1
00:00:01,156 --> 00:00:05,388
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:09,572 --> 00:00:11,269
Nell'episodio precedente...
3
00:00:11,279 --> 00:00:14,380
- Meagan, cosa stai facendo?
- Magari posso entrare.
4
00:00:15,225 --> 00:00:16,275
Meagan, no!
5
00:00:19,354 --> 00:00:21,272
Un uomo deve proteggere
la famiglia, Frank!
6
00:00:21,282 --> 00:00:23,005
Apri gli occhi e guarda!
7
00:00:23,015 --> 00:00:24,154
No!
8
00:00:24,730 --> 00:00:26,485
Norman, andrà tutto bene.
9
00:00:26,495 --> 00:00:29,083
Di' addio ai miei... genitori.
10
00:00:29,722 --> 00:00:31,209
Mi dispiace, bello...
11
00:00:31,219 --> 00:00:32,308
Norman è morto.
12
00:00:32,318 --> 00:00:34,707
Mamma, Julie ha ucciso Norman!
13
00:00:34,717 --> 00:00:37,494
- Che è successo a Norman?
- È stato ucciso dai mostri.
14
00:00:37,504 --> 00:00:39,473
I mostri non esistono, tesoro.
15
00:00:39,483 --> 00:00:41,389
Che ci fa un albero
in mezzo alla strada?
16
00:00:41,399 --> 00:00:43,723
Forse è stato abbattuto
durante una tempesta.
17
00:00:45,694 --> 00:00:47,602
Mi scuso per aver
interrotto la funzione.
18
00:00:47,612 --> 00:00:49,816
Può indicarmi
la direzione per l'autostrada?
19
00:00:49,826 --> 00:00:53,687
Sì, continui dritto, sulla strada sopra
la collina, dove stava andando e...
20
00:00:53,697 --> 00:00:54,884
Vedrà.
21
00:00:54,894 --> 00:00:58,143
Com'è possibile?
Siamo sulla stessa cazzo di strada.
22
00:00:58,574 --> 00:00:59,912
No. No, no!
23
00:01:03,418 --> 00:01:04,570
Tabby?
24
00:01:04,580 --> 00:01:07,179
Papà, sta sanguinando.
Ha qualcosa nella gamba.
25
00:01:16,569 --> 00:01:17,880
Ehi! Ho bisogno di aiuto.
26
00:01:17,890 --> 00:01:19,608
Riposa. Torno subito.
27
00:01:20,515 --> 00:01:21,909
Guardi...
28
00:01:21,919 --> 00:01:23,992
Il disastro che ha fatto!
29
00:01:24,002 --> 00:01:25,844
Beh, non è proprio colpa sua.
30
00:01:26,255 --> 00:01:27,279
Non...
31
00:01:27,289 --> 00:01:29,505
- Mi piace.
- Andiamo di sotto.
32
00:01:29,515 --> 00:01:30,968
Puoi occuparti del bambino
33
00:01:30,978 --> 00:01:33,139
- nel camper?
- Beh, non lo so...
34
00:01:34,354 --> 00:01:35,404
Funzionerà.
35
00:01:36,194 --> 00:01:38,565
- Sai che è un suicidio.
- Prenditi cura della famiglia.
36
00:01:38,575 --> 00:01:40,500
Dovete correre,
non importa ciò che vedete,
37
00:01:40,510 --> 00:01:42,404
né ciò che sentite, non vi fermate.
38
00:01:42,414 --> 00:01:43,822
Non è colpa tua.
39
00:01:44,493 --> 00:01:45,863
Che cosa vuoi dire?
40
00:01:47,233 --> 00:01:49,825
- Tienigli il collo. Sì, bene, così.
- Ethan. Ethan. Ethan.
41
00:01:49,835 --> 00:01:51,309
Bene, bene, bene, bene.
42
00:01:51,965 --> 00:01:52,965
Merda.
43
00:01:54,303 --> 00:01:55,303
Kristi?
44
00:01:56,687 --> 00:01:58,017
Stanno arrivando.
45
00:02:44,199 --> 00:02:46,730
From - Stagione 1 Episodio 2
"The Way Things Are Now"
46
00:02:47,813 --> 00:02:52,454
Traduzione: Zeldea, PrincessAle
47
00:02:58,905 --> 00:03:03,756
Traduzione: giada marie, StephMcSup
48
00:03:08,358 --> 00:03:13,110
Traduzione: BlackLady, RedRuby
49
00:04:22,103 --> 00:04:26,148
Revisione: ximi
50
00:04:26,158 --> 00:04:30,572
#NoSpoiler
51
00:04:30,582 --> 00:04:35,539
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
52
00:04:44,536 --> 00:04:46,471
Metti le mani sotto
il collo, così, bene.
53
00:04:46,481 --> 00:04:48,214
- Perché non smette?
- Kristi?
54
00:04:48,224 --> 00:04:49,866
- Ce la facciamo, sì.
- Ethan, dai.
55
00:04:49,876 --> 00:04:52,361
Ce la facciamo, continua a tenere
libere le vie respiratorie.
56
00:04:58,566 --> 00:05:00,673
- Bene. Ethan?
- Ethan?
57
00:05:02,778 --> 00:05:03,778
Ethan?
58
00:05:05,913 --> 00:05:07,382
Respira ed è stabile, ok?
59
00:05:07,392 --> 00:05:08,552
Il battito è regolare.
60
00:05:08,562 --> 00:05:10,092
Va tutto bene, va tutto bene.
61
00:05:16,622 --> 00:05:18,158
State tutti bene lì dentro?
62
00:05:18,974 --> 00:05:21,042
- Sono tornati.
- No, no...
63
00:05:21,052 --> 00:05:23,151
- Aspetta.
- Sono tornati per aiutarci.
64
00:05:25,393 --> 00:05:26,909
Hai intenzione di farli entrare?
65
00:05:26,919 --> 00:05:28,184
No...
66
00:05:28,194 --> 00:05:29,552
Cosa stiamo aspettando?
67
00:05:30,017 --> 00:05:31,409
Non li faccio entrare!
68
00:05:33,377 --> 00:05:34,684
Allora li faccio entrare io.
69
00:05:34,694 --> 00:05:35,716
Jim, no!
70
00:05:35,726 --> 00:05:37,617
Jim, senti... fermati! Ehi, Jim!
71
00:05:37,627 --> 00:05:38,956
- Spostati.
- Jim, devi...
72
00:05:38,966 --> 00:05:40,025
Devi...
73
00:05:40,035 --> 00:05:41,386
- Calmo! Stai calmo.
- Ok.
74
00:05:41,396 --> 00:05:43,133
Va tutto bene, va tutto bene.
75
00:05:43,539 --> 00:05:44,730
Non sono persone
76
00:05:44,740 --> 00:05:46,589
e non sono qui per aiutarci, Jim!
77
00:05:47,932 --> 00:05:49,742
- Lasciami andare.
- Ok...
78
00:05:49,752 --> 00:05:50,918
Ti sei calmato?
79
00:05:50,928 --> 00:05:51,979
Lasciami andare.
80
00:05:52,342 --> 00:05:53,582
Vaffanculo, cazzo!
81
00:05:53,592 --> 00:05:54,697
Va tutto bene.
82
00:06:02,392 --> 00:06:04,903
Riesci a vederla? La vedi?
È proprio qui, forza.
83
00:06:05,483 --> 00:06:07,085
- Ci siamo quasi.
- Dai, veloci!
84
00:06:07,095 --> 00:06:08,849
- Andiamo.
- Aspettate, dov'è mia madre?
85
00:06:08,859 --> 00:06:10,009
- Mamma!
- Ok, forza.
86
00:06:10,019 --> 00:06:11,346
- Ci siamo.
- Muovetevi.
87
00:06:11,356 --> 00:06:13,210
Muovetevi, non fermatevi, dai, dai, dai.
88
00:06:13,683 --> 00:06:14,758
Ehi!
89
00:06:14,768 --> 00:06:16,053
- Ehi!
- Attenti.
90
00:06:16,063 --> 00:06:17,269
Ehi, ehi, ehi, ehi.
91
00:06:17,279 --> 00:06:18,368
- Ehi.
- Tiralo su.
92
00:06:18,378 --> 00:06:19,378
Stai bene?
93
00:06:19,790 --> 00:06:21,921
- Ehi, ho bisogno di aiuto!
- Dovremmo tornare indietro?
94
00:06:21,931 --> 00:06:23,978
Kenny, portale tu! Kenny, vai!
95
00:06:23,988 --> 00:06:25,677
Via, forza, veloci, non fermatevi!
