sabe, você não o estava alimentando. 82 00:03:58,147 --> 00:04:00,691 Fátima, você tem que parar de lutar. 83 00:04:01,775 --> 00:04:03,735 Ei, ei, ei. Você sabe, espere, espere, espere. 84 00:04:03,736 --> 00:04:05,528 Fátima, Fátima, Fátima, por favor. 85 00:04:05,529 --> 00:04:09,742 Apenas ouça. Ouça. Está tudo bem. Está tudo bem. 86 00:04:11,410 --> 00:04:13,578 - [gasps in pain] - Apenas sente-se. 87 00:04:13,579 --> 00:04:16,957 [respirando de forma instável]. 88 00:04:19,168 --> 00:04:21,419 Você precisa comer. 89 00:04:21,420 --> 00:04:25,340 Quanto mais cedo você comer, mais forte será o bebê, 90 00:04:25,341 --> 00:04:27,635 e antes que você perceba, estaremos indo para casa. 91 00:04:29,261 --> 00:04:31,639 Todos nós. 92 00:04:33,265 --> 00:04:35,350 O bebê já nos ajudou uma vez. 93 00:04:35,351 --> 00:04:38,519 Na noite em que descobri que que você estava grávida, 94 00:04:38,520 --> 00:04:43,901 Lembrei-me de meu sonho, e isso ajudou Boyd a salvar a cidade. 95 00:04:45,194 --> 00:04:47,111 Elgin, não. 96 00:04:47,112 --> 00:04:49,197 É muita fome, Fátima. 97 00:04:49,198 --> 00:04:50,365 - Só um pouquinho. - Não. 98 00:04:50,366 --> 00:04:52,909 Por favor? 99 00:04:52,910 --> 00:04:56,079 Você me ajudou muito desde que cheguei aqui. 100 00:04:56,080 --> 00:04:57,038 Por favor, deixe-me ajudá-lo. 101 00:04:57,039 --> 00:04:58,082 Não. 102 00:04:59,458 --> 00:05:02,920 Vamos lá. Só um pouquinho. 103 00:05:07,716 --> 00:05:09,343 [respirando pesadamente]. 104 00:05:12,805 --> 00:05:14,640 Está vendo? 105 00:05:17,226 --> 00:05:18,852 [gasps]. 106 00:05:28,362 --> 00:05:33,117 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" toca] 107 00:05:38,497 --> 00:05:43,251 Quando eu era apenas um garotinho 108 00:05:43,252 --> 00:05:45,753 Perguntei ao meu pai 109 00:05:45,754 --> 00:05:47,965 ♪ "O que eu serei?" ♪ 110 00:05:49,508 --> 00:05:51,843 ♪ "Serei bonito?" ♪ 111 00:05:51,844 --> 00:05:54,303 ♪ "Serei rico?" ♪ 112 00:05:54,304 --> 00:05:58,266 Aqui está o que ele me disse 113 00:05:58,267 --> 00:06:01,729 Que sera sera 114 00:06:02,521 --> 00:06:05,691 O que quer que seja, será 115 00:06:07,359 --> 00:06:11,529 O futuro não é nosso para ver 116 00:06:11,530 --> 00:06:14,241 Que sera sera 117 00:06:16,618 --> 00:06:19,413 O que será, será 118 00:06:29,048 --> 00:06:33,801 Agora eu tenho filhos meus 119 00:06:33,802 --> 00:06:36,304 Eles perguntam a seu pai 120 00:06:36,305 --> 00:06:39,974 ♪ "O que eu serei?" ♪ 121 00:06:39,975 --> 00:06:42,477 ♪ "Serei bonita?" ♪ 122 00:06:42,478 --> 00:06:44,896 ♪ "Serei rico?" ♪ 123 00:06:44,897 --> 00:06:48,816 Eu lhes digo com ternura 124 00:06:48,817 --> 00:06:51,403 Que sera sera 125 00:06:53,072 --> 00:06:57,201 O que quer que seja, será 126 00:06:58,077 --> 00:07:01,996 O futuro não é nosso para ver 127 00:07:01,997 --> 00:07:05,209 Que sera sera 128 00:07:07,252 --> 00:07:10,547 O que será, será 129 00:07:12,091 --> 00:07:15,094 Que sera sera 130 00:07:29,024 --> 00:07:30,733 Olá, Victor. 131 00:07:30,734 --> 00:07:32,401 Eu não... Não quero mais falar. 132 00:07:32,402 --> 00:07:34,570 Entendo que isso pode ser difícil para você. 133 00:07:34,571 --> 00:07:37,031 Mas se o que você se lembra pode nos ajudar a entender 134 00:07:37,032 --> 00:07:38,449 o que está acontecendo... 135 00:07:38,450 --> 00:07:41,702 Não, não vai! Eu não posso... Não posso ajudar você 136 00:07:41,703 --> 00:07:44,747 porque tudo o que eu fiz foi piorar as coisas. 137 00:07:44,748 --> 00:07:47,041 Como? 138 00:07:47,042 --> 00:07:50,586 Ela nunca teria ido embora se eu... se eu não tivesse... 139 00:07:50,587 --> 00:07:53,548 [gasping]. 140 00:07:53,549 --> 00:07:55,758 Eu não quero lembrar mais! 141 00:07:55,759 --> 00:07:57,385 Vamos lá, Victor! 142 00:07:57,386 --> 00:08:01,765 [música misteriosa tocando]. 143 00:08:03,392 --> 00:08:05,393 Não, não posso ajudá-lo. Não posso ajudar ninguém. 144 00:08:05,394 --> 00:08:06,436 Eu sinto muito. 145 00:08:10,816 --> 00:08:13,067 O que aconteceu agora? 146 00:08:13,068 --> 00:08:14,569 - Quando você o tocou? - Ei! 147 00:08:14,570 --> 00:08:16,404 Eu não... Eu não... Eu não sei. 148 00:08:16,405 --> 00:08:20,992 Ei, você precisa... você precisa ir para a clínica. 149 00:08:20,993 --> 00:08:22,410 Algo aconteceu com a Julie na floresta. 150 00:08:22,411 --> 00:08:23,452 O quê? 151 00:08:23,453 --> 00:08:24,663 Sim. 152 00:08:27,332 --> 00:08:29,417 [a porta se fecha]. 153 00:08:29,418 --> 00:08:30,793 Ok, e olhe bem aqui. 154 00:08:30,794 --> 00:08:32,587 Vou verificar suas pupilas. 155 00:08:32,588 --> 00:08:34,964 Bom. 156 00:08:34,965 --> 00:08:36,674 Ela está bem? 157 00:08:36,675 --> 00:08:40,094 Bem, não estou vendo nenhum sinal de trauma, então isso é bom. 158 00:08:40,095 --> 00:08:42,930 Estou lhe dizendo, estou bem. 159 00:08:42,931 --> 00:08:45,600 Está vendo? Não há nada com que se preocupar, certo? 160 00:08:45,601 --> 00:08:46,767 Aqui. 161 00:08:46,768 --> 00:08:49,020 - Beba isso. - Obrigado. 162 00:08:49,021 --> 00:08:50,688 Agora, Julie, pode me orientar novamente? 163 00:08:50,689 --> 00:08:51,815 O que aconteceu exatamente? 164 00:08:53,358 --> 00:08:55,484 Não há muito o que dizer. 165 00:08:55,485 --> 00:08:58,487 Chegamos às ruínas, 166 00:08:58,488 --> 00:09:01,532 Entrei em casa, e depois desmaiei. 167 00:09:01,533 --> 00:09:04,785 Você não se se lembra de mais nada? 168 00:09:04,786 --> 00:09:08,164 I... Eu tive um sonho muito estranho. 169 00:09:08,165 --> 00:09:09,832 Isso é tudo. 170 00:09:09,833 --> 00:09:11,335 [exala pesadamente]. 171 00:09:13,212 --> 00:09:14,962 Tudo bem, então, Eu gostaria de mantê-lo durante a noite, 172 00:09:14,963 --> 00:09:16,380 se estiver tudo bem para você. 173 00:09:16,381 --> 00:09:18,466 - Sim, sim, tudo bem. - Sim. 174 00:09:18,467 --> 00:09:21,135 Vamos dar espaço a vocês. espaço para vocês. 175 00:09:21,136 --> 00:09:23,013 Obrigado. 176 00:09:34,566 --> 00:09:36,526 O que você e o Ethan estavam fazendo lá fora? 177 00:09:40,280 --> 00:09:42,657 Foi uma estupidez. Nós... 178 00:09:42,658 --> 00:09:45,159 Fui para a floresta ontem com o Randall 179 00:09:45,160 --> 00:09:46,661 E então, chegamos às ruínas... 180 00:09:46,662 --> 00:09:48,496 Uau, uau, uau, whoa, whoa. Com... 181 00:09:48,497 --> 00:09:50,081 Você estava lá fora com o Randall? 182 00:09:50,082 --> 00:09:51,499 Olhe, papai, não é assim. 183 00:09:51,500 --> 00:09:52,709 Julie? 184 00:09:53,919 --> 00:09:55,336 Oi, mamãe. 185 00:09:55,337 --> 00:09:57,338 O que aconteceu? Você está bem? 186 00:09:57,339 --> 00:09:59,090 - Sim. Sim, estou bem. - Eu já volto. 187 00:09:59,091 --> 00:10:00,841 Está bem. 188 00:10:00,842 --> 00:10:02,176 O que há de errado? Você está machucado? 189 00:10:02,177 --> 00:10:03,928 [Não. Eu desmaiei um pouco. 190 00:10:03,929 --> 00:10:05,346 O que você quer dizer com "um pouco"? 191 00:10:05,347 --> 00:10:06,390 [Está tudo bem. 192 00:10:09,935 --> 00:10:10,978 [gemido]. 193 00:10:13,146 --> 00:10:16,357 [chittering] 194 00:10:16,358 --> 00:10:18,109 [gemido]. 195 00:10:18,110 --> 00:10:22,446 [chittering] 196 00:10:22,447 --> 00:10:23,864 Ugh! Vamos lá! 197 00:10:23,865 --> 00:10:25,408 - [chittering] - [gemidos] 198 00:10:25,409 --> 00:10:27,243 [chittering] 199 00:10:27,244 --> 00:10:30,079 - Aah! - [chittering] 200 00:10:30,080 --> 00:10:35,042 [chittering] 201 00:10:35,043 --> 00:10:37,128 - Aah! - [chittering] 202 00:10:37,129 --> 00:10:39,213 - [chittering] - Randall, você está aí? 203 00:10:39,214 --> 00:10:40,464 - [chittering] - [batendo] 204 00:10:40,465 --> 00:10:42,175 - [chittering pára] - [gemidos] 205 00:10:49,141 --> 00:10:50,600 Posso fazer algo por você? 206 00:10:52,644 --> 00:10:55,396 O que você e a Julie estavam fazendo na floresta? 207 00:10:55,397 --> 00:10:58,399 O que ela disse que estávamos fazendo na floresta? 208 00:10:58,400 --> 00:11:00,151 Estou lhe perguntando. 