1 00:00:01,156 --> 00:00:05,388 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:09,572 --> 00:00:11,269 Nell'episodio precedente... 3 00:00:11,279 --> 00:00:14,380 - Meagan, cosa stai facendo? - Magari posso entrare. 4 00:00:15,225 --> 00:00:16,275 Meagan, no! 5 00:00:19,354 --> 00:00:21,272 Un uomo deve proteggere la famiglia, Frank! 6 00:00:21,282 --> 00:00:23,005 Apri gli occhi e guarda! 7 00:00:23,015 --> 00:00:24,154 No! 8 00:00:24,730 --> 00:00:26,485 Norman, andrà tutto bene. 9 00:00:26,495 --> 00:00:29,083 Di' addio ai miei... genitori. 10 00:00:29,722 --> 00:00:31,209 Mi dispiace, bello... 11 00:00:31,219 --> 00:00:32,308 Norman è morto. 12 00:00:32,318 --> 00:00:34,707 Mamma, Julie ha ucciso Norman! 13 00:00:34,717 --> 00:00:37,494 - Che è successo a Norman? - È stato ucciso dai mostri. 14 00:00:37,504 --> 00:00:39,473 I mostri non esistono, tesoro. 15 00:00:39,483 --> 00:00:41,389 Che ci fa un albero in mezzo alla strada? 16 00:00:41,399 --> 00:00:43,723 Forse è stato abbattuto durante una tempesta. 17 00:00:45,694 --> 00:00:47,602 Mi scuso per aver interrotto la funzione. 18 00:00:47,612 --> 00:00:49,816 Può indicarmi la direzione per l'autostrada? 19 00:00:49,826 --> 00:00:53,687 Sì, continui dritto, sulla strada sopra la collina, dove stava andando e... 20 00:00:53,697 --> 00:00:54,884 Vedrà. 21 00:00:54,894 --> 00:00:58,143 Com'è possibile? Siamo sulla stessa cazzo di strada. 22 00:00:58,574 --> 00:00:59,912 No. No, no! 23 00:01:03,418 --> 00:01:04,570 Tabby? 24 00:01:04,580 --> 00:01:07,179 Papà, sta sanguinando. Ha qualcosa nella gamba. 25 00:01:16,569 --> 00:01:17,880 Ehi! Ho bisogno di aiuto. 26 00:01:17,890 --> 00:01:19,608 Riposa. Torno subito. 27 00:01:20,515 --> 00:01:21,909 Guardi... 28 00:01:21,919 --> 00:01:23,992 Il disastro che ha fatto! 29 00:01:24,002 --> 00:01:25,844 Beh, non è proprio colpa sua. 30 00:01:26,255 --> 00:01:27,279 Non... 31 00:01:27,289 --> 00:01:29,505 - Mi piace. - Andiamo di sotto. 32 00:01:29,515 --> 00:01:30,968 Puoi occuparti del bambino 33 00:01:30,978 --> 00:01:33,139 - nel camper? - Beh, non lo so... 34 00:01:34,354 --> 00:01:35,404 Funzionerà. 35 00:01:36,194 --> 00:01:38,565 - Sai che è un suicidio. - Prenditi cura della famiglia. 36 00:01:38,575 --> 00:01:40,500 Dovete correre, non importa ciò che vedete, 37 00:01:40,510 --> 00:01:42,404 né ciò che sentite, non vi fermate. 38 00:01:42,414 --> 00:01:43,822 Non è colpa tua. 39 00:01:44,493 --> 00:01:45,863 Che cosa vuoi dire? 40 00:01:47,233 --> 00:01:49,825 - Tienigli il collo. Sì, bene, così. - Ethan. Ethan. Ethan. 41 00:01:49,835 --> 00:01:51,309 Bene, bene, bene, bene. 42 00:01:51,965 --> 00:01:52,965 Merda. 43 00:01:54,303 --> 00:01:55,303 Kristi? 44 00:01:56,687 --> 00:01:58,017 Stanno arrivando. 45 00:02:44,199 --> 00:02:46,730 From - Stagione 1 Episodio 2 "The Way Things Are Now" 46 00:02:47,813 --> 00:02:52,454 Traduzione: Zeldea, PrincessAle 47 00:02:58,905 --> 00:03:03,756 Traduzione: giada marie, StephMcSup 48 00:03:08,358 --> 00:03:13,110 Traduzione: BlackLady, RedRuby 49 00:04:22,103 --> 00:04:26,148 Revisione: ximi 50 00:04:26,158 --> 00:04:30,572 #NoSpoiler 51 00:04:30,582 --> 00:04:35,539 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 52 00:04:44,536 --> 00:04:46,471 Metti le mani sotto il collo, così, bene. 53 00:04:46,481 --> 00:04:48,214 - Perché non smette? - Kristi? 54 00:04:48,224 --> 00:04:49,866 - Ce la facciamo, sì. - Ethan, dai. 55 00:04:49,876 --> 00:04:52,361 Ce la facciamo, continua a tenere libere le vie respiratorie. 56 00:04:58,566 --> 00:05:00,673 - Bene. Ethan? - Ethan? 57 00:05:02,778 --> 00:05:03,778 Ethan? 58 00:05:05,913 --> 00:05:07,382 Respira ed è stabile, ok? 59 00:05:07,392 --> 00:05:08,552 Il battito è regolare. 60 00:05:08,562 --> 00:05:10,092 Va tutto bene, va tutto bene. 61 00:05:16,622 --> 00:05:18,158 State tutti bene lì dentro? 62 00:05:18,974 --> 00:05:21,042 - Sono tornati. - No, no... 63 00:05:21,052 --> 00:05:23,151 - Aspetta. - Sono tornati per aiutarci. 64 00:05:25,393 --> 00:05:26,909 Hai intenzione di farli entrare? 65 00:05:26,919 --> 00:05:28,184 No... 66 00:05:28,194 --> 00:05:29,552 Cosa stiamo aspettando? 67 00:05:30,017 --> 00:05:31,409 Non li faccio entrare! 68 00:05:33,377 --> 00:05:34,684 Allora li faccio entrare io. 69 00:05:34,694 --> 00:05:35,716 Jim, no! 70 00:05:35,726 --> 00:05:37,617 Jim, senti... fermati! Ehi, Jim! 71 00:05:37,627 --> 00:05:38,956 - Spostati. - Jim, devi... 72 00:05:38,966 --> 00:05:40,025 Devi... 73 00:05:40,035 --> 00:05:41,386 - Calmo! Stai calmo. - Ok. 74 00:05:41,396 --> 00:05:43,133 Va tutto bene, va tutto bene. 75 00:05:43,539 --> 00:05:44,730 Non sono persone 76 00:05:44,740 --> 00:05:46,589 e non sono qui per aiutarci, Jim! 77 00:05:47,932 --> 00:05:49,742 - Lasciami andare. - Ok... 78 00:05:49,752 --> 00:05:50,918 Ti sei calmato? 79 00:05:50,928 --> 00:05:51,979 Lasciami andare. 80 00:05:52,342 --> 00:05:53,582 Vaffanculo, cazzo! 81 00:05:53,592 --> 00:05:54,697 Va tutto bene. 82 00:06:02,392 --> 00:06:04,903 Riesci a vederla? La vedi? È proprio qui, forza. 83 00:06:05,483 --> 00:06:07,085 - Ci siamo quasi. - Dai, veloci! 84 00:06:07,095 --> 00:06:08,849 - Andiamo. - Aspettate, dov'è mia madre? 85 00:06:08,859 --> 00:06:10,009 - Mamma! - Ok, forza. 86 00:06:10,019 --> 00:06:11,346 - Ci siamo. - Muovetevi. 87 00:06:11,356 --> 00:06:13,210 Muovetevi, non fermatevi, dai, dai, dai. 88 00:06:13,683 --> 00:06:14,758 Ehi! 89 00:06:14,768 --> 00:06:16,053 - Ehi! - Attenti. 90 00:06:16,063 --> 00:06:17,269 Ehi, ehi, ehi, ehi. 91 00:06:17,279 --> 00:06:18,368 - Ehi. - Tiralo su. 92 00:06:18,378 --> 00:06:19,378 Stai bene? 93 00:06:19,790 --> 00:06:21,921 - Ehi, ho bisogno di aiuto! - Dovremmo tornare indietro? 94 00:06:21,931 --> 00:06:23,978 Kenny, portale tu! Kenny, vai! 95 00:06:23,988 --> 00:06:25,677 Via, forza, veloci, non fermatevi! 96 00:06:25,687 --> 00:06:26,932 Forza! 