1
00:00:13,689 --> 00:00:17,001
[Sottotitoli a cura di MiruiNeko]
Buona visione!
2
00:00:17,080 --> 00:00:23,922
Rimani sintonizzato dopo il finale di FROM
per un'anteprima estesa di Earth Abides.
3
00:00:23,946 --> 00:00:26,885
Premiere l'1 Dicembre.
4
00:00:26,910 --> 00:00:28,846
Negli episodi precedenti di FROM...
5
00:00:28,870 --> 00:00:31,596
Qui tutti parlano solo di
quanta paura hanno di morire.
6
00:00:31,620 --> 00:00:33,016
Beh, non credo che sia la cosa peggiore
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,055
che può succederti qui.
8
00:00:34,080 --> 00:00:35,266
Quando sono svenuta tra le rovine,
9
00:00:35,290 --> 00:00:37,556
era quasi come se fossi
andata da qualche parte.
10
00:00:37,580 --> 00:00:39,016
E poi ho sentito quei bambini.
11
00:00:39,040 --> 00:00:42,026
- Stavano urlando quella parola.
- Anghkooey.
12
00:00:42,050 --> 00:00:44,356
L'albero delle bottiglie
era importante per Miranda.
13
00:00:44,380 --> 00:00:45,606
Aveva delle visioni di questi alberi.
14
00:00:45,630 --> 00:00:47,946
Da qualche parte in questi
numeri c'è una chiave,
15
00:00:47,970 --> 00:00:49,736
per qualcosa che dobbiamo capire.
16
00:00:49,760 --> 00:00:50,916
Non c'è nessun bambino.
17
00:00:50,941 --> 00:00:53,696
Sì, c'è. Semplicemente non è tuo.
18
00:00:53,720 --> 00:00:56,051
Elgin, per favore!
19
00:00:56,076 --> 00:00:57,496
Fatima è scomparsa.
20
00:00:57,520 --> 00:00:59,746
Ciò che chiediamo è una squadra di ricerca.
21
00:00:59,770 --> 00:01:03,416
E se Fatima fosse lì fuori a
fare qualcosa per aiutarci?
22
00:01:03,440 --> 00:01:05,030
Penso che starà bene.
23
00:01:07,446 --> 00:01:10,135
L'ultimo posto in cui l'abbiamo
vista è stato fuori dalla baracca,
24
00:01:10,160 --> 00:01:11,466
che si trova più o meno qui.
25
00:01:11,490 --> 00:01:15,472
Dunque, abbiamo persone che coprono tutta
questa area dentro e intorno alla città.
26
00:01:15,497 --> 00:01:17,962
Non ci resta che cercare qui e qui.
27
00:01:18,257 --> 00:01:19,757
Cosa stava facendo?
28
00:01:21,250 --> 00:01:22,256
Come?
29
00:01:22,281 --> 00:01:24,171
Lì fuori nella... baracca.
30
00:01:24,196 --> 00:01:26,106
Perché era lì fuori?
31
00:01:26,778 --> 00:01:27,908
Ehi.
32
00:01:28,760 --> 00:01:30,010
Penso che Elgin lo sappia.
33
00:01:33,202 --> 00:01:34,842
Penso che sappia dove si trova Fatima.
34
00:04:33,440 --> 00:04:35,725
Ha detto che sta bene.
35
00:04:35,749 --> 00:04:37,676
E che questa è l'unica cosa importante.
36
00:04:37,700 --> 00:04:39,386
Era così calmo a riguardo.
37
00:04:39,628 --> 00:04:41,167
Ha detto che non dovrei aver paura.
38
00:04:42,660 --> 00:04:44,007
Guarda...
39
00:04:44,031 --> 00:04:45,845
Non so se è appena impazzito,
40
00:04:45,886 --> 00:04:47,941
o se qualcosa qui gli sta
effettivamente parlando.
41
00:04:48,683 --> 00:04:49,856
Dov'è adesso?
42
00:04:50,122 --> 00:04:51,226
Casa coloniale.
43
00:04:52,739 --> 00:04:54,356
Voi due andate lassù.
44
00:04:54,380 --> 00:04:56,196
E assicuratevi che non se ne vada.
45
00:04:56,220 --> 00:04:58,890
- Okay. Tu che farai?
- Andate e basta.
46
00:05:03,317 --> 00:05:05,575
Pensi che abbiano già trovato Fatima?
47
00:05:05,999 --> 00:05:07,709
Lo spero proprio.
48
00:05:11,400 --> 00:05:13,206
Victor.
49
00:05:13,237 --> 00:05:14,609
Cosa ci fai qui?
50
00:05:14,633 --> 00:05:16,112
Tua madre è crollata.
51
00:05:17,750 --> 00:05:18,880
Che cosa?
52
00:05:22,472 --> 00:05:24,012
Grazie, tesoro.
53
00:05:25,330 --> 00:05:26,976
Cos'è successo?
54
00:05:27,478 --> 00:05:28,556
Sto bene.
55
00:05:28,580 --> 00:05:30,251
- Sicura?
- Sì, sto bene.
56
00:05:30,814 --> 00:05:33,016
Ho visto il bambino vestito di bianco.
57
00:05:33,040 --> 00:05:34,566
Veramente?
58
00:05:34,590 --> 00:05:35,936
Sì.
59
00:05:35,960 --> 00:05:37,446
Cosa ha detto?
60
00:05:37,470 --> 00:05:39,340
Non è stato molto utile.
61
00:05:42,760 --> 00:05:44,256
Andiamo alla tavola calda.
62
00:05:44,280 --> 00:05:45,346
Non voglio.
63
00:05:45,371 --> 00:05:47,576
Mamma e papà devono parlare. Forza.
64
00:05:47,600 --> 00:05:49,115
- Vuoi venire?
- No.
65
00:05:51,520 --> 00:05:53,480
Dai, ho fame.
66
00:05:54,860 --> 00:05:57,280
La bambina... ci ha condotto nella cantina.
67
00:05:59,125 --> 00:06:00,950
Victor era lì.
68
00:06:00,974 --> 00:06:02,288
Era davvero sconvolto.
69
00:06:02,313 --> 00:06:05,846
Stava ricordando qualcosa di sua
madre e la notte in cui se ne andò.
70
00:06:06,594 --> 00:06:08,330
Quando l'ho abbracciato...
71
00:06:10,828 --> 00:06:12,766
Mi sembrava che Miranda fosse lì.
72
00:06:12,790 --> 00:06:14,356
Cosa intendi?
73
00:06:14,989 --> 00:06:17,045
Non so come spiegarlo, ma...
74
00:06:17,894 --> 00:06:19,855
riuscivo a sentirla.
75
00:06:20,403 --> 00:06:22,533
La sentivo in quella stanza.
76
00:06:23,890 --> 00:06:26,906
E poi mi ha riportato alla
notte in cui è successo,
77
00:06:26,930 --> 00:06:29,786
la notte in cui lasciò i suoi figli,
78
00:06:30,296 --> 00:06:32,626
la notte in cui andò all'albero.
79
00:06:32,650 --> 00:06:35,299
Quindi hai avuto... una specie di visione?
80
00:06:35,324 --> 00:06:37,046
No. No, no, no, no, no.
81
00:06:37,070 --> 00:06:39,360
Non era una visione. Era più di questo.
82
00:06:44,225 --> 00:06:47,397
In qualche modo, Miranda era lì,
e stava cercando di dirmi qualcosa.
83
00:06:52,210 --> 00:06:53,330
Siamo chiusi!
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,816
Questa la vuoi sentire.
85
00:07:00,734 --> 00:07:03,656
Senza offesa, Jim, ma credo
di aver sentito abbastanza.
86
00:07:04,319 --> 00:07:06,037
Guarda, mi...
87
00:07:06,888 --> 00:07:09,405
Mi dispiace di come mi
sono comportato qui ieri.
88
00:07:09,945 --> 00:07:11,381
Non avrei dovuto.
89
00:07:12,496 --> 00:07:13,841
Ho paura.
90
00:07:14,341 --> 00:07:18,138
Stanno accadendo cose alla mia
famiglia da cui non so come proteggerli.
91
00:07:18,980 --> 00:07:21,070
Ma la verità è che penso che tu potresti.
92
00:07:30,500 --> 00:07:32,016
Immaginavo che fossi qui.
93
00:07:33,007 --> 00:07:35,436
Ho bisogno che tu venga
con me alla casa coloniale.
94
00:07:35,882 --> 00:07:39,296
Elgin si sta... comportando in modo strano.
95
00:07:40,186 --> 00:07:43,696
Da quello che mi dice Ellis, il
ragazzo è stato sotto... molto stress,
96
00:07:43,720 --> 00:07:46,526
inoltre lui e Tillie erano molto uniti.
97
00:07:46,550 --> 00:07:48,656
Quindi, quello che le è
successo potrebbe essere...
98
00:07:48,680 --> 00:07:50,858
Beh, non lo so. Comunque...
99
00:07:51,378 --> 00:07:54,826
Ha detto a Ellis che Fatima e il bambino...
100
00:07:54,850 --> 00:07:57,706
saranno il motivo per cui
potremo tutti tornare a casa.
101
00:07:57,730 --> 00:07:59,424
Ora, ti suona familiare?
102
00:08:00,940 --> 00:08:02,166
Cosa vuoi che faccia?
103
00:08:02,190 --> 00:08:03,874
Ho bisogno che tu gli parli.
104
00:08:03,898 --> 00:08:07,006
Che gli faccia capire che, se sta
davvero parlando con qualcosa qui,
105
00:08:07,030 --> 00:08:09,005
le sue intenzioni non sono buone.
106
00:08:09,327 --> 00:08:11,450
Tu sei l'unica che può capirlo, okay?
107
00:08:13,000 --> 00:08:14,350
Ricorda solo...
108
00:08:16,003 --> 00:08:17,307
Ehi.
109
00:08:17,331 --> 00:08:18,516
Che diavolo sta succedendo?
110
00:08:18,540 --> 00:08:21,321
Ellis e Kenny sono dentro e
dicono che Elgin non può andarsene.
111
00:08:21,346 --> 00:08:22,452
Dov'è Acosta?
112
00:08:22,476 --> 00:08:26,156
Sta ancora cercando. Sono tornata per
vedere se qualcuno avesse trovato qualcosa.
113
00:08:26,515 --> 00:08:27,866
Quante persone ci sono dentro?
114
00:08:27,891 --> 00:08:29,327
Non lo so, un po'.
