1 00:00:01,168 --> 00:00:02,503 Précédemment… 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,632 Boyd, ça te gêne pas qu'il prenne des champignons magiques 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,967 cueillis dans une forêt hantée ? 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,303 S'il y a des réponses dans sa tête, il faut les sortir. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,180 - T'es prêt ? - Absolument pas. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,892 Elle fabrique un golem. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,644 Un géant fait d'argile. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 C'est un champion protecteur. 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,440 Ce que j'ai porté dans mon ventre. Je le sens encore. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,234 C'est un lien réciproque. 11 00:00:25,317 --> 00:00:26,985 Il ressent ma peur. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,322 En fabriquant ceci, je me sens plus forte. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 Son costard jaune m'amusait. 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,245 Comme tout le monde, il est arrivé en voiture. 15 00:00:36,328 --> 00:00:37,996 Mais il n'était pas comme nous. 16 00:00:38,080 --> 00:00:40,624 Quand j'ai trouvé maman près de l'arbre à bouteilles, je l'ai vu. 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,211 Il la mangeait. 18 00:00:44,294 --> 00:00:45,462 Mon Dieu. 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,555 J'imagine pas ce qu'elle vit. 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,891 - Attends ! - J'arrive. Ne bouge pas ! 21 00:00:58,642 --> 00:01:00,852 - T'as mal où ? - Au bras. 22 00:01:00,936 --> 00:01:03,021 Ça pourrait être un guide 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,314 pour sauver mon père. 24 00:01:13,490 --> 00:01:15,576 Putain, ça n'a pas fonctionné. 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 Je dois trouver le Lac des Larmes. 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,580 Mon père m'a dit qu'il se trouvait ici. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,291 Peut-être que si je le trouve, il pourra le guérir. 28 00:01:26,003 --> 00:01:27,087 Maman ? 29 00:01:41,351 --> 00:01:42,894 Ce sont des cadavres. 30 00:01:44,730 --> 00:01:45,939 Repêchons-les. 31 00:01:46,565 --> 00:01:47,858 Ça va pas ? 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 Quelque chose remonte du fond d'un lac terrifiant 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 et tu veux le ramener sur le rivage ? 34 00:01:53,363 --> 00:01:56,033 Tu gères peut-être Colony House, mais ici, on a notre mot à dire. 35 00:01:56,116 --> 00:01:58,243 Ce soir, on va dormir ici. 36 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 Même en partant en courant, 37 00:02:01,204 --> 00:02:03,123 on ne rentrerait jamais avant la nuit. 38 00:02:03,206 --> 00:02:05,959 Moi, je me sentirais rassurée 39 00:02:06,043 --> 00:02:09,296 de savoir ce qui flotte à la surface du lac. 40 00:02:10,213 --> 00:02:11,256 Elle a raison. 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,470 T'es pas bavard. 42 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 Qu'en dis-tu ? 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 Repêchons-les. 44 00:02:25,771 --> 00:02:26,938 Allez ! 45 00:02:44,539 --> 00:02:45,540 Bordel. 46 00:02:55,050 --> 00:02:56,093 Et maintenant ? 47 00:02:58,136 --> 00:02:59,513 On les tire. 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,206 Désolé, on n'a pas réussi à te sauver. 49 00:03:34,089 --> 00:03:36,508 Je voulais que ce soit le Lac des Larmes. 50 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 Je sais. 51 00:03:43,849 --> 00:03:44,891 Maman ? 52 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 Oui ? 53 00:03:47,144 --> 00:03:48,603 On va s'en sortir ? 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,276 Je l'espère. 55 00:04:07,581 --> 00:04:08,665 Boyd ! 56 00:04:10,834 --> 00:04:12,461 RÉPONSES 57 00:04:15,338 --> 00:04:17,299 Ça commence à monter. 58 00:04:19,176 --> 00:04:20,218 Jade ? 59 00:04:21,303 --> 00:04:23,305 Je m'attendais à moins direct. 60 00:04:34,983 --> 00:04:37,360 - Bordel ! - Quoi ? 61 00:04:37,444 --> 00:04:39,905 Jade ! Calme-toi ! 62 00:04:39,988 --> 00:04:41,615 T'as rien sur toi. 63 00:04:42,199 --> 00:04:44,409 - Rien du tout. - Bon sang. 64 00:04:45,619 --> 00:04:47,370 C'était peut-être pas la meilleure idée. 65 00:04:51,333 --> 00:04:54,377 Allons voir Kristi et… 66 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 Je dois le faire. 