1 00:00:20,120 --> 00:00:21,320 Sana güvendim. 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,280 Sana, bu yaptığın şeyi 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,360 yapma hakkını vermedim Digvijay. 4 00:00:28,440 --> 00:00:30,720 Senden izin almama gerek yok. 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 Hep benimdi zaten. 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,760 Hayır. 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,320 Bu besteler üzerinde hakkın yoktu. 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Panditji bu kitabı Radhe'ye verdi. 9 00:00:45,760 --> 00:00:48,120 Panditji birçok hata yaptı. 10 00:00:49,720 --> 00:00:52,000 Bunu senden daha iyi kim bilebilir? 11 00:00:52,080 --> 00:00:53,120 Digvijay. 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,520 Mohini, o haklı. 13 00:00:57,080 --> 00:01:00,640 Hep onun hatalarına odaklandım. 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,320 Ondan nefret ettim. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,120 Ama karşılığında ne aldım? 16 00:01:06,800 --> 00:01:07,840 Sadece acı. 17 00:01:10,039 --> 00:01:12,920 Huzur içinde yaşamama izin vermeyen 18 00:01:14,400 --> 00:01:17,200 ve doğru kararlarını görmemi engelleyen bir acı. 19 00:01:19,520 --> 00:01:21,520 Seni halefi yapmamak gibi. 20 00:01:27,039 --> 00:01:31,520 Radhe vâris olma sorumluluğunu yürütmeyi bilseydi 21 00:01:31,600 --> 00:01:34,960 mirasımızı doğru bir şekilde ileri taşırdı. 22 00:01:37,720 --> 00:01:40,720 Size kendim geldim 23 00:01:40,800 --> 00:01:43,479 ama hepiniz çocukça davrandınız. 24 00:01:44,200 --> 00:01:46,440 Biri yetişkin gibi davranmalıydı. 25 00:01:47,039 --> 00:01:48,680 Sen yetişkinsin Digvijay 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,840 ama kendi evinde. Bu ailede değil. 27 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 Böyle yapınca kazandığını düşünüyorsan 28 00:02:01,080 --> 00:02:02,320 kutlamaya devam et. 29 00:02:04,520 --> 00:02:07,040 Ama kimse seninle kutlamayacak. 30 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 Ne şimdi ne de ileride. 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Efendim, basın bekliyor. 32 00:02:23,680 --> 00:02:26,079 Basın efendim, bekliyorlar. 33 00:02:41,040 --> 00:02:43,440 Büyük bir hata yaptım. 34 00:02:46,560 --> 00:02:48,120 Lütfen beni affet. 35 00:02:49,560 --> 00:02:50,440 Mohini. 36 00:02:52,200 --> 00:02:53,240 Bunu yapma. 37 00:02:54,320 --> 00:02:56,600 Asıl ben çok fazla hata yaptım. 38 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 Sen hiçbir zaman yüzüme vurmadın. 39 00:03:02,280 --> 00:03:03,400 Bir şey yapalım. 40 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Her şey yoluna girecek. 41 00:04:15,360 --> 00:04:19,720 Radhe ile tekrar yakınlaştım ve bu sana haksızlık. 42 00:04:19,800 --> 00:04:25,240 Yarı finalde olayı kişiselleştirdim ve bu da gruba haksızlık. 43 00:04:25,360 --> 00:04:28,440 Ayaan, gitsem daha iyi olacak. 44 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 Aradığınız kişiye şu anda... 45 00:04:30,240 --> 00:04:32,120 Neden arayıp duruyorsun? 46 00:04:33,360 --> 00:04:35,480 Ayaan, bir kere daha anlat. 47 00:04:35,600 --> 00:04:39,360 Anlattım ya! Kendini yük olarak görüyor, bu yüzden de kaçtı. 48 00:04:39,480 --> 00:04:41,320 En azından mektubu göster. 49 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 Bilmeniz gereken kısmı anlattım. 50 00:04:43,360 --> 00:04:46,080 Önemli değil çocuklar. Ne yapacağımızı konuşalım. 51 00:04:46,159 --> 00:04:49,240 -Tamanna gitti... -Dur, paniğe gerek yok. 52 00:04:49,360 --> 00:04:52,240 Belki biraz zamana ihtiyacı vardır. Belki yarın döner. 53 00:04:52,360 --> 00:04:55,360 Nandini Hanım'a söylemeye gerek yok. Bu gece bir geçsin. 54 00:04:55,440 --> 00:04:58,080 -Yarın bir araya gelip plan yaparız. -Plan belli. 55 00:04:58,720 --> 00:05:01,880 Kendi sözleri, olayları kişiselleştiriyor, değil mi? 56 00:05:02,800 --> 00:05:05,480 Grup ondan daha büyük. Siktirsin gitsin. 57 00:05:25,120 --> 00:05:28,560 Tamanna olmadan, Dhoni'siz Hindistan kriket takımı gibiler. 58 00:05:28,640 --> 00:05:30,360 Hepsi benim yüzümden. 59 00:05:31,720 --> 00:05:33,640 En azından onlarla konuşayım. 60 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 Nasıl senin hatan olabilir ki? Bu bir yarışma. 61 00:05:36,960 --> 00:05:41,920 Kabir, benim yüzümden hayallerinden vazgeçmesini istemiyorum. 62 00:05:42,000 --> 00:05:44,560 O zaman şöyle yap. Ona gidip 63 00:05:44,640 --> 00:05:47,440 finalde kaybedeceğini söyle. O birinci olacak. 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,400 Katılmak bize yeter. 65 00:05:49,480 --> 00:05:51,920 -Bu kadar basit değil. -Kahramanlık yapma. 66 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 Onun hayatındaki kötü adamsın. 67 00:05:53,880 --> 00:05:55,600 Amrish Puri'sin, Shah Rukh değil. 