115
00:08:29,352 --> 00:08:31,241
La maggior parte sono
ancora in giro a cercare.
116
00:08:33,640 --> 00:08:35,480
Ho bisogno che tu sgomberi la casa.
117
00:08:39,049 --> 00:08:41,050
Quando è arrivata all'albero...
118
00:08:43,104 --> 00:08:45,010
C'era quasi.
119
00:08:45,990 --> 00:08:50,049
Ma una di quelle... cose
è arrivata dal bosco e...
120
00:08:50,682 --> 00:08:51,846
le ha sorriso.
121
00:08:51,971 --> 00:08:53,551
E hai visto Miranda morire.
122
00:08:55,012 --> 00:08:57,252
Hai già avuto delle visioni, vero?
123
00:08:59,000 --> 00:09:00,566
Non così.
124
00:09:01,168 --> 00:09:04,031
È sempre più come se stessi vedendo
qualcosa che non dovrebbe esserci.
125
00:09:05,537 --> 00:09:08,066
Come quel giorno in cui ho
visto il soldato della guerra civile,
126
00:09:08,090 --> 00:09:09,866
non è che fossi tornato alla guerra civile.
127
00:09:09,890 --> 00:09:11,616
Questo è... questo è diverso.
128
00:09:11,653 --> 00:09:13,169
Hai detto una cosa interessante.
129
00:09:13,194 --> 00:09:16,608
Hai detto che sembrava che Miranda
stesse provando a dirti qualcosa?
130
00:09:20,940 --> 00:09:23,510
- Lo so che sembra folle.
- No, non è così.
131
00:09:24,074 --> 00:09:25,994
Non qui, per lo meno.
132
00:09:30,660 --> 00:09:32,240
Va bene.
133
00:09:33,910 --> 00:09:35,351
La prima legge...
134
00:09:35,375 --> 00:09:37,136
della termodinamica...
135
00:09:37,160 --> 00:09:38,898
è che l'energia...
136
00:09:38,922 --> 00:09:41,510
non può essere né creata né distrutta.
137
00:09:41,535 --> 00:09:44,856
Può cambiare solo da una forma all'altra.
138
00:09:44,880 --> 00:09:49,641
E i nostri pensieri, i nostri ricordi...
139
00:09:50,262 --> 00:09:51,940
le nostre anime,
140
00:09:51,965 --> 00:09:53,656
se credi in questo genere di cose,
141
00:09:53,680 --> 00:09:55,220
sono fatti di energia.
142
00:09:57,060 --> 00:09:58,730
E quell'energia...
143
00:10:00,422 --> 00:10:01,956
Forse qui, quell'energia... non lo so,
144
00:10:01,980 --> 00:10:03,257
forse...
145
00:10:03,281 --> 00:10:04,698
persiste.
146
00:10:05,530 --> 00:10:07,471
Hai detto che è stato uno di quei...
147
00:10:07,495 --> 00:10:10,301
bambini inquietanti a portarti
nella cantina sotterranea, giusto?
148
00:10:10,326 --> 00:10:12,256
- Sì, una bambina.
- Okay.
149
00:10:12,280 --> 00:10:13,997
Qualunque cosa ti abbia mostrato Miranda,
150
00:10:14,022 --> 00:10:16,676
quei bambini... volevano che tu la vedessi.
151
00:10:17,270 --> 00:10:20,650
Dov'eri... quando hai visto la bambina?
152
00:10:23,790 --> 00:10:25,750
Fuori dal camion di Victor.
153
00:10:37,390 --> 00:10:38,390
Elgin.
154
00:10:41,647 --> 00:10:43,568
Possiamo parlare un minuto?
155
00:10:43,912 --> 00:10:45,916
Sì, va bene.
156
00:10:46,651 --> 00:10:48,361
Andiamo nella mia stanza.
157
00:10:49,700 --> 00:10:53,070
- Lo prendo io.
- Sì.
158
00:10:57,120 --> 00:10:58,830
Avanti, entra.
159
00:11:11,180 --> 00:11:13,236
Forza, siediti.
160
00:11:14,283 --> 00:11:16,033
Siediti.
161
00:11:22,140 --> 00:11:23,980
Puoi sorvegliare la porta per me?
162
00:11:30,070 --> 00:11:34,273
Voglio dire, sembra che tu abbia
preso provviste per un paio di giorni.
163
00:11:36,910 --> 00:11:38,096
Dove stavi andando?
164
00:11:38,658 --> 00:11:40,448
Stavo solo...
165
00:11:42,574 --> 00:11:43,917
Già.
166
00:11:45,265 --> 00:11:46,951
Ti chiederò una cosa,
167
00:11:47,370 --> 00:11:49,589
e voglio che tu mi dica la verità.
168
00:11:50,769 --> 00:11:52,559
Sai dove si trova Fatima?
169
00:11:54,471 --> 00:11:55,616
Elgin?
170
00:11:55,640 --> 00:11:57,135
Rispondi alla domanda.
171
00:12:00,403 --> 00:12:02,523
Lei mi ha detto di non
dire niente. Ho solo...
172
00:12:03,722 --> 00:12:04,782
Lo so...
173
00:12:04,806 --> 00:12:07,091
quanto tutti tenete a lei.
174
00:12:08,704 --> 00:12:10,790
Quando mi hai parlato di tua madre...
175
00:12:11,400 --> 00:12:13,431
Non riesco nemmeno a
immaginare cosa stai passando.
176
00:12:15,290 --> 00:12:16,974
Volevo aiutare.
177
00:12:16,999 --> 00:12:18,757
Non voglio fare del male a nessuno.
178
00:12:18,782 --> 00:12:20,282
Ma dovete capire...
179
00:12:20,830 --> 00:12:22,870
che ciò che sta accadendo
è una cosa positiva.
180
00:12:23,985 --> 00:12:27,700
Elgin, hai detto che lei ti ha
chiesto di non dire niente.
181
00:12:27,825 --> 00:12:28,968
A chi ti riferisci?
182
00:12:30,300 --> 00:12:31,781
So che sembra folle...
183
00:12:32,589 --> 00:12:33,985
ma penso che sia un angelo.
184
00:12:34,010 --> 00:12:36,236
- Elgin, c'è...
- Lei è qui per aiutarci!
185
00:12:36,260 --> 00:12:38,696
Qui sta succedendo qualcosa che va oltre...
186
00:12:38,720 --> 00:12:40,850
la nostra capacità di comprendere.
187
00:12:41,993 --> 00:12:43,248
Come nella Bibbia.
188
00:12:43,398 --> 00:12:45,665
Le persone non capivano nemmeno allora.
189
00:12:46,024 --> 00:12:47,594
Ma avevano fede...
190
00:12:48,349 --> 00:12:49,956
anche quando era difficile,
191
00:12:49,980 --> 00:12:52,690
soprattutto... quando è difficile.
192
00:12:53,815 --> 00:12:56,836
Il bambino di Fatima ci salverà tutti.
193
00:12:56,860 --> 00:12:57,881
Ehi, Elgin.
194
00:12:57,905 --> 00:12:59,963
Ho bisogno che tu mi ascolti, okay?
195
00:13:03,160 --> 00:13:04,421
Non c'è nessun bambino.
196
00:13:04,445 --> 00:13:05,525
Non è vero.
197
00:13:05,550 --> 00:13:08,222
Kristi e Marielle hanno
fatto un'ecografia in clinica.
198
00:13:08,535 --> 00:13:10,324
E quando hanno estratto l'immagine,
199
00:13:10,394 --> 00:13:11,917
non c'era niente lì.
200
00:13:12,753 --> 00:13:14,390
Qualsiasi cosa cresce dentro di lei...
201
00:13:14,414 --> 00:13:15,882
non è un bambino.
202
00:13:16,718 --> 00:13:19,561
Le cose che le ha fatto, le
cose che le ha fatto fare...
203
00:13:19,586 --> 00:13:20,988
Non capisci.
204
00:13:21,012 --> 00:13:22,570
Lei mi ha spiegato tutto.
205
00:13:22,679 --> 00:13:23,887
Aspetta.
206
00:13:23,911 --> 00:13:25,000
L'angelo?
207
00:13:25,031 --> 00:13:26,187
Sì.
208
00:13:28,810 --> 00:13:29,860
Elgin.
209
00:13:32,255 --> 00:13:34,185
Il giorno in cui ci siamo incontrati, io...
210
00:13:35,013 --> 00:13:37,150
ti ho detto di aver ucciso mio fratello.
211
00:13:39,632 --> 00:13:41,827
Sai perché è successo?
212
00:13:42,624 --> 00:13:44,355
C'erano voci qui...
213
00:13:44,379 --> 00:13:47,106
che mi dicevano che se
avessi ucciso un bambino...
214
00:13:47,130 --> 00:13:48,862
saremmo potuti tornare tutti a casa.
215
00:13:50,420 --> 00:13:51,860
Questo posto...
216
00:13:52,513 --> 00:13:54,106
non dà nulla.
217
00:13:54,841 --> 00:13:56,486
Prende.
218
00:13:57,115 --> 00:13:58,997
E ciò che ti sta facendo...
219
00:13:59,022 --> 00:14:01,050
Ma non vedi che è diverso?
220
00:14:02,531 --> 00:14:04,217
In questo caso non muore nessuno.
221
00:14:04,867 --> 00:14:06,116
Fatima starà bene.
222
00:14:06,140 --> 00:14:08,633
Non lo sai, cazzo, okay? Non lo sai!
223
00:14:09,903 --> 00:14:11,493
Una volta nato il bambino...
224
00:14:11,517 --> 00:14:14,261
noi tutti... potremo tornare a casa.
225
00:14:14,286 --> 00:14:15,517
Elgin...
226
00:14:15,541 --> 00:14:17,466
anche se è incinta...
227
00:14:17,490 --> 00:14:19,086
mancano ancora mesi.
228
00:14:19,110 --> 00:14:20,780
No, è cresciuto.
229
00:14:22,563 --> 00:14:24,125
Dovresti vedere la pancia di Fatima.
230
00:14:24,150 --> 00:14:25,886
- Okay. Dove cazzo è?
- No, no, no! Ehi!
231
00:14:25,910 --> 00:14:27,516
- Dove cazzo è?
- Non posso!
232
00:14:27,540 --> 00:14:29,016
- Kenny, Kenny!
- Ehi!
233
00:14:29,040 --> 00:14:30,516
Ti ammazzo, cazzo!