209 00:11:00,152 --> 00:11:02,570 [a porta se fecha]. 210 00:11:02,571 --> 00:11:04,905 Veja, se essa é sua versão da rotina do pai mau, 211 00:11:04,906 --> 00:11:06,490 Não estou com vontade, está bem? 212 00:11:06,491 --> 00:11:10,077 Depois do que aconteceu com você e a Marielle e a Julie... 213 00:11:10,078 --> 00:11:12,246 Ela não quer falar sobre isso. 214 00:11:12,247 --> 00:11:15,291 E eu sei que ela está está passando por algo que... 215 00:11:15,292 --> 00:11:18,961 Não consigo entender, mas achei que você entenderia. 216 00:11:18,962 --> 00:11:22,549 Eu estava ensinando-a como dirigir, cara. 217 00:11:23,925 --> 00:11:26,635 - O quê? - Ela disse que não tinha 218 00:11:26,636 --> 00:11:28,804 sua carteira de motorista, então a van da Colony House. 219 00:11:28,805 --> 00:11:30,639 I... 220 00:11:30,640 --> 00:11:33,977 se assustou com alguma coisa e acabamos na floresta. 221 00:11:35,187 --> 00:11:37,271 E as ruínas que você viu? 222 00:11:37,272 --> 00:11:40,649 Veja, cara, não quero ser um idiota, 223 00:11:40,650 --> 00:11:43,319 mas eu tenho minhas próprias merdas acontecendo, está bem? 224 00:11:43,320 --> 00:11:46,447 Você quer que eu explique o que aconteceu conosco? Bem, eu não posso. 225 00:11:46,448 --> 00:11:48,657 E eu não sei sobre essas malditas ruínas, 226 00:11:48,658 --> 00:11:50,785 mas eu lhe disse para não voltar para lá. 227 00:11:50,786 --> 00:11:51,995 Por quê? 228 00:11:55,207 --> 00:11:58,125 Porque eles... 229 00:11:58,126 --> 00:12:00,127 Eles simplesmente pareciam errados. 230 00:12:00,128 --> 00:12:02,129 Como? 231 00:12:02,130 --> 00:12:04,131 Eles simplesmente fizeram isso, Jim. 232 00:12:04,132 --> 00:12:06,342 Foi isso que recebi. 233 00:12:06,343 --> 00:12:08,178 Já terminamos? 234 00:12:14,101 --> 00:12:15,936 Quer meu conselho? 235 00:12:20,565 --> 00:12:23,818 Pegue a van e ensine seu filho a dirigir, 236 00:12:23,819 --> 00:12:25,946 porque não há porra nenhuma você pode fazer com relação ao resto. 237 00:12:27,989 --> 00:12:30,991 Nenhum de nós vai sair daqui vivos. 238 00:12:30,992 --> 00:12:33,412 Eu não aceito isso. 239 00:12:35,455 --> 00:12:36,372 [a porta se fecha]. 240 00:12:36,373 --> 00:12:38,291 É bom para você. 241 00:12:41,128 --> 00:12:42,045 Oh. 242 00:12:43,588 --> 00:12:44,588 Tudo bem. 243 00:12:44,589 --> 00:12:46,006 [limpa a garganta]. Sim. 244 00:12:46,007 --> 00:12:47,425 Tenha calma. 245 00:12:47,426 --> 00:12:49,386 Estou bem. Eu estou bem. 246 00:12:53,306 --> 00:12:55,057 Tudo bem, precisamos levá-lo para a clínica. 247 00:12:55,058 --> 00:12:57,268 Eu disse que estou bem. 248 00:12:57,269 --> 00:12:59,019 O sol está se pondo. [limpa a garganta]. 249 00:12:59,020 --> 00:13:01,021 Tenho que tocar o sino. 250 00:13:01,022 --> 00:13:04,191 Tudo bem. 251 00:13:04,192 --> 00:13:07,445 Está bem. Tudo bem. Pai, você mal consegue andar. 252 00:13:07,446 --> 00:13:09,530 Tudo bem? Você não está bem. O que quer que esteja acontecendo com você... 253 00:13:09,531 --> 00:13:11,575 Veja, eu sei o que está o que está acontecendo comigo! I... 254 00:13:14,327 --> 00:13:16,079 O quê? 255 00:13:17,539 --> 00:13:18,582 Foda-se. 256 00:13:20,375 --> 00:13:22,419 Sim, eu já sabia há algum tempo. 257 00:13:25,338 --> 00:13:27,047 Sente-se. 258 00:13:27,048 --> 00:13:28,632 - [gagueja]. - Sente-se. 259 00:13:28,633 --> 00:13:31,135 - [gagueja] - Ei, Ellis, Ellis, Ellis. 260 00:13:31,136 --> 00:13:32,887 Ela pegou o talismã. 261 00:13:32,888 --> 00:13:35,890 Onde quer que ela esteja, onde quer que tenha ido, ela está segura. 262 00:13:35,891 --> 00:13:37,934 Tudo bem? Olá. 263 00:13:39,311 --> 00:13:42,772 Sente-se. Precisamos conversar. 264 00:13:44,816 --> 00:13:46,026 Sim. 265 00:13:57,662 --> 00:14:02,458 [música pensativa tocando]. 266 00:14:02,459 --> 00:14:09,466 ♪ 267 00:14:14,179 --> 00:14:17,139 [risos ecoando na memória]. 268 00:14:17,140 --> 00:14:19,141 [Donna em memória]. Estamos aqui esta noite 269 00:14:19,142 --> 00:14:22,102 para comemorar um aniversário muito especial. 270 00:14:22,103 --> 00:14:25,189 Hoje faz um ano... 271 00:14:25,190 --> 00:14:29,318 nossa querida e doce Fátima entrou em nossas vidas. 272 00:14:29,319 --> 00:14:31,779 Alguns de vocês estavam aqui naquela época. 273 00:14:31,780 --> 00:14:34,990 Muitos de vocês chegaram desde então. 274 00:14:34,991 --> 00:14:40,037 Mas todos vocês vieram a conhecê-la e a amá-la, 275 00:14:40,038 --> 00:14:44,458 por sua bondade, por sua força, 276 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 por sua sabedoria... 277 00:14:45,502 --> 00:14:46,710 E por sua maconha! 278 00:14:46,711 --> 00:14:50,464 [Todos rindo]. 279 00:14:50,465 --> 00:14:53,551 O polegar verde é definitivamente uma grande vantagem. 280 00:14:53,552 --> 00:14:55,010 [Todos rindo]. 281 00:14:55,011 --> 00:14:56,971 Nossa estufa nunca teve um cheiro tão bom. 282 00:14:56,972 --> 00:14:59,974 [Todos rindo]. 283 00:14:59,975 --> 00:15:02,309 Sério, a verdade é que, 284 00:15:02,310 --> 00:15:04,687 você fez essa grande e velha caixa com correntes de ar 285 00:15:04,688 --> 00:15:06,106 se sentir um pouco mais como um lar. 286 00:15:07,899 --> 00:15:10,901 Feliz aniversário, querida ervilha. 287 00:15:10,902 --> 00:15:12,946 [exala pesadamente]. 288 00:15:19,077 --> 00:15:20,911 As crianças estão dormindo? 289 00:15:20,912 --> 00:15:24,248 Sim. Ethan finalmente desmaiou. 290 00:15:24,249 --> 00:15:27,251 Eu poderia ter ficado com a Julie. 291 00:15:27,252 --> 00:15:30,170 Deveríamos ter levado o Ethan de volta para casa. 292 00:15:30,171 --> 00:15:32,590 E perder toda a diversão? Vamos lá. 293 00:15:32,591 --> 00:15:34,551 Quem não gosta de uma festa do pijama? 294 00:15:40,974 --> 00:15:43,517 Não tenho feito um trabalho muito bom. 295 00:15:43,518 --> 00:15:45,936 Oh, Jim, está tudo bem. Você... 296 00:15:45,937 --> 00:15:47,897 Deixe-me terminar. 297 00:15:54,029 --> 00:15:57,698 Sei que está tentando dar sentido a este lugar 298 00:15:57,699 --> 00:15:59,075 e o que aconteceu. 299 00:16:01,953 --> 00:16:04,580 E se houver uma chance de que ela possa nos levar para casa, 300 00:16:04,581 --> 00:16:07,917 então... então estou dentro. 301 00:16:10,003 --> 00:16:12,630 Até o fim. 302 00:16:12,631 --> 00:16:15,467 Não há mais dúvidas, não mais recuar. 303 00:16:23,308 --> 00:16:26,060 Há algo que a Julie não está nos contando. 304 00:16:26,061 --> 00:16:27,312 Eu sei. 305 00:16:29,689 --> 00:16:32,941 Há quanto tempo você sabe? 306 00:16:32,942 --> 00:16:36,446 Começou logo antes de eu ir para a floresta com a Sara. 307 00:16:39,658 --> 00:16:43,243 [limpa a garganta]. 308 00:16:43,244 --> 00:16:44,453 Alguém mais sabe? 309 00:16:44,454 --> 00:16:47,081 Sim. Kristi. 310 00:16:47,082 --> 00:16:48,458 Kenny. 311 00:16:50,251 --> 00:16:52,336 Veja, Eu não queria preocupá-lo. 312 00:16:52,337 --> 00:16:55,799 - Você deveria ter me contado. - Estou lhe dizendo agora. 313 00:17:03,848 --> 00:17:06,266 Isso já aconteceu antes? 314 00:17:06,267 --> 00:17:07,267 O que... 315 00:17:07,268 --> 00:17:08,477 Sim, com sua perna. 316 00:17:08,478 --> 00:17:09,729 Não. 317 00:17:12,607 --> 00:17:14,817 Portanto, a situação está piorando. 318 00:17:14,818 --> 00:17:17,320 Parece que sim. 319 00:17:18,905 --> 00:17:20,823 Há algo... 320 00:17:20,824 --> 00:17:22,867 algo mais Preciso lhe dizer. 321 00:17:25,912 --> 00:17:27,664 O quê? 322 00:17:29,624 --> 00:17:34,671 Uh, quando eu estava no o celeiro com Tian-Chen... 323 00:17:36,381 --> 00:17:39,633 eles me obrigaram a assistir. 324 00:17:39,634 --> 00:17:42,052 Eles me fizeram... [limpa a garganta]. 325 00:17:42,053 --> 00:17:44,764 ...vê-la morrer. 326 00:17:46,141 --> 00:17:47,808 Tudo isso foi uma armadilha para... 327 00:17:47,809 --> 00:17:51,354 Eles disseram que queriam me quebrar. 328 00:17:54,232 --> 00:17:55,692 Jesus. 