67 00:05:00,008 --> 00:05:01,218 Mais j'ai besoin de toi. 68 00:05:02,135 --> 00:05:04,805 Tu dois me guider. 69 00:05:05,388 --> 00:05:08,558 Tu dois me dire ce qui est réel et ce qui ne l'est pas. 70 00:05:10,018 --> 00:05:11,645 Il nous faut un mot 71 00:05:11,728 --> 00:05:14,314 que tu puisses prononcer si ça tourne mal 72 00:05:14,397 --> 00:05:17,275 afin de me ramener. 73 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 Un mot. 74 00:05:22,697 --> 00:05:23,698 Ça peut être quoi ? 75 00:05:30,330 --> 00:05:31,414 Capricorne. 76 00:05:32,833 --> 00:05:35,126 Très bien. 77 00:05:44,135 --> 00:05:45,512 Que les bizarreries commencent. 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,234 Par où on commence ? 79 00:05:59,985 --> 00:06:01,194 Par là. 80 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 Inspire profondément. Ça va aller. 81 00:06:12,455 --> 00:06:13,999 - T'es prête ? - Une seconde. 82 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 On n'est pas obligées. 83 00:06:15,625 --> 00:06:17,127 On pourrait attendre. 84 00:06:17,210 --> 00:06:19,838 Ça ne me fait plus autant mal. 85 00:06:19,921 --> 00:06:23,550 Ça fait peur, mais si on ne remboîte pas ton os, 86 00:06:23,633 --> 00:06:24,759 il ne guérira pas bien. 87 00:06:25,343 --> 00:06:27,137 Et ça deviendra un problème 88 00:06:27,220 --> 00:06:28,555 qui dépassera nos capacités. 89 00:06:29,306 --> 00:06:30,515 D'accord. 90 00:06:31,266 --> 00:06:32,601 Respire. 91 00:06:32,684 --> 00:06:35,145 On va compter jusqu'à trois. 92 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 Prends une grande inspiration. 93 00:06:40,025 --> 00:06:41,234 T'es prête ? 94 00:06:41,318 --> 00:06:42,444 Inspire bien. 95 00:06:43,194 --> 00:06:44,195 Un… 96 00:06:46,531 --> 00:06:47,991 Pardon. Le pire est passé. 97 00:06:48,074 --> 00:06:49,618 C'était mieux de le faire sans prévenir. 98 00:06:49,701 --> 00:06:50,785 Tout va bien. 99 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 T'as l'attelle ? 100 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Non, elle est dans le camion. 101 00:06:54,998 --> 00:06:56,583 Je reviens. T'as été brave. 102 00:07:01,880 --> 00:07:03,089 T'as coupé tes cheveux. 103 00:07:03,590 --> 00:07:04,758 C'est joli. 104 00:07:04,841 --> 00:07:05,884 Merci. 105 00:07:06,760 --> 00:07:08,094 Longue histoire. 106 00:07:52,222 --> 00:07:54,599 PROVENANCES 107 00:10:00,391 --> 00:10:01,601 Ce sont des poupées. 108 00:10:04,521 --> 00:10:05,563 Bon sang. 109 00:10:21,412 --> 00:10:24,040 - Tu fais quoi ? - Je veux pas de mauvaises surprises. 110 00:10:46,896 --> 00:10:49,399 Qu'est-ce qu'elles font dans le lac ? 111 00:10:57,907 --> 00:10:58,992 Merde. 112 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 Quoi ? 113 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 Je ne vois qu'une seule raison 114 00:11:04,164 --> 00:11:08,334 de mettre des poupée à taille humaine. 115 00:11:10,128 --> 00:11:11,212 Des épouvantails. 116 00:11:12,797 --> 00:11:15,341 On les met dans les champs pour faire peur aux oiseaux. 117 00:11:17,302 --> 00:11:20,054 Et si elles avaient été mises dans le lac 118 00:11:20,138 --> 00:11:23,016 pour empêcher quelque chose 119 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 de quitter les profondeurs ? 120 00:11:56,841 --> 00:11:58,009 Ça va ? 121 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 Oui. 122 00:12:01,679 --> 00:12:02,722 Ça va. 123 00:12:02,805 --> 00:12:04,515 Et donc ? 124 00:12:15,485 --> 00:12:16,527 Jade. 125 00:12:17,403 --> 00:12:18,321 Quoi ? 126 00:12:18,404 --> 00:12:20,073 Qu'est-ce qu'on fait ? 127 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 On se balade dans la forêt 128 00:12:23,034 --> 00:12:24,911 en attendant que les arbres nous parlent ? 129 00:12:24,994 --> 00:12:26,537 Qu'est-ce qu'on cherche ? 130 00:12:28,122 --> 00:12:29,165 T'as raison. 131 00:12:30,833 --> 00:12:32,794 - Sur ? - J'ai rien demandé. 132 00:12:32,877 --> 00:12:36,130 Il faut poser la bonne question. 133 00:12:37,799 --> 00:12:39,759 Annoncer la bonne intention. 134 00:12:41,594 --> 00:12:43,012 Je peux le faire. 135 00:12:46,516 --> 00:12:48,393 Montrez-moi ce que je savais… 136 00:12:51,229 --> 00:12:52,939 que j'ai oublié. 137 00:12:55,775 --> 00:12:58,653 Montrez-moi ce que j'ai en tête pour nous aider à partir. 138 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 T'entends ? 139 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Non. 140 00:13:37,650 --> 00:13:38,818 Je rêve ? 141 00:13:39,902 --> 00:13:41,571 Quoi ? Tu vois quoi ? 