234
00:14:30,540 --> 00:14:32,186
- Dov'è?
- Non posso! Non posso dirtelo!
235
00:14:32,227 --> 00:14:34,566
Va bene! Va bene! Tutti fuori!
236
00:14:34,590 --> 00:14:36,226
- Ehi! Rilassati!
- Fuori! Fuori! Fuori!
237
00:14:36,250 --> 00:14:37,566
Tutti, adesso! Andiamo!
238
00:14:38,199 --> 00:14:40,224
No. Lui sa dove si trova, va bene?
239
00:14:40,249 --> 00:14:42,566
- Non posso lasciarlo lì seduto!
- Lo so, lo so. Ora respira.
240
00:14:42,591 --> 00:14:43,986
No, non ho bisogno di respirare, cazzo!
241
00:14:44,010 --> 00:14:46,866
- Ciò di cui ho bisogno è trovare mia moglie!
- Ascoltami. Ascoltami.
242
00:14:46,890 --> 00:14:48,996
Scopriremo tutto quello che sa.
243
00:14:49,020 --> 00:14:50,812
Ho solo bisogno che tu ti calmi.
244
00:14:50,837 --> 00:14:52,625
Ciò che ha detto del bambino,
245
00:14:52,650 --> 00:14:54,718
riguardo a quanto è
cresciuta la pancia di Fatima,
246
00:14:55,296 --> 00:14:56,545
pensi che sia vero?
247
00:14:56,570 --> 00:14:58,836
Non lo so, Donna.
248
00:14:58,860 --> 00:15:00,637
Non te lo dirà!
249
00:15:02,160 --> 00:15:04,386
So cosa significa avere
questo posto nella testa.
250
00:15:04,449 --> 00:15:07,574
Se crede davvero che
ciò che dice salverà tutti,
251
00:15:08,103 --> 00:15:10,245
non ti dirà dove si trova.
252
00:15:13,936 --> 00:15:15,856
Dove tieni i tuoi attrezzi?
253
00:15:16,380 --> 00:15:17,880
- Boyd.
- Dove?
254
00:15:19,264 --> 00:15:20,877
La baracca.
255
00:15:20,901 --> 00:15:22,254
Sono alla baracca.
256
00:15:22,279 --> 00:15:23,762
Aspetta... Boyd.
257
00:15:23,787 --> 00:15:25,526
Tu rimani alla porta.
258
00:15:25,550 --> 00:15:27,430
Non deve uscire.
259
00:15:28,981 --> 00:15:30,908
Nessuno...
260
00:15:30,932 --> 00:15:32,987
torna in quella stanza.
261
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Victor.
262
00:15:45,070 --> 00:15:48,556
Come vanno le cose con Jasper?
263
00:15:49,296 --> 00:15:52,320
Ha detto qualcosa di interessante finora?
264
00:15:54,460 --> 00:15:56,241
È solo una bambola, avevi ragione.
265
00:16:00,047 --> 00:16:01,491
Le bambole non parlano.
266
00:16:06,090 --> 00:16:07,455
Guarda. Io...
267
00:16:08,832 --> 00:16:11,906
Volevo solo dirti che...
268
00:16:11,930 --> 00:16:14,940
mi dispiace di non esserti
stato di grande aiuto.
269
00:16:16,440 --> 00:16:18,824
Tutto questo...
270
00:16:18,848 --> 00:16:20,376
è tanto da digerire per me.
271
00:16:20,400 --> 00:16:22,572
Ma questo non lo giustifica.
272
00:16:24,780 --> 00:16:27,160
- D'ora in poi...
- Devo mostrarti una cosa.
273
00:16:29,080 --> 00:16:30,561
Va bene.
274
00:16:32,381 --> 00:16:33,871
Ti farà arrabbiare.
275
00:16:33,896 --> 00:16:35,740
Mi odierai dopo.
276
00:16:35,990 --> 00:16:37,224
Cosa?
277
00:16:37,310 --> 00:16:39,476
Ma devo mostrartelo.
278
00:16:40,411 --> 00:16:41,967
E poi avremo finito.
279
00:16:43,300 --> 00:16:45,696
- Finito cosa?
- È da questa parte.
280
00:16:46,368 --> 00:16:48,158
Va bene, va bene, va bene.
281
00:17:04,920 --> 00:17:07,000
Lo farai davvero?
282
00:17:10,370 --> 00:17:12,256
Oggi non ho tempo per te.
283
00:17:12,877 --> 00:17:14,136
Cosa viene prima?
284
00:17:14,160 --> 00:17:15,596
Utilizzerai la sega o il martello?
285
00:17:15,620 --> 00:17:17,686
Oh! Sai che dovresti fare?
286
00:17:18,347 --> 00:17:19,822
Dovresti seguire la vecchia scuola.
287
00:17:19,847 --> 00:17:23,276
Prendi delle pinze... e
strappagli subito le unghie.
288
00:17:23,300 --> 00:17:25,236
Beh, se è ciò che serve.
289
00:17:25,260 --> 00:17:27,146
Davvero non vedi l'ironia, vero?
290
00:17:27,170 --> 00:17:29,276
Di cosa diavolo stai parlando?
291
00:17:29,300 --> 00:17:30,593
Non lo so.
292
00:17:30,617 --> 00:17:33,460
Quando Fatima ha ucciso Tillie,
non hai nemmeno battuto ciglio.
293
00:17:33,647 --> 00:17:35,919
Voglio dire, hai fatto
di tutto per proteggerla.
294
00:17:35,944 --> 00:17:39,626
L'hai portata fuori nella baracca, hai
mentito alle persone a cui dici di tenere.
295
00:17:40,537 --> 00:17:43,349
Cavolo, Kenny è lì dentro proprio
adesso e ancora non sa cosa ha fatto.
296
00:17:43,374 --> 00:17:45,537
Ciò che è successo non è stata colpa sua.
297
00:17:49,110 --> 00:17:51,531
Okay, e dimmi in cosa è diverso con Elgin.
298
00:17:51,617 --> 00:17:53,772
Voglio dire, questo posto
gli è entrato nella testa...
299
00:17:53,797 --> 00:17:55,750
facendogli credere di
fare qualcosa di buono.
300
00:17:55,946 --> 00:17:57,398
Lo ha convinto di stare...
301
00:17:57,422 --> 00:17:58,976
proteggendo Fatima.
302
00:17:59,000 --> 00:18:00,505
E ora sei qui fuori...
303
00:18:00,529 --> 00:18:02,781
a prepararti per fargli torture medievali.
304
00:18:04,109 --> 00:18:05,756
Due pesi e due misure, non credi?
305
00:18:05,781 --> 00:18:07,236
È diverso.
306
00:18:07,374 --> 00:18:09,209
Non c'era niente che
potessi fare per Tillie.
307
00:18:09,234 --> 00:18:11,446
Stronzate. Dì a te stesso
quello che vuoi, Boyd.
308
00:18:11,470 --> 00:18:12,355
Voglio dire, tu...
309
00:18:12,379 --> 00:18:16,246
Tu cammini qui intorno come se fossi un
grande cavaliere in armatura splendente,
310
00:18:16,270 --> 00:18:19,145
il Signor nobile sceriffo...
311
00:18:19,170 --> 00:18:21,824
Ma quando si arriva al peggio,
non sei diverso da chiunque altro.
312
00:18:23,230 --> 00:18:25,985
Proteggi ciò che è tuo e
fotti chiunque ti intralcia.
313
00:18:26,009 --> 00:18:27,586
Dovresti essere migliore di così.
314
00:18:27,610 --> 00:18:29,796
Ehi, e tu dovresti essere qui!
315
00:18:30,355 --> 00:18:31,433
Tu dovevi...
316
00:18:32,077 --> 00:18:35,011
Tu e io avremmo dovuto risolverlo insieme!
317
00:18:35,114 --> 00:18:36,844
Sei tu quello che è
andato in mezzo a quella
318
00:18:36,869 --> 00:18:38,806
fottuta strada a farsi tagliare la gola!
319
00:18:39,064 --> 00:18:40,944
Quindi, non venire qui a giudicare...
320
00:18:42,888 --> 00:18:44,476
Non hai il diritto di giudicarmi.
321
00:18:45,079 --> 00:18:46,566
Sto facendo del mio meglio.
322
00:18:47,113 --> 00:18:49,613
Sai che da questo non
si torna indietro, vero?
323
00:18:51,340 --> 00:18:54,260
Hai detto che non avresti permesso
a questo posto di spezzarti.
324
00:18:56,140 --> 00:18:57,468
Ma se fai questo...
325
00:18:59,046 --> 00:19:00,456
questo posto ha vinto.
326
00:19:01,327 --> 00:19:02,796
E se non lo faccio...
327
00:19:06,389 --> 00:19:09,110
mia nuora... muore.
328
00:19:09,570 --> 00:19:12,376
Beh, ecco perché di dice
tra l'incudine e il martello,
329
00:19:12,400 --> 00:19:14,676
e non tra l'incudine e un morbido cuscino.
330
00:19:16,370 --> 00:19:20,305
Devi decidere adesso chi sei,
331
00:19:21,968 --> 00:19:24,790
perché è ciò che sarai d'ora in poi.
332
00:19:46,190 --> 00:19:48,746
Qualcuno apra questa porta!
333
00:19:48,770 --> 00:19:50,780
Per favore!
334
00:20:50,426 --> 00:20:52,441
Che facciamo qui?
335
00:20:52,590 --> 00:20:56,340
Ho pensato che forse c'era una
ragione se ti sono apparsi proprio qui.
336
00:20:56,365 --> 00:21:00,026
Guarda, l'unica cosa che lega insieme
tutta la follia che abbiamo visto...
337
00:21:00,051 --> 00:21:02,345
Giusto? Io, tu, Miranda...
338
00:21:02,369 --> 00:21:05,835
L'unico punto di sovrapposizione in tutti
i nostri diagrammi di Venn della pazzia...
339
00:21:05,859 --> 00:21:07,318
Sono i bambini.
340
00:21:08,610 --> 00:21:09,956
Aspetta, li hai visti anche tu?
341
00:21:09,980 --> 00:21:11,546
Nella caverna.
342
00:21:11,570 --> 00:21:13,836
Giacevano su queste...
queste lastre di roccia,
343
00:21:13,860 --> 00:21:15,506
pronunciando quella
parola, quel "Anghkooey"...
344
00:21:15,530 --> 00:21:18,506
- Sì.