97 00:06:26,942 --> 00:06:28,477 - Alzati! - No, no, no, no. 98 00:06:28,487 --> 00:06:30,484 - Devi alzarti! Devi alzarti! - Forza. 99 00:06:30,494 --> 00:06:31,809 Devi alzarti, forza! 100 00:06:31,819 --> 00:06:33,112 Forza! 101 00:06:33,122 --> 00:06:34,506 Andiamo, stronzo! 102 00:06:36,113 --> 00:06:37,347 Non puoi fermarti. 103 00:06:49,068 --> 00:06:50,461 Passanti sulla collina! 104 00:06:50,879 --> 00:06:52,619 Ci sono dei passanti sulla collina! 105 00:06:53,756 --> 00:06:55,226 Passanti sulla collina! 106 00:06:59,551 --> 00:07:01,887 - Veloce, non guardare indietro. - Chi c'è là? Perché... 107 00:07:01,897 --> 00:07:03,739 - Andate! - Forza, veloci! 108 00:07:03,749 --> 00:07:04,749 Andate! 109 00:07:09,600 --> 00:07:11,645 - Che fai? Apri la porta! - Non sono dei nostri. 110 00:07:11,655 --> 00:07:13,351 C'è anche Ellis, che problemi hai? 111 00:07:13,361 --> 00:07:14,707 Non posso! No! 112 00:07:14,717 --> 00:07:15,930 Ho detto di no! 113 00:07:16,363 --> 00:07:18,367 Andate dritti alla porta, veloci! 114 00:07:18,904 --> 00:07:20,276 - Aprite! - Ehi! 115 00:07:20,286 --> 00:07:21,595 - Ehi, apriteci! - Aiuto. 116 00:07:21,605 --> 00:07:23,595 - Ehi! Ehi! - Che succede? 117 00:07:23,605 --> 00:07:25,606 - Perché non ci aprono la porta? - Donna! 118 00:07:25,616 --> 00:07:27,347 Donna, facci entrare! 119 00:07:27,357 --> 00:07:30,056 - Ci sono persone qui fuori. Apriteci. - Donna, facci entrare. 120 00:07:30,066 --> 00:07:31,276 Avete sentito? 121 00:07:33,311 --> 00:07:35,002 - Dai! - Che fate? 122 00:07:35,012 --> 00:07:37,494 - Fateci entrare! Donna! - Metti giù la pistola e apri la porta. 123 00:07:37,504 --> 00:07:39,143 Hai detto di non far entrare nessuno. 124 00:07:39,153 --> 00:07:42,107 - Mai aprire la porta quando è buio. - So che sei spaventato... 125 00:07:42,117 --> 00:07:44,616 Ma vuoi davvero lasciare che quella gente muoia? 126 00:07:44,626 --> 00:07:48,628 - Donna, Ehi! Apri questa cazzo di porta! - Non guardarli! 127 00:07:50,044 --> 00:07:52,546 - No, no, no, no, no, no! Ehi! Che fai? - Julie. 128 00:07:52,556 --> 00:07:54,154 Non mi riconosci? 129 00:07:57,534 --> 00:07:58,775 Oh, mio Dio! 130 00:07:58,785 --> 00:08:00,778 - Tutti dentro! - Via, via, via, via, via! 131 00:08:00,788 --> 00:08:01,902 Entrate qui dentro. 132 00:08:03,305 --> 00:08:04,403 Ci siete. 133 00:08:04,413 --> 00:08:06,324 - Voi, a terra. - Cosa? 134 00:08:06,334 --> 00:08:08,066 - A terra, subito! - No, no, no, no, no. 135 00:08:08,076 --> 00:08:11,215 No, no, no. Non dovete stare giù! No! 136 00:08:11,225 --> 00:08:15,145 - Chiudi la bocca! Ho detto a terra, cazzo! - Fate ciò che vi dice. 137 00:08:15,155 --> 00:08:17,128 - Subito! Legateli. - Va tutto bene. 138 00:08:17,750 --> 00:08:20,767 - Dai, Donna, andiamo. - Abbiamo un protocollo da seguire. 139 00:08:24,184 --> 00:08:26,085 Ellis, dai, forza. 140 00:08:27,462 --> 00:08:28,462 Ok. 141 00:08:29,418 --> 00:08:30,889 Perché lo state facendo? 142 00:08:31,594 --> 00:08:33,168 Non vogliamo creare problemi! 143 00:08:33,907 --> 00:08:34,907 Vi prego. 144 00:08:35,725 --> 00:08:36,725 Mamma... 145 00:08:37,606 --> 00:08:39,106 Va tutto bene, tranquilla. 146 00:08:39,116 --> 00:08:40,917 Sono qui. Sono qui. Va tutto bene, tesoro. 147 00:08:44,255 --> 00:08:45,386 Se ne sono andati? 148 00:08:47,717 --> 00:08:48,976 Difficile a dirsi. 149 00:08:50,815 --> 00:08:52,046 Tu stai bene? 150 00:08:52,056 --> 00:08:53,176 Ehi, Jim? 151 00:08:54,065 --> 00:08:55,419 Ehi, sei ancora con noi? 152 00:08:55,966 --> 00:08:56,966 Sì. 153 00:08:58,886 --> 00:08:59,886 Hai detto... 154 00:09:01,614 --> 00:09:03,269 Hai detto che non sono persone. 155 00:09:04,209 --> 00:09:05,209 Esatto. 156 00:09:06,346 --> 00:09:07,528 Allora cosa sono? 157 00:09:09,095 --> 00:09:10,330 Beh, non lo sappiamo. 158 00:09:11,964 --> 00:09:12,964 Ascolta... 159 00:09:14,224 --> 00:09:15,318 Questi talismani... 160 00:09:16,066 --> 00:09:18,115 Proteggono le case, in città. 161 00:09:18,716 --> 00:09:20,234 Non so perché funzionano, 162 00:09:20,244 --> 00:09:21,246 ma... 163 00:09:21,256 --> 00:09:23,515 Se hai uno di questi e tieni porte e finestre chiuse, 164 00:09:23,525 --> 00:09:24,845 loro non riescono a entrare. 165 00:09:25,676 --> 00:09:27,426 Non l'abbiamo mai provato in un veicolo. 166 00:09:27,436 --> 00:09:28,925 È una cosa impossibile. 167 00:09:28,935 --> 00:09:29,935 Sì. 168 00:09:30,443 --> 00:09:31,443 È vero. 169 00:09:33,996 --> 00:09:35,741 Ha mai avuto convulsioni simili, prima? 170 00:09:36,301 --> 00:09:37,486 No. 171 00:09:37,496 --> 00:09:38,496 Mai. 172 00:09:41,563 --> 00:09:42,715 Cosa? Cosa vuol dire? 173 00:09:42,725 --> 00:09:44,625 Niente. Non vuol dire ancora niente per ora. 174 00:09:44,635 --> 00:09:47,376 Potrebbero esserci diversi fattori, il trauma dell'incidente, 175 00:09:47,386 --> 00:09:50,106 ma ora devo capire come tirargli fuori questo dalla gamba, quindi... 176 00:09:50,116 --> 00:09:51,116 Papà? 177 00:09:52,086 --> 00:09:53,086 Ehi. 178 00:09:55,354 --> 00:09:56,475 Lo so... 179 00:09:56,485 --> 00:09:58,937 Sono qui. Sono qui con te. Ehi. 180 00:09:59,664 --> 00:10:02,066 Ok, tesoro, solo un pizzichino, ok? 181 00:10:02,076 --> 00:10:05,369 - Cos'è quello? - È un sedativo, aiuta a tenerlo calmo. 182 00:10:06,376 --> 00:10:08,954 - Ok. - Ok, va bene. Ehi, guarda me. Guarda me. 183 00:10:08,964 --> 00:10:12,005 No, non serve che guardi. È finita. Guardami, guardami. 184 00:10:12,015 --> 00:10:13,476 - Fatto. - Ok. 185 00:10:13,486 --> 00:10:15,974 - È finita. È finita. Che bravo! Tutto fatto. - Fatto tutto. 186 00:10:16,617 --> 00:10:18,310 Sì, sì, sì. Va tutto bene. 187 00:10:18,724 --> 00:10:20,890 - Va bene? È finita. È finita. - Sì, tutto ok. 188 00:10:27,226 --> 00:10:28,656 Era nel camper? 189 00:10:28,985 --> 00:10:29,985 No. 190 00:10:30,345 --> 00:10:32,994 Nell'altra auto. C'è stato un incidente fuori città. 191 00:10:33,004 --> 00:10:34,714 Allora c'erano due veicoli? 192 00:10:35,074 --> 00:10:36,684 Non ne aveva mai viste due, prima. 