329 00:17:56,901 --> 00:18:00,864 E se essa coisa com Fátima, com o bebê... 330 00:18:02,157 --> 00:18:05,868 Não, papai, isso não é... isso não é por sua causa. 331 00:18:05,869 --> 00:18:08,579 Mas você não sabe disso. Você não sabe. 332 00:18:08,580 --> 00:18:10,330 Não sabemos absolutamente nada, 333 00:18:10,331 --> 00:18:13,167 e agora Tillie está morta, 334 00:18:13,168 --> 00:18:15,085 e Fátima está lá fora em algum lugar, e... 335 00:18:15,086 --> 00:18:18,046 e eu estou sentado aqui como um maldito coxo. 336 00:18:18,047 --> 00:18:19,840 [batendo]. 337 00:18:19,841 --> 00:18:22,384 [Está se saindo bem aí, Boyd? bem aí dentro, Boyd? 338 00:18:22,385 --> 00:18:24,386 [Suspiros]. Que merda. 339 00:18:24,387 --> 00:18:25,929 O que você disse? 340 00:18:25,930 --> 00:18:27,681 - Pai, não. - Não? 341 00:18:27,682 --> 00:18:29,100 - Oi, papai. - Ei, não. Pare. O quê? 342 00:18:31,603 --> 00:18:34,688 Feche a porra da sua boca. Feche a porra da sua boca! 343 00:18:34,689 --> 00:18:37,441 Ei, vamos lá, papai, apenas... Oh, você quer... foda! 344 00:18:37,442 --> 00:18:39,986 Afaste-se da Da porra da janela. 345 00:18:41,613 --> 00:18:43,907 Tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem. 346 00:19:20,026 --> 00:19:21,778 O quê? 347 00:19:26,866 --> 00:19:28,785 Não. 348 00:19:30,370 --> 00:19:33,247 Não, pare com isso! Parem com isso! 349 00:19:33,248 --> 00:19:36,625 Não! Não, não, não, não, não, não! 350 00:19:36,626 --> 00:19:39,586 [chorando]. 351 00:19:39,587 --> 00:19:43,173 Não, pare com isso! Parem com isso! Parem com isso! 352 00:19:43,174 --> 00:19:46,886 [chorando]. Me deixe em paz! 353 00:19:48,054 --> 00:19:50,306 Me deixe em paz! [chorando] 354 00:19:58,356 --> 00:20:00,191 [corvos grasnando na distância]. 355 00:20:06,406 --> 00:20:07,532 [grunhido]. 356 00:20:13,037 --> 00:20:17,207 [esforço]. 357 00:20:17,208 --> 00:20:18,668 [metal rangendo]. 358 00:20:22,380 --> 00:20:24,464 [esforço]. 359 00:20:24,465 --> 00:20:26,675 [gasps]. 360 00:20:26,676 --> 00:20:27,719 [madeira rangendo]. 361 00:20:45,069 --> 00:20:46,653 Uau. 362 00:20:46,654 --> 00:20:47,572 Olhe para você. 363 00:20:49,490 --> 00:20:53,368 Eu lhe disse que quando você começasse a comer, as coisas andariam mais rápido. 364 00:20:53,369 --> 00:20:56,079 O bebê vai estará aqui em pouco tempo. 365 00:20:56,080 --> 00:20:58,165 Sabe, você deveria provavelmente colocar isso. 366 00:20:58,166 --> 00:20:59,833 Esses não vão vão lhe servir em breve. 367 00:20:59,834 --> 00:21:01,168 Espero que esteja tudo bem. 368 00:21:01,169 --> 00:21:03,045 Tive que ir para o depósito principal. 369 00:21:03,046 --> 00:21:05,381 Eu não queria arriscar entrar em seu quarto. 370 00:21:08,468 --> 00:21:10,886 Você pode me ajudar a levantar? 371 00:21:10,887 --> 00:21:12,764 Sim. Claro que sim. 372 00:21:15,099 --> 00:21:16,224 Aah! 373 00:21:16,225 --> 00:21:17,226 Ow! 374 00:21:19,938 --> 00:21:21,605 Não, não! Não, Fátima, pare! 375 00:21:21,606 --> 00:21:24,858 Não! Não! Elgin! Pare! Não! Elgin! 376 00:21:24,859 --> 00:21:29,196 Ajuda! Ajuda! Ajudem! 377 00:21:29,197 --> 00:21:31,198 Você não pode sair por aí às cegas. Ela pode estar em qualquer lugar. 378 00:21:31,199 --> 00:21:33,200 Bem, eu não vou encontrá-la ficando aqui. 379 00:21:33,201 --> 00:21:34,701 Então, vamos buscar mais pessoas. 380 00:21:34,702 --> 00:21:36,787 - Chame uma equipe de busca. - Como? 381 00:21:36,788 --> 00:21:39,873 Como? Donna está prestes a contar para a cidade inteira o que Fátima fez. 382 00:21:39,874 --> 00:21:42,042 Você realmente acha que as pessoas vão fazer fila para ajudar 383 00:21:42,043 --> 00:21:43,210 quando souberem disso? 384 00:21:43,211 --> 00:21:45,128 Vou falar com Donna. 385 00:21:45,129 --> 00:21:46,296 Ok, ótimo. Depois me diga como foi. 386 00:21:46,297 --> 00:21:48,423 Ellis! Ouça! 387 00:21:48,424 --> 00:21:51,301 Desculpe-me. Eu não queria queria interromper, 388 00:21:51,302 --> 00:21:53,136 mas acho que isso não pode esperar. 389 00:21:53,137 --> 00:21:55,555 Está tudo bem. O que está acontecendo? 390 00:21:55,556 --> 00:21:57,642 A Fátima está bem? 391 00:21:59,477 --> 00:22:02,479 Ela está desaparecida, não está? 392 00:22:02,480 --> 00:22:04,731 Que diabos você sabe sobre isso? 393 00:22:04,732 --> 00:22:06,733 - Não, que porra você... - Ei! Ei, ei! 394 00:22:06,734 --> 00:22:08,152 Isso é o suficiente. 395 00:22:10,530 --> 00:22:12,739 Voltar. 396 00:22:12,740 --> 00:22:14,283 O que aconteceu? 397 00:22:16,077 --> 00:22:18,245 Não tem problema. 398 00:22:18,246 --> 00:22:19,955 [exala]. 399 00:22:19,956 --> 00:22:23,166 Eu ouvi as vozes na noite passada 400 00:22:23,167 --> 00:22:25,336 pela primeira vez desde as ruínas. 401 00:22:26,587 --> 00:22:28,422 O que eles disseram? 402 00:22:28,423 --> 00:22:31,591 Que Fátima não foi embora por conta própria que algo a levou. 403 00:22:31,592 --> 00:22:33,136 Aguarde. O que está acontecendo? 404 00:22:34,595 --> 00:22:37,514 Eles querem que você saiba que ela está perto. 405 00:22:37,515 --> 00:22:39,142 Ela está com medo. 406 00:22:40,435 --> 00:22:42,269 Eles estavam rindo. 407 00:22:42,270 --> 00:22:44,521 - Por quê? - Porque... 408 00:22:44,522 --> 00:22:46,524 eles sabem que você não a encontrarão a tempo. 409 00:22:49,277 --> 00:22:51,654 Eles querem que você saiba que você não pode salvá-la. 410 00:22:58,911 --> 00:23:00,329 Que porra é essa? 411 00:23:08,963 --> 00:23:11,840 Que diabos ele está fazendo? Jesus Cristo. 412 00:23:11,841 --> 00:23:13,175 [respirando pesadamente]. 413 00:23:13,176 --> 00:23:15,385 Victor? Victor! O que está fazendo? 414 00:23:15,386 --> 00:23:17,180 Todas essas coisas... 415 00:23:20,141 --> 00:23:22,851 Guardei todas essas coisas porque achei que elas poderiam ajudar! 416 00:23:22,852 --> 00:23:25,812 Mas tudo o que eles fazem é machucar! 417 00:23:25,813 --> 00:23:29,149 Quero que ele desapareça! Quero que tudo isso desapareça! 418 00:23:29,150 --> 00:23:31,151 Victor... Espere, só... 419 00:23:31,152 --> 00:23:32,986 espere! Espere um pouco. Victor! 420 00:23:32,987 --> 00:23:35,322 - Opa, ei. O que está acontecendo? - Saia do meu caminho. 421 00:23:35,323 --> 00:23:36,531 Não até que você se acalme. 422 00:23:36,532 --> 00:23:37,824 Eu disse para sair do meu caminho! 423 00:23:37,825 --> 00:23:39,577 Certo, sim. Aqui. 424 00:23:41,412 --> 00:23:43,246 Victor! Ei, ei! Ei, espere! 425 00:23:43,247 --> 00:23:44,540 - Espere, espere, espere, espere! - Ei! 426 00:23:47,752 --> 00:23:50,378 [Victor! 427 00:23:50,379 --> 00:23:51,880 Victor, o que está acontecendo? Ei! O que... 428 00:23:51,881 --> 00:23:53,507 - Calma, calma! - Victor! 429 00:23:53,508 --> 00:23:54,883 [Jesus! 430 00:23:54,884 --> 00:23:56,885 Apenas abaixe isso. 431 00:23:56,886 --> 00:24:00,097 - Não vou machucar ninguém. - Certo, tudo bem. 432 00:24:00,098 --> 00:24:01,265 Em seguida, coloque-o no chão. 433 00:24:03,017 --> 00:24:04,726 Eu preciso disso. 434 00:24:04,727 --> 00:24:06,103 Você está assustando as pessoas. 435 00:24:06,104 --> 00:24:09,022 Não. Eles deveriam estar assustados. 436 00:24:09,023 --> 00:24:11,108 Eles estão... ninguém está assustado o suficiente. 437 00:24:11,109 --> 00:24:12,400 Victor, por favor. 438 00:24:12,401 --> 00:24:14,236 Eu estava... Eu estava... 439 00:24:14,237 --> 00:24:19,950 Eu era tão estúpido! 440 00:24:19,951 --> 00:24:21,368 Sim, eu estava... 441 00:24:21,369 --> 00:24:23,870 Apenas... deixe-me ir, por favor. Por favor! 442 00:24:23,871 --> 00:24:26,540 Se você nos disser para que para que você precisa do machado. 443 00:24:26,541 --> 00:24:29,669 Vou cortar uma árvore. 444 00:24:37,635 --> 00:24:39,136 Eu vou apenas voltar para casa. 445 00:24:39,137 --> 00:24:41,054 Não, vamos lá. Você precisa comer alguma coisa. 446 00:24:41,055 --> 00:24:42,556 Vamos lá. 447 00:24:42,557 --> 00:24:44,891 Olá, pessoal. 448 00:24:44,892 --> 00:24:46,977 É bom ver o local funcionando novamente. 449 00:24:46,978 --> 00:24:49,729 Humm. Eu tive uma pequena ajuda. 