- "Anghkooey", ancora e ancora.
345
00:21:18,938 --> 00:21:24,031
E ho alzato lo sguardo...
C'era questo buco nel soffitto.
346
00:21:26,473 --> 00:21:29,476
E c'era questa massa di... radici,
347
00:21:29,500 --> 00:21:32,207
questo groviglio che
forma quel fottuto simbolo.
348
00:21:32,232 --> 00:21:33,878
Le radici dell'albero.
349
00:21:34,587 --> 00:21:37,221
- Cosa hai detto?
- Il bambino in bianco...
350
00:21:37,245 --> 00:21:39,291
Victor gli ha sentito dire che...
351
00:21:39,315 --> 00:21:41,366
Quando i bambini erano sulle pietre,
352
00:21:41,390 --> 00:21:43,749
hanno riposto le loro speranze nelle radici
353
00:21:43,773 --> 00:21:45,230
che hanno creato il simbolo,
354
00:21:45,279 --> 00:21:47,505
e poi quelle radici diventarono l'albero.
355
00:21:49,225 --> 00:21:51,031
L'albero delle bottiglie?
356
00:21:51,479 --> 00:21:53,586
Sì, credo di sì.
357
00:21:54,201 --> 00:21:57,053
Okay. Quindi...
358
00:21:57,078 --> 00:21:58,799
i bambini inquietanti...
359
00:21:58,823 --> 00:22:01,296
hanno creato un albero magico.
360
00:22:01,872 --> 00:22:05,346
E il simbolo che mi ha...
361
00:22:05,370 --> 00:22:07,960
che mi ha tormentato
per tutto questo tempo...
362
00:22:14,880 --> 00:22:18,945
Avreste potuto
semplicemente dirmelo, cazzo!
363
00:22:20,260 --> 00:22:21,736
- Non dovevate...
- Jade, Jade.
364
00:22:21,760 --> 00:22:23,526
No, no! Sono stufo!
365
00:22:23,550 --> 00:22:26,391
Sono stufo e stanco
di essere preso in giro!
366
00:22:26,586 --> 00:22:28,956
Se volete davvero il nostro aiuto,
367
00:22:29,360 --> 00:22:31,666
se c'è qualcosa che volete che noi capiamo,
368
00:22:31,690 --> 00:22:33,996
dovreste fare un po' meglio,
369
00:22:34,020 --> 00:22:36,296
perché non lo stiamo capendo!
370
00:22:36,554 --> 00:22:39,684
Mi avete sentito? Il messaggio
non è stato ricevuto, cazzo!
371
00:22:41,530 --> 00:22:45,426
Quindi, ci siederemo qui... e aspetteremo.
372
00:22:45,790 --> 00:22:47,596
E quando deciderete
373
00:22:47,620 --> 00:22:50,306
che avete qualcos'altro da dirci
374
00:22:50,330 --> 00:22:52,897
di un fottuto "anghkooey"...
375
00:22:54,329 --> 00:22:55,675
Sapete dove trovarci!
376
00:23:03,390 --> 00:23:04,446
Ti senti meglio adesso?
377
00:23:04,470 --> 00:23:06,660
No, non proprio.
378
00:23:41,201 --> 00:23:42,986
Non ti stai dando il tempo di guarire.
379
00:23:43,010 --> 00:23:45,656
Beh, Fatima è ancora là fuori.
Non posso starmene qui seduta.
380
00:23:45,680 --> 00:23:47,099
Vado a prendere della garza pulita.
381
00:23:49,326 --> 00:23:51,366
Ieri sera eri davvero silenziosa,
382
00:23:51,390 --> 00:23:52,616
dopo che hanno portato Julie.
383
00:23:52,640 --> 00:23:54,076
Mi sono solo sentita male.
384
00:23:54,100 --> 00:23:55,871
Voglio dire, lei...
385
00:23:57,550 --> 00:23:59,325
Randall?
386
00:24:01,353 --> 00:24:02,966
Ehi, che fine ha fatto la fasciatura?
387
00:24:02,990 --> 00:24:04,836
È caduta.
388
00:24:04,860 --> 00:24:07,006
Dov'è la roba dell'ambulanza, quella nuova?
389
00:24:07,030 --> 00:24:08,647
È negli armadietti.
390
00:24:08,672 --> 00:24:11,426
No, non le medicine, l'attrezzatura.
Dove avete messo l'attrezzatura?
391
00:24:11,450 --> 00:24:13,016
C'è un ripostiglio al piano di sotto.
392
00:24:13,040 --> 00:24:14,508
Ottimo.
393
00:24:14,532 --> 00:24:15,821
Randall.
394
00:24:53,790 --> 00:24:55,886
Fermo!
395
00:24:55,910 --> 00:24:57,726
Ehi, ehi, ehi!
396
00:24:57,750 --> 00:24:59,130
Ehi!
397
00:24:59,701 --> 00:25:02,917
- Ehi!
- Sto cercando di farli smettere, cazzo!
398
00:25:03,515 --> 00:25:05,028
Ehi! Guardami!
399
00:25:05,131 --> 00:25:06,693
Ehi! Guardami!
400
00:25:06,800 --> 00:25:08,284
Randall, ehi.
401
00:25:10,050 --> 00:25:12,036
Starai bene.
402
00:25:12,581 --> 00:25:14,442
Starai bene.
403
00:25:14,466 --> 00:25:15,751
Vieni qui.
404
00:25:30,091 --> 00:25:31,596
Nessuno sale al piano di sopra.
405
00:25:31,620 --> 00:25:34,929
- Papà, aspetta...
- Nessuno sale di sopra.
406
00:25:35,817 --> 00:25:39,027
- Assicurati che sia così, okay?
- Sì.
407
00:25:41,090 --> 00:25:43,801
Ciò che accadrà...
408
00:25:43,971 --> 00:25:46,665
ricadrà su di me.
409
00:25:54,680 --> 00:25:55,746
Boyd.
410
00:25:56,173 --> 00:25:58,253
Vai di sotto, Kenny.
411
00:25:58,797 --> 00:26:01,626
Dovremmo parlargli di nuovo.
412
00:26:01,650 --> 00:26:03,241
Ascolta, è un bravo ragazzo.
413
00:26:04,478 --> 00:26:06,158
Ci dev'essere un modo per farlo ragionare.
414
00:26:06,183 --> 00:26:08,086
Fatima è là fuori.
415
00:26:08,110 --> 00:26:10,222
Il suo tempo potrebbe
essere agli sgoccioli.
416
00:26:12,740 --> 00:26:13,881
Vai di sotto.
417
00:26:16,660 --> 00:26:17,660
Per favore.
418
00:26:46,342 --> 00:26:47,802
Non posso dirtelo.
419
00:26:48,703 --> 00:26:50,760
Vorrei poterlo fare, ma...
420
00:26:50,797 --> 00:26:52,189
Ma non posso.
421
00:26:52,910 --> 00:26:54,030
Capisco.
422
00:26:55,739 --> 00:26:57,965
Devi fare ciò che devi fare.
423
00:26:58,236 --> 00:27:00,366
E io ora devo fare ciò che devo fare.
424
00:27:22,986 --> 00:27:24,560
Figlio di puttana.
425
00:27:32,655 --> 00:27:35,636
È così che mi manda i messaggi.
426
00:27:35,660 --> 00:27:37,590
Penso che voglia parlarti.
427
00:27:57,890 --> 00:27:59,236
Prendi.
428
00:27:59,260 --> 00:28:00,310
Va bene.
429
00:28:05,400 --> 00:28:07,206
Victor, dove stiamo andando?
430
00:28:07,694 --> 00:28:09,438
Ci siamo.
431
00:28:09,463 --> 00:28:11,093
Siamo arrivati?
432
00:28:24,120 --> 00:28:26,306
Che cos'è?
433
00:28:26,330 --> 00:28:28,484
Ho cercato di renderlo carino.
434
00:28:30,420 --> 00:28:32,403
Proprio come le sarebbe piaciuto.
435
00:28:33,380 --> 00:28:34,380
Aspetta.
436
00:28:35,890 --> 00:28:37,949
È qui che ho seppellito la mamma.
437
00:28:39,060 --> 00:28:41,180
Pensavo volessi vederlo.
438
00:28:47,400 --> 00:28:48,860
Oddio.
439
00:29:00,370 --> 00:29:02,040
Oddio.
440
00:29:15,880 --> 00:29:17,220
Quella...
441
00:29:19,740 --> 00:29:21,586
È di Eloise?
442
00:29:21,987 --> 00:29:23,922
Credo di si.
443
00:29:27,140 --> 00:29:29,577
Ho trovato solo pezzi.
444
00:29:32,909 --> 00:29:35,029
Era così piccola.
445
00:29:37,408 --> 00:29:39,408
Non era rimasto molto.
446
00:29:43,334 --> 00:29:45,574
È stata colpa mia.
447
00:29:46,163 --> 00:29:47,410
Che cosa?
448
00:29:47,435 --> 00:29:49,346
Pensavo che Jasper avesse
raccontato i segreti a Christopher.
449
00:29:49,370 --> 00:29:51,396
Non era Jasper. Era il bambino in bianco.
450
00:29:51,420 --> 00:29:54,558
Mi sbagliavo, ha raccontato
a Christopher dei...
451
00:29:54,583 --> 00:29:57,293
dei bambini e dell'albero.
452
00:30:00,010 --> 00:30:02,350
Ma sono stato io a dirlo alla mamma.
453
00:30:04,770 --> 00:30:08,262
Le ho detto che l'albero
l'avrebbe portata dai bambini.
454
00:30:08,327 --> 00:30:11,036
Sono stato io la ragione per cui
se n'è andata quella sera, papà.
455
00:30:11,060 --> 00:30:13,394
Sono stato io la causa della sua morte.
456
00:30:13,418 --> 00:30:15,876
Victor, lo sai...
457
00:30:15,900 --> 00:30:17,466
Se non avessi detto niente,
458
00:30:17,490 --> 00:30:20,386
lei sarebbe ancora qui, ed
Eloise sarebbe ancora qui.
459
00:30:20,410 --> 00:30:23,966
No. Victor, eri solo un... bambino. Tu...
460
00:30:23,990 --> 00:30:25,960
Sarei dovuto morire anch'io quella notte.
461
00:30:25,985 --> 00:30:27,056
Che cosa?
462
00:30:27,080 --> 00:30:29,136
E dovresti far finta che sia successo.