96
00:06:25,687 --> 00:06:26,932
Forza!
97
00:06:26,942 --> 00:06:28,477
- Alzati!
- No, no, no, no.
98
00:06:28,487 --> 00:06:30,484
- Devi alzarti! Devi alzarti!
- Forza.
99
00:06:30,494 --> 00:06:31,809
Devi alzarti, forza!
100
00:06:31,819 --> 00:06:33,112
Forza!
101
00:06:33,122 --> 00:06:34,506
Andiamo, stronzo!
102
00:06:36,113 --> 00:06:37,347
Non puoi fermarti.
103
00:06:49,068 --> 00:06:50,461
Passanti sulla collina!
104
00:06:50,879 --> 00:06:52,619
Ci sono dei passanti sulla collina!
105
00:06:53,756 --> 00:06:55,226
Passanti sulla collina!
106
00:06:59,551 --> 00:07:01,887
- Veloce, non guardare indietro.
- Chi c'è là? Perché...
107
00:07:01,897 --> 00:07:03,739
- Andate!
- Forza, veloci!
108
00:07:03,749 --> 00:07:04,749
Andate!
109
00:07:09,600 --> 00:07:11,645
- Che fai? Apri la porta!
- Non sono dei nostri.
110
00:07:11,655 --> 00:07:13,351
C'è anche Ellis, che problemi hai?
111
00:07:13,361 --> 00:07:14,707
Non posso! No!
112
00:07:14,717 --> 00:07:15,930
Ho detto di no!
113
00:07:16,363 --> 00:07:18,367
Andate dritti alla porta, veloci!
114
00:07:18,904 --> 00:07:20,276
- Aprite!
- Ehi!
115
00:07:20,286 --> 00:07:21,595
- Ehi, apriteci!
- Aiuto.
116
00:07:21,605 --> 00:07:23,595
- Ehi! Ehi!
- Che succede?
117
00:07:23,605 --> 00:07:25,606
- Perché non ci aprono la porta?
- Donna!
118
00:07:25,616 --> 00:07:27,347
Donna, facci entrare!
119
00:07:27,357 --> 00:07:30,056
- Ci sono persone qui fuori. Apriteci.
- Donna, facci entrare.
120
00:07:30,066 --> 00:07:31,276
Avete sentito?
121
00:07:33,311 --> 00:07:35,002
- Dai!
- Che fate?
122
00:07:35,012 --> 00:07:37,494
- Fateci entrare! Donna!
- Metti giù la pistola e apri la porta.
123
00:07:37,504 --> 00:07:39,143
Hai detto di non far entrare nessuno.
124
00:07:39,153 --> 00:07:42,107
- Mai aprire la porta quando è buio.
- So che sei spaventato...
125
00:07:42,117 --> 00:07:44,616
Ma vuoi davvero lasciare
che quella gente muoia?
126
00:07:44,626 --> 00:07:48,628
- Donna, Ehi! Apri questa cazzo di porta!
- Non guardarli!
127
00:07:50,044 --> 00:07:52,546
- No, no, no, no, no, no! Ehi! Che fai?
- Julie.
128
00:07:52,556 --> 00:07:54,154
Non mi riconosci?
129
00:07:57,534 --> 00:07:58,775
Oh, mio Dio!
130
00:07:58,785 --> 00:08:00,778
- Tutti dentro!
- Via, via, via, via, via!
131
00:08:00,788 --> 00:08:01,902
Entrate qui dentro.
132
00:08:03,305 --> 00:08:04,403
Ci siete.
133
00:08:04,413 --> 00:08:06,324
- Voi, a terra.
- Cosa?
134
00:08:06,334 --> 00:08:08,066
- A terra, subito!
- No, no, no, no, no.
135
00:08:08,076 --> 00:08:11,215
No, no, no. Non dovete stare giù! No!
136
00:08:11,225 --> 00:08:15,145
- Chiudi la bocca! Ho detto a terra, cazzo!
- Fate ciò che vi dice.
137
00:08:15,155 --> 00:08:17,128
- Subito! Legateli.
- Va tutto bene.
138
00:08:17,750 --> 00:08:20,767
- Dai, Donna, andiamo.
- Abbiamo un protocollo da seguire.
139
00:08:24,184 --> 00:08:26,085
Ellis, dai, forza.
140
00:08:27,462 --> 00:08:28,462
Ok.
141
00:08:29,418 --> 00:08:30,889
Perché lo state facendo?
142
00:08:31,594 --> 00:08:33,168
Non vogliamo creare problemi!
143
00:08:33,907 --> 00:08:34,907
Vi prego.
144
00:08:35,725 --> 00:08:36,725
Mamma...
145
00:08:37,606 --> 00:08:39,106
Va tutto bene, tranquilla.
146
00:08:39,116 --> 00:08:40,917
Sono qui. Sono qui.
Va tutto bene, tesoro.
147
00:08:44,255 --> 00:08:45,386
Se ne sono andati?
148
00:08:47,717 --> 00:08:48,976
Difficile a dirsi.
149
00:08:50,815 --> 00:08:52,046
Tu stai bene?
150
00:08:52,056 --> 00:08:53,176
Ehi, Jim?
151
00:08:54,065 --> 00:08:55,419
Ehi, sei ancora con noi?
152
00:08:55,966 --> 00:08:56,966
Sì.
153
00:08:58,886 --> 00:08:59,886
Hai detto...
154
00:09:01,614 --> 00:09:03,269
Hai detto che non sono persone.
155
00:09:04,209 --> 00:09:05,209
Esatto.
156
00:09:06,346 --> 00:09:07,528
Allora cosa sono?
157
00:09:09,095 --> 00:09:10,330
Beh, non lo sappiamo.
158
00:09:11,964 --> 00:09:12,964
Ascolta...
159
00:09:14,224 --> 00:09:15,318
Questi talismani...
160
00:09:16,066 --> 00:09:18,115
Proteggono le case, in città.
161
00:09:18,716 --> 00:09:20,234
Non so perché funzionano,
162
00:09:20,244 --> 00:09:21,246
ma...
163
00:09:21,256 --> 00:09:23,515
Se hai uno di questi
e tieni porte e finestre chiuse,
164
00:09:23,525 --> 00:09:24,845
loro non riescono a entrare.
165
00:09:25,676 --> 00:09:27,426
Non l'abbiamo mai provato in un veicolo.
166
00:09:27,436 --> 00:09:28,925
È una cosa impossibile.
167
00:09:28,935 --> 00:09:29,935
Sì.
168
00:09:30,443 --> 00:09:31,443
È vero.
169
00:09:33,996 --> 00:09:35,741
Ha mai avuto convulsioni simili, prima?
170
00:09:36,301 --> 00:09:37,486
No.
171
00:09:37,496 --> 00:09:38,496
Mai.
172
00:09:41,563 --> 00:09:42,715
Cosa? Cosa vuol dire?
173
00:09:42,725 --> 00:09:44,625
Niente. Non vuol dire
ancora niente per ora.
174
00:09:44,635 --> 00:09:47,376
Potrebbero esserci diversi fattori,
il trauma dell'incidente,
175
00:09:47,386 --> 00:09:50,106
ma ora devo capire come tirargli fuori
questo dalla gamba, quindi...
176
00:09:50,116 --> 00:09:51,116
Papà?
177
00:09:52,086 --> 00:09:53,086
Ehi.
178
00:09:55,354 --> 00:09:56,475
Lo so...
179
00:09:56,485 --> 00:09:58,937
Sono qui. Sono qui con te. Ehi.
180
00:09:59,664 --> 00:10:02,066
Ok, tesoro, solo un pizzichino, ok?
181
00:10:02,076 --> 00:10:05,369
- Cos'è quello?
- È un sedativo, aiuta a tenerlo calmo.
182
00:10:06,376 --> 00:10:08,954
- Ok.
- Ok, va bene. Ehi, guarda me. Guarda me.
183
00:10:08,964 --> 00:10:12,005
No, non serve che guardi. È finita.
Guardami, guardami.
184
00:10:12,015 --> 00:10:13,476
- Fatto.
- Ok.
185
00:10:13,486 --> 00:10:15,974
- È finita. È finita. Che bravo! Tutto fatto.
- Fatto tutto.
186
00:10:16,617 --> 00:10:18,310
Sì, sì, sì. Va tutto bene.
187
00:10:18,724 --> 00:10:20,890
- Va bene? È finita. È finita.
- Sì, tutto ok.
188
00:10:27,226 --> 00:10:28,656
Era nel camper?
189
00:10:28,985 --> 00:10:29,985
No.