450 00:24:49,730 --> 00:24:53,733 Esse rapaz ajudou muito com a limpeza e reorganização. 451 00:24:53,734 --> 00:24:55,569 Sabe, sempre que você quiser vir e dar uma mãozinha, 452 00:24:55,570 --> 00:24:56,778 Eu sempre poderia usar um ajudante. 453 00:24:56,779 --> 00:24:58,572 Bem, está ouvindo isso? 454 00:24:58,573 --> 00:25:00,073 [Hmm? 455 00:25:00,074 --> 00:25:02,242 Você sabe, Kenny me deu muito apoio. 456 00:25:02,243 --> 00:25:03,743 Hmm. 457 00:25:03,744 --> 00:25:05,078 Acho que foi difícil para ele 458 00:25:05,079 --> 00:25:07,581 ver este lugar vazio o tempo todo. 459 00:25:07,582 --> 00:25:09,291 E depois do que aconteceu com a Tillie, 460 00:25:09,292 --> 00:25:11,918 Acho que as pessoas precisam um lugar que pareça normal. 461 00:25:11,919 --> 00:25:13,420 - Sim, claro. - Sim, é claro. 462 00:25:13,421 --> 00:25:15,130 Eles descobriram quem fez isso com ela? 463 00:25:15,131 --> 00:25:16,716 Ainda não. 464 00:25:18,009 --> 00:25:19,467 Apenas... coma. 465 00:25:19,468 --> 00:25:20,927 - Sim. - Pegue alguma coisa. 466 00:25:20,928 --> 00:25:23,973 - Vou pegar dois pratos para nós. - Sim. 467 00:25:27,685 --> 00:25:28,768 [batendo]. 468 00:25:28,769 --> 00:25:30,730 Ocupado. 469 00:25:31,898 --> 00:25:33,733 [É o Boyd. 470 00:25:35,026 --> 00:25:36,860 [suspiros] Entre. 471 00:25:36,861 --> 00:25:39,321 [porta abre]. 472 00:25:39,322 --> 00:25:43,950 Olhe, olhe, eu sei que você está chateado comigo, ok, 473 00:25:43,951 --> 00:25:45,452 mas há algo que... 474 00:25:45,453 --> 00:25:47,037 Não vou dizer nada... 475 00:25:47,038 --> 00:25:49,623 sobre o que Fátima fez 476 00:25:49,624 --> 00:25:53,043 por causa do que ela significa para as pessoas daqui... 477 00:25:53,044 --> 00:25:57,464 seu espírito, sua luz. 478 00:25:57,465 --> 00:26:00,009 Não acho que as que as pessoas conseguiriam suportar. 479 00:26:02,762 --> 00:26:05,264 Acho que não vou aguentar. 480 00:26:06,766 --> 00:26:07,934 Ela se foi. 481 00:26:09,393 --> 00:26:11,478 O quê? 482 00:26:11,479 --> 00:26:15,565 Eu a tinha naquele galpão nos arredores da cidade. 483 00:26:15,566 --> 00:26:19,319 Ellis e eu fomos lá ontem à noite noite e ela não estava lá. 484 00:26:19,320 --> 00:26:22,155 Ela foi embora? 485 00:26:22,156 --> 00:26:25,659 Essas vozes que Sara ouve? 486 00:26:25,660 --> 00:26:27,994 Eles disseram que algo a levou. 487 00:26:27,995 --> 00:26:31,164 Que ela está por perto, 488 00:26:31,165 --> 00:26:33,333 mas não seremos capazes de salvá-la salvá-la antes que seja tarde demais. 489 00:26:33,334 --> 00:26:36,128 Ela disse que as vozes estavam rindo. 490 00:26:37,797 --> 00:26:39,548 Que se dane esse lugar. 491 00:26:41,300 --> 00:26:44,428 Toque a campainha. Vamos convocar uma reunião. 492 00:26:50,601 --> 00:26:52,519 [Bakta] O que posso lhe oferecer? 493 00:26:52,520 --> 00:26:54,354 O quê? Você não gosta de sua comida? 494 00:26:54,355 --> 00:26:56,899 Sinto falta das panquecas do Tian-Chen. 495 00:26:58,276 --> 00:26:59,526 Ei, onde você está indo? 496 00:26:59,527 --> 00:27:01,612 Estou indo ao banheiro. 497 00:27:05,366 --> 00:27:08,285 Ele acha que a culpa é dele, do que aconteceu comigo. 498 00:27:08,286 --> 00:27:10,078 Por que ele faria isso? 499 00:27:10,079 --> 00:27:12,080 Porque eu perguntei a ele o que eu deveria fazer, 500 00:27:12,081 --> 00:27:13,957 se eu deveria entrar dentro das ruínas ou não. 501 00:27:13,958 --> 00:27:16,918 Sei que foi estúpido. Eu só... 502 00:27:16,919 --> 00:27:19,587 [Suspirando]. ...parecia tanto com 503 00:27:19,588 --> 00:27:21,881 uma daquelas histórias que ele sempre costumava nos contar, 504 00:27:21,882 --> 00:27:26,386 e eu estava com medo, e não sabia a quem mais perguntar. 505 00:27:26,387 --> 00:27:27,554 E sem querer ofender, mas toda essa 506 00:27:27,555 --> 00:27:29,139 "café da manhã familiar perfeito café da manhã", 507 00:27:29,140 --> 00:27:30,932 Eu sei o que você está tentando fazer, mas é... 508 00:27:30,933 --> 00:27:32,559 não está melhorando nada. 509 00:27:32,560 --> 00:27:34,144 Isso só está piorando tudo pior. 510 00:27:34,145 --> 00:27:37,981 [sino tocando]. 511 00:27:37,982 --> 00:27:39,107 - [toque de campainha]. - Todos! 512 00:27:39,108 --> 00:27:40,442 - Vamos lá. - Vamos lá! 513 00:27:40,443 --> 00:27:41,943 [sino tocando]. 514 00:27:41,944 --> 00:27:43,445 [O que está acontecendo? 515 00:27:43,446 --> 00:27:45,238 - Eu não sei. - [toque de campainha]. 516 00:27:45,239 --> 00:27:47,616 [sino tocando]. 517 00:27:49,243 --> 00:27:51,578 Vamos precisar que todos venham para fora por um minuto. 518 00:27:51,579 --> 00:27:52,579 - Vamos lá. - [chattering] 519 00:27:52,580 --> 00:27:54,289 - Vamos lá. - Mamãe? 520 00:27:54,290 --> 00:27:55,582 - Vamos lá. - O que está acontecendo? 521 00:27:55,583 --> 00:27:57,751 Vocês vão. Eu vou... Vou esperar pelo Ethan. 522 00:27:57,752 --> 00:27:58,836 Está bem. 523 00:28:02,256 --> 00:28:04,050 Preencher. Aqui. 524 00:28:07,011 --> 00:28:09,763 Pai, o que está fazendo? 525 00:28:09,764 --> 00:28:11,806 Não tem problema. 526 00:28:11,807 --> 00:28:13,392 Estamos bem. 527 00:28:20,775 --> 00:28:22,651 [Venha para cá. 528 00:28:24,612 --> 00:28:27,030 [Muito bem, pessoal, prestem atenção! 529 00:28:27,031 --> 00:28:31,534 O que aconteceu com a Tillie? sabemos que vocês estão todos assustados. 530 00:28:31,535 --> 00:28:33,536 Sabemos que você quer respostas. 531 00:28:33,537 --> 00:28:35,622 - [porta fecha] - Eu também quero respostas. 532 00:28:35,623 --> 00:28:36,956 Mas neste momento, não os temos. 533 00:28:36,957 --> 00:28:38,958 O que está acontecendo? 534 00:28:38,959 --> 00:28:39,876 [Chamamos vocês todos vocês aqui porque... 535 00:28:39,877 --> 00:28:41,961 Vamos lá. Todos estão lá fora. 536 00:28:41,962 --> 00:28:46,216 ...veja, precisamos de sua ajuda. 537 00:28:46,217 --> 00:28:47,300 Isso é... 538 00:28:47,301 --> 00:28:48,677 Olá. 539 00:28:50,638 --> 00:28:52,806 Fátima está desaparecida. 540 00:28:52,807 --> 00:28:54,182 - O quê? - Fátima está desaparecida? 541 00:28:54,183 --> 00:28:57,143 Ninguém está, uh... 542 00:28:57,144 --> 00:28:59,522 ninguém a viu desde a noite passada. 543 00:29:00,481 --> 00:29:03,191 [O que estamos pedindo é uma equipe de busca. 544 00:29:03,192 --> 00:29:06,653 Pessoas para vasculhar a cidade, em cada esquina, 545 00:29:06,654 --> 00:29:09,030 cada rachadura, para que possamos levá-la para casa. 546 00:29:09,031 --> 00:29:12,575 O que quer que a tenha levado, foi isso que matou a Tillie? 547 00:29:12,576 --> 00:29:14,369 Não sabemos. 548 00:29:14,370 --> 00:29:17,831 Veja, eu não tenho todas as informações sobre o que aconteceu. 549 00:29:17,832 --> 00:29:20,417 Tudo o que sei é que que ela está por perto. 550 00:29:20,418 --> 00:29:21,585 Como você sabe disso? 551 00:29:26,632 --> 00:29:28,383 Eu sei disso porque algo aqui nos disse, 552 00:29:28,384 --> 00:29:31,386 algo que... 553 00:29:31,387 --> 00:29:34,764 que quer que saibamos que que ela está sozinha, que ela tem medo. 554 00:29:34,765 --> 00:29:37,851 Algo que pensa que nós não temos o que é preciso 555 00:29:37,852 --> 00:29:39,352 para encontrá-la. 556 00:29:39,353 --> 00:29:41,771 Agora, veja, eu não posso dizer a ninguém o que fazer. 557 00:29:41,772 --> 00:29:45,859 Certo? Mas está vendo isso aqui? 558 00:29:45,860 --> 00:29:48,695 Nem sempre tivemos isso. 559 00:29:48,696 --> 00:29:51,865 Quando cheguei aqui, aquelas coisas na floresta, 560 00:29:51,866 --> 00:29:53,366 eles saíam à noite 561 00:29:53,367 --> 00:29:56,077 e eles levariam quem eles quisessem. 562 00:29:56,078 --> 00:29:58,621 Todos aqui estavam vivendo o dia a dia, 563 00:29:58,622 --> 00:30:01,207 momento a momento, hora a hora. 564 00:30:01,208 --> 00:30:02,959 Encontramos isso. 565 00:30:02,960 --> 00:30:06,713 Provamos que esse lugar não poderia nos quebrar. 566 00:30:06,714 --> 00:30:09,549 Agora ele está tentando nos quebrar novamente. 