68 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 Nazik olmaya çalışıp hep batırıyorsun. 69 00:05:57,880 --> 00:06:02,120 Hep kazanmaya çalışma. Bazen oluruna bırakmak gerekir. 70 00:06:02,200 --> 00:06:04,400 Anladın mı? Hadi. 71 00:06:08,040 --> 00:06:09,840 Endişelenmeyin. 72 00:06:09,920 --> 00:06:12,640 Yapmamız gerekeni biliyoruz. Ona bir kere göstereceğiz. 73 00:06:13,760 --> 00:06:16,160 Sonra bakalım ne olacak. 74 00:06:16,240 --> 00:06:19,320 Ateşli bir tartışma var. Bir şey mi becerdiniz? 75 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 -Merhaba. -Merhaba. 76 00:06:20,680 --> 00:06:21,520 -Selam. -Selam. 77 00:06:21,600 --> 00:06:25,760 Aslında hepimizin farklı kökenleri var. 78 00:06:25,880 --> 00:06:30,640 Neden bunları birleştirmeyelim? 79 00:06:30,720 --> 00:06:34,360 Rock ve caz gibi en sevdiğimiz tarzların listesini yapıp 80 00:06:34,440 --> 00:06:36,680 -onları birleştirmeyi... -Tamanna nerede? 81 00:06:41,280 --> 00:06:44,360 -Hanımefendi, Tamanna gruptan ayrıldı. -Ne? 82 00:06:44,440 --> 00:06:46,080 Radhe'ye yenilmeyi... 83 00:06:46,159 --> 00:06:48,320 "Gruptan ayrıldı" da ne demek? 84 00:06:49,240 --> 00:06:51,320 -Tam olarak ne dedi? -Bunu. 85 00:06:52,159 --> 00:06:55,280 Grubu ve yarışmayı bırakıp eve dönüyor. 86 00:06:56,600 --> 00:07:00,840 Takım eksikken nasıl nihai karara vardınız? 87 00:07:00,920 --> 00:07:03,240 Onun dışında herkes burada. Hallederiz. 88 00:07:04,920 --> 00:07:06,840 Değil mi? Hadi, başlayalım. 89 00:07:14,840 --> 00:07:16,640 Bu durumu ciddiye alan yok mu? 90 00:07:16,760 --> 00:07:18,680 Sheela! Ara onu. 91 00:07:18,760 --> 00:07:21,760 Geri gelmesini iste! Bunu birlikte çözeceğiz. 92 00:07:21,840 --> 00:07:26,640 Aslında Tamanna'yı aramamaya karar verdik bile. 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,200 "Verdik" derken, aslında verdim, diyorsun. 94 00:07:36,280 --> 00:07:37,720 Siz akıl hocamızsınız 95 00:07:37,800 --> 00:07:40,960 ama bir üye, grupla uyumlu değilse 96 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 herkesin moralini bozmaz mı? 97 00:07:43,960 --> 00:07:47,000 Bir üye egosu yüzünden diğerlerini geride bırakırsa 98 00:07:47,080 --> 00:07:48,840 bu da moral bozmaz mı? 99 00:07:49,520 --> 00:07:52,080 Grup birlikte değilse kazanmanın ne anlamı var? 100 00:07:52,159 --> 00:07:53,680 Bence kazanmak önemli. 101 00:07:54,440 --> 00:07:58,120 Farklı bir hayat sürüyorsunuz ama herkesten aynı şeyi beklemeyin. 102 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 Ayaan! 103 00:08:01,720 --> 00:08:03,040 Bırakın konuşsun. 104 00:08:05,280 --> 00:08:06,880 Hayatım nasıl farklıymış? 105 00:08:09,240 --> 00:08:11,640 Hanımefendi, gerçek dünyaya hiç girmediniz. 106 00:08:12,640 --> 00:08:16,200 Geçmişin hasretiyle okulda kaldınız ve o... 107 00:08:18,640 --> 00:08:19,720 Kim? 108 00:08:19,800 --> 00:08:23,880 Hanımefendi, deneyiminiz burada işe yaramıyor. 109 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 Ayaan, kim? 110 00:08:25,200 --> 00:08:27,280 Imroz geçmişe sünger çekti. 111 00:08:27,960 --> 00:08:29,280 Grubu bıraktığınızda! 112 00:08:33,880 --> 00:08:35,120 Bakın şimdi nerede. 113 00:08:36,360 --> 00:08:40,120 Bu yarışmayı kazanmak istiyorsak aynısını yapmalıyız. 114 00:08:52,640 --> 00:08:53,520 Tamam. 115 00:08:55,440 --> 00:08:56,280 Devam edin. 116 00:09:04,880 --> 00:09:08,240 Hanımefendi, çok üzgünüz. Hiçbirimiz öyle düşünmüyoruz. 117 00:09:08,320 --> 00:09:10,000 Ayaan çok incindi... 118 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Bunu ilk kez duymuyorum. 119 00:09:13,040 --> 00:09:14,360 Alışığım. 120 00:09:17,880 --> 00:09:20,400 Bu bestelerin bizim olduğunu neden anlamıyorsun? 121 00:09:20,480 --> 00:09:23,240 Onlar bizim ailemize ait. Onları babam besteledi! 122 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 Mümkün ama telif hakkı artık Digvijay'de. 123 00:09:26,400 --> 00:09:28,080 Yarışmanın kuralları açık. 124 00:09:28,160 --> 00:09:32,480 Final için özgün ve yayınlanmamış bir şarkı lazım. 125 00:09:32,520 --> 00:09:35,200 Bu klasik müzik için geçerli değil. 126 00:09:35,280 --> 00:09:37,880 Digvijay'in çıkardığı şarkı 127 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 Rathod'lara ait. 128 00:09:40,280 --> 00:09:42,240 Telif haklarını alamaz! 129 00:09:42,320 --> 00:09:45,080 Ne klasik müzik uzmanıyım ne de avukat. 130 00:09:45,160 --> 00:09:46,520 Hâlâ 15 gününüz var. 131 00:09:46,640 --> 00:09:49,720 Yeni bir şarkı için yeterli, değil mi? 132 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 Bu çok boktan. 133 00:10:09,120 --> 00:10:12,840 Radhe, bu eksik beste derlemeden mi alındı? 134 00:10:13,440 --> 00:10:15,120 -Evet. -Digvijay kullanmadı. 135 00:10:15,840 --> 00:10:18,480 Temel olarak bunlar ilk raga için olası seçenekler 136 00:10:18,520 --> 00:10:19,640 ve bu da ikinci için. 137 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 -Birlikte... -Tatlım. 