193 00:10:36,694 --> 00:10:37,694 Già... 194 00:10:38,156 --> 00:10:39,157 Nemmeno io. 195 00:10:44,194 --> 00:10:45,552 Che bell'orologio! 196 00:10:45,562 --> 00:10:47,597 - Ehi! Lascialo stare. - Perché? 197 00:10:47,607 --> 00:10:49,454 Tanto non gli servirà molto qui. 198 00:10:49,784 --> 00:10:52,099 Già, nemmeno a te. 199 00:10:52,954 --> 00:10:54,127 Ma è carino. 200 00:10:55,377 --> 00:10:56,551 E anche lui! 201 00:10:56,985 --> 00:10:57,986 Intendo... 202 00:10:57,996 --> 00:10:59,192 Anche col... 203 00:10:59,202 --> 00:11:00,910 Sangue e tutto il resto... 204 00:11:01,508 --> 00:11:02,930 È proprio affascinante. 205 00:11:03,616 --> 00:11:05,086 Non toccare niente, 206 00:11:05,096 --> 00:11:06,321 ok? 207 00:11:06,331 --> 00:11:07,331 Va bene. 208 00:11:08,299 --> 00:11:10,837 Resterò qui a guardarlo per un pochino. 209 00:11:18,584 --> 00:11:20,527 - Dov'è mia figlia? - È al sicuro, sta bene. 210 00:11:21,414 --> 00:11:24,674 Ascolta, mi dispiace per ciò che è successo giù, ma era necessario. 211 00:11:24,684 --> 00:11:26,114 Lo capirai presto. 212 00:11:26,124 --> 00:11:29,077 - Devo vedere Julie! - È al sicuro, sta bene. 213 00:11:29,087 --> 00:11:30,342 Ti serve un po' d'acqua. 214 00:11:34,006 --> 00:11:35,006 Ecco. 215 00:11:38,255 --> 00:11:40,225 Ehi, ehi, ehi, ehi! Ferma! Ehi. 216 00:11:40,235 --> 00:11:42,492 - Julie! Julie! - Ehi! Ehi! Ferma. 217 00:11:42,875 --> 00:11:43,934 Seduta! 218 00:11:44,334 --> 00:11:45,334 Seduta! 219 00:11:49,927 --> 00:11:50,927 Controllala. 220 00:11:52,495 --> 00:11:53,495 Ok. 221 00:11:55,415 --> 00:11:56,435 Senti... 222 00:11:59,779 --> 00:12:01,888 So che niente di tutto ciò ha senso per te, 223 00:12:01,898 --> 00:12:03,843 ma sono precauzioni che dobbiamo prendere. 224 00:12:03,853 --> 00:12:05,045 Non ti conosciamo 225 00:12:05,055 --> 00:12:07,740 e ogni persona reagisce in modo diverso alla sua prima notte. 226 00:12:08,145 --> 00:12:10,655 Ma ti giuro che nessuno qui dentro 227 00:12:10,665 --> 00:12:13,139 vuole fare del male a te o a tua figlia. 228 00:12:13,555 --> 00:12:15,636 Chiunque in questa casa, 229 00:12:15,646 --> 00:12:17,274 chiunque in questa città, 230 00:12:17,284 --> 00:12:19,912 si è trovato esattamente nella posizione in cui ti trovi tu ora. 231 00:12:20,819 --> 00:12:23,075 Devo vedere mia figlia! 232 00:12:23,085 --> 00:12:24,185 E la vedrai. 233 00:12:25,916 --> 00:12:27,526 Ma prima dobbiamo parlare. 234 00:12:28,514 --> 00:12:31,176 Ci sono delle cose che devi sapere sul luogo in cui ti trovi 235 00:12:31,186 --> 00:12:33,283 e su come funzionano le cose. 236 00:12:34,730 --> 00:12:36,337 Purtroppo, questa... 237 00:12:36,347 --> 00:12:39,080 Sarà la peggiore conversazione di tutta la tua vita. 238 00:12:43,431 --> 00:12:45,059 Ci credi ai mostri? 239 00:12:54,345 --> 00:12:55,345 Ciao. 240 00:13:00,086 --> 00:13:01,808 Voglio prendere delle pesche. 241 00:13:02,550 --> 00:13:03,550 Ti dispiace? 242 00:13:12,845 --> 00:13:14,939 Sì, non dovrei prenderle. 243 00:13:15,305 --> 00:13:17,406 Ma Donna, lei... 244 00:13:17,416 --> 00:13:19,514 Ogni tanto chiude un occhio 245 00:13:19,864 --> 00:13:21,888 e noi ci concediamo 246 00:13:22,230 --> 00:13:23,651 qualche libertà in più. 247 00:13:25,234 --> 00:13:27,774 Volevo aprirle nella mia stanza, ma le apro qui, 248 00:13:28,107 --> 00:13:29,485 se ne vuoi un po'. 249 00:13:33,635 --> 00:13:35,842 Tu vieni da uno di quei due veicoli, vero? 250 00:13:36,408 --> 00:13:37,859 Non succedeva 251 00:13:38,344 --> 00:13:40,324 da un sacco di tempo. 252 00:13:41,126 --> 00:13:42,666 È un avvenimento speciale. 253 00:13:48,526 --> 00:13:50,394 Cosa pensi che voglia dire? 254 00:13:50,404 --> 00:13:52,033 - Ti prego, non... - Victor! 255 00:13:52,756 --> 00:13:53,999 Che stai facendo? 256 00:13:54,545 --> 00:13:56,176 Lascia stare quella povera ragazza. 257 00:13:56,586 --> 00:13:58,513 Stavamo solo parlando. 258 00:13:58,523 --> 00:13:59,866 La stai spaventando. 259 00:14:00,486 --> 00:14:02,826 Conosci le regole. Ora prendi le tue pesche e smamma. 260 00:14:07,719 --> 00:14:09,114 Scusalo. 261 00:14:09,846 --> 00:14:11,444 È inquietante ma inoffensivo. 262 00:14:11,454 --> 00:14:13,672 È qui da molto, molto tempo. 263 00:14:14,705 --> 00:14:15,996 Io sono Fatima. 264 00:14:16,006 --> 00:14:17,185 Sarò la tua tutrice. 265 00:14:18,087 --> 00:14:19,087 La mia cosa? 266 00:14:20,484 --> 00:14:23,268 È solo un modo raffinato di dire che ho il compito di tenerti compagnia. 267 00:14:25,272 --> 00:14:26,709 Mi dispiace che... 268 00:14:27,325 --> 00:14:29,812 A volte la gente va un po' fuori di testa la prima notte. 269 00:14:30,165 --> 00:14:31,795 Fa paura ed è strano, 270 00:14:31,805 --> 00:14:33,862 a volte è semplicemente troppo da digerire. 271 00:14:34,337 --> 00:14:36,132 Non vogliamo che qualcuno si faccia male. 272 00:14:36,518 --> 00:14:37,518 Sul serio? 273 00:14:37,866 --> 00:14:40,363 È per questo che quei tizi ci hanno puntato una pistola contro? 274 00:14:41,194 --> 00:14:42,639 Non avrebbero dovuto farlo. 275 00:14:43,714 --> 00:14:46,324 Senti, tutti quanti qui fanno del loro meglio. 276 00:14:46,715 --> 00:14:49,051 Qui devi concentrarti sulle cose belle. 277 00:15:00,265 --> 00:15:01,532 Se ti slego... 278 00:15:02,155 --> 00:15:04,117 Prometti di non fare nessuna pazzia? 279 00:15:04,955 --> 00:15:06,763 C'è qualcosa che vorrei tanto mostrarti. 280 00:15:09,784 --> 00:15:10,845 Ok. 281 00:15:10,855 --> 00:15:11,855 Ok. 282 00:15:23,946 --> 00:15:25,031 Chi li ha fatti? 283 00:15:25,705 --> 00:15:26,705 Ellis. 284 00:15:27,351 --> 00:15:29,076 Ha un gran talento. 285 00:15:30,594 --> 00:15:32,690 Scommetto che gli piacerebbe dipingere te. 286 00:15:33,644 --> 00:15:34,644 Perché? 287 00:15:35,574 --> 00:15:36,982 Perché sei bellissima. 288 00:15:37,595 --> 00:15:38,968 Non fare la spiritosa. 289 00:15:39,517 --> 00:15:41,607 Non faccio la spiritosa. 290 00:15:44,805 --> 00:15:45,805 Vieni. 