142 00:13:43,281 --> 00:13:44,657 Quelque chose que j'avais oublié. 143 00:13:47,076 --> 00:13:48,328 Moi, 144 00:13:49,412 --> 00:13:50,788 quand j'avais 12 ans. 145 00:13:51,789 --> 00:13:53,708 Le jour de la mort de ma grand-mère. 146 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 J'y comprends rien. 147 00:13:58,046 --> 00:14:00,381 Elle m'a demandé de jouer, je me suis exécuté. 148 00:14:01,841 --> 00:14:03,134 J'ai joué toute la journée. 149 00:14:05,178 --> 00:14:08,306 À un moment, j'ai su… 150 00:14:10,850 --> 00:14:12,935 qu'elle n'était plus parmi nous. 151 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Je ne pouvais pas la regarder, donc j'ai continué. 152 00:14:21,486 --> 00:14:23,237 Au moment où j'arrêterais… 153 00:14:24,906 --> 00:14:26,240 elle ne serait plus là. 154 00:14:27,700 --> 00:14:30,828 Je n'ai pas cessé de jouer. 155 00:14:32,372 --> 00:14:35,166 Nom de Dieu ! 156 00:14:35,249 --> 00:14:36,626 J'ai pas demandé ça ! 157 00:14:36,709 --> 00:14:39,212 Je veux me rappeler pourquoi on est coincés ici, 158 00:14:39,712 --> 00:14:42,048 comment rentrer ! Pas ça ! 159 00:14:42,131 --> 00:14:44,133 Jade… 160 00:14:45,343 --> 00:14:46,386 Tout va bien. 161 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 Je veux rentrer. 162 00:14:48,805 --> 00:14:51,057 C'est tout ! 163 00:14:52,600 --> 00:14:53,851 Merde. 164 00:14:54,852 --> 00:14:56,479 Comment t'es arrivé ici ? 165 00:14:57,480 --> 00:14:58,606 Jade ? 166 00:15:00,775 --> 00:15:02,151 Bon sang. 167 00:15:02,944 --> 00:15:04,237 Jade ? 168 00:15:05,780 --> 00:15:07,240 Parle-moi. 169 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 Il… 170 00:15:08,783 --> 00:15:10,493 C'est le type du… 171 00:15:14,705 --> 00:15:15,748 Putain. 172 00:15:16,791 --> 00:15:19,043 Il est où ? Il est passé où ? 173 00:15:19,669 --> 00:15:20,753 Anghkooey. 174 00:15:22,338 --> 00:15:23,339 Jade ! 175 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 Anghkooey. 176 00:15:27,718 --> 00:15:29,178 J'ai entendu ! 177 00:15:31,431 --> 00:15:33,850 Arrête de jouer ce morceau ! 178 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Jade ? 179 00:15:40,857 --> 00:15:42,275 Tu dois me tenir informé. 180 00:15:45,653 --> 00:15:49,157 Un connard que j'ai vu cloué à un arbre à la colonie 181 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 veut que je boive du sang dans un crâne 182 00:15:51,367 --> 00:15:53,619 qu'il se trimbale depuis notre rencontre. 183 00:15:55,079 --> 00:15:56,539 - Il répète… - Anghkooey. 184 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 Ça veut pas dire "souviens-toi" ? 185 00:15:59,083 --> 00:15:59,959 Si. 186 00:16:00,585 --> 00:16:01,669 Alors bois. 187 00:16:03,087 --> 00:16:04,297 Facile à dire. 188 00:16:04,797 --> 00:16:05,840 Jade. 189 00:16:06,507 --> 00:16:08,134 Le sang est faux. 190 00:16:12,555 --> 00:16:13,931 Il a l'air bel et bien réel. 191 00:16:14,557 --> 00:16:18,186 Il essaie peut-être de te montrer comment obtenir les réponses. 192 00:16:21,147 --> 00:16:22,523 Anghkooey. 193 00:16:22,607 --> 00:16:23,941 Ne le bois pas. 194 00:16:25,568 --> 00:16:26,611 Quoi ? 195 00:16:29,614 --> 00:16:31,157 Jade. 196 00:16:32,325 --> 00:16:33,993 Le sang est faux. 197 00:16:35,453 --> 00:16:36,454 Et puis merde. 198 00:16:58,768 --> 00:17:00,019 Ça va ? 199 00:17:27,672 --> 00:17:30,841 Qu'est-ce que… 200 00:17:30,925 --> 00:17:31,968 Jade ? 201 00:17:38,099 --> 00:17:39,183 Entrez. 202 00:17:42,478 --> 00:17:43,521 Salut. 203 00:17:46,857 --> 00:17:48,025 C'est vraiment… 204 00:17:49,277 --> 00:17:51,112 Je commence à discerner la forme. 205 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 T'as besoin de quelque chose ? 206 00:17:55,658 --> 00:17:56,951 Oui, je… 207 00:17:58,411 --> 00:17:59,412 Je… 208 00:18:00,830 --> 00:18:02,415 Je voulais te présenter mes excuses. 209 00:18:04,458 --> 00:18:09,171 J'aurais dû t'écouter au lieu de réagir. 210 00:18:09,255 --> 00:18:13,926 On doit se soutenir les uns les autres. Moi, j'ai fait le contraire. 211 00:18:14,802 --> 00:18:18,889 J'ai eu peur au lieu de… te soutenir. 212 00:18:19,432 --> 00:18:20,766 C'est tout. 213 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 Merci, Kenny. 214 00:18:28,065 --> 00:18:29,358 Autre chose ? 215 00:18:33,654 --> 00:18:35,323 Tu peux demander. 216 00:18:36,824 --> 00:18:38,951 T'as dit que t'y étais encore liée. 217 00:18:44,540 --> 00:18:46,208 C'est comment ? 218 00:18:50,087 --> 00:18:51,172 Terrifiant. 219 00:18:53,466 --> 00:18:55,801 C'est difficile à expliquer. 