138 00:10:21,480 --> 00:10:23,720 Bu pop müzik değil. Matematik işe yaramaz. 139 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 Bu klasik müzik. 140 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 Ananya, üzgünüm. 141 00:10:30,600 --> 00:10:33,040 İyi niyetlisin 142 00:10:33,120 --> 00:10:35,880 ama artık bir anlamı yok. Her şey bitti. 143 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 Bitti mi? 144 00:10:37,880 --> 00:10:41,200 Bu da ne? Durumun ciddiyetinin farkında mısın? 145 00:10:41,280 --> 00:10:44,400 Finaldeyiz kardeşim! Bir şarkı söylemeliyiz. 146 00:10:44,480 --> 00:10:45,520 "İyi ki Doğdun" olur, 147 00:10:45,640 --> 00:10:49,400 "Yaşasın Okulumuz", "Radhe Baba'nın Bir Çiftliği Var" olur. Bir şey söyle! 148 00:10:49,480 --> 00:10:52,280 Mesele Panditji'nin bestelerini söylemek. 149 00:10:56,320 --> 00:11:01,000 Panditji'nin bestelerini nasıl yaptığını 150 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 biliyor musunuz? 151 00:11:02,960 --> 00:11:06,080 Bize sadece tamamladıktan sonra öğretti. 152 00:11:06,160 --> 00:11:09,600 Beste yaparken yalnız kalmayı severdi Radhe. 153 00:11:09,680 --> 00:11:12,000 Sadece bittikten sonra gelirdi. 154 00:11:12,080 --> 00:11:16,120 Bize hiçbir şey söylemedi ve biz de sormaya cesaret edemedik. 155 00:11:18,000 --> 00:11:21,840 Onun için otobüs bileti alırdım. 156 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Bikaner'e. 157 00:11:25,360 --> 00:11:27,720 Ama oradan nereye gittiğini bilmiyorum. 158 00:11:32,320 --> 00:11:33,920 Old Mandir, Güney Bikaner'e. 159 00:11:37,400 --> 00:11:38,480 Ne? 160 00:11:39,760 --> 00:11:42,800 Panditji tüm sırlarını benimle paylaştı. 161 00:11:42,880 --> 00:11:44,520 Çok derin bir bağımız vardı. 162 00:11:46,720 --> 00:11:48,640 Kitapta hepsi yazıyor! 163 00:11:48,720 --> 00:11:52,120 Bu karmaşayı başlatan kitabı kimse okumadı mı? 164 00:11:52,200 --> 00:11:54,160 -Mandrekar'ın kitabı mı? -Evet! 165 00:11:54,240 --> 00:11:58,480 Okuyun şunu! Onun hakkında acayip detaylar var! 166 00:12:01,520 --> 00:12:04,600 Epey ilginç. 167 00:12:05,440 --> 00:12:06,280 Affedersiniz. 168 00:12:06,360 --> 00:12:09,680 Mandrekar, Bikaner'deki adamın adını bile yazmıştı! 169 00:12:11,320 --> 00:12:12,200 Basanti. 170 00:12:12,280 --> 00:12:13,480 -Bob... -Marley. 171 00:12:13,560 --> 00:12:16,280 -Bob Marley değil. -Adı Bhairav Singh. 172 00:12:17,880 --> 00:12:20,040 Babası Vyas Bey için tabla çalmış. 173 00:12:21,240 --> 00:12:23,480 Bhairav Singh de Panditji için çalmış. 174 00:12:24,120 --> 00:12:25,800 Çocukluk arkadaşıymışlar. 175 00:12:25,920 --> 00:12:31,560 Panditji kendi ailesini kurmuş ama dostlukları bozulmamış. 176 00:12:36,560 --> 00:12:39,720 Bhairav Singh hâlâ Bikaner'de tek başına çalıyor. 177 00:12:40,840 --> 00:12:45,360 Ona Panditji'yi sorduğumda pek bir şey söylemedi. 178 00:12:45,440 --> 00:12:48,200 Torunu olarak bir kez de sen dene. 179 00:12:48,280 --> 00:12:50,600 Seninle konuşabilir. 180 00:12:55,280 --> 00:12:56,600 Bhairav amca? 181 00:12:57,400 --> 00:12:58,720 Selamlar Singh Bey. 182 00:13:09,200 --> 00:13:13,280 Radhe Mohan'ı tanımadan müziğini nasıl bilebilirsiniz? 183 00:13:13,360 --> 00:13:16,840 -Bizi Panditji eğitti Bhairav Bey. -Panditji'yi tanıyorsunuzdur, 184 00:13:16,920 --> 00:13:19,240 ben Radhe Mohan'dan bahsediyorum. 185 00:13:19,320 --> 00:13:22,520 Müzikle ilişkisi, pandit olmadan çok önce başladı. 186 00:13:22,600 --> 00:13:26,560 O zaman anlatın. Hayatını öğrenmeyi çok isteriz. 187 00:13:27,200 --> 00:13:31,000 Hayır evlat, sadece raga'daki tekniği bilmek istiyorsun. 188 00:13:31,080 --> 00:13:34,160 -Bu doğru değil. -Doğru. 189 00:13:34,240 --> 00:13:36,200 Neden daha önce gelmediniz? 190 00:13:36,280 --> 00:13:40,640 Şimdi geldiniz çünkü bir TV yarışmasını kazanmak istiyorsunuz. 191 00:13:40,720 --> 00:13:44,320 Neyse, Radhe Mohan raga yapmayı öğretmediyse 192 00:13:44,400 --> 00:13:45,640 bunun bir sebebi olmalı. 193 00:13:46,880 --> 00:13:50,160 Belki bunu hak ettiğinize inanmadı. 194 00:13:55,480 --> 00:13:57,000 Onlara çay ve çerez ver. 195 00:14:05,840 --> 00:14:07,920 Gruptaki en büyük sorun benim. 196 00:14:09,880 --> 00:14:12,520 Yarı finali benim yüzümden kaybettik. 197 00:14:14,200 --> 00:14:16,920 Finalde Radhe ile tekrar karşılaşabilirim. 198 00:14:19,840 --> 00:14:20,680 Hanımefendi... 199 00:14:21,760 --> 00:14:26,560 Zehirli ilişkimizin tekrar yolumuza çıkmasına izin veremem. 200 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Hanımefendi... 201 00:14:40,800 --> 00:14:42,800 Çok küçük bir köyde büyüdüm Tamanna. 202 00:14:44,040 --> 00:14:45,400 Benim için müzik 203 00:14:46,920 --> 00:14:49,960 kalbimden gelen ve dağlara çarpan bir yankıydı. 204 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Sonra Imroz hayatıma girdi. 