291 00:15:46,788 --> 00:15:49,294 Di notte, dobbiamo tenere tutte le finestre coperte. 292 00:15:49,304 --> 00:15:52,120 Per loro è più difficile ingannarti, se non li vedi. 293 00:15:53,109 --> 00:15:54,295 Chi? 294 00:15:54,305 --> 00:15:55,775 Quelle cose lì fuori. 295 00:15:56,654 --> 00:15:59,100 Sussurrano, tentano di entrarti nella testa. 296 00:15:59,567 --> 00:16:01,079 Ha detto il tuo nome, vero? 297 00:16:01,675 --> 00:16:04,348 A volte convincono le persone a farli entrare e... 298 00:16:06,326 --> 00:16:07,326 Beh... 299 00:16:08,266 --> 00:16:09,266 Dai, vieni qui. 300 00:16:10,086 --> 00:16:11,969 Non... non guardare giù. 301 00:16:12,660 --> 00:16:14,035 Guarda fuori e basta. 302 00:16:24,857 --> 00:16:26,390 Perché mi hai portata qui? 303 00:16:27,584 --> 00:16:29,246 Perché volevo farti vedere... 304 00:16:30,674 --> 00:16:32,645 Che se ti arrampichi abbastanza in alto... 305 00:16:33,414 --> 00:16:35,571 Anche un incubo può sembrare un sogno. 306 00:16:43,064 --> 00:16:45,236 Ok, bene. Il battito è forte, 307 00:16:45,246 --> 00:16:47,806 il respiro va bene, penso che siamo a posto. 308 00:16:50,135 --> 00:16:52,225 Dovreste lasciare che vi aiutiamo. 309 00:17:01,414 --> 00:17:02,998 Cosa succede se entrano? 310 00:17:03,525 --> 00:17:04,525 Jim... 311 00:17:05,035 --> 00:17:06,296 Cosa... 312 00:17:06,306 --> 00:17:08,176 Succede se entrano? 313 00:17:10,796 --> 00:17:12,286 Hai una pistola. 314 00:17:12,296 --> 00:17:13,616 Perché non la usi? 315 00:17:13,626 --> 00:17:14,976 Non servirebbe a niente. 316 00:17:14,986 --> 00:17:16,864 Devi... devi fidarti di me. 317 00:17:16,874 --> 00:17:18,144 Non ti conosco. 318 00:17:26,926 --> 00:17:29,274 Deve esserci qualcosa che possiamo fare. 319 00:17:29,610 --> 00:17:31,533 Jim, Jim, Jim! Ehi! Jim! Jim, Jim, Jim! 320 00:17:31,543 --> 00:17:33,286 Ehi, dobbiamo solo aspettare, ok? 321 00:17:33,296 --> 00:17:36,244 Col talismano sul finestrino, l'unico modo perché entrino 322 00:17:36,254 --> 00:17:37,787 è se li fai entrare tu. 323 00:17:38,565 --> 00:17:39,741 Quindi, andiamo... 324 00:17:40,265 --> 00:17:41,891 Forza, dai. 325 00:17:47,994 --> 00:17:49,747 È sicura quella portiera? 326 00:17:49,757 --> 00:17:51,271 Non si aprirà. Stai... 327 00:17:51,281 --> 00:17:52,628 Il talismano. E se... se... 328 00:17:52,638 --> 00:17:54,066 - Kristi? - Se cadesse? 329 00:17:54,076 --> 00:17:57,054 - E se cadesse? - Kristi, ehi, ehi, ehi! Non cadrà. 330 00:17:57,064 --> 00:17:59,684 Questo è quello che fanno, giusto? Ti fanno agitare. 331 00:17:59,694 --> 00:18:02,102 Entrano nella tua testa, ti fanno fare stupidaggini. 332 00:18:02,112 --> 00:18:03,520 Lo sai bene, 333 00:18:03,530 --> 00:18:04,546 no? 334 00:18:14,202 --> 00:18:15,589 Sono sul tetto. 335 00:18:18,722 --> 00:18:20,440 Ok, ascoltami bene, tesoro. 336 00:18:20,450 --> 00:18:22,455 Ascolta, ehi, respira con me. Respira. 337 00:18:23,241 --> 00:18:24,507 Bene... 338 00:18:24,517 --> 00:18:26,163 Dimentichiamo quello che c'è fuori. 339 00:18:26,173 --> 00:18:27,683 E pensiamo solo a quello... 340 00:18:27,693 --> 00:18:28,923 Che c'è qui. 341 00:18:30,739 --> 00:18:32,040 Concentrati su di lui. 342 00:18:32,831 --> 00:18:33,901 Va bene? 343 00:18:34,368 --> 00:18:36,215 Ce la puoi fare, tesoro, ce la puoi fare. 344 00:18:36,661 --> 00:18:38,106 Ce la puoi fare... 345 00:18:38,116 --> 00:18:39,175 Giusto? 346 00:18:39,525 --> 00:18:41,647 Concentriamoci su Ethan. 347 00:18:41,657 --> 00:18:44,338 Restiamo tutti calmi. 348 00:18:44,348 --> 00:18:45,973 Dicci quello che dobbiamo fare. 349 00:18:46,898 --> 00:18:48,633 - Kenny! - Non è giusto... 350 00:18:48,643 --> 00:18:50,623 Legarli come dei cazzo di animali. 351 00:18:51,435 --> 00:18:53,400 Devono essere spaventati a morte! 352 00:18:53,410 --> 00:18:54,971 Qui fanno le cose a modo loro. 353 00:18:54,981 --> 00:18:56,782 Sì, in modo assurdo. 354 00:18:56,792 --> 00:18:57,992 Non è così? 355 00:18:59,538 --> 00:19:00,635 Ehi. 356 00:19:01,756 --> 00:19:04,317 Allora, c'è una stanza pronta per voi, al terzo piano. 357 00:19:04,327 --> 00:19:06,840 Fate sapere ai ragazzi quando siete pronti per dormire. 358 00:19:07,255 --> 00:19:09,086 Perché? Non ci dovete prima legare? 359 00:19:10,112 --> 00:19:11,447 Grazie, Ellis. 360 00:19:12,832 --> 00:19:14,450 L'uomo che abbiamo aiutato è... 361 00:19:14,460 --> 00:19:17,292 Ah, sì, no, quel tizio... sì, è ancora svenuto. 362 00:19:17,302 --> 00:19:19,352 Non so che droga abbia preso, 363 00:19:19,362 --> 00:19:21,752 ma starà di merda quando si sveglierà. 364 00:19:24,884 --> 00:19:26,596 Senti, bello, lo so che... 365 00:19:27,855 --> 00:19:29,895 Che Donna può essere un po', sai... 366 00:19:30,911 --> 00:19:33,052 Ma comunque hanno aperto la porta, giusto? 367 00:19:34,764 --> 00:19:36,074 Dopo un po'. 368 00:19:36,561 --> 00:19:39,666 Sì, beh, volevo solo dire che stanotte poteva finire peggio. 369 00:19:40,057 --> 00:19:42,766 - Se avessi tolto la striscia chiodata... - Ma che cazzo... 370 00:19:42,776 --> 00:19:45,564 - Ehi, ehi, ehi, allora! Ehi, ehi! - Stai dicendo? 371 00:19:46,135 --> 00:19:47,424 Basta. 372 00:19:51,255 --> 00:19:53,316 Sentite, è stata una lunga notte. 373 00:19:53,898 --> 00:19:55,172 - Ok? - Sì... 374 00:19:55,928 --> 00:19:57,296 - Forza. - Sì... 375 00:19:58,111 --> 00:19:59,288 È vero. 376 00:20:02,847 --> 00:20:05,658 Nel caso aveste bisogno di qualcosa per rilassarvi un po'. 377 00:20:06,420 --> 00:20:07,877 È un bel gesto. 378 00:20:09,811 --> 00:20:11,006 Sì, certo... 379 00:20:11,945 --> 00:20:13,426 È lì per voi se lo volete. 380 00:20:13,436 --> 00:20:14,814 Ci vediamo domattina. 381 00:20:17,882 --> 00:20:19,057 Siediti. 382 00:20:37,180 --> 00:20:39,734 Ok, deduco di non essere molto brava con gli scacchi. 383 00:20:40,675 --> 00:20:41,989 È brava. 384 00:20:42,402 --> 00:20:43,482 Ma io... 385 00:20:44,185 --> 00:20:46,468 - Di più. - Sì, lei è bravo. 386 00:20:48,172 --> 00:20:50,303 Quando sono venuto... 