220 00:18:58,220 --> 00:18:59,347 Tous les soirs, je… 221 00:19:02,933 --> 00:19:05,394 Je regarde par la fenêtre 222 00:19:05,978 --> 00:19:09,148 en étant persuadée qu'un soir, il sera là, 223 00:19:11,150 --> 00:19:12,443 à me regarder. 224 00:19:16,155 --> 00:19:17,448 Que se passera-t-il ? 225 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Aucune idée. 226 00:19:29,126 --> 00:19:31,545 Si t'as besoin de quoi que ce soit… 227 00:19:33,297 --> 00:19:34,674 Merci, Kenny. 228 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 Henry. 229 00:19:51,273 --> 00:19:52,483 Salut, Kenny. 230 00:19:54,276 --> 00:19:55,820 Ça vient du bar ? 231 00:19:55,903 --> 00:19:57,405 Oui, je… 232 00:19:58,489 --> 00:20:03,035 Je garde une réserve sous la main pour décompresser. 233 00:20:04,745 --> 00:20:06,247 Je t'en prie, vas-y. 234 00:20:06,831 --> 00:20:08,749 Non merci. Pas besoin. 235 00:20:22,179 --> 00:20:23,556 T'en mets, du temps. 236 00:20:27,476 --> 00:20:28,853 T'as trouvé l'attelle ? 237 00:20:32,231 --> 00:20:33,357 Qu'est-ce qui se passe ? 238 00:20:37,319 --> 00:20:39,405 Rien. J'avais besoin de m'éclipser. 239 00:20:40,698 --> 00:20:41,699 Je l'ai trouvée. 240 00:20:43,743 --> 00:20:45,035 - Ça va. - Bébé. 241 00:20:45,911 --> 00:20:47,413 Ça va, je te dis. 242 00:20:47,496 --> 00:20:49,707 - Mais non. - Kristi, laisse tomber. 243 00:20:49,790 --> 00:20:51,375 - Ça va. - Merde. 244 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 Parfois, je réfléchis 245 00:21:00,718 --> 00:21:03,179 à toutes les choses qu'on a normalisées. 246 00:21:04,013 --> 00:21:07,183 On est en train de mettre des pierres dans des poupées à taille humaine 247 00:21:07,266 --> 00:21:09,185 car on pense qu'elles vont… 248 00:21:09,268 --> 00:21:10,603 Un conseil. 249 00:21:11,312 --> 00:21:14,064 Arrête et pense à autre chose. 250 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 Pense à quand tu retrouveras ta femme. 251 00:21:17,818 --> 00:21:19,945 On doit remettre ces conneries dans l'eau. 252 00:21:25,409 --> 00:21:27,578 Tu penses vraiment que le lac abrite quelque chose ? 253 00:21:29,038 --> 00:21:30,873 Je préfère rester dans le flou. 254 00:21:32,708 --> 00:21:33,793 Merci. 255 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Tabitha, tu peux me filer un coup de main ? 256 00:21:52,269 --> 00:21:53,270 Bien sûr. 257 00:21:56,273 --> 00:21:57,525 Par ici. 258 00:22:06,075 --> 00:22:08,077 J'ai vu ta tête. 259 00:22:08,869 --> 00:22:10,120 Que se passe-t-il ? 260 00:22:11,580 --> 00:22:13,082 Les poupées… 261 00:22:14,124 --> 00:22:15,376 Je sais pas. 262 00:22:15,459 --> 00:22:17,127 Elles m'ont rappelé quelque chose. 263 00:22:17,753 --> 00:22:20,297 - De positif ou négatif ? - Aucune idée. 264 00:22:23,008 --> 00:22:24,844 J'ai dû les voir par le passé. 265 00:22:25,469 --> 00:22:27,638 Essaie de te rappeler. 266 00:22:27,721 --> 00:22:29,932 J'essaie, Donna. 267 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 Je vois juste des bouts et leurs têtes. 268 00:22:32,852 --> 00:22:35,271 C'est étrange. 269 00:22:35,855 --> 00:22:39,316 Doit-on craindre quelque chose dans le lac ? 270 00:22:43,612 --> 00:22:44,738 J'en sais rien. 271 00:22:44,822 --> 00:22:46,448 Ils sont prêts à être immergés. 272 00:22:46,532 --> 00:22:47,825 C'est parti. 273 00:22:52,079 --> 00:22:53,247 On les attrape. 274 00:22:58,252 --> 00:22:59,295 Allez. 275 00:22:59,962 --> 00:23:01,547 Attention, Patty. 276 00:23:48,636 --> 00:23:50,137 Ça veut dire quoi ? 277 00:23:50,220 --> 00:23:52,640 Je vais voir des choses que je ne veux pas voir ? 278 00:23:54,725 --> 00:23:56,393 Réponds ! 279 00:24:05,319 --> 00:24:06,362 Y a quelqu'un ? 280 00:24:10,991 --> 00:24:12,284 Boyd, t'as vu… 281 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 Boyd ? 282 00:24:19,208 --> 00:24:21,877 Putain, ne m'abandonne pas. 283 00:24:21,961 --> 00:24:24,630 J'ai absolument pas bougé. 284 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 Ça va ? 285 00:24:29,718 --> 00:24:30,803 Oui… 286 00:24:31,720 --> 00:24:33,263 - Ça va. - T'es sûr ? 287 00:24:33,847 --> 00:24:35,224 On peut s'arrêter là. 288 00:24:35,849 --> 00:24:38,185 Si c'est trop pour toi, on peut rentrer. 289 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Par là. 290 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 Jade. 291 00:25:33,532 --> 00:25:34,616 Boyd. 292 00:25:35,826 --> 00:25:37,077 On est où ? 293 00:25:38,078 --> 00:25:40,289 Devant Colony House. 294 00:25:41,498 --> 00:25:42,708 Tu vois quoi ? 295 00:25:43,459 --> 00:25:44,668 Je t'avais prévenu. 296 00:25:45,210 --> 00:25:48,464 Les réponses résident dans des vérités dérangeantes. 