567 00:30:09,550 --> 00:30:14,053 Portanto, você pode deitar e morrer ou... 568 00:30:14,054 --> 00:30:15,638 podemos dizer "foda-se". 569 00:30:15,639 --> 00:30:17,265 [murmúrios de concordância]. 570 00:30:17,266 --> 00:30:19,893 - Vai se foder! - [murmúrios de concordância]. 571 00:30:19,894 --> 00:30:21,978 Estamos recuperando nossas vidas! 572 00:30:21,979 --> 00:30:23,813 [murmúrios de concordância]. 573 00:30:23,814 --> 00:30:27,108 É possível reagir! 574 00:30:27,109 --> 00:30:28,943 Já provamos isso antes 575 00:30:28,944 --> 00:30:32,780 e estou pedindo sua ajuda para provar isso novamente. 576 00:30:32,781 --> 00:30:34,157 [murmúrios de concordância]. 577 00:30:34,158 --> 00:30:36,284 Agora, veja, a escolha é sua. 578 00:30:36,285 --> 00:30:37,911 Não há vergonha em desistir. 579 00:30:37,912 --> 00:30:40,497 Está bem? 580 00:30:40,498 --> 00:30:41,957 Como vamos fazer isso? 581 00:30:43,250 --> 00:30:46,461 Muito bom. Nós vamos... 582 00:30:46,462 --> 00:30:48,922 Vamos formar uma dupla. 583 00:30:48,923 --> 00:30:51,132 Todos nós vamos para lá 584 00:30:51,133 --> 00:30:54,761 em grupos de dois, e vamos cobrir 585 00:30:54,762 --> 00:30:57,680 cada centímetro deste lugar, ok? 586 00:30:57,681 --> 00:30:59,974 [murmúrios de concordância]. 587 00:30:59,975 --> 00:31:04,145 Está bem. Está bem. Vamos fazer isso. Vamos lá. 588 00:31:04,146 --> 00:31:06,481 [murmúrios de concordância]. 589 00:31:06,482 --> 00:31:09,150 Tenho que ajudar. Fátima é minha amiga. 590 00:31:09,151 --> 00:31:10,569 Eu também quero ajudar. 591 00:31:12,112 --> 00:31:13,321 Está bem. Eu fico com o Ethan. 592 00:31:13,322 --> 00:31:15,114 - Está bem. - Você fica com a Julie. 593 00:31:15,115 --> 00:31:16,866 Cobriremos mais terreno dessa forma. 594 00:31:16,867 --> 00:31:18,451 Sim. Sim. 595 00:31:18,452 --> 00:31:19,662 Tenha cuidado. 596 00:31:20,538 --> 00:31:23,706 Você também. Vamos lá. 597 00:31:23,707 --> 00:31:25,501 [Ellis. 598 00:31:26,544 --> 00:31:28,169 Olá. 599 00:31:28,170 --> 00:31:31,714 Haverá muitas perguntas. 600 00:31:31,715 --> 00:31:34,509 É melhor que um de nós a encontre. 601 00:31:34,510 --> 00:31:36,386 Temos uma chance melhor se nos separarmos. Está bem? 602 00:31:36,387 --> 00:31:37,971 Está bem. 603 00:31:37,972 --> 00:31:39,722 Olá. 604 00:31:39,723 --> 00:31:41,517 Nós vamos encontrá-la. 605 00:31:42,643 --> 00:31:43,643 Sim. 606 00:31:43,644 --> 00:31:45,729 Kenny! 607 00:31:48,065 --> 00:31:49,482 Sim. 608 00:31:49,483 --> 00:31:51,360 Ei, você se importa de ir até lá comigo? 609 00:31:52,611 --> 00:31:53,736 Sim, é claro. 610 00:31:53,737 --> 00:31:56,072 - Ótimo. - Muito bem. 611 00:31:56,073 --> 00:31:58,199 Vamos lá. 612 00:31:58,200 --> 00:32:00,535 Ellis. 613 00:32:00,536 --> 00:32:02,246 Você precisa de alguém para pesquisar? 614 00:32:03,497 --> 00:32:05,248 Sim, eu gostaria muito. 615 00:32:05,249 --> 00:32:06,959 Tudo o que eu puder fazer para ajudar. 616 00:32:16,927 --> 00:32:21,724 [ofegante de dor]. 617 00:32:22,850 --> 00:32:25,351 [grunhindo de dor]. 618 00:32:25,352 --> 00:32:27,313 [ofegante de dor]. 619 00:32:30,107 --> 00:32:31,524 [ofegante de dor]. 620 00:32:31,525 --> 00:32:33,901 [gemendo de dor]. 621 00:32:33,902 --> 00:32:38,782 [ofegante de dor]. 622 00:32:43,120 --> 00:32:44,787 [gemendo de dor]. 623 00:32:44,788 --> 00:32:45,998 [clangor metálico]. 624 00:32:54,006 --> 00:32:56,175 [clangor]. 625 00:33:08,020 --> 00:33:11,147 [esforço]. 626 00:33:11,148 --> 00:33:13,066 [música de suspense tocando]. 627 00:33:13,067 --> 00:33:19,238 ♪ 628 00:33:19,239 --> 00:33:22,075 [Donna] Fátima! Está me ouvindo?! 629 00:33:22,076 --> 00:33:24,077 Eu não entendo o que estamos fazendo aqui. 630 00:33:24,078 --> 00:33:25,578 Ninguém está forçando você a ajudar. 631 00:33:25,579 --> 00:33:27,080 Você quer voltar para a Colony House... 632 00:33:27,081 --> 00:33:28,915 Não foi isso que eu... Veja, 633 00:33:28,916 --> 00:33:31,167 Boyd disse que algo disse a vocês que vocês sabiam que ela estava aqui. 634 00:33:31,168 --> 00:33:32,835 O que isso significa? 635 00:33:32,836 --> 00:33:34,420 Essa parte veio da Sara. 636 00:33:34,421 --> 00:33:36,089 Fátima! 637 00:33:36,090 --> 00:33:38,424 Sara? A garota que assassinou pessoas. 638 00:33:38,425 --> 00:33:39,967 Ela está conectada a este lugar 639 00:33:39,968 --> 00:33:41,928 de maneiras que difíceis de entender. 640 00:33:41,929 --> 00:33:44,764 Então, você vai simplesmente acreditar na palavra dela? 641 00:33:44,765 --> 00:33:46,432 E se Sara tivesse matado Tillie e Fátima 642 00:33:46,433 --> 00:33:48,017 e depois simplesmente inventou alguma besteira 643 00:33:48,018 --> 00:33:50,311 sobre Fátima sendo mantida cativa na floresta em algum lugar? 644 00:33:50,312 --> 00:33:51,646 Não foi isso que aconteceu. 645 00:33:51,647 --> 00:33:53,314 Como você sabe? 646 00:33:53,315 --> 00:33:55,317 Eu simplesmente gosto. 647 00:33:56,443 --> 00:33:59,529 Ok. Então, por que não essa voz mágica 648 00:33:59,530 --> 00:34:01,280 apenas dizer a Sara onde está Fátima? 649 00:34:01,281 --> 00:34:03,324 Melhor ainda, por que não dizer a ela quem matou Tillie? 650 00:34:03,325 --> 00:34:05,451 Não é assim que não é assim que funciona, certo? 651 00:34:05,452 --> 00:34:07,787 Portanto, então, me diga como isso funciona. 652 00:34:07,788 --> 00:34:09,706 Ok, você sabe de uma coisa. 653 00:34:09,707 --> 00:34:11,708 Você sabe de algo que não está me contando. 654 00:34:11,709 --> 00:34:15,169 Não entendo vocês. Sou um bom policial. 655 00:34:15,170 --> 00:34:18,172 Posso ser um ativo aqui, se você apenas... 656 00:34:18,173 --> 00:34:20,508 Se eu fizer o quê? Se eu lhe mostrar pelas muitas maneiras diferentes 657 00:34:20,509 --> 00:34:22,678 este lugar vai mexer com sua cabeça? 658 00:34:24,304 --> 00:34:28,307 Não tenho tempo para um maldito tutorial, ok? 659 00:34:28,308 --> 00:34:33,146 Fátima está lá fora. Precisamos encontrá-la 660 00:34:33,147 --> 00:34:36,858 por causa do que ela significa para as pessoas desta cidade. 661 00:34:36,859 --> 00:34:40,987 [Suspiros]. Por causa do que ela significa para mim. 662 00:34:40,988 --> 00:34:44,824 Se você quiser que eu acredite que você é bom em seu trabalho, 663 00:34:44,825 --> 00:34:47,410 Preciso que você confie em mim. 664 00:34:47,411 --> 00:34:49,203 Preciso que você me ajude. 665 00:34:49,204 --> 00:34:51,248 Você pode fazer isso? 666 00:34:53,417 --> 00:34:55,251 Sim. 667 00:34:55,252 --> 00:34:57,003 Bom. 668 00:34:57,004 --> 00:35:00,923 Quando isso acabar, nós conversaremos, ok? 669 00:35:00,924 --> 00:35:02,592 Está bem. 670 00:35:02,593 --> 00:35:05,052 [Fátima! 671 00:35:05,053 --> 00:35:07,055 [Fátima! 672 00:35:09,600 --> 00:35:12,393 [Ei, então, você está lá em cima na Colony House agora, não é? 673 00:35:12,394 --> 00:35:14,771 Sim. 674 00:35:14,772 --> 00:35:17,273 Eu estava querendo ir até lá e dar uma olhada em você. 675 00:35:17,274 --> 00:35:18,524 Eu só, uh... 676 00:35:18,525 --> 00:35:21,360 Está tudo bem. Você tem, uh... 677 00:35:21,361 --> 00:35:24,447 Você tem coisas mais importantes para se preocupar no momento. 678 00:35:24,448 --> 00:35:26,407 Sim, sempre há coisas maiores. 679 00:35:26,408 --> 00:35:27,408 Sim. 680 00:35:27,409 --> 00:35:30,203 Olá, Kenny. 681 00:35:30,204 --> 00:35:34,874 Olhe, eu sei, uh, você e eu... 682 00:35:34,875 --> 00:35:36,626 as coisas nunca mais nunca mais serão as mesmas. 683 00:35:36,627 --> 00:35:38,044 - Boyd, não precisamos... - Não, eu... 684 00:35:38,045 --> 00:35:40,588 Eu menti para você sobre o que Sara fez, 685 00:35:40,589 --> 00:35:42,381 sobre seu pai, e sei que que há uma parte de você 686 00:35:42,382 --> 00:35:44,217 que nunca vai me perdoar. 687 00:35:44,218 --> 00:35:45,760 Estar no comando deste lugar, 688 00:35:45,761 --> 00:35:48,221 ele vem com uma grande quantidade de decisões 689 00:35:48,222 --> 00:35:49,931 que você nunca quer realmente fazer. 