463
00:30:29,160 --> 00:30:31,146
Non devi più essere mio padre.
464
00:30:31,170 --> 00:30:32,356
No. Aspetta. Fermati.
465
00:30:32,380 --> 00:30:34,420
Accidenti! Ho detto basta!
466
00:30:36,688 --> 00:30:38,655
Non dirlo mai più!
467
00:30:38,680 --> 00:30:40,100
Mi senti?!
468
00:30:40,930 --> 00:30:42,050
Mai più!
469
00:30:44,020 --> 00:30:46,155
Sono tuo padre.
470
00:30:46,350 --> 00:30:49,326
Non smetterò mai di essere tuo padre.
471
00:30:49,350 --> 00:30:53,733
Tua madre ha fatto quello
che ha fatto perché ti amava.
472
00:30:54,150 --> 00:30:56,110
Stava cercando di proteggerti.
473
00:30:57,940 --> 00:30:59,860
Adesso è compito mio.
474
00:31:00,770 --> 00:31:02,327
Va bene?
475
00:31:02,352 --> 00:31:04,420
È compito mio.
476
00:31:07,102 --> 00:31:08,522
Va bene.
477
00:31:14,880 --> 00:31:16,476
Ascolta, se quei bambini
hanno creato l'albero,
478
00:31:16,500 --> 00:31:19,493
allora quei messaggi
nelle bottiglie, i numeri...
479
00:31:19,518 --> 00:31:21,396
devono avere importanza.
480
00:31:21,420 --> 00:31:23,446
Come sappiamo che i
numeri hanno un significato?
481
00:31:23,798 --> 00:31:26,276
Non sappiamo nemmeno chi li ha messi lì.
482
00:31:26,300 --> 00:31:28,446
Pensate a tutte le
persone che sono state qui.
483
00:31:28,470 --> 00:31:30,996
Potremmo star rincorrendo
il delirio casuale di qualcuno.
484
00:31:31,020 --> 00:31:34,326
No! Miranda sapeva che
quelle bottiglie erano importanti.
485
00:31:34,350 --> 00:31:37,046
Altrimenti, perché mai ne avrebbe
avuta una copia nel suo cortile?
486
00:31:37,070 --> 00:31:39,181
Ha ragione. C'è qualcosa lì.
487
00:31:39,206 --> 00:31:41,017
- Dev'esserci qualcosa lì.
- Dev'esserci.
488
00:31:41,042 --> 00:31:43,126
Okay, ci sono dieci numeri, giusto?
489
00:31:43,150 --> 00:31:46,006
- Due sono al contrario?
- Sì, il due e il sette.
490
00:31:46,030 --> 00:31:47,806
Ottimo, quindi significa che ce ne sono 12.
491
00:31:47,830 --> 00:31:49,685
E credimi, ho provato qualsiasi
492
00:31:49,710 --> 00:31:52,596
matematico, astronomico, astrologico,
493
00:31:52,620 --> 00:31:56,146
babilonese, cifrario esistente a 12 punti.
494
00:31:56,170 --> 00:31:59,186
Lo zodiaco, i mesi dell'anno,
le fottute uova nel cartone.
495
00:31:59,210 --> 00:32:02,236
Piegati e ritorti in una qualche
versione della sequenza di Fibonacci.
496
00:32:02,260 --> 00:32:04,106
Non c'è niente lì, credimi.
497
00:32:04,130 --> 00:32:05,550
Una scala non ha 12 note?
498
00:32:10,018 --> 00:32:11,138
Cosa hai detto?
499
00:32:11,163 --> 00:32:12,441
Musica.
500
00:32:12,465 --> 00:32:14,617
Mia madre era un'insegnante
di pianoforte e diceva sempre
501
00:32:14,641 --> 00:32:16,626
che la musica è il linguaggio universale.
502
00:32:16,650 --> 00:32:19,005
Voglio dire, ci sono 12
note in una scala, giusto?
503
00:32:19,030 --> 00:32:21,586
Dal Do al Si, con i bemolli e i diesis.
504
00:32:21,610 --> 00:32:24,426
Tazzina, sei un fottuto genio.
505
00:32:24,450 --> 00:32:26,506
Ti amo. Noi dobbiamo andare al bar.
506
00:32:26,530 --> 00:32:27,966
Tu devi andare a casa.
507
00:32:27,990 --> 00:32:29,778
- Perché?
- La madre di Victor aveva un violino,
508
00:32:29,802 --> 00:32:31,301
lui l'ha nascosto da qualche
parte nella vostra cantina.
509
00:32:31,326 --> 00:32:32,886
- Perché?
- Perché continuavo a rubarlo.
510
00:32:32,910 --> 00:32:35,120
Ci vediamo al bar. Forza, gente! Andiamo!
511
00:32:43,550 --> 00:32:45,156
Come sta?
512
00:32:45,180 --> 00:32:47,140
Gli ho dato qualcosa per dormire.
513
00:32:49,470 --> 00:32:52,196
Beh, cosa facciamo quando si sveglia?
514
00:32:52,220 --> 00:32:53,906
Voglio dire, ha provato a...
515
00:32:53,930 --> 00:32:56,576
Si è puntato il defibrillatore in testa.
516
00:32:57,029 --> 00:32:58,424
Non lo so.
517
00:33:00,480 --> 00:33:02,111
Guarda, ho...
518
00:33:02,435 --> 00:33:04,916
Ho cercato di essere rispettosa,
519
00:33:04,940 --> 00:33:07,546
e ho cercato di darti spazio...
520
00:33:07,570 --> 00:33:10,151
ma ho davvero bisogno
che tu me ne parli adesso.
521
00:33:11,179 --> 00:33:12,547
Di cosa?
522
00:33:12,572 --> 00:33:14,750
Randall ha appena provato a farsi
una lobotomia, Julie è un disastro,
523
00:33:14,774 --> 00:33:17,580
e tu ti comporti come
se andasse tutto bene.
524
00:33:18,710 --> 00:33:23,396
Ehi, senti, non so cosa
avete passato voi tre,
525
00:33:23,420 --> 00:33:25,066
ma ho bisogno che
tu mi dica se stai bene.
526
00:33:25,090 --> 00:33:26,906
- Kristi.
- No.
527
00:33:26,930 --> 00:33:27,970
Guardami.
528
00:33:29,050 --> 00:33:31,276
Guardami.
529
00:33:32,276 --> 00:33:34,616
Stai bene?
530
00:33:37,531 --> 00:33:39,531
No, non sto bene.
531
00:33:43,230 --> 00:33:45,490
E non credo che nessuno di noi lo sarà.
532
00:33:47,490 --> 00:33:49,235
- Va bene.
- Per favore, puoi...
533
00:33:49,352 --> 00:33:51,660
Puoi dirmi cosa c'era nella foto?
534
00:33:53,290 --> 00:33:55,176
Boyd.
535
00:33:55,200 --> 00:33:57,136
Cosa c'era nella foto?
536
00:33:57,160 --> 00:33:58,516
È questo che vuoi sapere?
537
00:33:58,540 --> 00:33:59,620
Sì. Puoi...
538
00:34:01,628 --> 00:34:03,316
Puoi dirmi cosa c'era nella foto?
539
00:34:03,340 --> 00:34:05,420
Vuoi sapere cosa c'era nella foto, vero?
540
00:34:07,340 --> 00:34:10,106
Sai cosa c'era in quella fottuta foto?
541
00:34:10,130 --> 00:34:12,073
Ora ti dico cosa c'era nella foto.
542
00:34:12,098 --> 00:34:16,227
Era una foto della mia casa.
543
00:34:16,252 --> 00:34:19,510
La casa che ho comprato con mia
moglie quando sono andato in pensione.
544
00:34:19,535 --> 00:34:21,191
Quella...
545
00:34:21,215 --> 00:34:22,896
a cui stavamo andando,
546
00:34:22,920 --> 00:34:25,942
quando mi sono schiantato
contro quel fottuto albero.
547
00:34:27,650 --> 00:34:29,681
L'unica cosa mancante...
548
00:34:29,705 --> 00:34:31,740
era la barca.
549
00:34:39,462 --> 00:34:41,542
Capisci cosa significa?
550
00:34:44,749 --> 00:34:46,599
Sta cercando di mostrartelo.
551
00:34:47,460 --> 00:34:49,050
Stiamo tornando a casa.
552
00:34:50,430 --> 00:34:51,957
Tutto ciò che devi fare è aspettare.
553
00:34:51,982 --> 00:34:53,732
No.
554
00:34:59,346 --> 00:35:00,346
Boyd.
555
00:35:02,042 --> 00:35:04,712
Tutto ciò che credi di
dover fare, non devi farlo.
556
00:35:06,615 --> 00:35:09,270
Non farei mai e poi mai del male a Fatima.
557
00:35:12,620 --> 00:35:14,570
È sempre stata gentile con me.
558
00:35:15,920 --> 00:35:17,880
Tutto quello che sto facendo è per lei.
559
00:35:19,500 --> 00:35:20,660
È per aiutarci.
560
00:35:23,513 --> 00:35:25,179
Se solo gli dessi un po' più di tempo...
561
00:35:25,204 --> 00:35:28,090
Non abbiamo nessun cazzo di tempo!
562
00:35:30,271 --> 00:35:32,356
Hai preso... la mia famiglia.
563
00:35:32,380 --> 00:35:34,116
Lo capisci questo?
564
00:35:34,140 --> 00:35:36,616
Hai preso qualcuno che amo,
565
00:35:36,640 --> 00:35:38,536
e l'hai messo in pericolo.
566
00:35:38,560 --> 00:35:40,576
Mi dispiace per quello che ti è successo.
567
00:35:40,600 --> 00:35:43,366
Ma non aspetteremo, non parleremo.
568
00:35:43,390 --> 00:35:45,890
Mi dirai...
569
00:35:45,914 --> 00:35:47,951
dove si trova
570
00:35:47,975 --> 00:35:50,086
- o ti farò del male.
- Non posso.
571
00:35:50,110 --> 00:35:52,126
- Non posso.
- E non smetterò di farti male
572
00:35:52,150 --> 00:35:54,756
finché non mi dirai ciò che devo sapere.
573
00:35:55,170 --> 00:35:56,880
Dimmi che hai capito.
574
00:35:58,450 --> 00:35:59,846
- Dillo!
- Ho capito.
575
00:35:59,870 --> 00:36:01,410
Bene.
576
00:36:09,404 --> 00:36:10,864
Dov'è?