205 00:14:55,040 --> 00:14:56,880 Müzik okuluna götürdü. 206 00:14:58,240 --> 00:15:01,640 Müzik bir okuldan çok daha büyüktür. 207 00:15:01,720 --> 00:15:03,840 Bunu fark etmemi sağladı. 208 00:15:05,560 --> 00:15:09,480 Beni yeni bir hayatla tanıştıran bu adama 209 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 âşık oldum. 210 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 Sınıf birincisiydim 211 00:15:14,680 --> 00:15:18,680 ama önemsediğim tek şey daha fazla öğrenmekti. 212 00:15:21,680 --> 00:15:23,560 Ama Imroz 213 00:15:25,200 --> 00:15:27,000 isim yapmak ve şöhret istiyordu. 214 00:15:28,680 --> 00:15:30,080 Ben de onu. 215 00:15:31,480 --> 00:15:35,920 Bir grup kurduk ve çok ünlü olduk. 216 00:15:37,600 --> 00:15:38,520 Ama... 217 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 Sonra müziğimi 218 00:15:46,680 --> 00:15:48,760 kaybetmeye başladığımı fark ettim, 219 00:15:50,960 --> 00:15:52,440 hatta kendimi de. 220 00:15:55,680 --> 00:16:01,560 O kadar ki Imroz'a verecek hiçbir şeyim kalmamıştı. 221 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 Ve sonra 222 00:16:08,440 --> 00:16:11,800 grubumu ve Imroz'u bırakarak kaçtım. 223 00:16:15,040 --> 00:16:17,000 Müziğimi bile bıraktım. 224 00:16:19,200 --> 00:16:21,480 Ama müzik hep peşimdeydi. 225 00:16:29,760 --> 00:16:32,880 Sanat bir lütuftur Tamanna 226 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 ama bir lanettir de. 227 00:16:37,320 --> 00:16:39,200 Ondan kaçamazsın. 228 00:16:40,560 --> 00:16:42,320 Tıpkı aşk gibi. 229 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 Radhe'yi asla unutamayacaksın 230 00:16:48,600 --> 00:16:51,040 ve müziğinden asla kaçamayacaksın. 231 00:16:54,080 --> 00:16:57,120 Bunlar hayatının iki gerçeği. 232 00:16:58,640 --> 00:17:01,160 Kabullen ama karıştırma. 233 00:17:01,840 --> 00:17:03,080 Ama şimdi 234 00:17:04,319 --> 00:17:07,960 grubunun ve müziğinin 235 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 sana ihtiyacı var. 236 00:17:18,760 --> 00:17:22,400 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 237 00:17:23,960 --> 00:17:28,960 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 238 00:17:29,800 --> 00:17:32,480 Banke Bihari 239 00:17:32,560 --> 00:17:35,080 Pürneşe Shyam 240 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 Sevgili Giridhar 241 00:17:38,080 --> 00:17:41,920 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 242 00:17:43,560 --> 00:17:48,560 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 243 00:17:48,640 --> 00:17:54,640 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 244 00:17:55,680 --> 00:18:01,640 Krishna... 245 00:18:10,080 --> 00:18:12,640 -Çok güzel söyledin. -Sesin çok hoş. 246 00:18:12,720 --> 00:18:14,800 Teşekkürler. Sağ olun. 247 00:18:14,960 --> 00:18:16,320 Çok iyi söyledin. 248 00:18:16,440 --> 00:18:19,280 -IBC'de çok iyi gidiyorsunuz. -Teşekkür ederim. 249 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 Affedersiniz. 250 00:18:37,560 --> 00:18:38,680 Ne oldu? 251 00:18:39,800 --> 00:18:41,480 -Terliğim kayıp. -İstiyor musun? 252 00:18:46,800 --> 00:18:49,760 -Geri vereceksen neden çaldın? -Nereden geldin? 253 00:18:49,880 --> 00:18:52,560 -Bundan sana ne? -Radhe Mohan'ın neyisin? 254 00:18:56,520 --> 00:18:59,640 -Panditji'yi nereden tanıyorsun? -Senin Panditji'n olabilir 255 00:18:59,720 --> 00:19:04,560 ama benim çırağımdı. Söylediğin ilahi de benim Radhe'me ait. 256 00:19:09,240 --> 00:19:12,080 O söyler, ben de terlik çalardım. 257 00:19:13,440 --> 00:19:16,480 Hepimiz tapınaklara bırakılmış öksüzlerdik. 258 00:19:16,560 --> 00:19:20,080 Radhe aramızdaki tek dürüst kişiydi. 259 00:19:21,160 --> 00:19:23,800 Konuşmadan önce şarkı söyledi. 260 00:19:23,880 --> 00:19:29,000 İşimiz bitene kadar onu şarkı söylemeye zorlardık. 261 00:19:29,080 --> 00:19:31,800 Bir gün Pandit Vyas onu duydu. 262 00:19:31,920 --> 00:19:33,400 -Hani param? -Defol git. 263 00:19:33,480 --> 00:19:37,000 Müziği de ruhu da çok içtendi. 264 00:19:37,080 --> 00:19:39,680 Her zaman hakkı olan için direnirdi. 265 00:19:39,800 --> 00:19:41,560 -Çalıyor musun? -Bu benim param. 266 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 -Nasıl? -Şarkı söyledim. 267 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 Kim öğretti? 268 00:19:45,320 --> 00:19:49,480 Halefini arayan Pandit Vyas 269 00:19:49,560 --> 00:19:53,160 Radhe'deki ışığı gördü. Bir öksüz kendine yuva buldu, 270 00:19:53,240 --> 00:19:55,800 Bikaner ailesi ise vârisini. 271 00:19:56,960 --> 00:20:00,720 Pandit Vyas, Radhe'ye öğretmeye kendini öyle kaptırdı ki 272 00:20:00,800 --> 00:20:04,400 ailesini dış dünyadan tamamen kopardı. 273 00:20:04,520 --> 00:20:08,760 Jodhpur Kralı sizi Müzik Ustası'na katılmaya davet etti. 274 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 Defol. 