190
00:10:30,345 --> 00:10:32,994
Nell'altra auto.
C'è stato un incidente fuori città.
191
00:10:33,004 --> 00:10:34,714
Allora c'erano due veicoli?
192
00:10:35,074 --> 00:10:36,684
Non ne aveva mai viste due, prima.
193
00:10:36,694 --> 00:10:37,694
Già...
194
00:10:38,156 --> 00:10:39,157
Nemmeno io.
195
00:10:44,194 --> 00:10:45,552
Che bell'orologio!
196
00:10:45,562 --> 00:10:47,597
- Ehi! Lascialo stare.
- Perché?
197
00:10:47,607 --> 00:10:49,454
Tanto non gli servirà molto qui.
198
00:10:49,784 --> 00:10:52,099
Già, nemmeno a te.
199
00:10:52,954 --> 00:10:54,127
Ma è carino.
200
00:10:55,377 --> 00:10:56,551
E anche lui!
201
00:10:56,985 --> 00:10:57,986
Intendo...
202
00:10:57,996 --> 00:10:59,192
Anche col...
203
00:10:59,202 --> 00:11:00,910
Sangue e tutto il resto...
204
00:11:01,508 --> 00:11:02,930
È proprio affascinante.
205
00:11:03,616 --> 00:11:05,086
Non toccare niente,
206
00:11:05,096 --> 00:11:06,321
ok?
207
00:11:06,331 --> 00:11:07,331
Va bene.
208
00:11:08,299 --> 00:11:10,837
Resterò qui a guardarlo per un pochino.
209
00:11:18,584 --> 00:11:20,527
- Dov'è mia figlia?
- È al sicuro, sta bene.
210
00:11:21,414 --> 00:11:24,674
Ascolta, mi dispiace per ciò
che è successo giù, ma era necessario.
211
00:11:24,684 --> 00:11:26,114
Lo capirai presto.
212
00:11:26,124 --> 00:11:29,077
- Devo vedere Julie!
- È al sicuro, sta bene.
213
00:11:29,087 --> 00:11:30,342
Ti serve un po' d'acqua.
214
00:11:34,006 --> 00:11:35,006
Ecco.
215
00:11:38,255 --> 00:11:40,225
Ehi, ehi, ehi, ehi! Ferma! Ehi.
216
00:11:40,235 --> 00:11:42,492
- Julie! Julie!
- Ehi! Ehi! Ferma.
217
00:11:42,875 --> 00:11:43,934
Seduta!
218
00:11:44,334 --> 00:11:45,334
Seduta!
219
00:11:49,927 --> 00:11:50,927
Controllala.
220
00:11:52,495 --> 00:11:53,495
Ok.
221
00:11:55,415 --> 00:11:56,435
Senti...
222
00:11:59,779 --> 00:12:01,888
So che niente
di tutto ciò ha senso per te,
223
00:12:01,898 --> 00:12:03,843
ma sono precauzioni
che dobbiamo prendere.
224
00:12:03,853 --> 00:12:05,045
Non ti conosciamo
225
00:12:05,055 --> 00:12:07,740
e ogni persona reagisce in modo
diverso alla sua prima notte.
226
00:12:08,145 --> 00:12:10,655
Ma ti giuro che nessuno qui dentro
227
00:12:10,665 --> 00:12:13,139
vuole fare del male a te o a tua figlia.
228
00:12:13,555 --> 00:12:15,636
Chiunque in questa casa,
229
00:12:15,646 --> 00:12:17,274
chiunque in questa città,
230
00:12:17,284 --> 00:12:19,912
si è trovato esattamente
nella posizione in cui ti trovi tu ora.
231
00:12:20,819 --> 00:12:23,075
Devo vedere mia figlia!
232
00:12:23,085 --> 00:12:24,185
E la vedrai.
233
00:12:25,916 --> 00:12:27,526
Ma prima dobbiamo parlare.
234
00:12:28,514 --> 00:12:31,176
Ci sono delle cose che devi sapere
sul luogo in cui ti trovi
235
00:12:31,186 --> 00:12:33,283
e su come funzionano le cose.
236
00:12:34,730 --> 00:12:36,337
Purtroppo, questa...
237
00:12:36,347 --> 00:12:39,080
Sarà la peggiore conversazione
di tutta la tua vita.
238
00:12:43,431 --> 00:12:45,059
Ci credi ai mostri?
239
00:12:54,345 --> 00:12:55,345
Ciao.
240
00:13:00,086 --> 00:13:01,808
Voglio prendere delle pesche.
241
00:13:02,550 --> 00:13:03,550
Ti dispiace?
242
00:13:12,845 --> 00:13:14,939
Sì, non dovrei prenderle.
243
00:13:15,305 --> 00:13:17,406
Ma Donna, lei...
244
00:13:17,416 --> 00:13:19,514
Ogni tanto chiude un occhio
245
00:13:19,864 --> 00:13:21,888
e noi ci concediamo
246
00:13:22,230 --> 00:13:23,651
qualche libertà in più.
247
00:13:25,234 --> 00:13:27,774
Volevo aprirle nella mia stanza,
ma le apro qui,
248
00:13:28,107 --> 00:13:29,485
se ne vuoi un po'.
249
00:13:33,635 --> 00:13:35,842
Tu vieni da uno
di quei due veicoli, vero?
250
00:13:36,408 --> 00:13:37,859
Non succedeva
251
00:13:38,344 --> 00:13:40,324
da un sacco di tempo.
252
00:13:41,126 --> 00:13:42,666
È un avvenimento speciale.
253
00:13:48,526 --> 00:13:50,394
Cosa pensi che voglia dire?
254
00:13:50,404 --> 00:13:52,033
- Ti prego, non...
- Victor!
255
00:13:52,756 --> 00:13:53,999
Che stai facendo?
256
00:13:54,545 --> 00:13:56,176
Lascia stare quella povera ragazza.
257
00:13:56,586 --> 00:13:58,513
Stavamo solo parlando.
258
00:13:58,523 --> 00:13:59,866
La stai spaventando.
259
00:14:00,486 --> 00:14:02,826
Conosci le regole.
Ora prendi le tue pesche e smamma.
260
00:14:07,719 --> 00:14:09,114
Scusalo.
261
00:14:09,846 --> 00:14:11,444
È inquietante ma inoffensivo.
262
00:14:11,454 --> 00:14:13,672
È qui da molto, molto tempo.
263
00:14:14,705 --> 00:14:15,996
Io sono Fatima.
264
00:14:16,006 --> 00:14:17,185
Sarò la tua tutrice.
265
00:14:18,087 --> 00:14:19,087
La mia cosa?
266
00:14:20,484 --> 00:14:23,268
È solo un modo raffinato di dire
che ho il compito di tenerti compagnia.
267
00:14:25,272 --> 00:14:26,709
Mi dispiace che...
268
00:14:27,325 --> 00:14:29,812
A volte la gente va un po'
fuori di testa la prima notte.
269
00:14:30,165 --> 00:14:31,795
Fa paura ed è strano,
270
00:14:31,805 --> 00:14:33,862
a volte è semplicemente
troppo da digerire.
271
00:14:34,337 --> 00:14:36,132
Non vogliamo
che qualcuno si faccia male.
272
00:14:36,518 --> 00:14:37,518
Sul serio?
273
00:14:37,866 --> 00:14:40,363
È per questo che quei tizi
ci hanno puntato una pistola contro?
274
00:14:41,194 --> 00:14:42,639
Non avrebbero dovuto farlo.
275
00:14:43,714 --> 00:14:46,324
Senti, tutti quanti qui
fanno del loro meglio.
276
00:14:46,715 --> 00:14:49,051
Qui devi concentrarti sulle cose belle.
277
00:15:00,265 --> 00:15:01,532
Se ti slego...
278
00:15:02,155 --> 00:15:04,117
Prometti di non fare nessuna pazzia?
279
00:15:04,955 --> 00:15:06,763
C'è qualcosa che vorrei tanto mostrarti.
280
00:15:09,784 --> 00:15:10,845
Ok.
281
00:15:10,855 --> 00:15:11,855
Ok.
282
00:15:23,946 --> 00:15:25,031
Chi li ha fatti?
283
00:15:25,705 --> 00:15:26,705
Ellis.
284
00:15:27,351 --> 00:15:29,076
Ha un gran talento.
285
00:15:30,594 --> 00:15:32,690
Scommetto che gli piacerebbe
dipingere te.
286
00:15:33,644 --> 00:15:34,644
Perché?
287
00:15:35,574 --> 00:15:36,982
Perché sei bellissima.