690 00:35:49,932 --> 00:35:52,767 Mas as pessoas vivem e morrem aqui 691 00:35:52,768 --> 00:35:55,728 com base em sua capacidade para tomar essas decisões. 692 00:35:55,729 --> 00:35:58,272 O que você está... O que está fazendo? 693 00:35:58,273 --> 00:36:02,109 Então, está piorando. Parkinson. 694 00:36:02,110 --> 00:36:04,237 Ontem minha perna congelou. Eu quase... 695 00:36:04,238 --> 00:36:06,198 não podia suportar. 696 00:36:07,324 --> 00:36:08,741 Jesus, eu... 697 00:36:08,742 --> 00:36:11,244 Veja, não estou dizendo que é hoje, certo? 698 00:36:11,245 --> 00:36:14,121 Ou amanhã ou daqui a um mês, 699 00:36:14,122 --> 00:36:16,958 mas o relógio está correndo contra mim. 700 00:36:16,959 --> 00:36:20,127 Ontem, esse relógio começou a a bater um pouco mais rápido. 701 00:36:20,128 --> 00:36:23,339 Então... eu preciso saber que, quando eu me for... 702 00:36:23,340 --> 00:36:24,757 - Não, não estou... - Veja! 703 00:36:24,758 --> 00:36:26,300 Eu preciso saber que quando eu for embora 704 00:36:26,301 --> 00:36:29,929 ou quando eu estiver muito fraco para fazer qualquer coisa, 705 00:36:29,930 --> 00:36:32,807 Eu preciso saber que você vai dar um passo à frente 706 00:36:32,808 --> 00:36:35,060 e cuidar deste lugar. 707 00:36:37,271 --> 00:36:40,273 Tem que ser você usando este crachá 708 00:36:40,274 --> 00:36:41,649 e não um cabeça quente como Acosta 709 00:36:41,650 --> 00:36:43,985 ou qualquer outra pessoa que possa passar por aqui. 710 00:36:43,986 --> 00:36:45,611 Você. 711 00:36:45,612 --> 00:36:50,242 Eu preciso saber que minha família está em boas mãos. 712 00:36:51,702 --> 00:36:53,494 Não vou pegar seu crachá. 713 00:36:53,495 --> 00:36:54,537 Kenny... 714 00:36:54,538 --> 00:36:56,831 Mas... 715 00:36:56,832 --> 00:36:59,458 se ainda estiver procurando por um representante, 716 00:36:59,459 --> 00:37:01,587 Retiro o que disse. 717 00:37:02,754 --> 00:37:04,964 Está bem? 718 00:37:04,965 --> 00:37:06,174 Sim? 719 00:37:07,634 --> 00:37:09,677 Sim. Vamos lá. 720 00:37:09,678 --> 00:37:12,305 Vamos continuar procurando. 721 00:37:12,306 --> 00:37:13,682 Fátima! 722 00:37:31,408 --> 00:37:33,326 Muito bem, vamos lá. 723 00:37:33,327 --> 00:37:36,246 Ahh. 724 00:37:40,626 --> 00:37:41,627 [risos]. 725 00:37:44,504 --> 00:37:47,423 Que diabos você quer? O quê? 726 00:37:47,424 --> 00:37:49,008 Nesse momento, você pensa, 727 00:37:49,009 --> 00:37:51,010 Eu não vi o suficiente de vocês? 728 00:37:51,011 --> 00:37:54,931 Tente algo novo porque isto... isto, 729 00:37:54,932 --> 00:37:56,515 não está não está mais me agradando. 730 00:37:56,516 --> 00:37:57,558 [gritos]. 731 00:37:57,559 --> 00:37:59,060 [gasps]. 732 00:37:59,061 --> 00:38:01,687 Você está bem? Com quem está falando? 733 00:38:01,688 --> 00:38:02,897 Ninguém. 734 00:38:02,898 --> 00:38:04,690 Bem... Bem, deixe-me reformular isso: 735 00:38:04,691 --> 00:38:06,943 Com quem você achava com quem achava que estava falando? 736 00:38:06,944 --> 00:38:09,070 Henry, estou ocupada. Tudo bem? O que você quer? 737 00:38:09,071 --> 00:38:11,739 Você fez isso? 738 00:38:11,740 --> 00:38:14,033 Sim, eu fiz. 739 00:38:14,034 --> 00:38:17,787 Minha esposa fez um desses em nosso quintal. 740 00:38:17,788 --> 00:38:19,413 Então você continua me dizendo. 741 00:38:19,414 --> 00:38:20,873 Para que serve? 742 00:38:20,874 --> 00:38:23,542 Eu não sei, ok? Achei que poderia ajudar. 743 00:38:23,543 --> 00:38:26,254 Ajude a descobrir Esses números, você quer dizer? 744 00:38:27,714 --> 00:38:29,758 Há algo em que eu possa Posso ajudá-lo? 745 00:38:30,842 --> 00:38:33,970 A maior parte da cidade está está procurando por aquela garota. 746 00:38:33,971 --> 00:38:36,055 O quê? 747 00:38:36,056 --> 00:38:38,557 A nora do xerife nora do xerife. 748 00:38:38,558 --> 00:38:40,476 Tivemos uma reunião inteira sobre isso. 749 00:38:40,477 --> 00:38:41,769 Você não ouviu a campainha? 750 00:38:41,770 --> 00:38:45,815 [Suspiros]. Sim, eu só, eu estou... 751 00:38:45,816 --> 00:38:47,733 Você estava... estava ocupado. 752 00:38:47,734 --> 00:38:49,777 Certo, sim. 753 00:38:49,778 --> 00:38:51,487 Hum, você quer... 754 00:38:51,488 --> 00:38:53,823 Quer vir me ajudar a procurar? 755 00:38:53,824 --> 00:38:55,616 - Ouça, eu... - Eu esperava que pudéssemos conversar 756 00:38:55,617 --> 00:38:58,411 sobre o Victor. 757 00:38:58,412 --> 00:38:59,996 [música sinistra tocando]. 758 00:38:59,997 --> 00:39:03,666 - [garrafas tilintando]. - [corvos grasnando na distância] 759 00:39:03,667 --> 00:39:07,753 [música sinistra tocando]. 760 00:39:07,754 --> 00:39:14,760 ♪ 761 00:39:14,761 --> 00:39:18,639 [grunhido]. 762 00:39:18,640 --> 00:39:20,641 Pare! 763 00:39:20,642 --> 00:39:22,435 [respirando pesadamente]. 764 00:39:22,436 --> 00:39:24,312 Você não pode fazer isso. 765 00:39:25,897 --> 00:39:28,858 É uma árvore ruim. Ela faz coisas ruins. 766 00:39:28,859 --> 00:39:30,985 Isso é importante. 767 00:39:30,986 --> 00:39:32,987 Por quê? 768 00:39:32,988 --> 00:39:35,490 Por que isso é importante? 769 00:39:36,575 --> 00:39:38,451 [gritando] Por que... por que você não nos ajuda? 770 00:39:38,452 --> 00:39:41,705 Porque eu tentei. Com o Christopher. 771 00:39:43,582 --> 00:39:45,791 Acho que vocês precisam aprender por si mesmos. 772 00:39:45,792 --> 00:39:47,836 É a única maneira você entenderá. 773 00:39:52,883 --> 00:39:55,468 Você está diferente agora. 774 00:39:55,469 --> 00:39:57,387 E você também. 775 00:39:59,222 --> 00:40:01,140 Todos esses anos, Você parecia o mesmo. 776 00:40:01,141 --> 00:40:03,309 Por que está mudando agora? 777 00:40:03,310 --> 00:40:05,687 Tudo está mudando agora. 778 00:40:09,441 --> 00:40:11,109 Isso é ruim? 779 00:40:13,779 --> 00:40:15,654 Porque eu não sei o que fazer. 780 00:40:15,655 --> 00:40:19,701 Diga-me você... Diga-me como posso ajudá-los. 781 00:40:21,745 --> 00:40:23,538 Por favor. 782 00:40:26,083 --> 00:40:28,834 Você deveria ser meu amigo. 783 00:40:28,835 --> 00:40:30,503 Sou seu amigo. 784 00:40:30,504 --> 00:40:32,505 Então me ajude. 785 00:40:32,506 --> 00:40:36,675 Por favor? Por favor, me ajude. Apenas me diga o que fazer. 786 00:40:36,676 --> 00:40:38,553 Não corte essa árvore. 787 00:40:41,807 --> 00:40:45,184 Para onde está indo? Não, volte! 788 00:40:45,185 --> 00:40:47,062 Volte! 789 00:40:49,314 --> 00:40:50,689 Para onde você está indo? 790 00:40:50,690 --> 00:40:52,441 [garrafas tilintando]. 791 00:40:52,442 --> 00:40:56,862 Sabe, quando eu era pequeno, um amigo meu desapareceu. 792 00:40:56,863 --> 00:40:58,531 Você quer falar sobre pânico? 793 00:40:58,532 --> 00:41:01,534 Toda a vizinhança procurando por ele. 794 00:41:01,535 --> 00:41:04,537 Vovó disse para eu não me preocupar, mas eu estava com muito medo. 795 00:41:04,538 --> 00:41:07,039 Acontece que ele está em um playground do outro lado da cidade, 796 00:41:07,040 --> 00:41:09,625 se divertindo como nunca. Todos estavam assustados por nada. 797 00:41:09,626 --> 00:41:12,086 É isso que você acha que é? 798 00:41:12,087 --> 00:41:13,964 Todo mundo está com medo por nada? 799 00:41:15,173 --> 00:41:18,551 Não. Eu só... 800 00:41:18,552 --> 00:41:21,387 Acho que às vezes pensamos o pior 801 00:41:21,388 --> 00:41:23,097 quando realmente não sabemos. 802 00:41:23,098 --> 00:41:25,307 Certo, bem, o que sabemos é que minha esposa está desaparecida. 803 00:41:25,308 --> 00:41:26,976 Tudo bem, sem ofensa. 804 00:41:26,977 --> 00:41:29,061 Não estamos procurando por uma criança em um playground. 805 00:41:29,062 --> 00:41:32,107 Tudo bem, Eu já perdi minha mãe. 806 00:41:34,151 --> 00:41:36,819 Se algo acontecer com a Fátima... 807 00:41:36,820 --> 00:41:38,613 Sua mãe esteve aqui? 808 00:41:44,578 --> 00:41:48,164 Veja, quando ela morreu... 809 00:41:48,165 --> 00:41:50,500 a maneira como ela morreu... 810 00:41:52,586 --> 00:41:55,297 Não posso passar por isso novamente. 