275 00:20:10,080 --> 00:20:13,560 Radhe yeteneklerini dört duvar arasında geliştirmeye devam etti. 276 00:20:13,680 --> 00:20:19,560 Pandit Vyas kızını Radhe ile evlendirdi ve ona yeni bir kimlik verdi. 277 00:20:19,680 --> 00:20:22,480 Radhe Mohan Rathod. 278 00:20:22,560 --> 00:20:27,800 Şu anda oturduğun yer büyükbabanın ilk evi. 279 00:20:57,480 --> 00:20:59,560 Ama bu grubu sen kurdun. 280 00:20:59,680 --> 00:21:01,800 Özgün müzik besteliyorsun. 281 00:21:01,920 --> 00:21:04,560 Ben şu ana kadar tek bir beste bile yapmadım. 282 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 Senin yüzünden saçımı maviye boyadım. 283 00:21:09,560 --> 00:21:12,200 Tamanna, yapabilirsin. Sana güveniyoruz. 284 00:21:17,200 --> 00:21:20,560 Grubunun ve müziğinin sana ihtiyacı var. 285 00:21:50,840 --> 00:21:53,480 Grupta yerimin olmadığını biliyorum. 286 00:22:01,800 --> 00:22:03,760 Bunu bir kez dinleyin. 287 00:22:04,640 --> 00:22:07,240 Belki finalde işe yarar. 288 00:22:07,320 --> 00:22:10,160 Mantıklı gelmezse reddedersiniz. 289 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 Hanımefendi? 290 00:22:19,040 --> 00:22:20,120 Tamanna, dur. 291 00:22:38,320 --> 00:22:43,520 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 292 00:22:44,160 --> 00:22:50,160 Dualarımıza cevap ver 293 00:22:54,280 --> 00:22:56,760 Yüce Krishna 294 00:22:56,840 --> 00:22:58,360 Bunu yapma evlat. 295 00:23:00,520 --> 00:23:04,000 Her seferinde seni reddetme günahını bana tekrarlatma. 296 00:23:05,880 --> 00:23:07,040 Başka ne yapabilirim? 297 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 Panditji size ne ifade ediyordu, 298 00:23:11,120 --> 00:23:14,520 doğru olanı mı yapıyordu, hiçbir şey bilmiyorum. 299 00:23:16,120 --> 00:23:19,720 Ama her kimse, nasıl biriyse 300 00:23:20,920 --> 00:23:22,480 benim tanrımdı. 301 00:23:24,280 --> 00:23:26,240 Ama bizi bıraktıktan sonra 302 00:23:26,840 --> 00:23:30,360 bu tapınakta şarkı söyleyen öksüz çocuk gibi hissettim. 303 00:23:33,840 --> 00:23:35,600 Şöhret peşinde değiliz. 304 00:23:36,640 --> 00:23:41,360 Panditji'nin eserlerini dünya görsün istiyoruz. Gururla. 305 00:23:42,840 --> 00:23:45,520 Ve bu raga, hikâyesinin eksik bir parçası. 306 00:23:48,720 --> 00:23:52,200 Tamamlamamıza yardım edeceğinizi umuyordum. 307 00:23:57,160 --> 00:23:58,720 Veya bitmemiş hâlini söyleriz. 308 00:24:01,480 --> 00:24:04,400 Ama tamamlamaya bile çalışmazsam 309 00:24:06,360 --> 00:24:08,720 nasıl onun halefi olabilirim? 310 00:24:13,720 --> 00:24:15,160 Yani yarın 311 00:24:16,520 --> 00:24:20,560 ben ve ailem bu raga'nın gizemini çözmek için tekrar burada olacağız. 312 00:24:22,920 --> 00:24:24,880 Ve ben yine yanınıza geleceğim. 313 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 Bize yardım edeceğiniz umuduyla. 314 00:24:30,640 --> 00:24:34,520 Beni yine reddedebilirsiniz. Büyüğümsünüz. 315 00:24:36,240 --> 00:24:37,480 Bu sizin hakkınız. 316 00:24:47,840 --> 00:24:48,880 Müzik ve inatçılık. 317 00:24:50,440 --> 00:24:52,600 İkisini de Panditji'den miras almışsın. 318 00:24:55,360 --> 00:24:57,440 Yarın aileni getirdiğinde 319 00:24:58,960 --> 00:25:03,160 Panditji'nin tüm çalışmalarını bestelediği yerde prova yapacağız. 320 00:25:16,680 --> 00:25:18,120 Selamlar. 321 00:25:55,840 --> 00:25:56,880 Bu taraftan. 322 00:26:25,640 --> 00:26:27,200 Tamamlanmamış raga. 323 00:26:29,120 --> 00:26:31,280 Bu onun son bestesi olacaktı. 324 00:26:31,360 --> 00:26:32,800 Hadi, başlayalım mı? 325 00:26:43,600 --> 00:26:45,000 Sadece bir fikirdi. 326 00:26:47,080 --> 00:26:48,440 Biraz garip. 327 00:26:50,320 --> 00:26:53,360 Farklı ama ilginç. 328 00:26:53,440 --> 00:26:55,600 Peki köklerle ne alakası var? 329 00:27:00,200 --> 00:27:03,320 Müziğe neden ilgi duymaya başladığını hatırlayan var mı? 330 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 Ben de hatırlamıyorum. 331 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 Çünkü bir sebebimiz yoktu. 332 00:27:15,320 --> 00:27:19,480 Ama büyüdükten sonra müzikte ustalaşmak için sebep aramaya başladık. 333 00:27:20,840 --> 00:27:23,880 Onaylanma, arkadaş baskısı. 334 00:27:23,960 --> 00:27:25,760 Hindistan Orkestra Şampiyonası. 335 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 Kim olduğumuzu unuttuk 336 00:27:30,720 --> 00:27:33,600 ve olmak istediğimiz şeye odaklanmaya başladık. 337 00:27:37,720 --> 00:27:39,720 Kendimizden kaçmaya başladık. 338 00:27:43,680 --> 00:27:48,120 Ama ne kadar uzağa kaçarsan kaç 339 00:27:48,200 --> 00:27:51,600 yankın sana dönmenin bir yolunu bulur. 340 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 Sesinizin yankısı. 341 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 Biz neysek, 342 00:27:58,560 --> 00:27:59,960 ne idiysek 343 00:28:02,280 --> 00:28:03,480 köklerimiz de o. 344 00:28:09,240 --> 00:28:11,120 Şarkın çok güzel Tamanna. 