288
00:15:37,595 --> 00:15:38,968
Non fare la spiritosa.
289
00:15:39,517 --> 00:15:41,607
Non faccio la spiritosa.
290
00:15:44,805 --> 00:15:45,805
Vieni.
291
00:15:46,788 --> 00:15:49,294
Di notte, dobbiamo tenere
tutte le finestre coperte.
292
00:15:49,304 --> 00:15:52,120
Per loro è più difficile ingannarti,
se non li vedi.
293
00:15:53,109 --> 00:15:54,295
Chi?
294
00:15:54,305 --> 00:15:55,775
Quelle cose lì fuori.
295
00:15:56,654 --> 00:15:59,100
Sussurrano, tentano
di entrarti nella testa.
296
00:15:59,567 --> 00:16:01,079
Ha detto il tuo nome, vero?
297
00:16:01,675 --> 00:16:04,348
A volte convincono le persone
a farli entrare e...
298
00:16:06,326 --> 00:16:07,326
Beh...
299
00:16:08,266 --> 00:16:09,266
Dai, vieni qui.
300
00:16:10,086 --> 00:16:11,969
Non... non guardare giù.
301
00:16:12,660 --> 00:16:14,035
Guarda fuori e basta.
302
00:16:24,857 --> 00:16:26,390
Perché mi hai portata qui?
303
00:16:27,584 --> 00:16:29,246
Perché volevo farti vedere...
304
00:16:30,674 --> 00:16:32,645
Che se ti arrampichi
abbastanza in alto...
305
00:16:33,414 --> 00:16:35,571
Anche un incubo può sembrare un sogno.
306
00:16:43,064 --> 00:16:45,236
Ok, bene. Il battito è forte,
307
00:16:45,246 --> 00:16:47,806
il respiro va bene,
penso che siamo a posto.
308
00:16:50,135 --> 00:16:52,225
Dovreste lasciare che vi aiutiamo.
309
00:17:01,414 --> 00:17:02,998
Cosa succede se entrano?
310
00:17:03,525 --> 00:17:04,525
Jim...
311
00:17:05,035 --> 00:17:06,296
Cosa...
312
00:17:06,306 --> 00:17:08,176
Succede se entrano?
313
00:17:10,796 --> 00:17:12,286
Hai una pistola.
314
00:17:12,296 --> 00:17:13,616
Perché non la usi?
315
00:17:13,626 --> 00:17:14,976
Non servirebbe a niente.
316
00:17:14,986 --> 00:17:16,864
Devi... devi fidarti di me.
317
00:17:16,874 --> 00:17:18,144
Non ti conosco.
318
00:17:26,926 --> 00:17:29,274
Deve esserci qualcosa che possiamo fare.
319
00:17:29,610 --> 00:17:31,533
Jim, Jim, Jim! Ehi! Jim! Jim, Jim, Jim!
320
00:17:31,543 --> 00:17:33,286
Ehi, dobbiamo solo aspettare, ok?
321
00:17:33,296 --> 00:17:36,244
Col talismano sul finestrino,
l'unico modo perché entrino
322
00:17:36,254 --> 00:17:37,787
è se li fai entrare tu.
323
00:17:38,565 --> 00:17:39,741
Quindi, andiamo...
324
00:17:40,265 --> 00:17:41,891
Forza, dai.
325
00:17:47,994 --> 00:17:49,747
È sicura quella portiera?
326
00:17:49,757 --> 00:17:51,271
Non si aprirà. Stai...
327
00:17:51,281 --> 00:17:52,628
Il talismano. E se... se...
328
00:17:52,638 --> 00:17:54,066
- Kristi?
- Se cadesse?
329
00:17:54,076 --> 00:17:57,054
- E se cadesse?
- Kristi, ehi, ehi, ehi! Non cadrà.
330
00:17:57,064 --> 00:17:59,684
Questo è quello che fanno, giusto?
Ti fanno agitare.
331
00:17:59,694 --> 00:18:02,102
Entrano nella tua testa,
ti fanno fare stupidaggini.
332
00:18:02,112 --> 00:18:03,520
Lo sai bene,
333
00:18:03,530 --> 00:18:04,546
no?
334
00:18:14,202 --> 00:18:15,589
Sono sul tetto.
335
00:18:18,722 --> 00:18:20,440
Ok, ascoltami bene, tesoro.
336
00:18:20,450 --> 00:18:22,455
Ascolta, ehi, respira con me. Respira.
337
00:18:23,241 --> 00:18:24,507
Bene...
338
00:18:24,517 --> 00:18:26,163
Dimentichiamo quello che c'è fuori.
339
00:18:26,173 --> 00:18:27,683
E pensiamo solo a quello...
340
00:18:27,693 --> 00:18:28,923
Che c'è qui.
341
00:18:30,739 --> 00:18:32,040
Concentrati su di lui.
342
00:18:32,831 --> 00:18:33,901
Va bene?
343
00:18:34,368 --> 00:18:36,215
Ce la puoi fare, tesoro,
ce la puoi fare.
344
00:18:36,661 --> 00:18:38,106
Ce la puoi fare...
345
00:18:38,116 --> 00:18:39,175
Giusto?
346
00:18:39,525 --> 00:18:41,647
Concentriamoci su Ethan.
347
00:18:41,657 --> 00:18:44,338
Restiamo tutti calmi.
348
00:18:44,348 --> 00:18:45,973
Dicci quello che dobbiamo fare.
349
00:18:46,898 --> 00:18:48,633
- Kenny!
- Non è giusto...
350
00:18:48,643 --> 00:18:50,623
Legarli come dei cazzo di animali.
351
00:18:51,435 --> 00:18:53,400
Devono essere spaventati a morte!
352
00:18:53,410 --> 00:18:54,971
Qui fanno le cose a modo loro.
353
00:18:54,981 --> 00:18:56,782
Sì, in modo assurdo.
354
00:18:56,792 --> 00:18:57,992
Non è così?
355
00:18:59,538 --> 00:19:00,635
Ehi.
356
00:19:01,756 --> 00:19:04,317
Allora, c'è una stanza pronta per voi,
al terzo piano.
357
00:19:04,327 --> 00:19:06,840
Fate sapere ai ragazzi
quando siete pronti per dormire.
358
00:19:07,255 --> 00:19:09,086
Perché? Non ci dovete prima legare?
359
00:19:10,112 --> 00:19:11,447
Grazie, Ellis.
360
00:19:12,832 --> 00:19:14,450
L'uomo che abbiamo aiutato è...
361
00:19:14,460 --> 00:19:17,292
Ah, sì, no, quel tizio...
sì, è ancora svenuto.
362
00:19:17,302 --> 00:19:19,352
Non so che droga abbia preso,
363
00:19:19,362 --> 00:19:21,752
ma starà di merda quando si sveglierà.
364
00:19:24,884 --> 00:19:26,596
Senti, bello, lo so che...
365
00:19:27,855 --> 00:19:29,895
Che Donna può essere un po', sai...
366
00:19:30,911 --> 00:19:33,052
Ma comunque hanno aperto
la porta, giusto?
367
00:19:34,764 --> 00:19:36,074
Dopo un po'.
368
00:19:36,561 --> 00:19:39,666
Sì, beh, volevo solo dire
che stanotte poteva finire peggio.
369
00:19:40,057 --> 00:19:42,766
- Se avessi tolto la striscia chiodata...
- Ma che cazzo...
370
00:19:42,776 --> 00:19:45,564
- Ehi, ehi, ehi, allora! Ehi, ehi!
- Stai dicendo?
371
00:19:46,135 --> 00:19:47,424
Basta.
372
00:19:51,255 --> 00:19:53,316
Sentite, è stata una lunga notte.
373
00:19:53,898 --> 00:19:55,172
- Ok?
- Sì...
374
00:19:55,928 --> 00:19:57,296
- Forza.
- Sì...
375
00:19:58,111 --> 00:19:59,288
È vero.
376
00:20:02,847 --> 00:20:05,658
Nel caso aveste bisogno di qualcosa
per rilassarvi un po'.
377
00:20:06,420 --> 00:20:07,877
È un bel gesto.
378
00:20:09,811 --> 00:20:11,006
Sì, certo...
379
00:20:11,945 --> 00:20:13,426
È lì per voi se lo volete.
380
00:20:13,436 --> 00:20:14,814
Ci vediamo domattina.
381
00:20:17,882 --> 00:20:19,057
Siediti.
382
00:20:37,180 --> 00:20:39,734
Ok, deduco di non essere
molto brava con gli scacchi.
383
00:20:40,675 --> 00:20:41,989
È brava.
