1
00:00:01,168 --> 00:00:02,503
Précédemment…
2
00:00:03,045 --> 00:00:06,632
Boyd, ça te gêne pas qu'il prenne
des champignons magiques
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,967
cueillis dans une forêt hantée ?
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,303
S'il y a des réponses dans sa tête,
il faut les sortir.
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,180
- T'es prêt ?
- Absolument pas.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,892
Elle fabrique un golem.
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,644
Un géant fait d'argile.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,729
C'est un champion protecteur.
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,440
Ce que j'ai porté dans mon ventre.
Je le sens encore.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,234
C'est un lien réciproque.
11
00:00:25,317 --> 00:00:26,985
Il ressent ma peur.
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,322
En fabriquant ceci,
je me sens plus forte.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,492
Son costard jaune m'amusait.
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,245
Comme tout le monde,
il est arrivé en voiture.
15
00:00:36,328 --> 00:00:37,996
Mais il n'était pas comme nous.
16
00:00:38,080 --> 00:00:40,624
Quand j'ai trouvé maman
près de l'arbre à bouteilles, je l'ai vu.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,211
Il la mangeait.
18
00:00:44,294 --> 00:00:45,462
Mon Dieu.
19
00:00:52,469 --> 00:00:54,555
J'imagine pas ce qu'elle vit.
20
00:00:55,681 --> 00:00:57,891
- Attends !
- J'arrive. Ne bouge pas !
21
00:00:58,642 --> 00:01:00,852
- T'as mal où ?
- Au bras.
22
00:01:00,936 --> 00:01:03,021
Ça pourrait être un guide
23
00:01:03,105 --> 00:01:04,314
pour sauver mon père.
24
00:01:13,490 --> 00:01:15,576
Putain, ça n'a pas fonctionné.
25
00:01:15,659 --> 00:01:17,411
Je dois trouver le Lac des Larmes.
26
00:01:17,494 --> 00:01:19,580
Mon père m'a dit qu'il se trouvait ici.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,291
Peut-être que si je le trouve,
il pourra le guérir.
28
00:01:26,003 --> 00:01:27,087
Maman ?
29
00:01:41,351 --> 00:01:42,894
Ce sont des cadavres.
30
00:01:44,730 --> 00:01:45,939
Repêchons-les.
31
00:01:46,565 --> 00:01:47,858
Ça va pas ?
32
00:01:47,941 --> 00:01:50,110
Quelque chose remonte
du fond d'un lac terrifiant
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
et tu veux le ramener sur le rivage ?
34
00:01:53,363 --> 00:01:56,033
Tu gères peut-être Colony House,
mais ici, on a notre mot à dire.
35
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
Ce soir, on va dormir ici.
36
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
Même en partant en courant,
37
00:02:01,204 --> 00:02:03,123
on ne rentrerait jamais avant la nuit.
38
00:02:03,206 --> 00:02:05,959
Moi, je me sentirais rassurée
39
00:02:06,043 --> 00:02:09,296
de savoir ce qui flotte
à la surface du lac.
40
00:02:10,213 --> 00:02:11,256
Elle a raison.
41
00:02:15,260 --> 00:02:16,470
T'es pas bavard.
42
00:02:17,471 --> 00:02:18,764
Qu'en dis-tu ?
43
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
Repêchons-les.
44
00:02:25,771 --> 00:02:26,938
Allez !
45
00:02:44,539 --> 00:02:45,540
Bordel.
46
00:02:55,050 --> 00:02:56,093
Et maintenant ?
47
00:02:58,136 --> 00:02:59,513
On les tire.
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,206
Désolé, on n'a pas réussi à te sauver.
49
00:03:34,089 --> 00:03:36,508
Je voulais que ce soit le Lac des Larmes.
50
00:03:39,511 --> 00:03:40,554
Je sais.
51
00:03:43,849 --> 00:03:44,891
Maman ?
52
00:03:45,892 --> 00:03:47,060
Oui ?
53
00:03:47,144 --> 00:03:48,603
On va s'en sortir ?
54
00:03:53,150 --> 00:03:54,276
Je l'espère.
55
00:04:07,581 --> 00:04:08,665
Boyd !
56
00:04:10,834 --> 00:04:12,461
RÉPONSES
57
00:04:15,338 --> 00:04:17,299
Ça commence à monter.
58
00:04:19,176 --> 00:04:20,218
Jade ?
59
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
Je m'attendais à moins direct.
60
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
- Bordel !
- Quoi ?
61
00:04:37,444 --> 00:04:39,905
Jade ! Calme-toi !
62
00:04:39,988 --> 00:04:41,615
T'as rien sur toi.
63
00:04:42,199 --> 00:04:44,409
- Rien du tout.
- Bon sang.
64
00:04:45,619 --> 00:04:47,370
C'était peut-être pas la meilleure idée.
65
00:04:51,333 --> 00:04:54,377
Allons voir Kristi et…
66
00:04:57,923 --> 00:04:59,925
Je dois le faire.
67
00:05:00,008 --> 00:05:01,218
Mais j'ai besoin de toi.
68
00:05:02,135 --> 00:05:04,805
Tu dois me guider.
69
00:05:05,388 --> 00:05:08,558
Tu dois me dire ce qui est réel
et ce qui ne l'est pas.
70
00:05:10,018 --> 00:05:11,645
Il nous faut un mot
71
00:05:11,728 --> 00:05:14,314
que tu puisses prononcer si ça tourne mal
72
00:05:14,397 --> 00:05:17,275
afin de me ramener.
73
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
Un mot.
74
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
Ça peut être quoi ?
75
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
Capricorne.
76
00:05:32,833 --> 00:05:35,126
Très bien.
77
00:05:44,135 --> 00:05:45,512
Que les bizarreries commencent.
78
00:05:57,566 --> 00:05:59,234
Par où on commence ?
79
00:05:59,985 --> 00:06:01,194
Par là.
80
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
Inspire profondément. Ça va aller.
81
00:06:12,455 --> 00:06:13,999
- T'es prête ?