345 00:28:14,400 --> 00:28:16,200 Ama kullanamayız. 346 00:28:17,520 --> 00:28:20,800 Çünkü grubumuz ne söyleyeceğine çoktan karar verdi. 347 00:28:34,000 --> 00:28:38,360 Kararımızı değiştirmezsek tabii. 348 00:28:41,040 --> 00:28:44,320 Hanımefendi, bu şarkı olağanüstü. Bunu kullanalım. 349 00:28:49,520 --> 00:28:51,160 Ayaan! 350 00:28:56,400 --> 00:28:57,760 Teşekkür ederim. 351 00:28:57,880 --> 00:29:01,200 Gerek yok. Şarkın daha iyiydi. 352 00:29:02,120 --> 00:29:04,960 Hep benden daha iyi bir besteci olduğunu düşünmüşümdür. 353 00:29:05,040 --> 00:29:08,400 Ve bu muhtemelen duyduğum en iyi bestelerden biri. 354 00:29:08,480 --> 00:29:10,640 -Bunu hak etmiyorum. -Hak etmiyorsun. 355 00:29:11,440 --> 00:29:12,880 Kalbimi kırdın. 356 00:29:16,080 --> 00:29:17,920 Ama kalbi kırılan benim, 357 00:29:19,320 --> 00:29:21,640 bırak da bununla yaşayayım. 358 00:29:21,760 --> 00:29:24,000 Ayaan, özür dilerim. Çok üzgünüm. 359 00:29:24,080 --> 00:29:27,520 Eskiden söyleyecek bir şeyim olmadığını düşünürdüm. 360 00:29:28,600 --> 00:29:31,120 İlk özgün bestemi yaptım. 361 00:29:32,920 --> 00:29:34,120 İyi hissettirdi. 362 00:29:36,000 --> 00:29:38,880 -Dinledim. Gerçekten güzel. -Biliyorum. 363 00:29:43,720 --> 00:29:45,920 Gruba tekrar hoş geldin Tamanna. 364 00:29:46,720 --> 00:29:50,200 Ama seni affettiğimi düşünme. 365 00:30:02,320 --> 00:30:04,960 Ne hazırladıysanız bize söyleyin. 366 00:30:08,600 --> 00:30:11,360 Orkestra Şampiyonası finaline dört gün kaldı. 367 00:30:11,440 --> 00:30:13,720 İlk beş grup birbirleriyle yüzleşecek. 368 00:30:16,200 --> 00:30:17,760 Günün sorusu ise... 369 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 İlk IBC şampiyonu kim olacak? 370 00:30:20,360 --> 00:30:24,240 Hindistan'a soralım, favorileri kim? 371 00:30:24,320 --> 00:30:26,040 Radhe abi kazanacak! 372 00:30:26,120 --> 00:30:27,080 Atikraman! 373 00:30:27,160 --> 00:30:28,880 -Royalty Free. -Rathod ailesi. 374 00:30:28,960 --> 00:30:30,200 -Trinity. -Jwalamukhi! 375 00:30:33,720 --> 00:30:38,080 Hangi grubun yarışmayı kazanma potansiyeli olduğunu görmek ilginç olacak. 376 00:30:38,160 --> 00:30:40,480 Artık iki raga'nın da özünü görebiliyoruz. 377 00:30:41,160 --> 00:30:43,200 Dört gün sonra IBC finalinde göreceğiz. 378 00:30:43,280 --> 00:30:45,840 Hangi grup Hindistan'ın kalbini kazanacak? 379 00:30:45,920 --> 00:30:47,760 -Ayaan. -Elbette Tamanna. 380 00:30:47,840 --> 00:30:49,640 Mohini Hanım çok iyi söylüyor. 381 00:30:49,720 --> 00:30:51,360 Rathod ailesi. 382 00:30:51,440 --> 00:30:53,280 Kim kazanır? 383 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 Jwalamukhi! 384 00:30:54,440 --> 00:30:57,280 Hindistan Orkestra Şampiyonası'nı ilk kim kazanacak? 385 00:31:00,560 --> 00:31:04,600 Umarım yardımım dokunmuştur. 386 00:31:04,680 --> 00:31:07,960 Bhairav Bey, bu raga siz olmadan tamamlanamazdı. 387 00:31:08,040 --> 00:31:12,760 Sayenizde Panditji'ye biraz daha yaklaştığımızı hissettik. 388 00:31:13,800 --> 00:31:17,120 Sakıncası yoksa bir ara tekrar gelmek isteriz. 389 00:31:18,680 --> 00:31:20,040 Bu sizin mirasınız. 390 00:31:21,520 --> 00:31:22,640 Ben sadece bekçiyim. 391 00:31:23,680 --> 00:31:27,800 Merhaba arkadaşlar. Öncelikle sevginiz için çok teşekkürler. 392 00:31:27,880 --> 00:31:31,840 Bildiğiniz gibi Rathod ailesi IBC finalinde. 393 00:31:31,920 --> 00:31:33,840 Babam Radhe Mohan Rathod'un 394 00:31:34,480 --> 00:31:39,160 tüm bestelerini yarattığı noktada duruyorum. 395 00:31:40,360 --> 00:31:45,040 Arkamda ise ailemizin tarihî ritim taşlarını 396 00:31:45,120 --> 00:31:46,320 görebilirsiniz. 397 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 Ailenin köklü bir tarihi var, 398 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 ayrıca ritmik. 399 00:31:50,120 --> 00:31:55,240 Evet. Kailash Bey, Panditji'nin bölümüne bir başlık bile verdi. 400 00:31:55,960 --> 00:31:59,360 "Rathod Ailesi: Ritmik Bir Ailenin Aritmik Hikayesi." 401 00:32:00,880 --> 00:32:02,720 O yazar bir sahtekâr! 402 00:32:03,720 --> 00:32:05,280 Yazdıkları saçmalık. 403 00:32:07,000 --> 00:32:07,920 Boş verin. 404 00:32:08,880 --> 00:32:11,440 -O kitabı arkamızda bıraktık. -Ben bırakmadım. 405 00:32:12,960 --> 00:32:16,720 Panditji neden kendi ailesini bıraksın? 406 00:32:17,880 --> 00:32:20,920 Gerçekte Guru ji onu evden kovdu. 407 00:32:21,000 --> 00:32:24,360 Bildiğiniz gibi beş yaşındaki bir çocuğu 408 00:32:24,440 --> 00:32:26,240 babasından ayırdı. 409 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 Panditji asla gurusuna karşı konuşamazdı 410 00:32:30,880 --> 00:32:32,440 ama ben konuşurum. 411 00:32:35,200 --> 00:32:37,040 Evde hiç yiyecek yoktu. 412 00:32:37,120 --> 00:32:38,840 Baba, acıktım. 413 00:32:38,920 --> 00:32:41,680 Ama Pandit Vyas o kadar kibirliydi ki 414 00:32:41,760 --> 00:32:44,680 başkasının karşısında şarkı söylemeye tamamen karşıydı. 