387 00:20:50,313 --> 00:20:51,680 In America... 388 00:20:51,690 --> 00:20:53,668 Io non parlavo inglese... 389 00:20:53,678 --> 00:20:55,954 Ma... giocavo. 390 00:20:56,505 --> 00:20:57,789 Con questo... 391 00:20:58,328 --> 00:21:01,472 Le persone parlano la stessa lingua. 392 00:21:01,482 --> 00:21:03,407 Come una lingua universale. 393 00:21:03,417 --> 00:21:04,849 E l'ha insegnato a Kenny. 394 00:21:05,430 --> 00:21:06,751 È una bella cosa. 395 00:21:08,590 --> 00:21:09,779 Fu-Hen. 396 00:21:10,186 --> 00:21:11,207 Come? 397 00:21:12,410 --> 00:21:14,791 Il suo nome è Fu-Hen. 398 00:21:15,386 --> 00:21:18,245 Voleva essere americano. 399 00:21:18,255 --> 00:21:21,238 Voleva un nome americano. 400 00:21:31,273 --> 00:21:33,525 Mi dispiace, non la capisco. 401 00:21:34,678 --> 00:21:36,889 Voglio... voglio mio figlio! 402 00:21:37,446 --> 00:21:40,578 Va tutto bene, è andato a casa a dormire, tornerà domani. Venga. 403 00:21:40,588 --> 00:21:41,774 Andiamo. 404 00:21:42,383 --> 00:21:44,778 Va tutto bene. Cerchi di ricordarsi dove si trova. 405 00:21:45,964 --> 00:21:48,498 Ok, dobbiamo sfilarlo con un movimento pulito. 406 00:21:48,832 --> 00:21:50,166 Con calma, lentamente. 407 00:21:50,176 --> 00:21:52,037 - Gli farà molto male. - Sì. 408 00:21:52,047 --> 00:21:54,319 Quindi dobbiamo tenerlo fermo il più possibile. 409 00:21:54,329 --> 00:21:56,012 Boyd, tienigli ferme le gambe 410 00:21:56,022 --> 00:21:58,602 e tu gli tieni il collo e la testa, ok? 411 00:21:58,612 --> 00:21:59,614 D'accordo. 412 00:22:02,377 --> 00:22:03,424 Pronti? 413 00:22:04,689 --> 00:22:05,880 Ci siamo. 414 00:22:10,497 --> 00:22:11,578 Ok. 415 00:22:11,931 --> 00:22:13,027 Bene. 416 00:22:14,268 --> 00:22:17,497 - Va tutto bene, tutto bene. - No, vi prego, basta! Fa male! 417 00:22:17,507 --> 00:22:19,609 - Ci siamo, ci siamo... - È fatta! 418 00:22:19,619 --> 00:22:21,240 - Basta! - Ok, tenetelo fermo. 419 00:22:21,250 --> 00:22:23,270 - Papà! - Ci sono, ci sono, ci sono. 420 00:22:23,280 --> 00:22:25,667 - Va tutto bene, andrà tutto bene. - Basta! 421 00:22:25,677 --> 00:22:27,053 Devi solo... 422 00:22:27,063 --> 00:22:30,113 Stai fermo, stai fermo, stai fermo un attimo... 423 00:22:32,752 --> 00:22:34,730 Ce l'ho, ce l'ho. Bene, perfetto. 424 00:22:34,740 --> 00:22:37,033 - Boyd, tienila premuta. Benissimo. - Sì, la tengo premuta. 425 00:22:37,043 --> 00:22:39,845 Sei stato forte, sei stato bravissimo, sei stato forte. 426 00:22:40,654 --> 00:22:42,397 Ora ti rimettiamo in sesto, ok? 427 00:22:42,748 --> 00:22:44,866 - Bene, bene, perfetto. - Kristi? 428 00:22:45,590 --> 00:22:46,965 - Ehi, ehi... - Ok. 429 00:22:46,975 --> 00:22:48,044 Respira. 430 00:22:48,624 --> 00:22:49,742 Sì... 431 00:22:49,752 --> 00:22:51,275 Ok, sei stato fortissimo. 432 00:22:51,285 --> 00:22:52,293 Ecco fatto. 433 00:22:53,221 --> 00:22:54,744 Gli devo solo mettere i punti. 434 00:23:05,206 --> 00:23:06,782 Non voglio farlo! 435 00:23:16,810 --> 00:23:18,015 Non posso! 436 00:23:19,607 --> 00:23:21,389 Non ce la faccio più! 437 00:23:25,607 --> 00:23:26,826 Sei sicuro? 438 00:23:30,963 --> 00:23:32,029 Ok. 439 00:23:37,200 --> 00:23:38,809 Mi dispiace tanto. 440 00:24:05,690 --> 00:24:06,690 Come? 441 00:24:34,303 --> 00:24:35,507 Tutta quanta? 442 00:24:51,245 --> 00:24:53,690 Mia madre... si starà preoccupando molto. 443 00:24:54,085 --> 00:24:55,357 Starà bene. 444 00:24:58,054 --> 00:25:01,211 Allora... l'altro giorno sono passato alla clinica. 445 00:25:01,221 --> 00:25:03,384 Mi faccia indovinare. Mio padre... 446 00:25:03,394 --> 00:25:05,598 L'ha convinta a fare una partita a scacchi. 447 00:25:06,049 --> 00:25:07,161 Esatto. 448 00:25:09,513 --> 00:25:11,688 Anche quando non sta bene... 449 00:25:12,693 --> 00:25:16,527 Se gli dai una scacchiera, anche se non sempre ricorda come si muovono i pezzi, 450 00:25:16,537 --> 00:25:18,381 riesce sempre a ricordare come si gioca. 451 00:25:19,945 --> 00:25:23,332 Vede, quando ero piccolo, mi faceva giocare per ore. 452 00:25:23,342 --> 00:25:25,457 Io odiavo giocare. 453 00:25:25,467 --> 00:25:26,467 Davvero? 454 00:25:27,038 --> 00:25:28,484 Adesso invece... 455 00:25:33,373 --> 00:25:34,764 Comunque, Kristi... 456 00:25:35,446 --> 00:25:36,735 Vede, lei... 457 00:25:38,291 --> 00:25:40,508 Lei si prende così tanta cura di lui. 458 00:25:44,655 --> 00:25:46,122 Kenny, ascoltami... 459 00:25:46,781 --> 00:25:48,132 Se la caveranno. 460 00:25:48,859 --> 00:25:50,566 Boyd, Kristi... 461 00:25:50,576 --> 00:25:51,606 Tutti. 462 00:25:52,247 --> 00:25:55,607 Domattina li andremo a riprendere e li riporteremo a casa. 463 00:25:57,061 --> 00:25:58,619 Io non vengo. 464 00:26:00,387 --> 00:26:02,258 - Certo che sì! - Non posso. 465 00:26:03,854 --> 00:26:04,854 Dopo... 466 00:26:06,275 --> 00:26:09,522 Dopo quello che è successo a Lauren e Meagan... 467 00:26:11,620 --> 00:26:13,910 Ho la sensazione di essere appeso a un filo. 468 00:26:17,222 --> 00:26:20,087 Non ce la faccio a vedere altri cadaveri. 469 00:26:22,399 --> 00:26:23,538 Non ce la faccio. 470 00:26:42,604 --> 00:26:44,232 Oh, cazzo. 471 00:26:47,532 --> 00:26:48,532 Ciao. 472 00:26:50,101 --> 00:26:51,101 Ciao. 473 00:26:51,504 --> 00:26:54,068 Per caso... sai dove si trova Fatima? 474 00:26:54,657 --> 00:26:56,243 Sì, è andata... 475 00:26:56,253 --> 00:26:57,886 È andata in bagno. 476 00:27:03,852 --> 00:27:05,610 Tu... sei Julie, vero? 477 00:27:05,620 --> 00:27:07,717 Sì e tu devi essere Ellis. 478 00:27:07,727 --> 00:27:08,975 Sì. 479 00:27:08,985 --> 00:27:09,985 Esatto. 480 00:27:12,825 --> 00:27:13,825 Sì. 481 00:27:16,195 --> 00:27:18,258 Senti, mi dispiace per quello che è successo... 482 00:27:18,670 --> 00:27:20,350 Prima, di sotto. 483 00:27:22,809 --> 00:27:25,379 Sei poi riuscita a vedere tua madre? 484 00:27:25,866 --> 00:27:26,866 No. 485 00:27:27,417 --> 00:27:29,519 Sta ancora parlando con... 486 00:27:30,312 --> 00:27:32,105 - Con Donna? Già. - Donna. 