- Une seconde.
82
00:06:14,082 --> 00:06:15,542
On n'est pas obligées.
83
00:06:15,625 --> 00:06:17,127
On pourrait attendre.
84
00:06:17,210 --> 00:06:19,838
Ça ne me fait plus autant mal.
85
00:06:19,921 --> 00:06:23,550
Ça fait peur,
mais si on ne remboîte pas ton os,
86
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
il ne guérira pas bien.
87
00:06:25,343 --> 00:06:27,137
Et ça deviendra un problème
88
00:06:27,220 --> 00:06:28,555
qui dépassera nos capacités.
89
00:06:29,306 --> 00:06:30,515
D'accord.
90
00:06:31,266 --> 00:06:32,601
Respire.
91
00:06:32,684 --> 00:06:35,145
On va compter jusqu'à trois.
92
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
Prends une grande inspiration.
93
00:06:40,025 --> 00:06:41,234
T'es prête ?
94
00:06:41,318 --> 00:06:42,444
Inspire bien.
95
00:06:43,194 --> 00:06:44,195
Un…
96
00:06:46,531 --> 00:06:47,991
Pardon. Le pire est passé.
97
00:06:48,074 --> 00:06:49,618
C'était mieux de le faire sans prévenir.
98
00:06:49,701 --> 00:06:50,785
Tout va bien.
99
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
T'as l'attelle ?
100
00:06:53,455 --> 00:06:54,915
Non, elle est dans le camion.
101
00:06:54,998 --> 00:06:56,583
Je reviens. T'as été brave.
102
00:07:01,880 --> 00:07:03,089
T'as coupé tes cheveux.
103
00:07:03,590 --> 00:07:04,758
C'est joli.
104
00:07:04,841 --> 00:07:05,884
Merci.
105
00:07:06,760 --> 00:07:08,094
Longue histoire.
106
00:07:52,222 --> 00:07:54,599
PROVENANCES
107
00:10:00,391 --> 00:10:01,601
Ce sont des poupées.
108
00:10:04,521 --> 00:10:05,563
Bon sang.
109
00:10:21,412 --> 00:10:24,040
- Tu fais quoi ?
- Je veux pas de mauvaises surprises.
110
00:10:46,896 --> 00:10:49,399
Qu'est-ce qu'elles font dans le lac ?
111
00:10:57,907 --> 00:10:58,992
Merde.
112
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
Quoi ?
113
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
Je ne vois qu'une seule raison
114
00:11:04,164 --> 00:11:08,334
de mettre des poupée à taille humaine.
115
00:11:10,128 --> 00:11:11,212
Des épouvantails.
116
00:11:12,797 --> 00:11:15,341
On les met dans les champs
pour faire peur aux oiseaux.
117
00:11:17,302 --> 00:11:20,054
Et si elles avaient été mises dans le lac
118
00:11:20,138 --> 00:11:23,016
pour empêcher quelque chose
119
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
de quitter les profondeurs ?
120
00:11:56,841 --> 00:11:58,009
Ça va ?
121
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
Oui.
122
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
Ça va.
123
00:12:02,805 --> 00:12:04,515
Et donc ?
124
00:12:15,485 --> 00:12:16,527
Jade.
125
00:12:17,403 --> 00:12:18,321
Quoi ?
126
00:12:18,404 --> 00:12:20,073
Qu'est-ce qu'on fait ?
127
00:12:20,949 --> 00:12:22,951
On se balade dans la forêt
128
00:12:23,034 --> 00:12:24,911
en attendant que les arbres nous parlent ?
129
00:12:24,994 --> 00:12:26,537
Qu'est-ce qu'on cherche ?
130
00:12:28,122 --> 00:12:29,165
T'as raison.
131
00:12:30,833 --> 00:12:32,794
- Sur ?
- J'ai rien demandé.
132
00:12:32,877 --> 00:12:36,130
Il faut poser la bonne question.
133
00:12:37,799 --> 00:12:39,759
Annoncer la bonne intention.
134
00:12:41,594 --> 00:12:43,012
Je peux le faire.
135
00:12:46,516 --> 00:12:48,393
Montrez-moi ce que je savais…
136
00:12:51,229 --> 00:12:52,939
que j'ai oublié.
137
00:12:55,775 --> 00:12:58,653
Montrez-moi ce que j'ai en tête
pour nous aider à partir.
138
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
T'entends ?
139
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
Non.
140
00:13:37,650 --> 00:13:38,818
Je rêve ?
141
00:13:39,902 --> 00:13:41,571
Quoi ? Tu vois quoi ?
142
00:13:43,281 --> 00:13:44,657
Quelque chose que j'avais oublié.
143
00:13:47,076 --> 00:13:48,328
Moi,
144
00:13:49,412 --> 00:13:50,788
quand j'avais 12 ans.
145
00:13:51,789 --> 00:13:53,708
Le jour de la mort de ma grand-mère.
146
00:13:55,626 --> 00:13:56,919
J'y comprends rien.
147
00:13:58,046 --> 00:14:00,381
Elle m'a demandé de jouer,
je me suis exécuté.
148
00:14:01,841 --> 00:14:03,134
J'ai joué toute la journée.
149
00:14:05,178 --> 00:14:08,306
À un moment, j'ai su…
150
00:14:10,850 --> 00:14:12,935
qu'elle n'était plus parmi nous.
151
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Je ne pouvais pas la regarder,
donc j'ai continué.
152
00:14:21,486 --> 00:14:23,237
Au moment où j'arrêterais…
153
00:14:24,906 --> 00:14:26,240
elle ne serait plus là.
154
00:14:27,700 --> 00:14:30,828
Je n'ai pas cessé de jouer.
155
00:14:32,372 --> 00:14:35,166
Nom de Dieu !
156
00:14:35,249 --> 00:14:36,626
J'ai pas demandé ça !
157
00:14:36,709 --> 00:14:39,212
Je veux me rappeler
pourquoi on est coincés ici,
158
00:14:39,712 --> 00:14:42,048
comment rentrer ! Pas ça !