577
00:36:16,002 --> 00:36:18,132
Metti la mano sul tavolo.
578
00:36:20,270 --> 00:36:22,076
Non posso.
579
00:36:22,100 --> 00:36:23,616
Metti la mano sul tavolo.
580
00:36:24,325 --> 00:36:26,246
No, per favore.
581
00:36:26,270 --> 00:36:27,286
No, Boyd.
582
00:36:27,310 --> 00:36:28,610
Pensi che stia scherzando, vero?
583
00:36:31,360 --> 00:36:33,586
Per favore, Boyd. Aspetta... aspetta.
584
00:36:33,610 --> 00:36:35,386
- Dov'è?
- Ti prego...
585
00:36:35,410 --> 00:36:38,176
- È la tua ultima possibilità.
- Non posso. Boyd, non posso.
586
00:36:38,200 --> 00:36:40,790
Non posso.
587
00:36:47,854 --> 00:36:49,913
Dov'è?!
588
00:36:51,709 --> 00:36:53,799
Non mi interessa!
589
00:36:55,524 --> 00:36:57,259
Ehi.
590
00:36:57,283 --> 00:36:59,120
Ci sono novità su Fatima?
591
00:37:00,682 --> 00:37:03,286
- Che cazzo è stato?
- Dani, ascolta...
592
00:37:03,310 --> 00:37:05,916
- Ehi! No, no, no! Non farla salire!
- Dani, non capisci!
593
00:37:05,940 --> 00:37:07,505
Per favore, per favore, Boyd.
594
00:37:07,529 --> 00:37:09,376
Senti, non ti prendo in giro!
595
00:37:09,984 --> 00:37:11,790
Dov'è?!
596
00:37:12,583 --> 00:37:14,793
- Gesù.
- Ehi!
597
00:37:15,490 --> 00:37:16,876
Che cazzo stai facendo?
598
00:37:16,900 --> 00:37:19,506
Voltati ed esci dalla porta!
599
00:37:19,530 --> 00:37:21,426
- Dani, andiamo.
- Non toccarmi, cazzo!
600
00:37:21,450 --> 00:37:23,636
Tu non capisci cosa sta succedendo qui!
601
00:37:23,660 --> 00:37:25,436
Allora spiegamelo.
602
00:37:25,460 --> 00:37:26,596
Tutti, di sotto.
603
00:37:26,620 --> 00:37:28,470
Ma che cazzo...
604
00:37:29,758 --> 00:37:31,436
- Papà!
- Di sotto!
605
00:37:32,178 --> 00:37:34,149
Andiamo.
606
00:37:35,229 --> 00:37:37,406
Come facciamo a saperne l'ordine?
607
00:37:37,430 --> 00:37:38,995
Beh...
608
00:37:40,062 --> 00:37:42,446
Lo trattiamo come qualsiasi composizione.
609
00:37:42,470 --> 00:37:47,590
Cerchiamo di capire qual è un
accordo e qual è una melodia.
610
00:37:48,690 --> 00:37:50,425
2, 9, 7, 5.
611
00:37:50,449 --> 00:37:51,597
2975.
612
00:37:51,622 --> 00:37:53,900
Il 2... è al contrario.
613
00:37:55,713 --> 00:37:57,693
Quindi sarebbe...
614
00:37:57,717 --> 00:38:00,857
un Sol... invece che un Si.
615
00:38:00,882 --> 00:38:03,516
Okay, seguito da... Fa diesis,
616
00:38:03,540 --> 00:38:05,516
Re, Mi. Okay.
617
00:38:05,540 --> 00:38:08,750
Quindi, se fosse una melodia,
sarebbe qualcosa del tipo...
618
00:38:10,250 --> 00:38:12,335
Sol, fa diesis, mi, re.
619
00:38:12,935 --> 00:38:14,147
Sol... Sol.
620
00:38:14,172 --> 00:38:15,670
Un altro 2 al contrario per Sol...
621
00:38:15,750 --> 00:38:17,716
Sol, Re, Do, Do...
622
00:38:30,730 --> 00:38:32,020
Cosa c'è che non va?
623
00:38:43,569 --> 00:38:44,886
L'ho trovato.
624
00:38:44,911 --> 00:38:47,203
- Come procede?
- No, aspetta, aspetta.
625
00:39:06,520 --> 00:39:08,536
Che cos'è?
626
00:39:09,543 --> 00:39:10,612
Non lo so, non lo so.
627
00:39:10,637 --> 00:39:12,915
Non l'ho mai sentita prima, ho solo...
628
00:39:15,506 --> 00:39:18,416
Ho guardato i numeri.
629
00:39:18,440 --> 00:39:20,676
Ho guardato le note e...
630
00:39:21,020 --> 00:39:23,466
E cosa?
631
00:39:24,362 --> 00:39:26,652
Riuscivo a sentire la musica.
632
00:39:28,297 --> 00:39:30,047
Va bene.
633
00:39:31,910 --> 00:39:34,234
Aspetta. Ehi, fermati.
634
00:39:34,599 --> 00:39:36,559
Cosa?! Cosa?!
635
00:39:37,550 --> 00:39:39,420
Non sono tanto sicuro
che sia una buona idea.
636
00:39:41,840 --> 00:39:43,946
Di cosa stai parlando?
637
00:39:43,970 --> 00:39:45,576
Hai decifrato il codice.
638
00:39:45,600 --> 00:39:48,922
Sì, e la musica ti è venuta
in mente come per magia.
639
00:39:49,157 --> 00:39:51,456
Non ti sembra strano?
640
00:39:51,480 --> 00:39:53,325
Beh, io...
641
00:39:53,349 --> 00:39:55,996
Tutto in questo posto è strano.
642
00:39:56,020 --> 00:39:58,384
E questo posto sta cercando di manipolarci,
643
00:39:58,408 --> 00:39:59,985
di farci del male.
644
00:40:00,010 --> 00:40:01,512
Oddio, Jim, come...
645
00:40:01,536 --> 00:40:03,376
Come può suonare una
canzone farci del male?
646
00:40:03,400 --> 00:40:05,296
Stai dimenticando ciò che ha detto Boyd
647
00:40:05,320 --> 00:40:07,386
riguardo il carillon infestato
648
00:40:07,411 --> 00:40:09,056
e come ha quasi ucciso tutti?
649
00:40:09,080 --> 00:40:10,976
O i jukebox nella tavola calda
650
00:40:11,000 --> 00:40:12,976
che si accendono magicamente da soli?
651
00:40:13,000 --> 00:40:14,408
Va bene, okay. Quindi cosa?
652
00:40:14,433 --> 00:40:16,206
Lo ignoriamo e ce ne dimentichiamo?
653
00:40:16,231 --> 00:40:18,856
No, non possiamo.
654
00:40:19,356 --> 00:40:21,924
Sai, forse non dovremmo
suonarlo qui in città,
655
00:40:21,948 --> 00:40:23,731
solo per sicurezza, per essere sicuri.
656
00:40:28,432 --> 00:40:30,746
Beh, non so se uscire nel
bosco possa fare la differenza.
657
00:40:30,770 --> 00:40:33,786
Voglio dire, qual è il raggio
d'azione di una canzone malvagia?
658
00:40:34,086 --> 00:40:35,966
Beh, il messaggio è
stato lasciato sull'albero.
659
00:40:35,991 --> 00:40:37,781
Forse dovremmo suonarla lì.
660
00:41:11,640 --> 00:41:13,020
Ferma!
661
00:41:18,560 --> 00:41:22,610
No, no, no, no, no, no.
662
00:41:24,900 --> 00:41:26,070
Sta arrivando.
663
00:41:43,010 --> 00:41:46,124
E se ci dimenticassimo com'era?
664
00:41:46,654 --> 00:41:48,103
Cosa?
665
00:41:48,273 --> 00:41:49,736
Tian-chen.
666
00:41:50,460 --> 00:41:52,656
Non voglio dimenticare com'era.
667
00:41:52,680 --> 00:41:54,576
Non lo farai.
668
00:41:54,600 --> 00:41:55,810
Perché lo pensi?
669
00:41:58,980 --> 00:42:01,730
Perché sto iniziando a
dimenticare com'era Thomas.
670
00:42:15,870 --> 00:42:17,160
Devo dirti una cosa.
671
00:42:20,103 --> 00:42:22,686
Quando siamo andati a quelle rovine,
672
00:42:22,710 --> 00:42:25,629
quando sono entrata, io...
673
00:42:26,510 --> 00:42:28,026
Non era solo un sogno.
674
00:42:28,844 --> 00:42:30,974
Penso di essere andata da qualche parte.
675
00:42:31,800 --> 00:42:32,866
Cosa intendi?
676
00:42:32,890 --> 00:42:34,770
Non so come, ma io...
677
00:42:36,828 --> 00:42:38,616
Quando siamo andati alle rovine,
678
00:42:38,640 --> 00:42:40,600
all'improvviso mi sono
trovata in una stanza.
679
00:42:42,150 --> 00:42:45,690
E ho visto me, Randall e
Marielle incatenati al muro.
680
00:42:47,110 --> 00:42:48,796
Cosa stavate facendo?
681
00:42:48,820 --> 00:42:50,836
Stavamo urlando.
682
00:42:50,860 --> 00:42:53,240
Penso che fossimo lì quando
non riuscivamo a svegliarci.
683
00:42:57,000 --> 00:42:58,556
Ma poi ho lasciato la stanza,
684
00:42:58,580 --> 00:43:00,136
e sono entrata nei tunnel.
685
00:43:00,639 --> 00:43:02,226
Ho sentito la voce della mamma.
686
00:43:02,250 --> 00:43:03,936
E stava parlando con Victor.
687
00:43:04,585 --> 00:43:06,305
Ricordi quando ha detto che Victor
688
00:43:06,329 --> 00:43:08,169
l'ha aiutata a trovare
la via d'uscita dai tunnel
689
00:43:08,193 --> 00:43:09,896
quella notte in cui è crollata la casa?
690
00:43:09,920 --> 00:43:11,696
Penso che sia ciò che ho sentito,
691
00:43:11,720 --> 00:43:14,696
ma credo di essere stata davvero lì.
692
00:43:14,720 --> 00:43:16,664
Come...
693
00:43:16,688 --> 00:43:19,423
Come se in qualche modo fossi
tornata indietro a quella notte.
694
00:43:19,605 --> 00:43:21,246
Sei una narratrice.
695
00:43:22,025 --> 00:43:23,485
Che cosa?