487 00:27:32,115 --> 00:27:33,238 Certo. 488 00:27:33,248 --> 00:27:34,248 Sì. 489 00:27:35,878 --> 00:27:36,878 Bene. 490 00:27:39,333 --> 00:27:40,333 Mi... 491 00:27:41,148 --> 00:27:42,565 Mi piacciono i tuoi disegni. 492 00:27:43,046 --> 00:27:44,215 Grazie. 493 00:27:44,225 --> 00:27:45,240 Figurati. 494 00:27:51,218 --> 00:27:52,662 Sei fuori di testa. 495 00:27:53,316 --> 00:27:56,421 Non sai quante notti ho passato in bianco a sperare che fosse così. 496 00:27:58,859 --> 00:28:01,647 Quante volte siete passati per quella strada oggi? 497 00:28:01,657 --> 00:28:04,986 Quante ore avete trascorso in camper, andando dritto... 498 00:28:04,996 --> 00:28:07,393 Per poi scoprire che stavate girando in tondo? 499 00:28:07,403 --> 00:28:09,259 Hai visto quelle cose lì fuori. 500 00:28:09,269 --> 00:28:10,830 No, no, no, no, no! 501 00:28:11,447 --> 00:28:14,054 Non... non so nemmeno io cos'ho visto! 502 00:28:14,064 --> 00:28:15,662 È quello che disse mia sorella. 503 00:28:16,837 --> 00:28:19,238 Maledizione, era così testarda. 504 00:28:20,619 --> 00:28:21,954 Vuoi da bere? 505 00:28:23,191 --> 00:28:25,139 Sì, ti prendo qualcosa da bere. 506 00:28:27,495 --> 00:28:30,522 Mia sorella era proprio un personaggio. 507 00:28:30,967 --> 00:28:33,699 Non era una con cui scherzare, lascia che te lo dica. 508 00:28:34,953 --> 00:28:38,939 Era capace di prendere a pugni un orso, se la guardava storto. 509 00:28:43,162 --> 00:28:45,502 Un giorno, siamo andate a caccia, io e lei. 510 00:28:45,512 --> 00:28:48,358 E all'improvviso vediamo quel maledetto albero sulla strada. 511 00:28:50,421 --> 00:28:51,421 Proprio così. 512 00:28:51,999 --> 00:28:53,657 Tutti vedono l'albero. 513 00:28:54,700 --> 00:28:56,928 E quei cazzo di corvi. 514 00:28:59,960 --> 00:29:01,894 Era poco prima del tramonto. 515 00:29:01,904 --> 00:29:04,437 Avevamo guidato per tutto il giorno. 516 00:29:04,447 --> 00:29:07,372 C'era un motel, allora le dico che potevamo prendere una stanza 517 00:29:07,382 --> 00:29:10,068 e ripartire al mattino, quando avrebbero rimosso l'albero. 518 00:29:10,078 --> 00:29:12,378 Ma mia sorella non voleva che il cervo andasse a male. 519 00:29:13,115 --> 00:29:14,679 In più, avevamo finito le birre. 520 00:29:15,552 --> 00:29:17,148 Una volta arrivate qui, 521 00:29:17,158 --> 00:29:18,570 era già buio. 522 00:29:18,580 --> 00:29:20,976 La prima volta non ci siamo nemmeno fermate. 523 00:29:21,813 --> 00:29:25,334 Abbiamo visto dei tizi sulla strada, ma tiriamo diritto. La seconda volta... 524 00:29:26,249 --> 00:29:28,204 Uno di loro si era messo davanti all'auto. 525 00:29:28,214 --> 00:29:29,836 Non si toglieva di mezzo. 526 00:29:29,846 --> 00:29:31,641 Se ne stava lì, immobile. 527 00:29:32,104 --> 00:29:33,193 E sorrideva. 528 00:29:34,633 --> 00:29:37,593 Credevo che mia sorella avrebbe investito quel figlio di puttana. 529 00:29:38,046 --> 00:29:41,218 Non era una che aveva pazienza con gli imbecilli. 530 00:29:42,902 --> 00:29:46,746 Invece, ha preso il fucile, è scesa dall'auto 531 00:29:46,756 --> 00:29:48,554 e ha iniziato a urlargli contro. 532 00:29:48,564 --> 00:29:50,214 Ha iniziato a minacciarlo. 533 00:29:51,261 --> 00:29:52,600 Ma lui rimaneva lì. 534 00:29:53,312 --> 00:29:54,352 Sorridendo. 535 00:29:56,847 --> 00:29:59,128 Non dimenticherò mai il modo in cui se ne stava lì. 536 00:30:00,346 --> 00:30:01,346 Immobile. 537 00:30:04,529 --> 00:30:06,453 E poi le ha strappato via la faccia. 538 00:30:06,971 --> 00:30:09,575 Proprio davanti ai miei occhi, gliel'ha strappata con un colpo. 539 00:30:10,008 --> 00:30:13,085 Ha iniziato a scuoiarla per strada con le sue mani, 540 00:30:13,600 --> 00:30:15,812 come noi scuoiavamo quei cervi. 541 00:30:17,959 --> 00:30:19,308 Non riuscivo a muovermi. 542 00:30:19,716 --> 00:30:21,128 Non riuscivo a respirare. 543 00:30:22,132 --> 00:30:23,465 Mi sono bloccata. 544 00:30:25,379 --> 00:30:29,025 E poi ne ho visto un altro avvicinarsi all'auto ed è allora che sono scappata. 545 00:30:30,486 --> 00:30:32,615 Non saprei neanche dirti in che direzione. 546 00:30:32,625 --> 00:30:34,272 Sembravano essere ovunque. 547 00:30:36,437 --> 00:30:38,708 Così ho trovato un posto in cui nascondermi... 548 00:30:39,602 --> 00:30:42,064 Dei cespugli ai margini della foresta. 549 00:30:42,504 --> 00:30:44,502 Mi ci sono infilata e mi sono nascosta. 550 00:30:46,723 --> 00:30:49,371 Questo è ciò che la gente faceva per sopravvivere qui. 551 00:30:50,328 --> 00:30:51,865 Si nascondeva nei cespugli 552 00:30:51,875 --> 00:30:53,689 o trovava un posto in cui nascondersi. 553 00:30:54,344 --> 00:30:56,665 E pregava di sopravvivere fino alla mattina. 554 00:30:58,350 --> 00:31:00,421 Quindi, ero lì, 555 00:31:00,431 --> 00:31:02,632 accovacciata in quei cespugli... 556 00:31:02,642 --> 00:31:05,472 E quando il sangue ha smesso di battere nella mia testa, 557 00:31:06,287 --> 00:31:09,432 mi sono resa conto che sentivo ancora mia sorella urlare. 558 00:31:12,910 --> 00:31:14,541 Non la stavano solo uccidendo, 559 00:31:14,551 --> 00:31:15,875 la stavano torturando. 560 00:31:21,203 --> 00:31:23,603 Quelle... cose là fuori, loro... 561 00:31:26,426 --> 00:31:28,403 Gli piace cacciare. 562 00:31:30,007 --> 00:31:31,372 Gli piace giocare. 563 00:31:33,301 --> 00:31:35,262 Quindi hanno fatto in modo che durasse. 564 00:31:38,038 --> 00:31:39,568 E l'ho lasciata lì. 565 00:31:41,988 --> 00:31:43,901 Vedi, sei stata fortunata, 566 00:31:43,911 --> 00:31:46,662 c'era ancora il sole quando siete arrivati qui. 567 00:31:46,672 --> 00:31:48,058 Sono venuti ad aiutarvi. 568 00:31:48,068 --> 00:31:49,596 Non a tutti è concesso. 569 00:31:52,682 --> 00:31:54,690 Sono passati tre anni, 570 00:31:55,452 --> 00:31:57,876 sei mesi e 17 giorni... 571 00:31:59,039 --> 00:32:02,136 E riesco ancora a sentire le urla di mia sorella nella mia mente. 572 00:32:08,401 --> 00:32:09,593 Cos'è? 573 00:32:09,603 --> 00:32:10,756 Soluzione salina. 