159
00:14:42,131 --> 00:14:44,133
Jade…
160
00:14:45,343 --> 00:14:46,386
Tout va bien.
161
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
Je veux rentrer.
162
00:14:48,805 --> 00:14:51,057
C'est tout !
163
00:14:52,600 --> 00:14:53,851
Merde.
164
00:14:54,852 --> 00:14:56,479
Comment t'es arrivé ici ?
165
00:14:57,480 --> 00:14:58,606
Jade ?
166
00:15:00,775 --> 00:15:02,151
Bon sang.
167
00:15:02,944 --> 00:15:04,237
Jade ?
168
00:15:05,780 --> 00:15:07,240
Parle-moi.
169
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Il…
170
00:15:08,783 --> 00:15:10,493
C'est le type du…
171
00:15:14,705 --> 00:15:15,748
Putain.
172
00:15:16,791 --> 00:15:19,043
Il est où ? Il est passé où ?
173
00:15:19,669 --> 00:15:20,753
Anghkooey.
174
00:15:22,338 --> 00:15:23,339
Jade !
175
00:15:24,882 --> 00:15:26,008
Anghkooey.
176
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
J'ai entendu !
177
00:15:31,431 --> 00:15:33,850
Arrête de jouer ce morceau !
178
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
Jade ?
179
00:15:40,857 --> 00:15:42,275
Tu dois me tenir informé.
180
00:15:45,653 --> 00:15:49,157
Un connard que j'ai vu cloué
à un arbre à la colonie
181
00:15:49,240 --> 00:15:51,284
veut que je boive du sang dans un crâne
182
00:15:51,367 --> 00:15:53,619
qu'il se trimbale depuis notre rencontre.
183
00:15:55,079 --> 00:15:56,539
- Il répète…
- Anghkooey.
184
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
Ça veut pas dire "souviens-toi" ?
185
00:15:59,083 --> 00:15:59,959
Si.
186
00:16:00,585 --> 00:16:01,669
Alors bois.
187
00:16:03,087 --> 00:16:04,297
Facile à dire.
188
00:16:04,797 --> 00:16:05,840
Jade.
189
00:16:06,507 --> 00:16:08,134
Le sang est faux.
190
00:16:12,555 --> 00:16:13,931
Il a l'air bel et bien réel.
191
00:16:14,557 --> 00:16:18,186
Il essaie peut-être de te montrer
comment obtenir les réponses.
192
00:16:21,147 --> 00:16:22,523
Anghkooey.
193
00:16:22,607 --> 00:16:23,941
Ne le bois pas.
194
00:16:25,568 --> 00:16:26,611
Quoi ?
195
00:16:29,614 --> 00:16:31,157
Jade.
196
00:16:32,325 --> 00:16:33,993
Le sang est faux.
197
00:16:35,453 --> 00:16:36,454
Et puis merde.
198
00:16:58,768 --> 00:17:00,019
Ça va ?
199
00:17:27,672 --> 00:17:30,841
Qu'est-ce que…
200
00:17:30,925 --> 00:17:31,968
Jade ?
201
00:17:38,099 --> 00:17:39,183
Entrez.
202
00:17:42,478 --> 00:17:43,521
Salut.
203
00:17:46,857 --> 00:17:48,025
C'est vraiment…
204
00:17:49,277 --> 00:17:51,112
Je commence à discerner la forme.
205
00:17:52,697 --> 00:17:53,990
T'as besoin de quelque chose ?
206
00:17:55,658 --> 00:17:56,951
Oui, je…
207
00:17:58,411 --> 00:17:59,412
Je…
208
00:18:00,830 --> 00:18:02,415
Je voulais te présenter mes excuses.
209
00:18:04,458 --> 00:18:09,171
J'aurais dû t'écouter au lieu de réagir.
210
00:18:09,255 --> 00:18:13,926
On doit se soutenir les uns les autres.
Moi, j'ai fait le contraire.
211
00:18:14,802 --> 00:18:18,889
J'ai eu peur au lieu de… te soutenir.
212
00:18:19,432 --> 00:18:20,766
C'est tout.
213
00:18:21,559 --> 00:18:22,602
Merci, Kenny.
214
00:18:28,065 --> 00:18:29,358
Autre chose ?
215
00:18:33,654 --> 00:18:35,323
Tu peux demander.
216
00:18:36,824 --> 00:18:38,951
T'as dit que t'y étais encore liée.
217
00:18:44,540 --> 00:18:46,208
C'est comment ?
218
00:18:50,087 --> 00:18:51,172
Terrifiant.
219
00:18:53,466 --> 00:18:55,801
C'est difficile à expliquer.
220
00:18:58,220 --> 00:18:59,347
Tous les soirs, je…
221
00:19:02,933 --> 00:19:05,394
Je regarde par la fenêtre
222
00:19:05,978 --> 00:19:09,148
en étant persuadée qu'un soir,
il sera là,
223
00:19:11,150 --> 00:19:12,443
à me regarder.
224
00:19:16,155 --> 00:19:17,448
Que se passera-t-il ?
225
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Aucune idée.
226
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
Si t'as besoin de quoi que ce soit…
227
00:19:33,297 --> 00:19:34,674
Merci, Kenny.
228
00:19:49,188 --> 00:19:50,272
Henry.
229
00:19:51,273 --> 00:19:52,483
Salut, Kenny.
230
00:19:54,276 --> 00:19:55,820
Ça vient du bar ?
231
00:19:55,903 --> 00:19:57,405
Oui, je…
232
00:19:58,489 --> 00:20:03,035
Je garde une réserve sous la main
pour décompresser.
233
00:20:04,745 --> 00:20:06,247
Je t'en prie, vas-y.
234
00:20:06,831 --> 00:20:08,749
Non merci. Pas besoin.
235
00:20:22,179 --> 00:20:23,556
T'en mets, du temps.
236
00:20:27,476 --> 00:20:28,853
T'as trouvé l'attelle ?
237
00:20:32,231 --> 00:20:33,357
Qu'est-ce qui se passe ?