384
00:20:42,402 --> 00:20:43,482
Ma io...
385
00:20:44,185 --> 00:20:46,468
- Di più.
- Sì, lei è bravo.
386
00:20:48,172 --> 00:20:50,303
Quando sono venuto...
387
00:20:50,313 --> 00:20:51,680
In America...
388
00:20:51,690 --> 00:20:53,668
Io non parlavo inglese...
389
00:20:53,678 --> 00:20:55,954
Ma... giocavo.
390
00:20:56,505 --> 00:20:57,789
Con questo...
391
00:20:58,328 --> 00:21:01,472
Le persone parlano la stessa lingua.
392
00:21:01,482 --> 00:21:03,407
Come una lingua universale.
393
00:21:03,417 --> 00:21:04,849
E l'ha insegnato a Kenny.
394
00:21:05,430 --> 00:21:06,751
È una bella cosa.
395
00:21:08,590 --> 00:21:09,779
Fu-Hen.
396
00:21:10,186 --> 00:21:11,207
Come?
397
00:21:12,410 --> 00:21:14,791
Il suo nome è Fu-Hen.
398
00:21:15,386 --> 00:21:18,245
Voleva essere americano.
399
00:21:18,255 --> 00:21:21,238
Voleva un nome americano.
400
00:21:31,273 --> 00:21:33,525
Mi dispiace, non la capisco.
401
00:21:34,678 --> 00:21:36,889
Voglio... voglio mio figlio!
402
00:21:37,446 --> 00:21:40,578
Va tutto bene, è andato a casa
a dormire, tornerà domani. Venga.
403
00:21:40,588 --> 00:21:41,774
Andiamo.
404
00:21:42,383 --> 00:21:44,778
Va tutto bene.
Cerchi di ricordarsi dove si trova.
405
00:21:45,964 --> 00:21:48,498
Ok, dobbiamo sfilarlo
con un movimento pulito.
406
00:21:48,832 --> 00:21:50,166
Con calma, lentamente.
407
00:21:50,176 --> 00:21:52,037
- Gli farà molto male.
- Sì.
408
00:21:52,047 --> 00:21:54,319
Quindi dobbiamo tenerlo fermo
il più possibile.
409
00:21:54,329 --> 00:21:56,012
Boyd, tienigli ferme le gambe
410
00:21:56,022 --> 00:21:58,602
e tu gli tieni il collo e la testa, ok?
411
00:21:58,612 --> 00:21:59,614
D'accordo.
412
00:22:02,377 --> 00:22:03,424
Pronti?
413
00:22:04,689 --> 00:22:05,880
Ci siamo.
414
00:22:10,497 --> 00:22:11,578
Ok.
415
00:22:11,931 --> 00:22:13,027
Bene.
416
00:22:14,268 --> 00:22:17,497
- Va tutto bene, tutto bene.
- No, vi prego, basta! Fa male!
417
00:22:17,507 --> 00:22:19,609
- Ci siamo, ci siamo...
- È fatta!
418
00:22:19,619 --> 00:22:21,240
- Basta!
- Ok, tenetelo fermo.
419
00:22:21,250 --> 00:22:23,270
- Papà!
- Ci sono, ci sono, ci sono.
420
00:22:23,280 --> 00:22:25,667
- Va tutto bene, andrà tutto bene.
- Basta!
421
00:22:25,677 --> 00:22:27,053
Devi solo...
422
00:22:27,063 --> 00:22:30,113
Stai fermo, stai fermo,
stai fermo un attimo...
423
00:22:32,752 --> 00:22:34,730
Ce l'ho, ce l'ho. Bene, perfetto.
424
00:22:34,740 --> 00:22:37,033
- Boyd, tienila premuta. Benissimo.
- Sì, la tengo premuta.
425
00:22:37,043 --> 00:22:39,845
Sei stato forte, sei stato bravissimo,
sei stato forte.
426
00:22:40,654 --> 00:22:42,397
Ora ti rimettiamo in sesto, ok?
427
00:22:42,748 --> 00:22:44,866
- Bene, bene, perfetto.
- Kristi?
428
00:22:45,590 --> 00:22:46,965
- Ehi, ehi...
- Ok.
429
00:22:46,975 --> 00:22:48,044
Respira.
430
00:22:48,624 --> 00:22:49,742
Sì...
431
00:22:49,752 --> 00:22:51,275
Ok, sei stato fortissimo.
432
00:22:51,285 --> 00:22:52,293
Ecco fatto.
433
00:22:53,221 --> 00:22:54,744
Gli devo solo mettere i punti.
434
00:23:05,206 --> 00:23:06,782
Non voglio farlo!
435
00:23:16,810 --> 00:23:18,015
Non posso!
436
00:23:19,607 --> 00:23:21,389
Non ce la faccio più!
437
00:23:25,607 --> 00:23:26,826
Sei sicuro?
438
00:23:30,963 --> 00:23:32,029
Ok.
439
00:23:37,200 --> 00:23:38,809
Mi dispiace tanto.
440
00:24:05,690 --> 00:24:06,690
Come?
441
00:24:34,303 --> 00:24:35,507
Tutta quanta?
442
00:24:51,245 --> 00:24:53,690
Mia madre... si starà
preoccupando molto.
443
00:24:54,085 --> 00:24:55,357
Starà bene.
444
00:24:58,054 --> 00:25:01,211
Allora... l'altro giorno
sono passato alla clinica.
445
00:25:01,221 --> 00:25:03,384
Mi faccia indovinare. Mio padre...
446
00:25:03,394 --> 00:25:05,598
L'ha convinta a fare
una partita a scacchi.
447
00:25:06,049 --> 00:25:07,161
Esatto.
448
00:25:09,513 --> 00:25:11,688
Anche quando non sta bene...
449
00:25:12,693 --> 00:25:16,527
Se gli dai una scacchiera, anche se non
sempre ricorda come si muovono i pezzi,
450
00:25:16,537 --> 00:25:18,381
riesce sempre a ricordare come si gioca.
451
00:25:19,945 --> 00:25:23,332
Vede, quando ero piccolo,
mi faceva giocare per ore.
452
00:25:23,342 --> 00:25:25,457
Io odiavo giocare.
453
00:25:25,467 --> 00:25:26,467
Davvero?
454
00:25:27,038 --> 00:25:28,484
Adesso invece...
455
00:25:33,373 --> 00:25:34,764
Comunque, Kristi...
456
00:25:35,446 --> 00:25:36,735
Vede, lei...
457
00:25:38,291 --> 00:25:40,508
Lei si prende così tanta cura di lui.
458
00:25:44,655 --> 00:25:46,122
Kenny, ascoltami...
459
00:25:46,781 --> 00:25:48,132
Se la caveranno.
460
00:25:48,859 --> 00:25:50,566
Boyd, Kristi...
461
00:25:50,576 --> 00:25:51,606
Tutti.
462
00:25:52,247 --> 00:25:55,607
Domattina li andremo a riprendere
e li riporteremo a casa.
463
00:25:57,061 --> 00:25:58,619
Io non vengo.
464
00:26:00,387 --> 00:26:02,258
- Certo che sì!
- Non posso.
465
00:26:03,854 --> 00:26:04,854
Dopo...
466
00:26:06,275 --> 00:26:09,522
Dopo quello che è successo
a Lauren e Meagan...
467
00:26:11,620 --> 00:26:13,910
Ho la sensazione di essere
appeso a un filo.
468
00:26:17,222 --> 00:26:20,087
Non ce la faccio
a vedere altri cadaveri.
469
00:26:22,399 --> 00:26:23,538
Non ce la faccio.
470
00:26:42,604 --> 00:26:44,232
Oh, cazzo.
471
00:26:47,532 --> 00:26:48,532
Ciao.
472
00:26:50,101 --> 00:26:51,101
Ciao.
473
00:26:51,504 --> 00:26:54,068
Per caso... sai dove si trova Fatima?
474
00:26:54,657 --> 00:26:56,243
Sì, è andata...
475
00:26:56,253 --> 00:26:57,886
È andata in bagno.
476
00:27:03,852 --> 00:27:05,610
Tu... sei Julie, vero?
477
00:27:05,620 --> 00:27:07,717
Sì e tu devi essere Ellis.
478
00:27:07,727 --> 00:27:08,975
Sì.
479
00:27:08,985 --> 00:27:09,985
Esatto.
480
00:27:12,825 --> 00:27:13,825
Sì.
481
00:27:16,195 --> 00:27:18,258
Senti, mi dispiace
per quello che è successo...
482
00:27:18,670 --> 00:27:20,350
Prima, di sotto.