297 00:26:00,851 --> 00:26:01,852 Papa ? 298 00:26:05,856 --> 00:26:08,150 Arrête de regarder ça. 299 00:26:08,233 --> 00:26:09,318 Je veux… 300 00:26:10,194 --> 00:26:12,112 Je… 301 00:26:14,740 --> 00:26:19,328 Comment tu t'amuses ici ? 302 00:26:19,411 --> 00:26:20,370 Hein ? 303 00:26:20,454 --> 00:26:23,749 Tant de temps passé à rien faire, 304 00:26:23,832 --> 00:26:25,918 à s'inquiéter si on passera la nuit. 305 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 Tu ne dois pas oublier de vivre. 306 00:26:28,921 --> 00:26:32,132 Tu dois vivre, fiston. 307 00:26:33,133 --> 00:26:34,426 Allons… 308 00:26:35,969 --> 00:26:37,054 Ça va. 309 00:26:37,137 --> 00:26:38,430 Je vais bien. 310 00:26:39,098 --> 00:26:40,057 Papa. 311 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Vous avez des cartes ? 312 00:26:49,733 --> 00:26:50,776 Hein ? 313 00:26:50,859 --> 00:26:53,821 Vous avez un jeu de cartes ? 314 00:26:53,904 --> 00:26:55,197 Dans la cuisine, peut-être. 315 00:26:55,280 --> 00:26:56,615 Tu tricotes quoi ? 316 00:26:57,116 --> 00:26:58,575 - C'est joli. - Papa. 317 00:26:58,659 --> 00:27:00,994 Tu vois ? Bravo. 318 00:27:01,703 --> 00:27:03,330 Eux, ils s'éclatent. 319 00:27:03,413 --> 00:27:04,581 Il va bien ? 320 00:27:04,665 --> 00:27:05,707 Oui. 321 00:27:06,333 --> 00:27:07,584 Il marche ? 322 00:27:09,128 --> 00:27:10,254 Tiens donc. 323 00:27:10,337 --> 00:27:11,964 Tu devrais peut-être aller t'allonger. 324 00:27:12,047 --> 00:27:14,883 M'allonger ? J'en ai aucune envie. 325 00:27:14,967 --> 00:27:16,135 Je veux… 326 00:27:33,777 --> 00:27:35,362 Tu t'en souviens ? C'était génial. 327 00:27:43,871 --> 00:27:45,164 C'est ça ? 328 00:27:54,631 --> 00:27:58,802 - Papa, arrête. - Souviens-toi quand on jouait. 329 00:27:58,886 --> 00:28:02,556 On s'asseyait et tu… 330 00:28:02,639 --> 00:28:04,850 Je te donnais ta note. 331 00:28:04,933 --> 00:28:07,352 T'étais tout petit. 332 00:28:08,854 --> 00:28:12,608 Ta mère avait une voix magnifique. 333 00:28:12,691 --> 00:28:13,984 - Tu t'en souviens ? - Pitié. 334 00:28:14,067 --> 00:28:16,320 Tu t'en souviens forcément ! 335 00:28:16,403 --> 00:28:18,197 On s'asseyait là à discuter 336 00:28:18,280 --> 00:28:20,365 de faire le tour du monde 337 00:28:20,449 --> 00:28:23,368 pour voir tous les monuments et… 338 00:28:27,414 --> 00:28:28,582 Allez ! 339 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Henry, on peut… 340 00:29:05,369 --> 00:29:07,371 Non ! 341 00:29:09,164 --> 00:29:11,500 Putain, tu te prends pour qui… 342 00:29:12,209 --> 00:29:14,878 Tu sais ce qu'il a fait ? 343 00:29:16,088 --> 00:29:18,048 Ce qu'il a fait à ma femme… 344 00:29:22,052 --> 00:29:24,179 Allons à l'étage, Henry. 345 00:29:24,263 --> 00:29:25,847 Victor, excuse-moi. 346 00:29:25,931 --> 00:29:27,975 Je voulais pas… 347 00:29:29,142 --> 00:29:31,103 Je suis désolé. 348 00:29:31,186 --> 00:29:32,521 Je suis désolé ! 349 00:29:34,273 --> 00:29:36,191 Allons-y. 350 00:29:36,275 --> 00:29:37,442 Non, tu… 351 00:29:37,526 --> 00:29:38,986 T'es pas au courant 352 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 de ce qu'il a fait. 353 00:29:40,904 --> 00:29:44,658 Victor, montre-lui le dessin. 354 00:29:46,118 --> 00:29:48,245 C'est quoi ton souci ? 355 00:29:48,745 --> 00:29:51,790 Montre-lui ce qu'il a fait ! 356 00:30:18,317 --> 00:30:19,651 Pourquoi tu fais un feu ? 357 00:30:21,111 --> 00:30:22,237 Une seconde. 358 00:30:22,821 --> 00:30:24,656 T'as pas apporté les guimauves ? 359 00:30:26,950 --> 00:30:28,410 On va s'en sortir ? 360 00:30:30,037 --> 00:30:31,455 Bien sûr que oui. 361 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Je veux pas laisser Julie toute seule. 362 00:30:37,127 --> 00:30:40,797 Crois-moi, à la première heure, 363 00:30:40,881 --> 00:30:43,258 on va se lever, prendre nos sacs 364 00:30:43,342 --> 00:30:45,010 et ficher le camp d'ici. 365 00:30:45,093 --> 00:30:46,094 Compris ? 366 00:30:48,263 --> 00:30:50,557 File dans la cabane. 367 00:30:53,393 --> 00:30:54,770 J'aime quand t'es là. 368 00:30:55,854 --> 00:30:57,814 J'ai pas peur quand t'es là. 369 00:31:10,285 --> 00:31:13,580 Randall… écoute-moi. 370 00:31:14,331 --> 00:31:15,916 Quand t'as essayé de faire quelque chose 371 00:31:15,999 --> 00:31:18,794 qui aurait pu prouver que ça existait, ça n'a pas fonctionné ! 372 00:31:20,003 --> 00:31:22,422 Il n'y a pas que le marque-page ou moi. 373 00:31:22,506 --> 00:31:25,384 C'est toi. T'as peur des ruines. 374 00:31:25,467 --> 00:31:26,468 T'es sérieuse ? 375 00:31:26,551 --> 00:31:29,096 T'es qu'un putain de lâche, Randall. 