415 00:32:44,760 --> 00:32:46,800 Radhe Mohan'a da izin vermezdi. 416 00:32:46,880 --> 00:32:49,800 Her yıl Müzik Ustası'ndan davet alırlardı 417 00:32:49,880 --> 00:32:51,320 ama o reddederdi. 418 00:32:52,240 --> 00:32:57,280 Guru ji, Müzik Ustası'na neden katılmak istemediğinizi anlıyorum. 419 00:32:57,360 --> 00:33:01,160 Ama oğlumun boş mideyle uyumasına izin veremem. 420 00:33:01,240 --> 00:33:04,840 -İzin verirseniz... -Torunum açlıktan ölse bile 421 00:33:06,520 --> 00:33:11,200 bir kralın önünde şarkı söylemem. 422 00:33:12,520 --> 00:33:15,360 Radhe Mohan Ji akıl hocasına karşı gelemezdi. 423 00:33:16,520 --> 00:33:20,720 Ama sonra bir öğrenci değil, bir baba olarak karar verdi. 424 00:33:21,400 --> 00:33:25,440 Bikaner ailesindenim. Bugün yaptığım her iyi şeyi 425 00:33:25,520 --> 00:33:29,000 gurum Sayın Kedarnath Vyas'a ithaf ediyorum. 426 00:33:29,960 --> 00:33:33,160 Yaptığım hatalarsa bana aittir. 427 00:33:33,240 --> 00:33:38,600 Radhe Mohan Ji, Müzik Ustası ünvanıyla, 428 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 Jodhpur'da müziklerine layık dinleyici bulabilme umuduyla gurusuna gitti. 429 00:33:43,040 --> 00:33:46,600 Oğlu mutlu bir hayat yaşama fırsatı bulacaktı. 430 00:33:46,680 --> 00:33:48,600 Ama Bay Vyas onu dinlemedi. 431 00:33:48,680 --> 00:33:51,960 İznim olmadan müziğimi söyledin. 432 00:33:52,040 --> 00:33:56,040 Ne müziğim ne de Bikaner ailesi üzerinde hakkın var. 433 00:33:56,120 --> 00:33:58,840 Bir kere hırsızlık yapan hep yapar! 434 00:34:01,720 --> 00:34:04,120 Beni Bikaner ailesinden kovabilirsiniz 435 00:34:04,200 --> 00:34:07,160 ama bu müziği yapma hakkım var Guru ji, 436 00:34:07,240 --> 00:34:10,040 o parada hakkım olduğu gibi. 437 00:34:10,120 --> 00:34:12,400 Bu müzik sizden ve benden daha büyük. 438 00:34:12,480 --> 00:34:15,520 -Onun ölmesine izin veremem Guru ji. -Defol buradan! 439 00:34:15,600 --> 00:34:17,920 Beni öğrenciniz olarak görmeyebilirsiniz 440 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 ama siz benim hep akıl hocam olacaksınız. 441 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 Ama öğrencisinden haklarını geri almak istedi. 442 00:34:23,840 --> 00:34:25,679 Bir gurunun ücreti olarak 443 00:34:25,800 --> 00:34:28,000 evime geldiğin gibi 444 00:34:28,080 --> 00:34:32,600 yalnız gideceğine dair yemin etmeni istiyorum. 445 00:34:32,639 --> 00:34:38,280 Bugünden sonra kızımla veya torunum Digvijay'le hiçbir ilişkin kalmadı. 446 00:34:49,560 --> 00:34:53,040 Radhe Mohan Ji yeni bir isimle yeni bir aile kurabilirdi 447 00:34:53,120 --> 00:34:55,960 ama kendi oğluna, en sevdiği oğluna 448 00:34:56,040 --> 00:34:57,400 adını asla veremezdi. 449 00:35:23,680 --> 00:35:24,560 Affedersiniz. 450 00:35:51,040 --> 00:35:54,600 Hayatın boyunca uğruna savaştığın şeyin... 451 00:35:57,320 --> 00:36:01,440 ...tamamen yanlış olduğunu öğreniyorsun. 452 00:36:03,160 --> 00:36:04,920 Ne yaparsın? 453 00:36:10,000 --> 00:36:13,120 Neden büyükbabamın, babam hakkında 454 00:36:14,440 --> 00:36:16,920 hep kötü şeyler söylediğini şimdi anlıyorum. 455 00:36:18,640 --> 00:36:20,320 Annemin de neden durdurduğunu. 456 00:36:26,080 --> 00:36:30,600 Babamın bana yanlış yaptığını düşünerek büyüdüm. 457 00:36:32,680 --> 00:36:33,960 Beni umursamadığını. 458 00:36:34,800 --> 00:36:36,160 Hakkımı çaldığını. 459 00:36:41,360 --> 00:36:43,960 Ama artık gerçeği bildiğime göre 460 00:36:46,320 --> 00:36:48,040 ne yapmalıyım? 461 00:36:52,040 --> 00:36:53,920 Senin hatan değil Digvijay. 462 00:36:54,920 --> 00:36:56,320 Ne yapabilirdin? 463 00:36:58,920 --> 00:37:01,800 Büyüklerin neden sonraki nesille 464 00:37:01,880 --> 00:37:04,840 tüm gerçeği paylaşmadıklarını anlamıyorum. 465 00:37:07,840 --> 00:37:09,560 Eğer dürüst olabilselerdi... 466 00:37:11,640 --> 00:37:16,080 Babam hayatta olsaydı ona gidip... 467 00:37:24,920 --> 00:37:26,560 Gidip sarılırdım. 468 00:37:55,320 --> 00:38:00,280 Panditji'nin derlemesinden istediğiniz besteyi seçebilirsiniz. 469 00:38:00,360 --> 00:38:02,160 Telif haklarını dert etmeyin. 470 00:38:02,200 --> 00:38:04,800 Avukatlara ve organizatörlere söylerim. 471 00:38:07,840 --> 00:38:09,560 Bu gerekmeyebilir. 472 00:38:11,960 --> 00:38:15,040 Panditji hakkında bir şey daha öğrendim. 473 00:38:16,560 --> 00:38:18,440 Köklerimize dair bir şey. 474 00:38:21,160 --> 00:38:25,280 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 475 00:38:26,040 --> 00:38:30,800 Yüce Krishna 476 00:38:43,120 --> 00:38:47,040 Ne söylersen söyle, istersen dua et derken şaka yapmıştım. 477 00:38:47,120 --> 00:38:48,480 Gerçekten dua et demedim. 478 00:38:48,560 --> 00:38:51,840 Hindistan İlahi Şampiyonası'nda değiliz. 479 00:38:51,920 --> 00:38:54,200 Arghya haklı. Neden bu şarkıyı söylüyoruz? 480 00:38:54,320 --> 00:38:56,280 -Yeni raga'mızı yaptık. -Evet, neden? 481 00:38:56,480 --> 00:38:58,080 Bu, Panditji'nin şarkısı. 