483
00:27:22,809 --> 00:27:25,379
Sei poi riuscita a vedere tua madre?
484
00:27:25,866 --> 00:27:26,866
No.
485
00:27:27,417 --> 00:27:29,519
Sta ancora parlando con...
486
00:27:30,312 --> 00:27:32,105
- Con Donna? Già.
- Donna.
487
00:27:32,115 --> 00:27:33,238
Certo.
488
00:27:33,248 --> 00:27:34,248
Sì.
489
00:27:35,878 --> 00:27:36,878
Bene.
490
00:27:39,333 --> 00:27:40,333
Mi...
491
00:27:41,148 --> 00:27:42,565
Mi piacciono i tuoi disegni.
492
00:27:43,046 --> 00:27:44,215
Grazie.
493
00:27:44,225 --> 00:27:45,240
Figurati.
494
00:27:51,218 --> 00:27:52,662
Sei fuori di testa.
495
00:27:53,316 --> 00:27:56,421
Non sai quante notti ho passato
in bianco a sperare che fosse così.
496
00:27:58,859 --> 00:28:01,647
Quante volte siete
passati per quella strada oggi?
497
00:28:01,657 --> 00:28:04,986
Quante ore avete trascorso in camper,
andando dritto...
498
00:28:04,996 --> 00:28:07,393
Per poi scoprire
che stavate girando in tondo?
499
00:28:07,403 --> 00:28:09,259
Hai visto quelle cose lì fuori.
500
00:28:09,269 --> 00:28:10,830
No, no, no, no, no!
501
00:28:11,447 --> 00:28:14,054
Non... non so nemmeno io cos'ho visto!
502
00:28:14,064 --> 00:28:15,662
È quello che disse mia sorella.
503
00:28:16,837 --> 00:28:19,238
Maledizione, era così testarda.
504
00:28:20,619 --> 00:28:21,954
Vuoi da bere?
505
00:28:23,191 --> 00:28:25,139
Sì, ti prendo qualcosa da bere.
506
00:28:27,495 --> 00:28:30,522
Mia sorella era proprio un personaggio.
507
00:28:30,967 --> 00:28:33,699
Non era una con cui scherzare,
lascia che te lo dica.
508
00:28:34,953 --> 00:28:38,939
Era capace di prendere a pugni
un orso, se la guardava storto.
509
00:28:43,162 --> 00:28:45,502
Un giorno, siamo andate
a caccia, io e lei.
510
00:28:45,512 --> 00:28:48,358
E all'improvviso vediamo
quel maledetto albero sulla strada.
511
00:28:50,421 --> 00:28:51,421
Proprio così.
512
00:28:51,999 --> 00:28:53,657
Tutti vedono l'albero.
513
00:28:54,700 --> 00:28:56,928
E quei cazzo di corvi.
514
00:28:59,960 --> 00:29:01,894
Era poco prima del tramonto.
515
00:29:01,904 --> 00:29:04,437
Avevamo guidato per tutto il giorno.
516
00:29:04,447 --> 00:29:07,372
C'era un motel, allora le dico
che potevamo prendere una stanza
517
00:29:07,382 --> 00:29:10,068
e ripartire al mattino, quando
avrebbero rimosso l'albero.
518
00:29:10,078 --> 00:29:12,378
Ma mia sorella non voleva
che il cervo andasse a male.
519
00:29:13,115 --> 00:29:14,679
In più, avevamo finito le birre.
520
00:29:15,552 --> 00:29:17,148
Una volta arrivate qui,
521
00:29:17,158 --> 00:29:18,570
era già buio.
522
00:29:18,580 --> 00:29:20,976
La prima volta non ci siamo
nemmeno fermate.
523
00:29:21,813 --> 00:29:25,334
Abbiamo visto dei tizi sulla strada,
ma tiriamo diritto. La seconda volta...
524
00:29:26,249 --> 00:29:28,204
Uno di loro si era messo
davanti all'auto.
525
00:29:28,214 --> 00:29:29,836
Non si toglieva di mezzo.
526
00:29:29,846 --> 00:29:31,641
Se ne stava lì, immobile.
527
00:29:32,104 --> 00:29:33,193
E sorrideva.
528
00:29:34,633 --> 00:29:37,593
Credevo che mia sorella avrebbe
investito quel figlio di puttana.
529
00:29:38,046 --> 00:29:41,218
Non era una che aveva
pazienza con gli imbecilli.
530
00:29:42,902 --> 00:29:46,746
Invece, ha preso il fucile,
è scesa dall'auto
531
00:29:46,756 --> 00:29:48,554
e ha iniziato a urlargli contro.
532
00:29:48,564 --> 00:29:50,214
Ha iniziato a minacciarlo.
533
00:29:51,261 --> 00:29:52,600
Ma lui rimaneva lì.
534
00:29:53,312 --> 00:29:54,352
Sorridendo.
535
00:29:56,847 --> 00:29:59,128
Non dimenticherò mai
il modo in cui se ne stava lì.
536
00:30:00,346 --> 00:30:01,346
Immobile.
537
00:30:04,529 --> 00:30:06,453
E poi le ha strappato via la faccia.
538
00:30:06,971 --> 00:30:09,575
Proprio davanti ai miei occhi,
gliel'ha strappata con un colpo.
539
00:30:10,008 --> 00:30:13,085
Ha iniziato a scuoiarla
per strada con le sue mani,
540
00:30:13,600 --> 00:30:15,812
come noi scuoiavamo quei cervi.
541
00:30:17,959 --> 00:30:19,308
Non riuscivo a muovermi.
542
00:30:19,716 --> 00:30:21,128
Non riuscivo a respirare.
543
00:30:22,132 --> 00:30:23,465
Mi sono bloccata.
544
00:30:25,379 --> 00:30:29,025
E poi ne ho visto un altro avvicinarsi
all'auto ed è allora che sono scappata.
545
00:30:30,486 --> 00:30:32,615
Non saprei neanche
dirti in che direzione.
546
00:30:32,625 --> 00:30:34,272
Sembravano essere ovunque.
547
00:30:36,437 --> 00:30:38,708
Così ho trovato un posto
in cui nascondermi...
548
00:30:39,602 --> 00:30:42,064
Dei cespugli ai margini della foresta.
549
00:30:42,504 --> 00:30:44,502
Mi ci sono infilata e mi sono nascosta.
550
00:30:46,723 --> 00:30:49,371
Questo è ciò che la gente
faceva per sopravvivere qui.
551
00:30:50,328 --> 00:30:51,865
Si nascondeva nei cespugli
552
00:30:51,875 --> 00:30:53,689
o trovava un posto in cui nascondersi.
553
00:30:54,344 --> 00:30:56,665
E pregava di sopravvivere
fino alla mattina.
554
00:30:58,350 --> 00:31:00,421
Quindi, ero lì,
555
00:31:00,431 --> 00:31:02,632
accovacciata in quei cespugli...
556
00:31:02,642 --> 00:31:05,472
E quando il sangue ha smesso
di battere nella mia testa,
557
00:31:06,287 --> 00:31:09,432
mi sono resa conto che sentivo
ancora mia sorella urlare.
558
00:31:12,910 --> 00:31:14,541
Non la stavano solo uccidendo,
559
00:31:14,551 --> 00:31:15,875
la stavano torturando.
560
00:31:21,203 --> 00:31:23,603
Quelle... cose là fuori, loro...
561
00:31:26,426 --> 00:31:28,403
Gli piace cacciare.
562
00:31:30,007 --> 00:31:31,372
Gli piace giocare.
563
00:31:33,301 --> 00:31:35,262
Quindi hanno fatto in modo che durasse.
564
00:31:38,038 --> 00:31:39,568
E l'ho lasciata lì.
565
00:31:41,988 --> 00:31:43,901
Vedi, sei stata fortunata,
566
00:31:43,911 --> 00:31:46,662
c'era ancora il sole
quando siete arrivati qui.
567
00:31:46,672 --> 00:31:48,058
Sono venuti ad aiutarvi.
568
00:31:48,068 --> 00:31:49,596
Non a tutti è concesso.
569
00:31:52,682 --> 00:31:54,690
Sono passati tre anni,
570
00:31:55,452 --> 00:31:57,876
sei mesi e 17 giorni...
571
00:31:59,039 --> 00:32:02,136
E riesco ancora a sentire le urla
di mia sorella nella mia mente.
572
00:32:08,401 --> 00:32:09,593
Cos'è?
573
00:32:09,603 --> 00:32:10,756
Soluzione salina.
574
00:32:11,157 --> 00:32:12,535
Aiuta a pulire le ferite.