376 00:31:29,179 --> 00:31:31,431 Au moins, je suis pas une gamine qui refuse 377 00:31:31,515 --> 00:31:33,475 - de voir les signes. - Ah bon ? 378 00:31:33,558 --> 00:31:34,768 Quels signes ? 379 00:31:34,851 --> 00:31:36,353 Cet endroit t'embrouille la tête. 380 00:31:36,436 --> 00:31:38,146 Ton père te manque inévitablement. 381 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 Non. 382 00:31:41,691 --> 00:31:42,943 Tu te trompes. 383 00:31:43,026 --> 00:31:46,696 T'as fait deux crises en deux jours. 384 00:31:46,780 --> 00:31:48,198 Tu te grilles le cerveau. 385 00:31:48,281 --> 00:31:49,950 Dis-moi ce qui est le plus plausible. 386 00:31:50,033 --> 00:31:52,452 Que tu te téléportes dans d'autres chapitres 387 00:31:52,577 --> 00:31:54,955 ou qu'un jour, tu fasses la crise de trop ? 388 00:31:55,038 --> 00:31:58,333 Je m'en moque. Je suis prête à prendre le risque. 389 00:31:59,084 --> 00:32:00,377 Alors t'es bête. 390 00:32:01,128 --> 00:32:03,880 Si ton père était parmi nous, il serait abasourdi 391 00:32:03,964 --> 00:32:05,632 par ta stupidité. 392 00:32:07,050 --> 00:32:09,261 Tu t'énerves contre moi car tu sais que j'ai raison. 393 00:32:22,899 --> 00:32:24,901 - Je vais bien. - Clairement non. 394 00:32:24,985 --> 00:32:27,237 J'avais besoin d'une minute, c'est tout ! 395 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 Ça a duré plus d'une minute, Marielle. 396 00:32:29,448 --> 00:32:31,616 Cet endroit t'a jamais poussée à agir bizarrement ? 397 00:32:31,700 --> 00:32:33,034 Je rêve. 398 00:32:33,118 --> 00:32:35,370 T'as jamais eu besoin de flipper dans ton coin ? 399 00:32:35,454 --> 00:32:37,330 C'est rien. 400 00:32:37,747 --> 00:32:39,249 Laisse tomber, Kristi. 401 00:32:40,917 --> 00:32:41,877 Pardon. 402 00:32:41,960 --> 00:32:43,044 Pas grave. 403 00:32:57,642 --> 00:32:58,685 Marielle ! 404 00:33:29,716 --> 00:33:30,967 Qu'est-ce que tu vois ? 405 00:33:32,385 --> 00:33:34,304 Les gens de mes hallucinations. 406 00:33:35,514 --> 00:33:36,890 Qu'est-ce qu'ils font là ? 407 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 Pourquoi jouaient-ils ce morceau ? 408 00:33:40,143 --> 00:33:41,561 Tu sais pourquoi. 409 00:33:48,944 --> 00:33:50,195 Tous ces gars, c'est moi. 410 00:33:53,782 --> 00:33:55,492 Ce sont les vies que j'ai vécues ici. 411 00:33:58,787 --> 00:34:01,164 Certaines d'entre elles. Il y en a plein d'autres. 412 00:34:01,831 --> 00:34:04,209 Prends le temps de les observer. Qu'est-ce que tu vois ? 413 00:34:55,802 --> 00:34:58,305 Personne n'est charcuté. 414 00:35:01,057 --> 00:35:03,768 Ils n'ont pas été tués par les créatures. 415 00:35:05,562 --> 00:35:07,272 Ces hommes ont été assassinés. 416 00:35:11,192 --> 00:35:12,319 Par qui ? 417 00:35:13,320 --> 00:35:14,404 Tu le sais. 418 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Vairons dans le filet d'un requin ? 419 00:35:21,328 --> 00:35:22,537 Qu'est-ce que… 420 00:35:24,456 --> 00:35:25,624 J'y crois pas. 421 00:35:26,833 --> 00:35:28,668 Ils ont été tués par les habitants. 422 00:35:28,752 --> 00:35:30,962 Hein ? Jade, à qui tu parles… 423 00:35:31,046 --> 00:35:33,006 C'est toujours la même chose. 424 00:35:34,132 --> 00:35:36,843 Une fois qu'ils apprennent la vérité sur toi, 425 00:35:37,427 --> 00:35:39,971 que les enfants t'appelaient, 426 00:35:40,972 --> 00:35:43,975 ils rejettent la faute sur toi, puis te haïssent. 427 00:35:45,101 --> 00:35:46,770 Et ils finissent par te tuer. 428 00:35:50,398 --> 00:35:51,483 Et Tabitha ? 429 00:35:53,068 --> 00:35:54,402 Pour elle, c'est pire. 430 00:35:59,157 --> 00:36:02,077 Si je meurs chaque fois… 431 00:36:03,495 --> 00:36:05,789 Qu'est-ce que ça veut dire ? C'est impossible de partir ? 432 00:36:06,289 --> 00:36:08,917 En quoi ça nous aide ? 433 00:36:09,000 --> 00:36:11,378 Comment je peux empêcher que ça arrive ? 434 00:36:15,799 --> 00:36:18,426 Réponds-moi ! 435 00:36:25,767 --> 00:36:27,977 On le porte jusque-là. 436 00:36:31,022 --> 00:36:33,566 Un, deux, trois. 437 00:36:37,821 --> 00:36:38,863 Allez. 438 00:36:41,199 --> 00:36:42,826 Ça va aller, Victor ? 439 00:36:43,326 --> 00:36:44,911 Oui, je vais m'occuper de lui. 440 00:36:53,795 --> 00:36:54,879 Dis, Victor. 441 00:36:55,964 --> 00:36:58,466 Qu'est-ce qu'il racontait ? 442 00:37:11,479 --> 00:37:15,483 L'homme au costard jaune a dévoré ma mère. 443 00:37:18,528 --> 00:37:20,488 Je n'aurais jamais dû lui en parler. 444 00:37:42,927 --> 00:37:43,887 Ohé ! 445 00:37:48,391 --> 00:37:50,059 Il est passé où ? 446 00:37:50,518 --> 00:37:52,187 On peut prendre une pause ? 447 00:37:53,313 --> 00:37:56,357 C'était quoi ce délire ? Des gens t'ont tué ? 