696
00:43:24,230 --> 00:43:25,996
Qualcuno che può visitare
697
00:43:26,020 --> 00:43:28,666
capitoli della storia già accaduti.
698
00:43:29,380 --> 00:43:31,260
Che cosa...
699
00:43:32,280 --> 00:43:34,196
Quindi se torno a quelle rovine, pensi...
700
00:43:34,988 --> 00:43:36,943
Pensi che potrei farlo di nuovo?
701
00:43:37,990 --> 00:43:39,522
Forse.
702
00:43:39,779 --> 00:43:41,523
- Perché?
- Beh, se...
703
00:43:44,564 --> 00:43:46,897
Se questo è reale...
704
00:43:47,011 --> 00:43:48,887
significa che posso cambiare le cose.
705
00:43:50,220 --> 00:43:52,606
Posso salvare Tian-chen.
706
00:43:52,630 --> 00:43:54,240
Forse potrei anche salvare Thomas.
707
00:43:54,904 --> 00:43:56,696
Non funziona così.
708
00:43:57,191 --> 00:43:59,746
- Ma hai appena detto...
- Puoi visitare i capitoli.
709
00:44:00,395 --> 00:44:02,265
Ma non puoi cambiarli.
710
00:44:02,770 --> 00:44:04,076
Perché?
711
00:44:04,100 --> 00:44:07,230
Nessuno può cambiare una storia
una volta che è stata raccontata.
712
00:44:10,650 --> 00:44:11,966
Non è come sembra.
713
00:44:11,990 --> 00:44:15,006
No? Perché sembrava che
stessi torturando quel ragazzo.
714
00:44:15,664 --> 00:44:18,556
- Ti va davvero bene?
- Lui sa dove si trova Fatima.
715
00:44:18,580 --> 00:44:20,766
Guarda, capisco che vuoi trovarla, davvero.
716
00:44:20,790 --> 00:44:23,645
Ma esiste un modo giusto
e uno sbagliato per farlo.
717
00:44:23,670 --> 00:44:25,064
Dimmi quello giusto.
718
00:44:25,089 --> 00:44:26,354
Hai tutte le risposte!
719
00:44:26,378 --> 00:44:27,994
Dimmi il modo giusto per farlo!
720
00:44:28,019 --> 00:44:31,849
Non lo so, ma magari qualcosa che non
involva torturare un ragazzino spaventato.
721
00:44:44,002 --> 00:44:45,462
Sara.
722
00:44:52,110 --> 00:44:53,240
Ciao, Elgin.
723
00:44:59,080 --> 00:45:01,232
Se potessi te lo direi, ma...
724
00:45:01,444 --> 00:45:03,020
Non posso.
725
00:45:03,045 --> 00:45:05,085
Va bene.
726
00:45:06,080 --> 00:45:07,474
Lo capisco.
727
00:45:08,036 --> 00:45:09,783
Quel giorno...
728
00:45:09,807 --> 00:45:14,276
quando ti ho visto in chiesa...
729
00:45:14,300 --> 00:45:15,892
il mio cuore...
730
00:45:15,916 --> 00:45:18,130
si è spezzato per te.
731
00:45:18,378 --> 00:45:19,723
Ho pensato:
732
00:45:19,747 --> 00:45:22,333
"Sembra così dolce,
733
00:45:22,877 --> 00:45:24,700
così gentile".
734
00:45:25,669 --> 00:45:27,916
Anche io ero così.
735
00:45:28,432 --> 00:45:30,164
Penso...
736
00:45:31,190 --> 00:45:34,708
Forse siamo esattamente ciò
che questo posto sta cercando.
737
00:45:35,950 --> 00:45:37,126
No.
738
00:45:37,150 --> 00:45:38,923
Persone che vogliono solo aiutare.
739
00:45:40,370 --> 00:45:41,977
Sara.
740
00:45:42,001 --> 00:45:44,806
Puoi per favore dire a Boyd di smetterla?
741
00:45:45,441 --> 00:45:46,957
A te darà ascolto.
742
00:45:48,090 --> 00:45:50,976
Se solo aspettiamo ancora un po'...
743
00:45:51,000 --> 00:45:52,571
Allora Fatima potrebbe morire.
744
00:45:52,596 --> 00:45:54,776
- No! Lei non... Sara, no!
- Sì! Sì!
745
00:45:54,800 --> 00:45:56,646
So che non ci credi.
746
00:45:56,670 --> 00:45:59,066
So che pensi di salvare tutti.
747
00:45:59,090 --> 00:46:01,726
Sara, per favore!
748
00:46:10,900 --> 00:46:13,126
Boyd non capisce...
749
00:46:13,150 --> 00:46:16,642
quanto in là deve spingersi
per convincerti a parlare.
750
00:46:21,780 --> 00:46:22,870
Non...
751
00:46:25,700 --> 00:46:27,976
È un brav'uomo.
752
00:46:28,000 --> 00:46:29,462
E questo...
753
00:46:29,486 --> 00:46:30,818
posto...
754
00:46:31,062 --> 00:46:33,180
gli ha portato via così tanto.
755
00:46:35,920 --> 00:46:37,758
Non permetterò che gli prenda l'anima.
756
00:46:40,890 --> 00:46:42,416
Sara.
757
00:46:42,546 --> 00:46:44,866
Gli ho già dato la mia.
758
00:46:44,918 --> 00:46:46,183
Questo non è Camden!
759
00:46:46,208 --> 00:46:48,710
Non discuterò con te riguardo
ciò che sta succedendo!
760
00:46:48,735 --> 00:46:52,140
Hai un problema? Parlane con
me quando Fatima sarà al sicuro!
761
00:46:52,190 --> 00:46:54,705
È questo che intendi per fiducia?
762
00:46:55,333 --> 00:46:58,237
Okay, come andrà a finire
quando andrò a dirlo a tutti?
763
00:46:58,445 --> 00:46:59,445
Stai...
764
00:47:00,189 --> 00:47:01,336
Merda!
765
00:47:01,464 --> 00:47:02,844
Andiamo!
766
00:47:10,040 --> 00:47:11,210
Sara?
767
00:47:15,536 --> 00:47:16,626
Ehi, Sara.
768
00:47:25,180 --> 00:47:26,310
Sara, cosa...
769
00:47:28,178 --> 00:47:30,850
Si trova nella cantina sotterranea.
770
00:47:32,600 --> 00:47:34,996
Se qualcuno ha dei ripensamenti,
771
00:47:35,021 --> 00:47:37,110
lo dica ora...
772
00:47:37,380 --> 00:47:39,027
O taccia per sempre.
773
00:47:42,643 --> 00:47:43,723
Procedi.
774
00:49:23,010 --> 00:49:24,405
Fatima! Ehi.
775
00:49:26,122 --> 00:49:27,415
Ehi, sono qui.
776
00:49:27,439 --> 00:49:28,650
Sono qui.
777
00:49:30,681 --> 00:49:32,280
Lei l'ha presa.
778
00:49:32,305 --> 00:49:33,765
Cosa?
779
00:49:34,430 --> 00:49:36,496
Lei... lei l'ha presa.
780
00:49:36,520 --> 00:49:38,151
La... la cosa, lei...
781
00:49:38,175 --> 00:49:40,496
Lei l'ha portata laggiù.
782
00:49:40,520 --> 00:49:43,126
Va tutto bene, va tutto bene.
783
00:49:43,150 --> 00:49:45,006
Va tutto bene adesso.
784
00:49:45,030 --> 00:49:46,990
Ti porteremo via da qui.
785
00:49:48,658 --> 00:49:49,688
Papà?
786
00:49:49,713 --> 00:49:50,898
Tu e Kenny...
787
00:49:50,923 --> 00:49:52,590
riportatela alla casa coloniale.
788
00:49:52,669 --> 00:49:53,854
Che cosa?
789
00:49:53,879 --> 00:49:55,796
- Devo vederla.
- Boyd, noi...
790
00:49:55,821 --> 00:49:57,266
Guarda, qualsiasi cosa sia,
791
00:49:57,290 --> 00:49:59,396
non mi farò più cogliere di
sorpresa da questo posto.
792
00:49:59,420 --> 00:50:00,887
No. Papà, cosa stai... non puoi...
793
00:50:00,912 --> 00:50:02,960
Vai, prenditi cura di tua moglie.
794
00:50:04,934 --> 00:50:06,787
Torno subito.
795
00:50:06,950 --> 00:50:07,950
Okay?
796
00:50:47,525 --> 00:50:49,355
Sono qui.
797
00:50:50,326 --> 00:50:52,232
Cosa?
798
00:50:52,517 --> 00:50:54,221
Dove?
799
00:51:02,690 --> 00:51:04,310
Li vedi?
800
00:51:09,922 --> 00:51:12,328
Forza, continua a suonare,
continua a suonare.
801
00:51:44,190 --> 00:51:46,301
Stai bene.
802
00:51:47,020 --> 00:51:50,070
No, Ellis, li ho visti.
803
00:51:51,490 --> 00:51:53,756
Ho visto cosa hanno fatto.
804
00:51:53,780 --> 00:51:57,256
- Cosa?
- Quelle cose che escono di notte,
805
00:51:57,800 --> 00:51:59,600
ho visto cosa sono.
806
00:52:01,500 --> 00:52:03,287
Hanno sacrificato i loro...
807
00:52:03,311 --> 00:52:05,186
i loro figli.
808
00:52:05,210 --> 00:52:09,861
Perché gli ha promesso che
avrebbero vissuto per sempre.
809
00:53:48,752 --> 00:53:49,922
Anghkooey.
810
00:54:00,055 --> 00:54:01,685
Ricorda.
811
00:54:04,808 --> 00:54:06,751
- Che cos'è?
- Anghkooey.
812
00:54:08,284 --> 00:54:11,074
Significa... "ricorda".
813
00:54:15,420 --> 00:54:18,316
- Abbiamo cercato di salvarli...
- No.
814
00:54:18,340 --> 00:54:20,486
- Perché uno di loro...
- No, no, no, no.
815
00:54:21,382 --> 00:54:23,262
Oddio.
816
00:54:24,930 --> 00:54:26,710
No, no, no. Non posso.
817
00:54:26,734 --> 00:54:28,166
Non posso, non posso.
818
00:54:28,541 --> 00:54:29,701
Cosa è appena successo?
819
00:54:34,780 --> 00:54:37,334
Eravamo soliti cantargli delle ninne nanne.