575
00:32:12,857 --> 00:32:14,636
Pensavo stesse nelle sacche.
576
00:32:14,646 --> 00:32:17,426
Beh, non abbiamo molto in termini
di provviste da queste parti.
577
00:32:17,436 --> 00:32:20,279
Un paio di macchinari che abbiamo
smontato da un'ambulanza anni fa,
578
00:32:20,289 --> 00:32:21,717
ma per la maggior parte...
579
00:32:22,151 --> 00:32:25,064
- Improvvisiamo il più possibile.
- Quindi, cosa sei? Un medico?
580
00:32:25,747 --> 00:32:27,935
Ero una studentessa
di medicina al terzo anno.
581
00:32:28,405 --> 00:32:31,232
Non era proprio la specializzazione
che avevo in mente.
582
00:32:33,294 --> 00:32:34,294
E tu?
583
00:32:34,828 --> 00:32:35,828
Ingegnere.
584
00:32:36,411 --> 00:32:38,454
Costruisco attrazioni per parchi a tema.
585
00:32:39,050 --> 00:32:41,341
Montagne russe, torri a caduta,
586
00:32:41,351 --> 00:32:42,524
cose del genere.
587
00:32:45,049 --> 00:32:47,189
- Che c'è?
- Niente. È solo che...
588
00:32:47,834 --> 00:32:49,887
Parli ancora al presente.
589
00:32:50,237 --> 00:32:51,436
Ehi.
590
00:32:51,446 --> 00:32:52,449
Scusa.
591
00:32:53,351 --> 00:32:54,351
Papà?
592
00:32:56,156 --> 00:32:57,280
Ciao, tesoro.
593
00:32:58,521 --> 00:32:59,521
Ehi.
594
00:33:00,671 --> 00:33:01,671
Come stai?
595
00:33:03,278 --> 00:33:04,891
Fa male.
596
00:33:04,901 --> 00:33:05,901
Lo so.
597
00:33:06,425 --> 00:33:08,184
Ti sei fatto un po' male, ma...
598
00:33:09,034 --> 00:33:10,461
Io l'ho visto.
599
00:33:11,291 --> 00:33:12,405
Che cosa?
600
00:33:13,226 --> 00:33:15,698
Ho visto il Lago delle Lacrime.
601
00:33:17,525 --> 00:33:20,134
Era un disegno sul muro.
602
00:33:24,391 --> 00:33:27,205
C'erano tantissimi disegni sul muro.
603
00:33:30,879 --> 00:33:34,006
Come quelli che disegnavo
con i pastelli...
604
00:33:36,556 --> 00:33:38,911
E che poi appendevi al frigorifero.
605
00:33:45,785 --> 00:33:48,922
Ed eravamo tutti lì, nei disegni...
606
00:33:49,635 --> 00:33:50,837
Tu
607
00:33:50,847 --> 00:33:52,049
e io...
608
00:33:52,799 --> 00:33:54,226
E la mamma
609
00:33:54,236 --> 00:33:55,497
e Julie.
610
00:34:06,896 --> 00:34:07,902
Ma...
611
00:34:07,912 --> 00:34:09,906
Qualcuno ha urlato...
612
00:34:10,423 --> 00:34:13,671
Per colpa del ragno
che scendeva dal soffitto.
613
00:34:15,459 --> 00:34:16,573
Ehi.
614
00:34:17,521 --> 00:34:18,909
Starai bene.
615
00:34:19,329 --> 00:34:20,779
Staremo tutti bene.
616
00:34:22,964 --> 00:34:24,164
Va tutto bene.
617
00:34:28,153 --> 00:34:30,107
Il dottore ci ha detto che...
618
00:34:30,117 --> 00:34:32,577
La demenza stava
progredendo velocemente...
619
00:34:32,587 --> 00:34:33,587
Ma...
620
00:34:34,815 --> 00:34:36,447
Non lo so. Ha detto...
621
00:34:36,457 --> 00:34:39,691
Sa, che avremmo dovuto assicurarci
di chiudere le porte di notte.
622
00:34:40,014 --> 00:34:43,585
E... di monitorarlo e magari
anche di legarlo al letto.
623
00:34:43,595 --> 00:34:44,895
Giusto.
624
00:34:44,905 --> 00:34:47,178
Non abbiamo fatto niente
di tutto ciò, ovviamente.
625
00:34:47,582 --> 00:34:48,725
Perché...
626
00:34:50,168 --> 00:34:51,194
Ehi, è tutto ok.
627
00:34:51,204 --> 00:34:52,689
- Tutto bene.
- Andiamo.
628
00:34:54,034 --> 00:34:55,529
Sto bene. Sto bene.
629
00:34:56,051 --> 00:34:58,408
- Kenny, forse dovremmo...
- È stato difficile...
630
00:35:00,147 --> 00:35:01,261
Sa...
631
00:35:01,271 --> 00:35:02,629
Credere che lui...
632
00:35:05,479 --> 00:35:06,778
Quindi, una notte...
633
00:35:07,941 --> 00:35:10,379
Comincia a vagabondare
fuori di casa e...
634
00:35:11,000 --> 00:35:12,993
Non ce ne siamo
neanche accorti all'inizio.
635
00:35:14,031 --> 00:35:15,546
Ha preso l'autobus
636
00:35:15,556 --> 00:35:17,012
fino alla città.
637
00:35:19,162 --> 00:35:21,350
Mia madre era così arrabbiata.
638
00:35:21,360 --> 00:35:23,823
Siamo andati a prenderlo
e lei continuava a dire...
639
00:35:25,513 --> 00:35:27,790
"Beh, come ha potuto fare questo"?
640
00:35:28,651 --> 00:35:29,990
E poi: "Lui lo sa bene".
641
00:35:30,000 --> 00:35:31,270
Ed io le ho detto:
642
00:35:31,944 --> 00:35:33,997
"Mamma, lui ha...
643
00:35:34,007 --> 00:35:35,208
La demenza".
644
00:35:36,088 --> 00:35:38,238
"Non sta cercando di farti incazzare".
645
00:35:40,158 --> 00:35:41,311
Beh, sai cosa?
646
00:35:41,799 --> 00:35:43,881
La cosa importante
è che l'avete trovato, no?
647
00:35:47,565 --> 00:35:49,085
Tornando a casa...
648
00:35:50,536 --> 00:35:52,038
Ho continuato a pensare...
649
00:35:53,790 --> 00:35:55,891
Che avevamo una seconda
occasione, capisce?
650
00:35:57,894 --> 00:35:59,282
Per fare la cosa giusta.
651
00:36:02,449 --> 00:36:04,100
E poi avete visto l'albero.
652
00:36:06,739 --> 00:36:08,224
E poi abbiamo visto l'albero.
653
00:36:08,234 --> 00:36:09,234
Già.
654
00:36:10,256 --> 00:36:12,797
Per favore, potreste non sedervi
nel bel mezzo delle scale?
655
00:36:12,807 --> 00:36:13,807
Certo.
656
00:36:14,155 --> 00:36:15,155
Scusa.
657
00:36:15,650 --> 00:36:17,390
Scusaci. Stavamo solo...
658
00:36:20,067 --> 00:36:21,067
Scusa.
659
00:36:22,375 --> 00:36:24,730
Sì, Kenny, sai cosa? Forse dovremmo...
660
00:36:26,772 --> 00:36:27,779
Kenny?
661
00:36:45,491 --> 00:36:46,603
Sara?
662
00:36:47,614 --> 00:36:49,859
Stavo dormendo.
Non ti ho sentita entrare.
663
00:36:50,554 --> 00:36:52,209
Inizio a preparare la cena.
664
00:37:01,484 --> 00:37:03,225
Non ho avuto scelta.
665
00:37:11,928 --> 00:37:13,709
Mi aiuti, per favore?
666
00:37:21,823 --> 00:37:23,781
Ok. Ora riposi.
667
00:37:23,791 --> 00:37:25,915
Controllo il ragazzo dell'incidente.
668
00:37:25,925 --> 00:37:27,156
No... no.
669
00:37:28,168 --> 00:37:29,281
Questo posto...
670
00:37:29,291 --> 00:37:30,725
Come... come si dice?
671
00:37:31,247 --> 00:37:32,448
Spaventoso.
672
00:37:33,354 --> 00:37:34,891
Sogno spaventoso.
673
00:37:35,569 --> 00:37:36,632
Incubo?
674
00:37:38,612 --> 00:37:40,027
Quando... questo...
675
00:37:40,683 --> 00:37:42,796
Quando questo non funziona...
676
00:37:43,838 --> 00:37:45,735
C'è... c'è incubo.