574 00:32:11,157 --> 00:32:12,535 Aiuta a pulire le ferite. 575 00:32:12,857 --> 00:32:14,636 Pensavo stesse nelle sacche. 576 00:32:14,646 --> 00:32:17,426 Beh, non abbiamo molto in termini di provviste da queste parti. 577 00:32:17,436 --> 00:32:20,279 Un paio di macchinari che abbiamo smontato da un'ambulanza anni fa, 578 00:32:20,289 --> 00:32:21,717 ma per la maggior parte... 579 00:32:22,151 --> 00:32:25,064 - Improvvisiamo il più possibile. - Quindi, cosa sei? Un medico? 580 00:32:25,747 --> 00:32:27,935 Ero una studentessa di medicina al terzo anno. 581 00:32:28,405 --> 00:32:31,232 Non era proprio la specializzazione che avevo in mente. 582 00:32:33,294 --> 00:32:34,294 E tu? 583 00:32:34,828 --> 00:32:35,828 Ingegnere. 584 00:32:36,411 --> 00:32:38,454 Costruisco attrazioni per parchi a tema. 585 00:32:39,050 --> 00:32:41,341 Montagne russe, torri a caduta, 586 00:32:41,351 --> 00:32:42,524 cose del genere. 587 00:32:45,049 --> 00:32:47,189 - Che c'è? - Niente. È solo che... 588 00:32:47,834 --> 00:32:49,887 Parli ancora al presente. 589 00:32:50,237 --> 00:32:51,436 Ehi. 590 00:32:51,446 --> 00:32:52,449 Scusa. 591 00:32:53,351 --> 00:32:54,351 Papà? 592 00:32:56,156 --> 00:32:57,280 Ciao, tesoro. 593 00:32:58,521 --> 00:32:59,521 Ehi. 594 00:33:00,671 --> 00:33:01,671 Come stai? 595 00:33:03,278 --> 00:33:04,891 Fa male. 596 00:33:04,901 --> 00:33:05,901 Lo so. 597 00:33:06,425 --> 00:33:08,184 Ti sei fatto un po' male, ma... 598 00:33:09,034 --> 00:33:10,461 Io l'ho visto. 599 00:33:11,291 --> 00:33:12,405 Che cosa? 600 00:33:13,226 --> 00:33:15,698 Ho visto il Lago delle Lacrime. 601 00:33:17,525 --> 00:33:20,134 Era un disegno sul muro. 602 00:33:24,391 --> 00:33:27,205 C'erano tantissimi disegni sul muro. 603 00:33:30,879 --> 00:33:34,006 Come quelli che disegnavo con i pastelli... 604 00:33:36,556 --> 00:33:38,911 E che poi appendevi al frigorifero. 605 00:33:45,785 --> 00:33:48,922 Ed eravamo tutti lì, nei disegni... 606 00:33:49,635 --> 00:33:50,837 Tu 607 00:33:50,847 --> 00:33:52,049 e io... 608 00:33:52,799 --> 00:33:54,226 E la mamma 609 00:33:54,236 --> 00:33:55,497 e Julie. 610 00:34:06,896 --> 00:34:07,902 Ma... 611 00:34:07,912 --> 00:34:09,906 Qualcuno ha urlato... 612 00:34:10,423 --> 00:34:13,671 Per colpa del ragno che scendeva dal soffitto. 613 00:34:15,459 --> 00:34:16,573 Ehi. 614 00:34:17,521 --> 00:34:18,909 Starai bene. 615 00:34:19,329 --> 00:34:20,779 Staremo tutti bene. 616 00:34:22,964 --> 00:34:24,164 Va tutto bene. 617 00:34:28,153 --> 00:34:30,107 Il dottore ci ha detto che... 618 00:34:30,117 --> 00:34:32,577 La demenza stava progredendo velocemente... 619 00:34:32,587 --> 00:34:33,587 Ma... 620 00:34:34,815 --> 00:34:36,447 Non lo so. Ha detto... 621 00:34:36,457 --> 00:34:39,691 Sa, che avremmo dovuto assicurarci di chiudere le porte di notte. 622 00:34:40,014 --> 00:34:43,585 E... di monitorarlo e magari anche di legarlo al letto. 623 00:34:43,595 --> 00:34:44,895 Giusto. 624 00:34:44,905 --> 00:34:47,178 Non abbiamo fatto niente di tutto ciò, ovviamente. 625 00:34:47,582 --> 00:34:48,725 Perché... 626 00:34:50,168 --> 00:34:51,194 Ehi, è tutto ok. 627 00:34:51,204 --> 00:34:52,689 - Tutto bene. - Andiamo. 628 00:34:54,034 --> 00:34:55,529 Sto bene. Sto bene. 629 00:34:56,051 --> 00:34:58,408 - Kenny, forse dovremmo... - È stato difficile... 630 00:35:00,147 --> 00:35:01,261 Sa... 631 00:35:01,271 --> 00:35:02,629 Credere che lui... 632 00:35:05,479 --> 00:35:06,778 Quindi, una notte... 633 00:35:07,941 --> 00:35:10,379 Comincia a vagabondare fuori di casa e... 634 00:35:11,000 --> 00:35:12,993 Non ce ne siamo neanche accorti all'inizio. 635 00:35:14,031 --> 00:35:15,546 Ha preso l'autobus 636 00:35:15,556 --> 00:35:17,012 fino alla città. 637 00:35:19,162 --> 00:35:21,350 Mia madre era così arrabbiata. 638 00:35:21,360 --> 00:35:23,823 Siamo andati a prenderlo e lei continuava a dire... 639 00:35:25,513 --> 00:35:27,790 "Beh, come ha potuto fare questo"? 640 00:35:28,651 --> 00:35:29,990 E poi: "Lui lo sa bene". 641 00:35:30,000 --> 00:35:31,270 Ed io le ho detto: 642 00:35:31,944 --> 00:35:33,997 "Mamma, lui ha... 643 00:35:34,007 --> 00:35:35,208 La demenza". 644 00:35:36,088 --> 00:35:38,238 "Non sta cercando di farti incazzare". 645 00:35:40,158 --> 00:35:41,311 Beh, sai cosa? 646 00:35:41,799 --> 00:35:43,881 La cosa importante è che l'avete trovato, no? 647 00:35:47,565 --> 00:35:49,085 Tornando a casa... 648 00:35:50,536 --> 00:35:52,038 Ho continuato a pensare... 649 00:35:53,790 --> 00:35:55,891 Che avevamo una seconda occasione, capisce? 650 00:35:57,894 --> 00:35:59,282 Per fare la cosa giusta. 651 00:36:02,449 --> 00:36:04,100 E poi avete visto l'albero. 652 00:36:06,739 --> 00:36:08,224 E poi abbiamo visto l'albero. 653 00:36:08,234 --> 00:36:09,234 Già. 654 00:36:10,256 --> 00:36:12,797 Per favore, potreste non sedervi nel bel mezzo delle scale? 655 00:36:12,807 --> 00:36:13,807 Certo. 656 00:36:14,155 --> 00:36:15,155 Scusa. 657 00:36:15,650 --> 00:36:17,390 Scusaci. Stavamo solo... 658 00:36:20,067 --> 00:36:21,067 Scusa. 659 00:36:22,375 --> 00:36:24,730 Sì, Kenny, sai cosa? Forse dovremmo... 660 00:36:26,772 --> 00:36:27,779 Kenny? 661 00:36:45,491 --> 00:36:46,603 Sara? 662 00:36:47,614 --> 00:36:49,859 Stavo dormendo. Non ti ho sentita entrare. 663 00:36:50,554 --> 00:36:52,209 Inizio a preparare la cena. 664 00:37:01,484 --> 00:37:03,225 Non ho avuto scelta. 665 00:37:11,928 --> 00:37:13,709 Mi aiuti, per favore? 666 00:37:21,823 --> 00:37:23,781 Ok. Ora riposi. 667 00:37:23,791 --> 00:37:25,915 Controllo il ragazzo dell'incidente. 668 00:37:25,925 --> 00:37:27,156 No... no. 669 00:37:28,168 --> 00:37:29,281 Questo posto... 670 00:37:29,291 --> 00:37:30,725 Come... come si dice? 671 00:37:31,247 --> 00:37:32,448 Spaventoso. 672 00:37:33,354 --> 00:37:34,891 Sogno spaventoso. 673 00:37:35,569 --> 00:37:36,632 Incubo? 674 00:37:38,612 --> 00:37:40,027 Quando... questo... 675 00:37:40,683 --> 00:37:42,796 Quando questo non funziona... 