238
00:20:37,319 --> 00:20:39,405
Rien. J'avais besoin de m'éclipser.
239
00:20:40,698 --> 00:20:41,699
Je l'ai trouvée.
240
00:20:43,743 --> 00:20:45,035
- Ça va.
- Bébé.
241
00:20:45,911 --> 00:20:47,413
Ça va, je te dis.
242
00:20:47,496 --> 00:20:49,707
- Mais non.
- Kristi, laisse tomber.
243
00:20:49,790 --> 00:20:51,375
- Ça va.
- Merde.
244
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
Parfois, je réfléchis
245
00:21:00,718 --> 00:21:03,179
à toutes les choses qu'on a normalisées.
246
00:21:04,013 --> 00:21:07,183
On est en train de mettre des pierres
dans des poupées à taille humaine
247
00:21:07,266 --> 00:21:09,185
car on pense qu'elles vont…
248
00:21:09,268 --> 00:21:10,603
Un conseil.
249
00:21:11,312 --> 00:21:14,064
Arrête et pense à autre chose.
250
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
Pense à quand tu retrouveras ta femme.
251
00:21:17,818 --> 00:21:19,945
On doit remettre ces conneries dans l'eau.
252
00:21:25,409 --> 00:21:27,578
Tu penses vraiment
que le lac abrite quelque chose ?
253
00:21:29,038 --> 00:21:30,873
Je préfère rester dans le flou.
254
00:21:32,708 --> 00:21:33,793
Merci.
255
00:21:47,723 --> 00:21:50,434
Tabitha, tu peux me filer
un coup de main ?
256
00:21:52,269 --> 00:21:53,270
Bien sûr.
257
00:21:56,273 --> 00:21:57,525
Par ici.
258
00:22:06,075 --> 00:22:08,077
J'ai vu ta tête.
259
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
Que se passe-t-il ?
260
00:22:11,580 --> 00:22:13,082
Les poupées…
261
00:22:14,124 --> 00:22:15,376
Je sais pas.
262
00:22:15,459 --> 00:22:17,127
Elles m'ont rappelé quelque chose.
263
00:22:17,753 --> 00:22:20,297
- De positif ou négatif ?
- Aucune idée.
264
00:22:23,008 --> 00:22:24,844
J'ai dû les voir par le passé.
265
00:22:25,469 --> 00:22:27,638
Essaie de te rappeler.
266
00:22:27,721 --> 00:22:29,932
J'essaie, Donna.
267
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
Je vois juste des bouts et leurs têtes.
268
00:22:32,852 --> 00:22:35,271
C'est étrange.
269
00:22:35,855 --> 00:22:39,316
Doit-on craindre
quelque chose dans le lac ?
270
00:22:43,612 --> 00:22:44,738
J'en sais rien.
271
00:22:44,822 --> 00:22:46,448
Ils sont prêts à être immergés.
272
00:22:46,532 --> 00:22:47,825
C'est parti.
273
00:22:52,079 --> 00:22:53,247
On les attrape.
274
00:22:58,252 --> 00:22:59,295
Allez.
275
00:22:59,962 --> 00:23:01,547
Attention, Patty.
276
00:23:48,636 --> 00:23:50,137
Ça veut dire quoi ?
277
00:23:50,220 --> 00:23:52,640
Je vais voir des choses
que je ne veux pas voir ?
278
00:23:54,725 --> 00:23:56,393
Réponds !
279
00:24:05,319 --> 00:24:06,362
Y a quelqu'un ?
280
00:24:10,991 --> 00:24:12,284
Boyd, t'as vu…
281
00:24:13,827 --> 00:24:14,828
Boyd ?
282
00:24:19,208 --> 00:24:21,877
Putain, ne m'abandonne pas.
283
00:24:21,961 --> 00:24:24,630
J'ai absolument pas bougé.
284
00:24:27,257 --> 00:24:28,175
Ça va ?
285
00:24:29,718 --> 00:24:30,803
Oui…
286
00:24:31,720 --> 00:24:33,263
- Ça va.
- T'es sûr ?
287
00:24:33,847 --> 00:24:35,224
On peut s'arrêter là.
288
00:24:35,849 --> 00:24:38,185
Si c'est trop pour toi, on peut rentrer.
289
00:24:44,858 --> 00:24:45,943
Par là.
290
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
Jade.
291
00:25:33,532 --> 00:25:34,616
Boyd.
292
00:25:35,826 --> 00:25:37,077
On est où ?
293
00:25:38,078 --> 00:25:40,289
Devant Colony House.
294
00:25:41,498 --> 00:25:42,708
Tu vois quoi ?
295
00:25:43,459 --> 00:25:44,668
Je t'avais prévenu.
296
00:25:45,210 --> 00:25:48,464
Les réponses résident
dans des vérités dérangeantes.
297
00:26:00,851 --> 00:26:01,852
Papa ?
298
00:26:05,856 --> 00:26:08,150
Arrête de regarder ça.
299
00:26:08,233 --> 00:26:09,318
Je veux…
300
00:26:10,194 --> 00:26:12,112
Je…
301
00:26:14,740 --> 00:26:19,328
Comment tu t'amuses ici ?
302
00:26:19,411 --> 00:26:20,370
Hein ?
303
00:26:20,454 --> 00:26:23,749
Tant de temps passé à rien faire,
304
00:26:23,832 --> 00:26:25,918
à s'inquiéter si on passera la nuit.
305
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
Tu ne dois pas oublier de vivre.
306
00:26:28,921 --> 00:26:32,132
Tu dois vivre, fiston.
307
00:26:33,133 --> 00:26:34,426
Allons…
308
00:26:35,969 --> 00:26:37,054
Ça va.
309
00:26:37,137 --> 00:26:38,430
Je vais bien.
310
00:26:39,098 --> 00:26:40,057
Papa.
311
00:26:47,856 --> 00:26:49,149
Vous avez des cartes ?
312
00:26:49,733 --> 00:26:50,776
Hein ?