811 00:41:58,008 --> 00:41:59,467 Não vou fazer isso. 812 00:42:11,021 --> 00:42:13,147 Você acha que ela pode estar lá dentro? 813 00:42:13,148 --> 00:42:18,361 Bem, nunca se sabe. É melhor verificar em todos os lugares. 814 00:42:20,363 --> 00:42:24,825 Além disso, acho que este será um bom lugar para conversar. 815 00:42:24,826 --> 00:42:27,162 Sobre o quê? 816 00:42:30,248 --> 00:42:31,833 Venha para dentro. 817 00:42:40,383 --> 00:42:42,134 O que aconteceu com a janela? 818 00:42:42,135 --> 00:42:46,013 Bem, tivemos uma situação um pouco uma situação difícil não faz muito tempo. 819 00:42:46,014 --> 00:42:48,182 Não parece que a Fátima está aqui. 820 00:42:48,183 --> 00:42:50,392 Eu sei. 821 00:42:50,393 --> 00:42:54,522 Da última vez que você esteve aqui, você estava em péssimo estado. 822 00:42:57,609 --> 00:43:00,152 E tudo o que me lembro pensar foi: "A culpa é minha". 823 00:43:00,153 --> 00:43:02,988 "Eu era o único que estava dirigindo". 824 00:43:02,989 --> 00:43:05,866 "Fui eu que não vi o outro viu o outro carro chegando". 825 00:43:05,867 --> 00:43:08,077 Eu só pensava que íamos perder você, 826 00:43:08,078 --> 00:43:10,872 naquele exato momento, assim como perdemos o Thomas. 827 00:43:12,415 --> 00:43:15,584 E eu nunca teria me perdoado. 828 00:43:15,585 --> 00:43:17,836 Mas a culpa não foi sua. 829 00:43:17,837 --> 00:43:21,257 Não? Por que não? 830 00:43:21,258 --> 00:43:23,008 Bem, porque você estava com medo 831 00:43:23,009 --> 00:43:24,761 e você estava fazendo o melhor que podia. 832 00:43:26,471 --> 00:43:27,888 Mais ou menos como você era 833 00:43:27,889 --> 00:43:30,683 quando você disse à Julie para entrar naquelas ruínas? 834 00:43:30,684 --> 00:43:33,519 Você estava fazendo o melhor que podia, certo? 835 00:43:33,520 --> 00:43:35,730 Acho que sim. 836 00:43:39,985 --> 00:43:41,736 Ouça o que estou dizendo. 837 00:43:42,946 --> 00:43:46,532 Coisas acontecem aqui, coisas que não podemos controlar. 838 00:43:46,533 --> 00:43:51,203 Esse... esse lugar quer que nós nos culpemos. 839 00:43:51,204 --> 00:43:54,081 Ele quer que fiquemos com medo. 840 00:43:54,082 --> 00:43:57,543 É preciso lembrar que todos nós estamos fazendo o nosso melhor, 841 00:43:57,544 --> 00:43:59,545 mesmo quando coisas ruins acontecem, 842 00:43:59,546 --> 00:44:03,299 especialmente quando coisas ruins acontecem. 843 00:44:03,300 --> 00:44:07,386 Porque o modo como enfrentamos essas coisas, é isso que importa. 844 00:44:07,387 --> 00:44:09,221 Não as decisões que tomamos 845 00:44:09,222 --> 00:44:12,474 ou de quem foi a culpa, mas como cuidamos uns dos outros 846 00:44:12,475 --> 00:44:15,102 e como sempre damos o nosso melhor, não importa o que aconteça. 847 00:44:15,103 --> 00:44:17,605 Você entendeu? 848 00:44:18,815 --> 00:44:20,733 Eu amo você, amigo. 849 00:44:20,734 --> 00:44:22,277 Eu também o amo, papai. 850 00:44:24,863 --> 00:44:27,198 [rosnados simulados]. 851 00:44:28,408 --> 00:44:32,620 Então, o que você acha de continuarmos procurando, hein? 852 00:44:35,540 --> 00:44:36,790 [estática de rádio]. 853 00:44:36,791 --> 00:44:39,169 [Thomas pelo rádio]. Papai? O senhor está aí? 854 00:44:41,838 --> 00:44:45,132 Pai, por favor, não me deixe sozinha aqui. 855 00:44:45,133 --> 00:44:47,259 Vamos, papai. 856 00:44:47,260 --> 00:44:52,181 Você estava certo. Não é ele. 857 00:44:52,182 --> 00:44:53,515 Não é o Thomas. 858 00:44:53,516 --> 00:44:58,520 [zumbido estático]. 859 00:44:58,521 --> 00:45:01,940 [Thomas] Para onde está indo? 860 00:45:01,941 --> 00:45:04,109 [risos]. 861 00:45:04,110 --> 00:45:06,529 Papai? 862 00:45:12,118 --> 00:45:13,619 O que é isso? 863 00:45:13,620 --> 00:45:16,121 Victor vem aqui às vezes. 864 00:45:16,122 --> 00:45:19,291 Foi aqui que passamos a noite quando saímos dos túneis. 865 00:45:19,292 --> 00:45:20,626 Ela não está aqui. 866 00:45:20,627 --> 00:45:22,212 Sim. 867 00:45:26,591 --> 00:45:28,967 É assim que vai ser será assim de agora em diante? 868 00:45:28,968 --> 00:45:31,512 Uma a uma, as pessoas simplesmente desaparecem? 869 00:45:31,513 --> 00:45:33,305 Não. 870 00:45:33,306 --> 00:45:35,682 Ela foi a primeira pessoa que fez parecer que este lugar era 871 00:45:35,683 --> 00:45:37,476 pode realmente estar bem. 872 00:45:37,477 --> 00:45:40,479 Oh, querida, nós vamos encontrá-la. 873 00:45:40,480 --> 00:45:42,357 Não se preocupe. Vamos lá. 874 00:45:44,234 --> 00:45:45,777 Acho que não estava sonhando. 875 00:45:50,407 --> 00:45:52,157 O quê? 876 00:45:52,158 --> 00:45:55,494 Quando eu... quando eu desmaiei nas ruínas, eu... 877 00:45:55,495 --> 00:45:58,373 era quase como se eu tivesse ido a algum lugar. 878 00:46:02,085 --> 00:46:06,255 Tipo, um segundo Estou em uma câmara estranha 879 00:46:06,256 --> 00:46:10,759 e nós três estamos lá... Eu, Randall e Marielle, 880 00:46:10,760 --> 00:46:13,263 e estávamos gritando. 881 00:46:15,765 --> 00:46:19,268 E então, havia esse cara acorrentado a uma parede, 882 00:46:19,269 --> 00:46:20,686 e depois estou nesses túneis, 883 00:46:20,687 --> 00:46:23,522 e eu ouvi você conversando com o Victor. 884 00:46:23,523 --> 00:46:25,858 Tentei encontrar você, mas sua voz, 885 00:46:25,859 --> 00:46:28,570 ele continuava ficando cada vez mais longe. 886 00:46:31,656 --> 00:46:34,116 E então ouvi aquelas crianças. 887 00:46:34,117 --> 00:46:36,368 Eles estavam gritando essa palavra. 888 00:46:36,369 --> 00:46:39,247 Anghkooey. 889 00:46:42,667 --> 00:46:45,878 Tudo o que eu pensava era, 890 00:46:45,879 --> 00:46:48,547 "E se eu nunca conseguir voltar?" 891 00:46:48,548 --> 00:46:52,217 "E se... E se eu estiver perdido e ninguém me encontrar?" 892 00:46:52,218 --> 00:46:53,719 Não. 893 00:46:53,720 --> 00:46:55,262 - "E se eu estiver sozinho agora?" - Não. 894 00:46:55,263 --> 00:46:56,388 Eu estava com muito medo. 895 00:46:56,389 --> 00:46:57,640 Mel. 896 00:46:59,476 --> 00:47:01,768 Você não está sozinho. 897 00:47:01,769 --> 00:47:04,481 Você nunca, nunca estará sozinho aqui. 898 00:47:07,066 --> 00:47:09,277 Está bem? Venha cá. 899 00:47:20,663 --> 00:47:21,789 O que é isso? 900 00:47:24,751 --> 00:47:27,628 É um deles nos observando. 901 00:47:27,629 --> 00:47:28,921 As crianças? 902 00:47:28,922 --> 00:47:29,964 Sim. 903 00:47:31,257 --> 00:47:32,467 O que ele está fazendo? 904 00:47:35,011 --> 00:47:38,096 Ela quer que a sigamos. 905 00:47:38,097 --> 00:47:39,598 Segui-la para onde? 906 00:47:39,599 --> 00:47:41,934 Eu não sei. Vamos lá. 907 00:47:41,935 --> 00:47:45,187 Tudo sobre quem Victor é agora, 908 00:47:45,188 --> 00:47:47,940 pelo que ele passou, 909 00:47:47,941 --> 00:47:51,652 Sinto que estou começando de novo com uma pessoa totalmente diferente. 910 00:47:51,653 --> 00:47:52,986 Bem, sim, é porque você é. 911 00:47:52,987 --> 00:47:55,364 Veja, por que está falando comigo sobre isso? 912 00:47:55,365 --> 00:47:59,034 Por que não a Tabitha ou... 913 00:47:59,035 --> 00:48:00,786 Eu não sei, literalmente qualquer outra pessoa. 914 00:48:00,787 --> 00:48:03,121 A Tabitha tem seus próprios filhos para se preocupar. 915 00:48:03,122 --> 00:48:05,457 E não entenda isso da maneira errada, 916 00:48:05,458 --> 00:48:07,210 mas você me faz lembrar dele. 917 00:48:08,461 --> 00:48:09,711 Eu o faço lembrar do Victor? 918 00:48:09,712 --> 00:48:12,047 Um pouco. Ele está fora, 919 00:48:12,048 --> 00:48:13,674 tentando fazer com que um bloco de madeira contar uma história, 920 00:48:13,675 --> 00:48:15,008 e você está em uma escada, 921 00:48:15,009 --> 00:48:16,802 gritando com pessoas que não estão lá. 922 00:48:16,803 --> 00:48:18,720 Ok, isso é justo. 923 00:48:18,721 --> 00:48:20,514 Como seria para você 924 00:48:20,515 --> 00:48:23,392 se seu pai aparecesse aqui e visse você assim? 