448 00:38:05,867 --> 00:38:06,910 Par là. 449 00:38:16,836 --> 00:38:19,464 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 450 00:38:29,808 --> 00:38:31,267 Fais gaffe ! 451 00:38:31,351 --> 00:38:32,852 Aide-moi ! Allez ! 452 00:38:44,614 --> 00:38:45,865 Boyd. 453 00:38:47,826 --> 00:38:49,410 Tu vois une porte dans le mur ? 454 00:38:51,663 --> 00:38:52,789 Ouais. 455 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 Tiens. 456 00:39:09,681 --> 00:39:10,849 Merci, Sophia. 457 00:39:20,441 --> 00:39:22,569 Explique-nous ce qui s'est passé dans le camion. 458 00:39:25,488 --> 00:39:27,115 La radio s'est allumée. 459 00:39:28,283 --> 00:39:29,325 D'accord. 460 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Après ? 461 00:39:32,412 --> 00:39:33,872 Ils criaient. 462 00:39:35,081 --> 00:39:36,666 Qui ça ? 463 00:39:38,209 --> 00:39:39,460 Tout le monde. 464 00:39:40,420 --> 00:39:42,380 Tous les gens morts ici. 465 00:39:44,007 --> 00:39:46,968 C'est ce que j'ai vécu dans la grotte. 466 00:39:47,969 --> 00:39:50,221 Tout ce que j'entendais, tout ce que je ressentais, 467 00:39:51,472 --> 00:39:54,309 c'était la souffrance de tous les gens morts ici. 468 00:39:59,647 --> 00:40:03,026 Je me répétais que c'était impossible. 469 00:40:04,485 --> 00:40:06,029 Mais quand la radio s'est allumée, 470 00:40:06,112 --> 00:40:10,867 toute la souffrance m'a envahie à nouveau. 471 00:40:12,994 --> 00:40:14,495 Tu es une prophète. 472 00:40:18,291 --> 00:40:19,208 Quoi ? 473 00:40:19,834 --> 00:40:22,462 Tu as peut-être été choisie par Dieu pour entendre leur souffrance. 474 00:40:25,340 --> 00:40:27,216 Je peux pas faire ça. 475 00:40:27,300 --> 00:40:29,135 Marielle, attends. 476 00:40:31,012 --> 00:40:32,055 Attends. 477 00:40:34,682 --> 00:40:36,684 C'est pas la première fois que ça arrive. 478 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Cet endroit nous fait perdre la tête. 479 00:40:40,605 --> 00:40:41,981 C'est pas pareil, Kristi. 480 00:40:44,233 --> 00:40:45,777 On est face à une vieille entité. 481 00:40:46,986 --> 00:40:49,614 Une entité… ancienne. 482 00:40:52,408 --> 00:40:55,161 Et elle se nourrit en continu de notre souffrance. 483 00:40:57,413 --> 00:40:59,749 Même après la mort, on est coincés ici. 484 00:41:02,627 --> 00:41:04,003 Sans jamais pouvoir partir. 485 00:41:14,347 --> 00:41:16,265 Parfois, j'oublie que c'est un gamin. 486 00:41:17,934 --> 00:41:19,686 Il a toujours semblé très mature. 487 00:41:21,187 --> 00:41:22,563 Il a toujours été comme ça. 488 00:41:24,107 --> 00:41:26,317 Jim le surnommait "petit prof". 489 00:41:28,319 --> 00:41:30,655 Il s'intéressait à tout. 490 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Il trouvera peut-être ce qui se trouve dans ce foutu lac. 491 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 Arrête. 492 00:41:37,328 --> 00:41:38,371 Pardon. 493 00:41:39,831 --> 00:41:41,457 Il reste longtemps avant l'aube ? 494 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Cinq minutes de moins que tout à l'heure. 495 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 Essayez de dormir. 496 00:41:48,423 --> 00:41:49,757 Tu rigoles ? 497 00:41:51,009 --> 00:41:54,137 On n'a qu'à tenir jusqu'à l'aube. 498 00:41:54,220 --> 00:41:58,516 Ensuite, on pourra foutre le camp et retrouver le cauchemar habituel. 499 00:41:59,934 --> 00:42:02,103 On aura une sacrée distance à faire… 500 00:42:09,902 --> 00:42:11,404 C'est quoi ce truc ? 501 00:42:23,499 --> 00:42:24,584 Tabitha ? 502 00:42:27,462 --> 00:42:28,838 Je reconnais ce bruit. 503 00:42:37,472 --> 00:42:38,765 Les poupées, 504 00:42:38,848 --> 00:42:40,308 elles étaient plus petites. 505 00:42:41,392 --> 00:42:43,436 C'étaient les miennes. Je jouais avec. 506 00:42:43,978 --> 00:42:45,521 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 507 00:42:46,439 --> 00:42:47,732 Maman ? 508 00:42:47,815 --> 00:42:48,941 Mais encore ? 509 00:42:50,485 --> 00:42:52,236 Un homme était énervé. 510 00:42:54,697 --> 00:42:56,032 Il me les a prises. 511 00:42:56,949 --> 00:42:59,744 Il avait des cauchemars à cause d'elles et les a jetées dans le lac. 512 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 Un jour, il est mort. 513 00:43:06,459 --> 00:43:08,002 Et ses cauchemars… 514 00:43:10,630 --> 00:43:12,381 sont sortis du lac. 515 00:43:15,760 --> 00:43:18,096 Mon Dieu, Donna. Il faut partir sur-le-champ. 516 00:43:18,179 --> 00:43:19,847 On peut pas… 517 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 Tu comprends pas. On est pas en sécurité ici ! 