313
00:26:50,859 --> 00:26:53,821
Vous avez un jeu de cartes ?
314
00:26:53,904 --> 00:26:55,197
Dans la cuisine, peut-être.
315
00:26:55,280 --> 00:26:56,615
Tu tricotes quoi ?
316
00:26:57,116 --> 00:26:58,575
- C'est joli.
- Papa.
317
00:26:58,659 --> 00:27:00,994
Tu vois ? Bravo.
318
00:27:01,703 --> 00:27:03,330
Eux, ils s'éclatent.
319
00:27:03,413 --> 00:27:04,581
Il va bien ?
320
00:27:04,665 --> 00:27:05,707
Oui.
321
00:27:06,333 --> 00:27:07,584
Il marche ?
322
00:27:09,128 --> 00:27:10,254
Tiens donc.
323
00:27:10,337 --> 00:27:11,964
Tu devrais peut-être aller t'allonger.
324
00:27:12,047 --> 00:27:14,883
M'allonger ? J'en ai aucune envie.
325
00:27:14,967 --> 00:27:16,135
Je veux…
326
00:27:33,777 --> 00:27:35,362
Tu t'en souviens ? C'était génial.
327
00:27:43,871 --> 00:27:45,164
C'est ça ?
328
00:27:54,631 --> 00:27:58,802
- Papa, arrête.
- Souviens-toi quand on jouait.
329
00:27:58,886 --> 00:28:02,556
On s'asseyait et tu…
330
00:28:02,639 --> 00:28:04,850
Je te donnais ta note.
331
00:28:04,933 --> 00:28:07,352
T'étais tout petit.
332
00:28:08,854 --> 00:28:12,608
Ta mère avait une voix magnifique.
333
00:28:12,691 --> 00:28:13,984
- Tu t'en souviens ?
- Pitié.
334
00:28:14,067 --> 00:28:16,320
Tu t'en souviens forcément !
335
00:28:16,403 --> 00:28:18,197
On s'asseyait là à discuter
336
00:28:18,280 --> 00:28:20,365
de faire le tour du monde
337
00:28:20,449 --> 00:28:23,368
pour voir tous les monuments et…
338
00:28:27,414 --> 00:28:28,582
Allez !
339
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
Henry, on peut…
340
00:29:05,369 --> 00:29:07,371
Non !
341
00:29:09,164 --> 00:29:11,500
Putain, tu te prends pour qui…
342
00:29:12,209 --> 00:29:14,878
Tu sais ce qu'il a fait ?
343
00:29:16,088 --> 00:29:18,048
Ce qu'il a fait à ma femme…
344
00:29:22,052 --> 00:29:24,179
Allons à l'étage, Henry.
345
00:29:24,263 --> 00:29:25,847
Victor, excuse-moi.
346
00:29:25,931 --> 00:29:27,975
Je voulais pas…
347
00:29:29,142 --> 00:29:31,103
Je suis désolé.
348
00:29:31,186 --> 00:29:32,521
Je suis désolé !
349
00:29:34,273 --> 00:29:36,191
Allons-y.
350
00:29:36,275 --> 00:29:37,442
Non, tu…
351
00:29:37,526 --> 00:29:38,986
T'es pas au courant
352
00:29:39,069 --> 00:29:40,821
de ce qu'il a fait.
353
00:29:40,904 --> 00:29:44,658
Victor, montre-lui le dessin.
354
00:29:46,118 --> 00:29:48,245
C'est quoi ton souci ?
355
00:29:48,745 --> 00:29:51,790
Montre-lui ce qu'il a fait !
356
00:30:18,317 --> 00:30:19,651
Pourquoi tu fais un feu ?
357
00:30:21,111 --> 00:30:22,237
Une seconde.
358
00:30:22,821 --> 00:30:24,656
T'as pas apporté les guimauves ?
359
00:30:26,950 --> 00:30:28,410
On va s'en sortir ?
360
00:30:30,037 --> 00:30:31,455
Bien sûr que oui.
361
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Je veux pas laisser Julie toute seule.
362
00:30:37,127 --> 00:30:40,797
Crois-moi, à la première heure,
363
00:30:40,881 --> 00:30:43,258
on va se lever, prendre nos sacs
364
00:30:43,342 --> 00:30:45,010
et ficher le camp d'ici.
365
00:30:45,093 --> 00:30:46,094
Compris ?
366
00:30:48,263 --> 00:30:50,557
File dans la cabane.
367
00:30:53,393 --> 00:30:54,770
J'aime quand t'es là.
368
00:30:55,854 --> 00:30:57,814
J'ai pas peur quand t'es là.
369
00:31:10,285 --> 00:31:13,580
Randall… écoute-moi.
370
00:31:14,331 --> 00:31:15,916
Quand t'as essayé de faire quelque chose
371
00:31:15,999 --> 00:31:18,794
qui aurait pu prouver que ça existait,
ça n'a pas fonctionné !
372
00:31:20,003 --> 00:31:22,422
Il n'y a pas que le marque-page ou moi.
373
00:31:22,506 --> 00:31:25,384
C'est toi. T'as peur des ruines.
374
00:31:25,467 --> 00:31:26,468
T'es sérieuse ?
375
00:31:26,551 --> 00:31:29,096
T'es qu'un putain de lâche, Randall.
376
00:31:29,179 --> 00:31:31,431
Au moins,
je suis pas une gamine qui refuse
377
00:31:31,515 --> 00:31:33,475
- de voir les signes.
- Ah bon ?
378
00:31:33,558 --> 00:31:34,768
Quels signes ?
379
00:31:34,851 --> 00:31:36,353
Cet endroit t'embrouille la tête.
380
00:31:36,436 --> 00:31:38,146
Ton père te manque inévitablement.
381
00:31:39,856 --> 00:31:40,857
Non.
382
00:31:41,691 --> 00:31:42,943
Tu te trompes.
383
00:31:43,026 --> 00:31:46,696
T'as fait deux crises en deux jours.
384
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
Tu te grilles le cerveau.