925 00:48:23,393 --> 00:48:26,979 O que... o que você gostaria que ele dissesse a você? 926 00:48:26,980 --> 00:48:28,647 Bem, para começar, eu gostaria de saber 927 00:48:28,648 --> 00:48:30,357 onde diabos ele esteve minha vida inteira, 928 00:48:30,358 --> 00:48:32,734 mas isso é, uh, isso é... Ouça, eu... 929 00:48:32,735 --> 00:48:36,154 Você está tentando descobrir como consertá-lo, certo? 930 00:48:36,155 --> 00:48:38,699 Você não pode 931 00:48:38,700 --> 00:48:40,659 porque ele não está quebrado. 932 00:48:40,660 --> 00:48:45,497 Victor é o produto do que este lugar fez dele. 933 00:48:45,498 --> 00:48:50,168 Victor tem sobrevivido aqui há décadas. 934 00:48:50,169 --> 00:48:53,714 Ele foi moldado por este lugar. Ele é... 935 00:48:53,715 --> 00:48:57,342 Ele é o Tarzan, crescendo na selva. 936 00:48:57,343 --> 00:48:59,344 E você é o cara que aparece 937 00:48:59,345 --> 00:49:00,762 e o faz se sinta como um idiota 938 00:49:00,763 --> 00:49:02,974 porque ele não sabe sabe como usar um garfo. 939 00:49:05,143 --> 00:49:07,269 Não se trata de ciência de foguetes. 940 00:49:07,270 --> 00:49:09,229 Para onde você está indo? 941 00:49:09,230 --> 00:49:11,231 De volta ao bar. 942 00:49:11,232 --> 00:49:14,235 Pelo menos lá eu posso fingir que estou sendo produtivo. 943 00:49:18,615 --> 00:49:20,532 Fátima! 944 00:49:20,533 --> 00:49:22,701 [corvos grasnando na distância]. 945 00:49:22,702 --> 00:49:24,412 Fátima! 946 00:49:30,293 --> 00:49:32,628 Você sabe que ela me trouxe aqui? 947 00:49:32,629 --> 00:49:34,589 Ela era minha procuradora. 948 00:49:36,215 --> 00:49:39,260 Ela me ajudou muito desde que cheguei aqui. 949 00:49:40,637 --> 00:49:43,639 Ela ajudou muitas pessoas. 950 00:49:43,640 --> 00:49:45,266 É o que ela faz. 951 00:49:49,145 --> 00:49:52,106 Sinto muito pelo o que aconteceu com sua mãe. 952 00:49:53,858 --> 00:49:55,610 Esqueça isso. 953 00:49:58,696 --> 00:50:01,073 Você não vai perder a Fátima. 954 00:50:01,074 --> 00:50:02,908 Não chegaremos a esse ponto. 955 00:50:02,909 --> 00:50:04,284 Ela vai ficar bem. 956 00:50:04,285 --> 00:50:06,953 Ok, você poderia apenas... 957 00:50:06,954 --> 00:50:08,539 Apenas pare. 958 00:50:09,832 --> 00:50:10,958 Por favor. 959 00:50:13,753 --> 00:50:15,587 Apenas pare. 960 00:50:15,588 --> 00:50:19,424 Muito bem, Agradeço sua presença aqui. 961 00:50:19,425 --> 00:50:21,302 Eu simplesmente não consigo... 962 00:50:28,768 --> 00:50:30,978 Tenho que lhe dizer uma coisa. 963 00:50:33,356 --> 00:50:35,149 O quê? 964 00:50:38,403 --> 00:50:42,197 Quando estávamos no ônibus a caminho daqui, tive um sonho. 965 00:50:42,198 --> 00:50:44,116 Sim, eu me lembro. 966 00:50:44,117 --> 00:50:46,118 E desde então, 967 00:50:46,119 --> 00:50:48,830 Sinto que algo estivesse tentando falar comigo. 968 00:50:50,456 --> 00:50:52,999 O que você quer dizer com isso? 969 00:50:53,000 --> 00:50:55,377 E se tudo isso... 970 00:50:55,378 --> 00:50:58,797 E se tudo isso estiver acontecendo por um motivo? 971 00:50:58,798 --> 00:51:00,799 E se Fátima estiver lá fora agora mesmo, 972 00:51:00,800 --> 00:51:04,469 fazendo algo para nos ajudar? 973 00:51:04,470 --> 00:51:06,555 Isso pode ser uma coisa boa, 974 00:51:06,556 --> 00:51:10,308 você sabe, o bebê e tudo mais. 975 00:51:10,309 --> 00:51:14,312 Espere. Como... Por que isso teria alguma coisa a ver com o bebê? 976 00:51:14,313 --> 00:51:17,983 Não, estou apenas... tentando dizer que... 977 00:51:17,984 --> 00:51:19,902 talvez... 978 00:51:22,280 --> 00:51:24,698 não temos todas as as informações ainda, 979 00:51:24,699 --> 00:51:26,117 Isso é tudo. 980 00:51:27,744 --> 00:51:30,413 Não quero que você tenha medo. Eu realmente... 981 00:51:32,248 --> 00:51:34,876 Acho que ela vai ficar bem. 982 00:51:40,089 --> 00:51:43,760 Vamos lá. Vamos continuar procurando. 983 00:51:47,930 --> 00:51:51,683 [música sinistra tocando]. 984 00:51:51,684 --> 00:51:58,607 ♪ 985 00:51:58,608 --> 00:52:01,277 [esforço]. 986 00:52:03,154 --> 00:52:05,530 [esforço]. 987 00:52:05,531 --> 00:52:07,699 Vamos lá. [esforço]. 988 00:52:07,700 --> 00:52:09,576 Vamos lá. 989 00:52:09,577 --> 00:52:11,369 [gritando em esforço]. 990 00:52:11,370 --> 00:52:15,749 [chorando]. 991 00:52:15,750 --> 00:52:18,376 Como. 992 00:52:18,377 --> 00:52:21,546 [ofegante de dor]. 993 00:52:21,547 --> 00:52:22,632 [susto]. 994 00:52:30,306 --> 00:52:31,932 [Julie] Para onde estamos indo? 995 00:52:31,933 --> 00:52:34,602 Eu não sei. Eles nunca fizeram isso antes. 996 00:52:35,520 --> 00:52:38,563 - Vamos lá, vamos lá, vamos lá. - Já estou indo. 997 00:52:38,564 --> 00:52:41,818 O que você quer? O que você quer de mim?! 998 00:52:42,985 --> 00:52:45,445 - Shh. - Não! Não, não, não. 999 00:52:45,446 --> 00:52:48,573 Não, não, não! Não, fique longe de mim. 1000 00:52:48,574 --> 00:52:50,492 Fique longe de mim. Fique longe de mim. 1001 00:52:50,493 --> 00:52:53,662 Fique longe de mim. Não, não! 1002 00:52:53,663 --> 00:52:55,622 - Shh. - Não! 1003 00:52:55,623 --> 00:52:57,333 Não! 1004 00:53:01,838 --> 00:53:03,171 [grito de corvo]. 1005 00:53:03,172 --> 00:53:04,549 Onde ela está? 1006 00:53:06,551 --> 00:53:08,510 Ei. Isso é... é o porão de raízes. 1007 00:53:08,511 --> 00:53:09,803 Foi nessa que eu fiquei 1008 00:53:09,804 --> 00:53:11,389 quando Victor me empurrou através da árvore. 1009 00:53:12,723 --> 00:53:14,642 Alguém está lá embaixo. 1010 00:53:24,944 --> 00:53:26,778 Olá? 1011 00:53:26,779 --> 00:53:28,823 Apenas fique aqui, ok? 1012 00:53:32,618 --> 00:53:37,331 [música misteriosa tocando]. 1013 00:53:38,875 --> 00:53:40,292 Mamãe? 1014 00:53:40,293 --> 00:53:42,794 [música misteriosa tocando]. 1015 00:53:42,795 --> 00:53:44,338 Mamãe? 1016 00:53:49,594 --> 00:53:51,387 Eu estou bem. 1017 00:53:57,268 --> 00:53:58,476 [gritos abafados]. 1018 00:53:58,477 --> 00:53:59,561 Shh. 1019 00:53:59,562 --> 00:54:00,938 [choro abafado]. 1020 00:54:05,234 --> 00:54:07,402 [música sinistra tocando]. 1021 00:54:07,403 --> 00:54:12,741 ♪ 1022 00:54:12,742 --> 00:54:15,202 [Victor? 1023 00:54:19,081 --> 00:54:21,666 O que está fazendo aqui, Victor? 1024 00:54:21,667 --> 00:54:25,046 [Victor] Foi aqui que tudo aconteceu. 1025 00:54:27,924 --> 00:54:30,217 Foi aqui que ela nos deixou. 1026 00:54:32,011 --> 00:54:34,055 Não é justo. 1027 00:54:36,641 --> 00:54:38,767 Todos esses anos eu pensei que havia um motivo, 1028 00:54:38,768 --> 00:54:40,603 uma razão pela qual eu vivi. 1029 00:54:44,857 --> 00:54:47,401 Foi por minha causa que ela morreu. 1030 00:54:48,778 --> 00:54:52,740 Não, Victor. A culpa não foi sua. 1031 00:54:57,787 --> 00:54:59,580 Você era apenas um garotinho. 1032 00:55:03,960 --> 00:55:06,586 [música misteriosa tocando]. 1033 00:55:06,587 --> 00:55:08,130 Eu amo você. 1034 00:55:09,966 --> 00:55:13,218 [soluçando]. Eu te amo muito. 1035 00:55:13,219 --> 00:55:15,553 Não, não, não! 1036 00:55:15,554 --> 00:55:17,305 O que há de errado? 1037 00:55:17,306 --> 00:55:18,390 - Não, não! - Mãe, o que foi? 1038 00:55:18,391 --> 00:55:19,766 Não, não, isso é impossível. 1039 00:55:19,767 --> 00:55:21,309 - O que... - Isso é impossível! 1040 00:55:21,310 --> 00:55:26,272 [gasping]. 1041 00:55:26,273 --> 00:55:30,944 [respirando pesadamente]. 1042 00:55:30,945 --> 00:55:35,824 [música dramática tocando]. 1043 00:55:35,825 --> 00:55:42,790 ♪ 1044 00:55:51,215 --> 00:55:53,299 Não! 1045 00:55:53,300 --> 00:55:55,760 - [rugidos]. - [gritos] 1046 00:55:55,761 --> 00:55:56,761 [gritando]. 1047 00:55:56,762 --> 00:55:58,096 [chorando]. 1048 00:55:58,097 --> 00:56:00,682 Mamãe! 1049 00:56:00,683 --> 00:56:02,434 Mãe, o que foi? 1050 00:56:02,435 --> 00:56:04,019 Não me toque! Não me toque! 1051 00:56:04,020 --> 00:56:05,520 Mãe, por favor, você está me assustando. 1052 00:56:05,521 --> 00:56:06,604 Não me toque! [soluçando] 1053 00:56:06,605 --> 00:56:07,647 Mamãe, mamãe! 1054 00:56:07,648 --> 00:56:11,276 [soluçando]. 1055 00:56:11,277 --> 00:56:13,863 Por favor, como posso ajudá-la, mãe? 1056 00:56:17,033 --> 00:56:23,914 ♪