677
00:37:46,398 --> 00:37:49,207
Sì... incubo...
678
00:37:51,275 --> 00:37:52,373
Va bene.
679
00:37:55,934 --> 00:37:57,247
Dorma adesso.
680
00:38:51,516 --> 00:38:52,887
Questo come funziona?
681
00:38:53,580 --> 00:38:54,791
Mio Dio, Jim, no.
682
00:38:54,801 --> 00:38:55,989
No!
683
00:38:55,999 --> 00:38:57,075
No!
684
00:38:59,226 --> 00:39:00,370
Ehi, ehi.
685
00:39:00,380 --> 00:39:01,491
Ehi, Kristi!
686
00:39:01,501 --> 00:39:02,607
Ehi...
687
00:39:02,617 --> 00:39:03,793
Kristi, Kristi...
688
00:39:03,803 --> 00:39:04,874
Va tutto bene.
689
00:39:05,845 --> 00:39:07,375
Ti sei solo addormentata.
690
00:39:07,385 --> 00:39:08,457
Stai bene?
691
00:39:10,582 --> 00:39:11,710
Lui sta bene?
692
00:39:12,542 --> 00:39:13,609
Ehi.
693
00:39:15,393 --> 00:39:16,459
Bene. Ok.
694
00:39:18,100 --> 00:39:19,411
Il sole sta per sorgere.
695
00:39:19,962 --> 00:39:21,075
È mattina.
696
00:39:22,657 --> 00:39:23,750
Stiamo bene.
697
00:39:24,830 --> 00:39:25,938
Stiamo bene.
698
00:39:26,798 --> 00:39:27,887
Bene.
699
00:39:29,365 --> 00:39:30,420
Ok.
700
00:40:24,003 --> 00:40:25,223
Oh, mio Dio.
701
00:40:29,761 --> 00:40:30,847
Oh, mio Dio.
702
00:40:34,829 --> 00:40:35,867
Ehi.
703
00:40:36,303 --> 00:40:38,308
- Sta bene? Sta bene?
- Starà bene.
704
00:40:38,318 --> 00:40:39,411
Ciao.
705
00:40:39,421 --> 00:40:40,787
Stai bene, tesoro?
706
00:40:40,797 --> 00:40:42,289
Ehi, tesoro, stai bene?
707
00:40:43,639 --> 00:40:44,724
Sono qui ora.
708
00:40:45,062 --> 00:40:46,118
Oh, mio Dio.
709
00:40:48,990 --> 00:40:50,093
Oh, mio Dio.
710
00:40:54,303 --> 00:40:55,975
Conosci la storia...
711
00:40:56,506 --> 00:40:59,515
Della bambina nella stanza
piena di vetri rotti?
712
00:41:01,685 --> 00:41:04,612
Sa che una volta i pezzi rotti
avevano un significato.
713
00:41:05,468 --> 00:41:08,512
Sa che una volta erano
sicuramente parte di qualcosa.
714
00:41:10,867 --> 00:41:12,819
Ma ora vede solo i frammenti.
715
00:41:15,474 --> 00:41:18,164
E quando cerca di rimetterli insieme...
716
00:41:20,313 --> 00:41:21,947
Le tagliano la pelle.
717
00:41:23,613 --> 00:41:25,174
La tagliano a fondo
718
00:41:25,631 --> 00:41:27,007
e sempre più a fondo...
719
00:41:27,651 --> 00:41:30,151
E così sanguina su tutto il pavimento.
720
00:41:33,227 --> 00:41:34,989
Ma continua comunque a provarci.
721
00:41:37,023 --> 00:41:39,129
Continua a provarci perché sa...
722
00:41:39,676 --> 00:41:41,661
Che c'è una risposta. Sa...
723
00:41:41,671 --> 00:41:43,710
Che una volta avevano una forma.
724
00:41:44,270 --> 00:41:46,686
- Sara...
- Sento le loro voci...
725
00:41:48,400 --> 00:41:50,578
Ed è come con i frammenti di vetro.
726
00:41:52,442 --> 00:41:54,506
Mi hanno detto che doveva sembrare
727
00:41:54,516 --> 00:41:56,142
che fosse colpa dei mostri.
728
00:41:57,794 --> 00:41:59,219
Io non volevo...
729
00:42:02,066 --> 00:42:04,130
Ma dicevano fosse l'unico
modo per salvarci,
730
00:42:04,140 --> 00:42:06,949
- l'unico modo per tornare a casa.
- Sara...
731
00:42:08,605 --> 00:42:10,129
Per favore, dimmi...
732
00:42:10,847 --> 00:42:12,433
Dimmi che cosa hai fatto.
733
00:42:19,566 --> 00:42:21,386
Ho lasciato la porta aperta.
734
00:42:29,542 --> 00:42:31,471
Kenny! Kenny, aspetta!
735
00:42:55,239 --> 00:42:56,268
Ehi.
736
00:42:58,649 --> 00:43:00,102
Vado prima io.
737
00:43:00,833 --> 00:43:02,249
Non devi andare tu.
738
00:44:20,680 --> 00:44:23,161
No!
739
00:44:36,994 --> 00:44:38,144
Kenny.
740
00:44:40,513 --> 00:44:41,951
Dov'è la famiglia?
741
00:44:44,197 --> 00:44:46,619
Padre Khatri li sta riportando
alla Comune.
742
00:44:48,574 --> 00:44:50,074
Non dovrebbero stare lì.
743
00:44:50,662 --> 00:44:52,666
Beh... è quello che volevano.
744
00:44:53,600 --> 00:44:55,063
È solo per stanotte.
745
00:44:57,393 --> 00:44:58,621
Cosa fai qui?
746
00:44:59,849 --> 00:45:00,977
Mi...
747
00:45:02,256 --> 00:45:04,286
Mi serviva del legno...
748
00:45:04,296 --> 00:45:05,725
Per i nuovi scacchi.
749
00:45:06,321 --> 00:45:08,124
Non abbiamo più verniciato i pedoni.
750
00:45:13,252 --> 00:45:14,720
Li abbiamo fatti insieme.
751
00:45:17,228 --> 00:45:19,605
È una delle poche cose che...
752
00:45:24,368 --> 00:45:25,523
E ora è rovinata.
753
00:45:26,380 --> 00:45:28,196
Il sangue ha inzuppato il legno.
754
00:45:30,362 --> 00:45:32,593
Sa... con mio padre...
755
00:45:33,536 --> 00:45:35,142
Tutte le partite...
756
00:45:35,918 --> 00:45:37,925
Finivano sempre allo stesso modo.
757
00:45:39,215 --> 00:45:40,710
Avevo l'ultimo pedone
758
00:45:40,720 --> 00:45:43,084
e continuavo a muovermi
negli stessi spazi,
759
00:45:43,094 --> 00:45:44,398
cercando di evitarlo.
760
00:45:45,593 --> 00:45:47,669
- Kenny...
- Quelle cose...
761
00:45:50,325 --> 00:45:51,455
Camminano.
762
00:45:52,580 --> 00:45:53,880
Non corrono mai.
763
00:45:55,528 --> 00:45:56,890
Ci ha mai fatto caso?
764
00:45:58,257 --> 00:45:59,349
Sì.
765
00:46:00,733 --> 00:46:02,683
Si prendono tutto il tempo, perché...
766
00:46:04,303 --> 00:46:07,602
Perché sanno che ci sono pochi
posti dove possiamo andare.
767
00:46:14,474 --> 00:46:16,941
Stiamo finendo gli spazi
sulla scacchiera, Sceriffo.
768
00:46:42,585 --> 00:46:45,430
NOTTI
SENZA
INCIDENTI
96
769
00:46:45,440 --> 00:46:52,273
NOTTI
SENZA
INCIDENTI
770
00:47:35,873 --> 00:47:39,797
A Buoy-d
Ti amo per sempre
771
00:47:45,016 --> 00:47:47,962
Norman, sono tornati
dal Lago delle Lacrime!
772
00:47:47,972 --> 00:47:49,682
Non era troppo tardi!
773
00:47:49,692 --> 00:47:51,165
Starai bene.
774
00:47:51,175 --> 00:47:53,013
Andrà tutto bene.
775
00:47:54,540 --> 00:47:55,637
Ehi...
776
00:47:56,557 --> 00:47:57,637
Stai bene?
777
00:47:59,612 --> 00:48:01,176
Cosa stai guardando?
778
00:48:03,918 --> 00:48:05,038
Niente.
779
00:48:23,638 --> 00:48:24,916
#NoSpoiler
780
00:48:24,926 --> 00:48:28,046
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com