385
00:31:48,281 --> 00:31:49,950
Dis-moi ce qui est le plus plausible.
386
00:31:50,033 --> 00:31:52,452
Que tu te téléportes
dans d'autres chapitres
387
00:31:52,577 --> 00:31:54,955
ou qu'un jour,
tu fasses la crise de trop ?
388
00:31:55,038 --> 00:31:58,333
Je m'en moque.
Je suis prête à prendre le risque.
389
00:31:59,084 --> 00:32:00,377
Alors t'es bête.
390
00:32:01,128 --> 00:32:03,880
Si ton père était parmi nous,
il serait abasourdi
391
00:32:03,964 --> 00:32:05,632
par ta stupidité.
392
00:32:07,050 --> 00:32:09,261
Tu t'énerves contre moi
car tu sais que j'ai raison.
393
00:32:22,899 --> 00:32:24,901
- Je vais bien.
- Clairement non.
394
00:32:24,985 --> 00:32:27,237
J'avais besoin d'une minute, c'est tout !
395
00:32:27,320 --> 00:32:29,364
Ça a duré plus d'une minute, Marielle.
396
00:32:29,448 --> 00:32:31,616
Cet endroit t'a jamais poussée
à agir bizarrement ?
397
00:32:31,700 --> 00:32:33,034
Je rêve.
398
00:32:33,118 --> 00:32:35,370
T'as jamais eu besoin
de flipper dans ton coin ?
399
00:32:35,454 --> 00:32:37,330
C'est rien.
400
00:32:37,747 --> 00:32:39,249
Laisse tomber, Kristi.
401
00:32:40,917 --> 00:32:41,877
Pardon.
402
00:32:41,960 --> 00:32:43,044
Pas grave.
403
00:32:57,642 --> 00:32:58,685
Marielle !
404
00:33:29,716 --> 00:33:30,967
Qu'est-ce que tu vois ?
405
00:33:32,385 --> 00:33:34,304
Les gens de mes hallucinations.
406
00:33:35,514 --> 00:33:36,890
Qu'est-ce qu'ils font là ?
407
00:33:36,973 --> 00:33:38,683
Pourquoi jouaient-ils ce morceau ?
408
00:33:40,143 --> 00:33:41,561
Tu sais pourquoi.
409
00:33:48,944 --> 00:33:50,195
Tous ces gars, c'est moi.
410
00:33:53,782 --> 00:33:55,492
Ce sont les vies que j'ai vécues ici.
411
00:33:58,787 --> 00:34:01,164
Certaines d'entre elles.
Il y en a plein d'autres.
412
00:34:01,831 --> 00:34:04,209
Prends le temps de les observer.
Qu'est-ce que tu vois ?
413
00:34:55,802 --> 00:34:58,305
Personne n'est charcuté.
414
00:35:01,057 --> 00:35:03,768
Ils n'ont pas été tués par les créatures.
415
00:35:05,562 --> 00:35:07,272
Ces hommes ont été assassinés.
416
00:35:11,192 --> 00:35:12,319
Par qui ?
417
00:35:13,320 --> 00:35:14,404
Tu le sais.
418
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Vairons dans le filet d'un requin ?
419
00:35:21,328 --> 00:35:22,537
Qu'est-ce que…
420
00:35:24,456 --> 00:35:25,624
J'y crois pas.
421
00:35:26,833 --> 00:35:28,668
Ils ont été tués par les habitants.
422
00:35:28,752 --> 00:35:30,962
Hein ? Jade, à qui tu parles…
423
00:35:31,046 --> 00:35:33,006
C'est toujours la même chose.
424
00:35:34,132 --> 00:35:36,843
Une fois
qu'ils apprennent la vérité sur toi,
425
00:35:37,427 --> 00:35:39,971
que les enfants t'appelaient,
426
00:35:40,972 --> 00:35:43,975
ils rejettent la faute sur toi,
puis te haïssent.
427
00:35:45,101 --> 00:35:46,770
Et ils finissent par te tuer.
428
00:35:50,398 --> 00:35:51,483
Et Tabitha ?
429
00:35:53,068 --> 00:35:54,402
Pour elle, c'est pire.
430
00:35:59,157 --> 00:36:02,077
Si je meurs chaque fois…
431
00:36:03,495 --> 00:36:05,789
Qu'est-ce que ça veut dire ?
C'est impossible de partir ?
432
00:36:06,289 --> 00:36:08,917
En quoi ça nous aide ?
433
00:36:09,000 --> 00:36:11,378
Comment je peux empêcher que ça arrive ?
434
00:36:15,799 --> 00:36:18,426
Réponds-moi !
435
00:36:25,767 --> 00:36:27,977
On le porte jusque-là.
436
00:36:31,022 --> 00:36:33,566
Un, deux, trois.
437
00:36:37,821 --> 00:36:38,863
Allez.
438
00:36:41,199 --> 00:36:42,826
Ça va aller, Victor ?
439
00:36:43,326 --> 00:36:44,911
Oui, je vais m'occuper de lui.
440
00:36:53,795 --> 00:36:54,879
Dis, Victor.
441
00:36:55,964 --> 00:36:58,466
Qu'est-ce qu'il racontait ?
442
00:37:11,479 --> 00:37:15,483
L'homme au costard jaune a dévoré ma mère.
443
00:37:18,528 --> 00:37:20,488
Je n'aurais jamais dû lui en parler.
444
00:37:42,927 --> 00:37:43,887
Ohé !
445
00:37:48,391 --> 00:37:50,059
Il est passé où ?
446
00:37:50,518 --> 00:37:52,187
On peut prendre une pause ?
447
00:37:53,313 --> 00:37:56,357
C'était quoi ce délire ?
Des gens t'ont tué ?
448
00:38:05,867 --> 00:38:06,910
Par là.
449
00:38:16,836 --> 00:38:19,464
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
450
00:38:29,808 --> 00:38:31,267
Fais gaffe !
451
00:38:31,351 --> 00:38:32,852
Aide-moi ! Allez !