518 00:43:22,266 --> 00:43:24,060 Il y a un talisman à la porte. 519 00:43:24,143 --> 00:43:25,812 Il ne nous protègera pas de ça. 520 00:43:25,895 --> 00:43:29,065 Bordel, comment tu sais tout ça ? 521 00:43:31,776 --> 00:43:34,070 Courez ! 522 00:43:34,153 --> 00:43:36,447 Vite ! 523 00:43:37,073 --> 00:43:38,658 - Ethan ! - Sortez ! 524 00:43:44,080 --> 00:43:45,414 Lâche-le ! 525 00:43:46,207 --> 00:43:47,375 Mon Dieu ! 526 00:43:58,344 --> 00:43:59,428 Donna ! 527 00:43:59,762 --> 00:44:00,805 Ellis ! 528 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 Où est Patty ? 529 00:44:03,474 --> 00:44:05,059 - Elle est pas là ? - Non. 530 00:44:06,477 --> 00:44:07,854 - Merde ! - Ellis ! 531 00:44:07,937 --> 00:44:09,647 - Merde ! - Pitié, reste avec nous ! 532 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Maman ! 533 00:44:22,118 --> 00:44:23,286 Tout va bien. 534 00:44:43,472 --> 00:44:44,765 Viens ! 535 00:44:45,933 --> 00:44:47,101 On doit filer ! 536 00:44:47,852 --> 00:44:48,936 Vite ! 537 00:44:51,814 --> 00:44:54,567 Il faut qu'on coure, peu importe ce qui se passe, 538 00:44:54,650 --> 00:44:55,860 - il faut… - Donna ! 539 00:44:55,943 --> 00:44:57,695 Non ! 540 00:45:24,597 --> 00:45:26,599 Donna ! Ça va ? 541 00:45:26,682 --> 00:45:28,267 Oui. 542 00:45:35,441 --> 00:45:36,776 Il s'est passé quoi ? 543 00:45:38,486 --> 00:45:39,737 Je me suis rappelé. 544 00:45:40,738 --> 00:45:42,531 Je me suis rappelé comment les vaincre. 545 00:46:43,592 --> 00:46:44,593 Putain de… 546 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Bordel. 547 00:46:47,638 --> 00:46:48,639 Boyd ! 548 00:46:53,436 --> 00:46:55,062 Putain, t'es où ? 549 00:47:00,151 --> 00:47:01,193 Allez. 550 00:47:53,287 --> 00:47:54,330 Merde. 551 00:47:55,790 --> 00:47:57,833 Boyd ! 552 00:48:04,340 --> 00:48:06,509 Jade, on doit partir. 553 00:48:06,592 --> 00:48:08,135 On ne peut pas être ici. 554 00:48:08,594 --> 00:48:10,596 Mais c'est faux. C'est impossible. 555 00:48:10,679 --> 00:48:12,431 - Jade, écoute-moi ! - Quoi ? 556 00:48:13,057 --> 00:48:14,934 Capricorne. Compris ? 557 00:48:15,017 --> 00:48:17,311 C'est vrai. 558 00:48:17,395 --> 00:48:21,065 Tu m'as demandé de te guider, alors écoute-moi, putain. 559 00:48:21,148 --> 00:48:22,900 On est simplement à Colony House. 560 00:48:23,526 --> 00:48:24,985 Les tunnels ne sont pas si près. 561 00:48:25,069 --> 00:48:27,947 On marche dans ce couloir flippant depuis… 562 00:48:28,030 --> 00:48:29,949 Ça suffit ! On s'en va. 563 00:48:32,576 --> 00:48:34,120 Très bien. 564 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 Je te traînerai par la peau du cul s'il le faut. 565 00:48:37,665 --> 00:48:39,125 D'accord. 566 00:49:07,653 --> 00:49:09,780 Ils sacrifiaient les enfants ici. 567 00:49:24,503 --> 00:49:26,338 En quoi ça nous aidera à rentrer ? 568 00:49:30,968 --> 00:49:34,138 Avec Tabitha, on a déjà essayé de les sauver. 569 00:49:34,221 --> 00:49:36,056 On a tant essayé. 570 00:49:36,724 --> 00:49:38,893 Il y a quelque chose 571 00:49:38,976 --> 00:49:41,228 dont on a besoin ici ? 572 00:49:41,812 --> 00:49:44,356 Dis-moi comment les sauver. On a déjà échoué. 573 00:49:49,737 --> 00:49:50,821 Salut, Jade. 574 00:49:58,245 --> 00:50:00,331 - T'aurais dû écouter Boyd. - Non ! 575 00:50:00,414 --> 00:50:02,958 Mais t'as jamais été très malin. 576 00:50:08,756 --> 00:50:09,798 Non ! 577 00:50:16,305 --> 00:50:18,057 Lâchez-moi, putain ! 578 00:50:26,232 --> 00:50:28,692 Non ! 579 00:50:31,737 --> 00:50:32,947 Anghkooey. 580 00:50:39,203 --> 00:50:41,038 Jade ! 581 00:50:41,956 --> 00:50:42,998 Ça va ? 582 00:50:45,501 --> 00:50:46,919 Qu'est-ce qu'on fout là ? 583 00:50:47,002 --> 00:50:48,337 Comment on est arrivés là ? 584 00:50:48,420 --> 00:50:49,755 Hein ? 585 00:50:49,838 --> 00:50:51,840 Putain, mais comment on est rentrés ? 586 00:50:51,924 --> 00:50:54,760 Jade, tu n'es jamais parti. 587 00:50:55,344 --> 00:50:57,263 Non. On était dans les tunnels. 588 00:50:57,930 --> 00:51:00,266 T'es resté assis là pendant des heures. 589 00:51:00,975 --> 00:51:03,269 T'étais à la fenêtre. 590 00:51:04,562 --> 00:51:05,771 Tu t'es assis. 591 00:51:05,854 --> 00:51:07,481 Et c'est tout. 592 00:51:11,110 --> 00:51:12,820 Il s'est passé plus que ça. 593 00:51:13,487 --> 00:51:14,822 Bien plus que ça. 594 00:51:20,160 --> 00:51:21,537 Je sais où ils se trouvent. 595 00:51:22,204 --> 00:51:23,205 Quoi ? 596 00:51:26,834 --> 00:51:28,961 Je sais ce qu'on doit faire pour rentrer chez nous. 597 00:51:30,296 --> 00:51:32,131 Je sais comment sauver les enfants. 598 00:52:21,305 --> 00:52:23,307 Sous-titres : Simon Brazeilles