676 00:37:43,838 --> 00:37:45,735 C'è... c'è incubo. 677 00:37:46,398 --> 00:37:49,207 Sì... incubo... 678 00:37:51,275 --> 00:37:52,373 Va bene. 679 00:37:55,934 --> 00:37:57,247 Dorma adesso. 680 00:38:51,516 --> 00:38:52,887 Questo come funziona? 681 00:38:53,580 --> 00:38:54,791 Mio Dio, Jim, no. 682 00:38:54,801 --> 00:38:55,989 No! 683 00:38:55,999 --> 00:38:57,075 No! 684 00:38:59,226 --> 00:39:00,370 Ehi, ehi. 685 00:39:00,380 --> 00:39:01,491 Ehi, Kristi! 686 00:39:01,501 --> 00:39:02,607 Ehi... 687 00:39:02,617 --> 00:39:03,793 Kristi, Kristi... 688 00:39:03,803 --> 00:39:04,874 Va tutto bene. 689 00:39:05,845 --> 00:39:07,375 Ti sei solo addormentata. 690 00:39:07,385 --> 00:39:08,457 Stai bene? 691 00:39:10,582 --> 00:39:11,710 Lui sta bene? 692 00:39:12,542 --> 00:39:13,609 Ehi. 693 00:39:15,393 --> 00:39:16,459 Bene. Ok. 694 00:39:18,100 --> 00:39:19,411 Il sole sta per sorgere. 695 00:39:19,962 --> 00:39:21,075 È mattina. 696 00:39:22,657 --> 00:39:23,750 Stiamo bene. 697 00:39:24,830 --> 00:39:25,938 Stiamo bene. 698 00:39:26,798 --> 00:39:27,887 Bene. 699 00:39:29,365 --> 00:39:30,420 Ok. 700 00:40:24,003 --> 00:40:25,223 Oh, mio Dio. 701 00:40:29,761 --> 00:40:30,847 Oh, mio Dio. 702 00:40:34,829 --> 00:40:35,867 Ehi. 703 00:40:36,303 --> 00:40:38,308 - Sta bene? Sta bene? - Starà bene. 704 00:40:38,318 --> 00:40:39,411 Ciao. 705 00:40:39,421 --> 00:40:40,787 Stai bene, tesoro? 706 00:40:40,797 --> 00:40:42,289 Ehi, tesoro, stai bene? 707 00:40:43,639 --> 00:40:44,724 Sono qui ora. 708 00:40:45,062 --> 00:40:46,118 Oh, mio Dio. 709 00:40:48,990 --> 00:40:50,093 Oh, mio Dio. 710 00:40:54,303 --> 00:40:55,975 Conosci la storia... 711 00:40:56,506 --> 00:40:59,515 Della bambina nella stanza piena di vetri rotti? 712 00:41:01,685 --> 00:41:04,612 Sa che una volta i pezzi rotti avevano un significato. 713 00:41:05,468 --> 00:41:08,512 Sa che una volta erano sicuramente parte di qualcosa. 714 00:41:10,867 --> 00:41:12,819 Ma ora vede solo i frammenti. 715 00:41:15,474 --> 00:41:18,164 E quando cerca di rimetterli insieme... 716 00:41:20,313 --> 00:41:21,947 Le tagliano la pelle. 717 00:41:23,613 --> 00:41:25,174 La tagliano a fondo 718 00:41:25,631 --> 00:41:27,007 e sempre più a fondo... 719 00:41:27,651 --> 00:41:30,151 E così sanguina su tutto il pavimento. 720 00:41:33,227 --> 00:41:34,989 Ma continua comunque a provarci. 721 00:41:37,023 --> 00:41:39,129 Continua a provarci perché sa... 722 00:41:39,676 --> 00:41:41,661 Che c'è una risposta. Sa... 723 00:41:41,671 --> 00:41:43,710 Che una volta avevano una forma. 724 00:41:44,270 --> 00:41:46,686 - Sara... - Sento le loro voci... 725 00:41:48,400 --> 00:41:50,578 Ed è come con i frammenti di vetro. 726 00:41:52,442 --> 00:41:54,506 Mi hanno detto che doveva sembrare 727 00:41:54,516 --> 00:41:56,142 che fosse colpa dei mostri. 728 00:41:57,794 --> 00:41:59,219 Io non volevo... 729 00:42:02,066 --> 00:42:04,130 Ma dicevano fosse l'unico modo per salvarci, 730 00:42:04,140 --> 00:42:06,949 - l'unico modo per tornare a casa. - Sara... 731 00:42:08,605 --> 00:42:10,129 Per favore, dimmi... 732 00:42:10,847 --> 00:42:12,433 Dimmi che cosa hai fatto. 733 00:42:19,566 --> 00:42:21,386 Ho lasciato la porta aperta. 734 00:42:29,542 --> 00:42:31,471 Kenny! Kenny, aspetta! 735 00:42:55,239 --> 00:42:56,268 Ehi. 736 00:42:58,649 --> 00:43:00,102 Vado prima io. 737 00:43:00,833 --> 00:43:02,249 Non devi andare tu. 738 00:44:20,680 --> 00:44:23,161 No! 739 00:44:36,994 --> 00:44:38,144 Kenny. 740 00:44:40,513 --> 00:44:41,951 Dov'è la famiglia? 741 00:44:44,197 --> 00:44:46,619 Padre Khatri li sta riportando alla Comune. 742 00:44:48,574 --> 00:44:50,074 Non dovrebbero stare lì. 743 00:44:50,662 --> 00:44:52,666 Beh... è quello che volevano. 744 00:44:53,600 --> 00:44:55,063 È solo per stanotte. 745 00:44:57,393 --> 00:44:58,621 Cosa fai qui? 746 00:44:59,849 --> 00:45:00,977 Mi... 747 00:45:02,256 --> 00:45:04,286 Mi serviva del legno... 748 00:45:04,296 --> 00:45:05,725 Per i nuovi scacchi. 749 00:45:06,321 --> 00:45:08,124 Non abbiamo più verniciato i pedoni. 750 00:45:13,252 --> 00:45:14,720 Li abbiamo fatti insieme. 751 00:45:17,228 --> 00:45:19,605 È una delle poche cose che... 752 00:45:24,368 --> 00:45:25,523 E ora è rovinata. 753 00:45:26,380 --> 00:45:28,196 Il sangue ha inzuppato il legno. 754 00:45:30,362 --> 00:45:32,593 Sa... con mio padre... 755 00:45:33,536 --> 00:45:35,142 Tutte le partite... 756 00:45:35,918 --> 00:45:37,925 Finivano sempre allo stesso modo. 757 00:45:39,215 --> 00:45:40,710 Avevo l'ultimo pedone 758 00:45:40,720 --> 00:45:43,084 e continuavo a muovermi negli stessi spazi, 759 00:45:43,094 --> 00:45:44,398 cercando di evitarlo. 760 00:45:45,593 --> 00:45:47,669 - Kenny... - Quelle cose... 761 00:45:50,325 --> 00:45:51,455 Camminano. 762 00:45:52,580 --> 00:45:53,880 Non corrono mai. 763 00:45:55,528 --> 00:45:56,890 Ci ha mai fatto caso? 764 00:45:58,257 --> 00:45:59,349 Sì. 765 00:46:00,733 --> 00:46:02,683 Si prendono tutto il tempo, perché... 766 00:46:04,303 --> 00:46:07,602 Perché sanno che ci sono pochi posti dove possiamo andare. 767 00:46:14,474 --> 00:46:16,941 Stiamo finendo gli spazi sulla scacchiera, Sceriffo. 768 00:46:42,585 --> 00:46:45,430 NOTTI SENZA INCIDENTI 96 769 00:46:45,440 --> 00:46:52,273 NOTTI SENZA INCIDENTI 770 00:47:35,873 --> 00:47:39,797 A Buoy-d Ti amo per sempre 771 00:47:45,016 --> 00:47:47,962 Norman, sono tornati dal Lago delle Lacrime! 772 00:47:47,972 --> 00:47:49,682 Non era troppo tardi! 773 00:47:49,692 --> 00:47:51,165 Starai bene. 774 00:47:51,175 --> 00:47:53,013 Andrà tutto bene. 775 00:47:54,540 --> 00:47:55,637 Ehi... 776 00:47:56,557 --> 00:47:57,637 Stai bene? 777 00:47:59,612 --> 00:48:01,176 Cosa stai guardando? 778 00:48:03,918 --> 00:48:05,038 Niente. 779 00:48:23,638 --> 00:48:24,916 #NoSpoiler 780 00:48:24,926 --> 00:48:28,046 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com