452
00:38:44,614 --> 00:38:45,865
Boyd.
453
00:38:47,826 --> 00:38:49,410
Tu vois une porte dans le mur ?
454
00:38:51,663 --> 00:38:52,789
Ouais.
455
00:39:07,470 --> 00:39:08,680
Tiens.
456
00:39:09,681 --> 00:39:10,849
Merci, Sophia.
457
00:39:20,441 --> 00:39:22,569
Explique-nous ce qui s'est passé
dans le camion.
458
00:39:25,488 --> 00:39:27,115
La radio s'est allumée.
459
00:39:28,283 --> 00:39:29,325
D'accord.
460
00:39:30,034 --> 00:39:31,035
Après ?
461
00:39:32,412 --> 00:39:33,872
Ils criaient.
462
00:39:35,081 --> 00:39:36,666
Qui ça ?
463
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Tout le monde.
464
00:39:40,420 --> 00:39:42,380
Tous les gens morts ici.
465
00:39:44,007 --> 00:39:46,968
C'est ce que j'ai vécu dans la grotte.
466
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
Tout ce que j'entendais,
tout ce que je ressentais,
467
00:39:51,472 --> 00:39:54,309
c'était la souffrance
de tous les gens morts ici.
468
00:39:59,647 --> 00:40:03,026
Je me répétais que c'était impossible.
469
00:40:04,485 --> 00:40:06,029
Mais quand la radio s'est allumée,
470
00:40:06,112 --> 00:40:10,867
toute la souffrance m'a envahie à nouveau.
471
00:40:12,994 --> 00:40:14,495
Tu es une prophète.
472
00:40:18,291 --> 00:40:19,208
Quoi ?
473
00:40:19,834 --> 00:40:22,462
Tu as peut-être été choisie par Dieu
pour entendre leur souffrance.
474
00:40:25,340 --> 00:40:27,216
Je peux pas faire ça.
475
00:40:27,300 --> 00:40:29,135
Marielle, attends.
476
00:40:31,012 --> 00:40:32,055
Attends.
477
00:40:34,682 --> 00:40:36,684
C'est pas la première fois que ça arrive.
478
00:40:38,561 --> 00:40:40,521
Cet endroit nous fait perdre la tête.
479
00:40:40,605 --> 00:40:41,981
C'est pas pareil, Kristi.
480
00:40:44,233 --> 00:40:45,777
On est face à une vieille entité.
481
00:40:46,986 --> 00:40:49,614
Une entité… ancienne.
482
00:40:52,408 --> 00:40:55,161
Et elle se nourrit en continu
de notre souffrance.
483
00:40:57,413 --> 00:40:59,749
Même après la mort, on est coincés ici.
484
00:41:02,627 --> 00:41:04,003
Sans jamais pouvoir partir.
485
00:41:14,347 --> 00:41:16,265
Parfois, j'oublie que c'est un gamin.
486
00:41:17,934 --> 00:41:19,686
Il a toujours semblé très mature.
487
00:41:21,187 --> 00:41:22,563
Il a toujours été comme ça.
488
00:41:24,107 --> 00:41:26,317
Jim le surnommait "petit prof".
489
00:41:28,319 --> 00:41:30,655
Il s'intéressait à tout.
490
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Il trouvera peut-être ce qui se trouve
dans ce foutu lac.
491
00:41:34,617 --> 00:41:35,743
Arrête.
492
00:41:37,328 --> 00:41:38,371
Pardon.
493
00:41:39,831 --> 00:41:41,457
Il reste longtemps avant l'aube ?
494
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Cinq minutes de moins que tout à l'heure.
495
00:41:46,504 --> 00:41:48,339
Essayez de dormir.
496
00:41:48,423 --> 00:41:49,757
Tu rigoles ?
497
00:41:51,009 --> 00:41:54,137
On n'a qu'à tenir jusqu'à l'aube.
498
00:41:54,220 --> 00:41:58,516
Ensuite, on pourra foutre le camp
et retrouver le cauchemar habituel.
499
00:41:59,934 --> 00:42:02,103
On aura une sacrée distance à faire…
500
00:42:09,902 --> 00:42:11,404
C'est quoi ce truc ?
501
00:42:23,499 --> 00:42:24,584
Tabitha ?
502
00:42:27,462 --> 00:42:28,838
Je reconnais ce bruit.
503
00:42:37,472 --> 00:42:38,765
Les poupées,
504
00:42:38,848 --> 00:42:40,308
elles étaient plus petites.
505
00:42:41,392 --> 00:42:43,436
C'étaient les miennes. Je jouais avec.
506
00:42:43,978 --> 00:42:45,521
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
507
00:42:46,439 --> 00:42:47,732
Maman ?
508
00:42:47,815 --> 00:42:48,941
Mais encore ?
509
00:42:50,485 --> 00:42:52,236
Un homme était énervé.
510
00:42:54,697 --> 00:42:56,032
Il me les a prises.
511
00:42:56,949 --> 00:42:59,744
Il avait des cauchemars à cause d'elles
et les a jetées dans le lac.
512
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
Un jour, il est mort.
513
00:43:06,459 --> 00:43:08,002
Et ses cauchemars…
514
00:43:10,630 --> 00:43:12,381
sont sortis du lac.
515
00:43:15,760 --> 00:43:18,096
Mon Dieu, Donna.
Il faut partir sur-le-champ.
516
00:43:18,179 --> 00:43:19,847
On peut pas…
517
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Tu comprends pas.
On est pas en sécurité ici !
518
00:43:22,266 --> 00:43:24,060
Il y a un talisman à la porte.
519
00:43:24,143 --> 00:43:25,812
Il ne nous protègera pas de ça.
520
00:43:25,895 --> 00:43:29,065
Bordel, comment tu sais tout ça ?
521
00:43:31,776 --> 00:43:34,070
Courez !
522
00:43:34,153 --> 00:43:36,447
Vite !
523
00:43:37,073 --> 00:43:38,658
- Ethan !
- Sortez !
524
00:43:44,080 --> 00:43:45,414
Lâche-le !