820
00:54:47,790 --> 00:54:48,976
Tabitha.
821
00:54:49,000 --> 00:54:50,516
- No, non posso.
- Ehi. Ehi.
822
00:54:50,540 --> 00:54:52,380
- Ehi, Tab.
- No, no, no, no, no. Non posso.
823
00:54:55,141 --> 00:54:56,141
Non puoi?
824
00:54:58,329 --> 00:55:00,028
Per favore, parlami.
825
00:55:00,052 --> 00:55:01,589
So perché.
826
00:55:02,090 --> 00:55:04,946
So perché vedo quei bambini.
827
00:55:05,113 --> 00:55:08,253
- Okay.
- Perché Jade... riesce a vederli.
828
00:55:11,480 --> 00:55:13,400
Ecco perché c'è più di un braccialetto.
829
00:55:14,820 --> 00:55:16,430
Continuavo a farli.
830
00:55:18,291 --> 00:55:21,339
Da qualche parte nel profondo, ricordo.
831
00:55:22,698 --> 00:55:25,488
Non so cosa cazzo stai dicendo!
832
00:55:26,910 --> 00:55:28,290
Non capisco.
833
00:55:33,023 --> 00:55:35,514
Perché siamo già stati qui.
834
00:55:35,941 --> 00:55:37,374
Io e Jade.
835
00:55:38,759 --> 00:55:41,411
Il motivo per cui ho provato
quello che ha provato Miranda...
836
00:55:42,680 --> 00:55:44,805
è perché ero Miranda.
837
00:55:48,190 --> 00:55:49,596
E Jade...
838
00:55:51,627 --> 00:55:53,136
Jade era Christopher.
839
00:55:54,730 --> 00:55:59,280
Siamo tornati più e più volte
perché abbiamo fallito la prima volta.
840
00:56:00,400 --> 00:56:03,006
- La prima volta?
- Sì.
841
00:56:03,836 --> 00:56:06,756
Jade e io eravamo qui all'inizio.
842
00:56:08,620 --> 00:56:11,339
Abbiamo cercato di salvare
quei bambini e di liberarli...
843
00:56:15,536 --> 00:56:17,786
perché uno di loro era nostro.
844
00:56:21,443 --> 00:56:22,986
Era nostra figlia.
845
00:56:23,659 --> 00:56:25,573
No.
846
00:56:26,223 --> 00:56:27,866
No, non è così.
847
00:56:27,890 --> 00:56:30,640
È vero, lo sento.
848
00:56:33,900 --> 00:56:35,535
E ho bisogno di un po' di tempo, tesoro.
849
00:56:37,480 --> 00:56:38,956
Puoi darmi un po' di tempo?
850
00:56:39,812 --> 00:56:41,039
- Sì?
- Sì.
851
00:56:55,080 --> 00:56:59,302
A volte ricordo com'era
quando non era così.
852
00:57:00,250 --> 00:57:02,035
Com'era prima.
853
00:57:33,250 --> 00:57:36,386
Papà! Mi senti?!
854
00:57:36,410 --> 00:57:38,644
- Julie?!
- Papà!
855
00:57:38,669 --> 00:57:40,049
Sono qui!
856
00:57:41,050 --> 00:57:42,050
Da questa parte!
857
00:57:45,851 --> 00:57:47,736
Papà! Papà, devi correre!
858
00:57:47,760 --> 00:57:48,898
Devi andare in città subito!
859
00:57:48,923 --> 00:57:50,800
- Cosa ti è successo?
- No, devi ascoltarmi!
860
00:57:50,825 --> 00:57:52,026
Non è sicuro! Io non...
861
00:57:52,050 --> 00:57:53,446
Penso che sia adesso che succede!
862
00:57:53,470 --> 00:57:55,786
- Okay. Rallenta, stiamo bene.
- No, no. Ascoltami.
863
00:57:55,810 --> 00:57:57,116
- Devo cambiare la storia.
- Va bene.
864
00:57:57,140 --> 00:57:58,116
- Papà, per favore!
- Va bene.
865
00:57:58,141 --> 00:58:00,760
Quella... era una canzone fantastica.
866
00:58:10,990 --> 00:58:13,160
Quel Jade sa davvero suonare.
867
00:58:16,160 --> 00:58:18,338
- Vattene via da qui. Corri.
- No, non capisci.
868
00:58:18,363 --> 00:58:19,573
Corri. Corri.
869
00:58:21,170 --> 00:58:22,936
Non era necessario che accadesse, sai?
870
00:58:23,373 --> 00:58:24,389
Indietro.
871
00:58:24,414 --> 00:58:26,896
La conoscenza ha un prezzo.
872
00:58:28,166 --> 00:58:30,059
Ho detto indietro, cazzo!
873
00:58:30,097 --> 00:58:31,427
Papà, per favore!
874
00:58:32,810 --> 00:58:33,892
Papà, per favore!
875
00:58:33,917 --> 00:58:35,256
Ho provato ad avvisarti.
876
00:58:41,860 --> 00:58:44,650
Lascialo andare!
877
00:58:48,820 --> 00:58:51,426
Tua moglie non avrebbe
dovuto scavare quella buca, Jim.
878
00:58:55,812 --> 00:58:57,364
No!
879
00:58:57,827 --> 00:59:00,483
[Sottotitoli a cura di MiruiNeko]
Grazie per la visione!
880
00:59:00,508 --> 00:59:04,621
Questa stagione è dedicata in
amorevole memoria di Jill Green.
881
00:59:04,646 --> 00:59:09,452
Rimani sintonizzato per
un'anteprima estesa di Earth Abides.
882
01:00:42,399 --> 01:00:46,536
Questa sarà la terza volta
sul versante sud della cava.
883
01:00:46,560 --> 01:00:48,802
So che nasconde ancora tracce di pirite.
884
01:00:50,110 --> 01:00:52,730
E oggi... mi sento fortunato.
885
01:02:20,995 --> 01:02:22,955
Ti ho cercato dappertutto.
886
01:02:38,823 --> 01:02:40,503
Cazzo!
887
01:02:46,532 --> 01:02:48,156
Ohhh merda!
888
01:02:48,180 --> 01:02:49,555
Cazzo!
889
01:02:53,310 --> 01:02:55,256
Devo andarmene da qui.
890
01:02:55,280 --> 01:02:56,900
No, no, no!
891
01:03:40,700 --> 01:03:43,513
Figlio... figlio di puttana.
892
01:03:44,945 --> 01:03:46,508
Cazzo.
893
01:03:46,910 --> 01:03:48,748
Puttana di merda!
894
01:04:14,060 --> 01:04:15,536
Respira!
895
01:04:15,560 --> 01:04:17,270
Respira, cazzo.
896
01:05:48,160 --> 01:05:50,120
C'è qualcuno lì dentro?
897
01:05:59,170 --> 01:06:02,340
Lui è malato, andiamo.
898
01:07:43,011 --> 01:07:45,221
Mamma.
899
01:07:54,988 --> 01:07:56,683
Mamma.
900
01:07:57,180 --> 01:07:58,468
Mamma.
901
01:07:59,498 --> 01:08:02,298
Mamma...
902
01:09:23,237 --> 01:09:25,476
Gesù Cristo, più o meno.
903
01:09:25,853 --> 01:09:27,813
Più tipo il fottuto Rip van Winkle.
904
01:10:31,770 --> 01:10:33,496
Fin dall'inizio dei tempi,
905
01:10:33,520 --> 01:10:36,166
gli umani hanno desiderato
ardentemente conoscere i segreti
906
01:10:36,190 --> 01:10:39,296
nascosti nella terra su cui ci trovavamo.
907
01:10:39,320 --> 01:10:42,556
Per calcolarne l'età e
comprenderne i segreti,
908
01:10:42,580 --> 01:10:44,926
e da questa curiosità,
909
01:10:44,950 --> 01:10:48,136
la geologia ebbe il suo inizio nascente.
910
01:10:48,160 --> 01:10:49,936
E mentre altri guardavano le stelle
911
01:10:49,960 --> 01:10:51,646
per un significato divino,
912
01:10:51,670 --> 01:10:54,646
i geologi hanno sempre cercato i tesori
913
01:10:54,670 --> 01:10:57,550
che possono essere
trovati solo scavando nel...
914
01:11:48,621 --> 01:11:50,421
Mio Dio.
915
01:12:32,929 --> 01:12:34,929
Il governo statunitense è sospeso
916
01:12:34,954 --> 01:12:36,954
Rifugiarsi sul posto
917
01:12:36,978 --> 01:12:38,978
Dio salvi l'America
918
01:12:39,002 --> 01:12:41,002
A causa della pandemia globale
919
01:12:41,026 --> 01:12:43,026
Il governo statunitense è sospeso
920
01:12:43,615 --> 01:12:45,205
No.
921
01:12:45,840 --> 01:12:47,221
No, no!
922
01:12:47,462 --> 01:12:57,048
Rimani sintonizzato per
il trailer di Earth Abides.
923
01:12:57,451 --> 01:12:59,222
Si è verificata un'epidemia virale.
924
01:12:59,274 --> 01:13:01,475
È altamente contagiosa e letale.
925
01:13:01,500 --> 01:13:02,396
NO!
926
01:13:02,420 --> 01:13:04,363
La natura si sta riprendendo
tutto ciò che un tempo era suo.
927
01:13:04,388 --> 01:13:05,835
Sono tutti morti, tesoro.
928
01:13:05,859 --> 01:13:08,855
Ci combatterà, non ci
lascierà mai rilassare.
929
01:13:08,880 --> 01:13:10,822
Non vedo nessuno da
tantissimo tempo!
930
01:13:10,846 --> 01:13:11,968
Basato sul romanzo
best-seller di George R. Stewart
931
01:13:11,992 --> 01:13:14,000
Ero sicura che sarei morta da sola.
932
01:13:14,051 --> 01:13:15,576
Ma provocata a sufficienza...
933
01:13:15,601 --> 01:13:17,274
Hai portato la famiglia
a una rissa con coltello?
934
01:13:17,299 --> 01:13:19,162
Non c'è quasi nessuna creatura sulla terra
935
01:13:19,187 --> 01:13:21,206
che non si girerà e non
tenterà di combattere.
936
01:13:21,230 --> 01:13:23,190
Spero... che sia così
che alla fine vinceremo.
937
01:13:23,536 --> 01:13:25,024
Earth Abides
938
01:13:25,049 --> 01:13:26,440
Premiere l'1 Dicembre.