525
00:43:46,207 --> 00:43:47,375
Mon Dieu !
526
00:43:58,344 --> 00:43:59,428
Donna !
527
00:43:59,762 --> 00:44:00,805
Ellis !
528
00:44:01,764 --> 00:44:02,890
Où est Patty ?
529
00:44:03,474 --> 00:44:05,059
- Elle est pas là ?
- Non.
530
00:44:06,477 --> 00:44:07,854
- Merde !
- Ellis !
531
00:44:07,937 --> 00:44:09,647
- Merde !
- Pitié, reste avec nous !
532
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Maman !
533
00:44:22,118 --> 00:44:23,286
Tout va bien.
534
00:44:43,472 --> 00:44:44,765
Viens !
535
00:44:45,933 --> 00:44:47,101
On doit filer !
536
00:44:47,852 --> 00:44:48,936
Vite !
537
00:44:51,814 --> 00:44:54,567
Il faut qu'on coure,
peu importe ce qui se passe,
538
00:44:54,650 --> 00:44:55,860
- il faut…
- Donna !
539
00:44:55,943 --> 00:44:57,695
Non !
540
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
Donna ! Ça va ?
541
00:45:26,682 --> 00:45:28,267
Oui.
542
00:45:35,441 --> 00:45:36,776
Il s'est passé quoi ?
543
00:45:38,486 --> 00:45:39,737
Je me suis rappelé.
544
00:45:40,738 --> 00:45:42,531
Je me suis rappelé comment les vaincre.
545
00:46:43,592 --> 00:46:44,593
Putain de…
546
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
Bordel.
547
00:46:47,638 --> 00:46:48,639
Boyd !
548
00:46:53,436 --> 00:46:55,062
Putain, t'es où ?
549
00:47:00,151 --> 00:47:01,193
Allez.
550
00:47:53,287 --> 00:47:54,330
Merde.
551
00:47:55,790 --> 00:47:57,833
Boyd !
552
00:48:04,340 --> 00:48:06,509
Jade, on doit partir.
553
00:48:06,592 --> 00:48:08,135
On ne peut pas être ici.
554
00:48:08,594 --> 00:48:10,596
Mais c'est faux. C'est impossible.
555
00:48:10,679 --> 00:48:12,431
- Jade, écoute-moi !
- Quoi ?
556
00:48:13,057 --> 00:48:14,934
Capricorne. Compris ?
557
00:48:15,017 --> 00:48:17,311
C'est vrai.
558
00:48:17,395 --> 00:48:21,065
Tu m'as demandé de te guider,
alors écoute-moi, putain.
559
00:48:21,148 --> 00:48:22,900
On est simplement à Colony House.
560
00:48:23,526 --> 00:48:24,985
Les tunnels ne sont pas si près.
561
00:48:25,069 --> 00:48:27,947
On marche dans ce couloir flippant depuis…
562
00:48:28,030 --> 00:48:29,949
Ça suffit ! On s'en va.
563
00:48:32,576 --> 00:48:34,120
Très bien.
564
00:48:35,287 --> 00:48:37,581
Je te traînerai
par la peau du cul s'il le faut.
565
00:48:37,665 --> 00:48:39,125
D'accord.
566
00:49:07,653 --> 00:49:09,780
Ils sacrifiaient les enfants ici.
567
00:49:24,503 --> 00:49:26,338
En quoi ça nous aidera à rentrer ?
568
00:49:30,968 --> 00:49:34,138
Avec Tabitha,
on a déjà essayé de les sauver.
569
00:49:34,221 --> 00:49:36,056
On a tant essayé.
570
00:49:36,724 --> 00:49:38,893
Il y a quelque chose
571
00:49:38,976 --> 00:49:41,228
dont on a besoin ici ?
572
00:49:41,812 --> 00:49:44,356
Dis-moi comment les sauver.
On a déjà échoué.
573
00:49:49,737 --> 00:49:50,821
Salut, Jade.
574
00:49:58,245 --> 00:50:00,331
- T'aurais dû écouter Boyd.
- Non !
575
00:50:00,414 --> 00:50:02,958
Mais t'as jamais été très malin.
576
00:50:08,756 --> 00:50:09,798
Non !
577
00:50:16,305 --> 00:50:18,057
Lâchez-moi, putain !
578
00:50:26,232 --> 00:50:28,692
Non !
579
00:50:31,737 --> 00:50:32,947
Anghkooey.
580
00:50:39,203 --> 00:50:41,038
Jade !
581
00:50:41,956 --> 00:50:42,998
Ça va ?
582
00:50:45,501 --> 00:50:46,919
Qu'est-ce qu'on fout là ?
583
00:50:47,002 --> 00:50:48,337
Comment on est arrivés là ?
584
00:50:48,420 --> 00:50:49,755
Hein ?
585
00:50:49,838 --> 00:50:51,840
Putain, mais comment on est rentrés ?
586
00:50:51,924 --> 00:50:54,760
Jade, tu n'es jamais parti.
587
00:50:55,344 --> 00:50:57,263
Non. On était dans les tunnels.
588
00:50:57,930 --> 00:51:00,266
T'es resté assis là pendant des heures.
589
00:51:00,975 --> 00:51:03,269
T'étais à la fenêtre.
590
00:51:04,562 --> 00:51:05,771
Tu t'es assis.
591
00:51:05,854 --> 00:51:07,481
Et c'est tout.
592
00:51:11,110 --> 00:51:12,820
Il s'est passé plus que ça.
593
00:51:13,487 --> 00:51:14,822
Bien plus que ça.
594
00:51:20,160 --> 00:51:21,537
Je sais où ils se trouvent.
595
00:51:22,204 --> 00:51:23,205
Quoi ?
596
00:51:26,834 --> 00:51:28,961
Je sais ce qu'on doit faire
pour rentrer chez nous.
597
00:51:30,296 --> 00:51:32,131
Je sais comment sauver les enfants.
598
00:52:21,305 --> 00:52:23,307
Sous-titres : Simon Brazeilles