482 00:38:59,640 --> 00:39:02,160 Ben küçükken bunu benim için söylerdi. 483 00:39:04,120 --> 00:39:05,000 Hatırlıyorum. 484 00:39:05,120 --> 00:39:08,520 Ailenin ne olduğunu bile bilmezken 485 00:39:08,600 --> 00:39:10,520 bu ilahiyi bestelemiş. 486 00:39:11,560 --> 00:39:15,320 Bu şarkıya benliğini yansıtmış, 487 00:39:16,800 --> 00:39:18,040 eksiksiz bir biçimde. 488 00:39:18,960 --> 00:39:21,160 Ne Rathod ne de Bikaner ailesine ait. 489 00:39:22,080 --> 00:39:24,160 Bu ilahi bizi birleştiriyor. 490 00:39:28,640 --> 00:39:30,080 Bunu hazırlayalım. 491 00:39:30,160 --> 00:39:32,520 Tamam ama üzerinde çalışıp 492 00:39:33,560 --> 00:39:36,880 yarışma formatına sokmak için iki günümüz var. 493 00:39:36,960 --> 00:39:40,160 Artık müziğimizi formata sokmak zorunda değiliz. 494 00:39:42,120 --> 00:39:43,880 Seyirciler artık konuk değil. 495 00:39:45,200 --> 00:39:46,400 Artık bizimler. 496 00:39:48,160 --> 00:39:52,160 O zaman müziğimizi olduğu gibi sunalım. 497 00:39:54,280 --> 00:39:55,680 Aynı ev yemeği gibi. 498 00:40:01,760 --> 00:40:05,000 Bayanlar ve baylar! 499 00:40:05,440 --> 00:40:10,480 Hindistan Orkestra Şampiyonası'nın ilk finali için alkışları duyayım! 500 00:40:10,560 --> 00:40:13,640 HİNDİSTAN ORKESTRA ŞAMPİYONASI BÜYÜK FİNAL GECESİ 501 00:40:20,440 --> 00:40:22,320 Ne gösteri ama! 502 00:40:22,400 --> 00:40:25,960 Jwalamukhi'yi alkışlayalım! 503 00:40:30,560 --> 00:40:35,280 Şimdi Royalty Free bize köklerini göstermek için geliyor! 504 00:40:41,080 --> 00:40:45,200 Bugün hikâyenizi dinlesinler, müziğinizi değil. 505 00:40:47,080 --> 00:40:47,920 Tamam mı? 506 00:40:53,840 --> 00:40:54,840 İyi şanslar. 507 00:41:14,320 --> 00:41:16,160 Seni görmek için bir bahane buldum, 508 00:41:17,600 --> 00:41:18,760 kullanmak istedim. 509 00:41:22,640 --> 00:41:24,000 Gidiyorum. 510 00:41:24,080 --> 00:41:25,320 Şarkıyı dinlesene. 511 00:41:27,160 --> 00:41:28,800 Seninle dinleyebilir miyim? 512 00:41:28,880 --> 00:41:32,800 Birlikte şarkı dinlemeyeli uzun zaman oldu. 513 00:41:49,800 --> 00:41:52,200 Bu gece 514 00:41:52,320 --> 00:41:56,200 Yanımda uyuyor 515 00:41:56,320 --> 00:41:58,480 Gökteki ay 516 00:41:58,560 --> 00:42:02,160 Buralarda bir yerde saklanıyor 517 00:42:02,200 --> 00:42:05,800 Tüm bu manzaralar 518 00:42:05,880 --> 00:42:08,680 Gecenin yıldızları 519 00:42:08,800 --> 00:42:11,040 Hepsi bir ninniyi 520 00:42:11,120 --> 00:42:15,640 Söylüyor 521 00:42:15,760 --> 00:42:17,960 Nasıl da istiyorum 522 00:42:18,040 --> 00:42:22,080 Hayallerimin gerçek olmasını 523 00:42:22,160 --> 00:42:24,560 Nasıl da istiyorum 524 00:42:24,640 --> 00:42:28,560 Bizim olmasını 525 00:42:28,640 --> 00:42:30,840 Nasıl da istiyorum 526 00:42:30,920 --> 00:42:33,960 Yıldızlarda dolaşmayı 527 00:42:34,040 --> 00:42:37,280 Birazcık ödünç almak için 528 00:42:37,360 --> 00:42:40,280 Gökyüzünden 529 00:42:43,760 --> 00:42:48,600 Gökyüzünden 530 00:43:16,400 --> 00:43:19,320 Hayallerini 531 00:43:29,280 --> 00:43:32,320 Kayıp bir gezginsin 532 00:43:32,400 --> 00:43:35,320 Kendi içinde kaybolmuş 533 00:43:35,400 --> 00:43:38,560 Kayıp bir gezginsin 534 00:43:38,640 --> 00:43:42,760 Sen aradığın şeysin 535 00:43:42,840 --> 00:43:45,920 Aradığın şey, içinde kaybolmuş 536 00:43:46,000 --> 00:43:47,640 Evet, doğru 537 00:43:47,720 --> 00:43:52,800 Çoktan tohumları atılmış Bir hayali arıyorsun 538 00:43:52,880 --> 00:43:55,880 Karma'msın 539 00:43:55,960 --> 00:43:57,680 Vesvesemsin 540 00:43:57,760 --> 00:44:00,480 Bağırıp haykırıyorum 541 00:44:00,560 --> 00:44:03,320 Hadi, şimdi! 542 00:44:03,400 --> 00:44:08,760 Bu kayıp gezginin haberi bile yok 543 00:44:10,160 --> 00:44:15,960 Bu kayıp gezginin haberi bile yok 544 00:44:17,880 --> 00:44:21,480 Gökyüzünden 545 00:44:33,000 --> 00:44:35,360 Evet 546 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 Bu gökyüzü 547 00:44:46,640 --> 00:44:49,000 Bu gece 548 00:44:49,080 --> 00:44:53,040 Yanımda uyuyor 549 00:44:53,120 --> 00:44:55,080 Gökteki ay 550 00:44:56,080 --> 00:44:59,400 Buralarda bir yerde saklanıyor 551 00:44:59,480 --> 00:45:03,560 Tüm bu manzaralar 552 00:45:03,640 --> 00:45:06,400 Gecenin yıldızları 553 00:45:06,480 --> 00:45:09,160 Hepsi bir ninniyi 554 00:45:09,240 --> 00:45:13,080 Söylüyor 555 00:45:13,160 --> 00:45:17,440 Nasıl da istiyorum 556 00:45:17,520 --> 00:45:23,400 Hayallerimin gerçek olmasını 557 00:45:23,480 --> 00:45:29,000 Nasıl da istiyorum Bizim olmasını 558 00:45:30,360 --> 00:45:33,560 Gökyüzü 559 00:45:37,200 --> 00:45:41,120 Gökyüzünden 560 00:45:44,160 --> 00:45:48,760 Gökyüzünden 561 00:46:50,680 --> 00:46:55,280 Bir daha! Bir daha! 562 00:47:03,440 --> 00:47:04,680 Radhe. 563 00:47:28,840 --> 00:47:29,680 İyi şanslar. 564 00:47:31,560 --> 00:47:32,440 Amca. 565 00:48:04,160 --> 00:48:06,000 Seni halefi yaparak 566 00:48:07,640 --> 00:48:09,200 Panditji doğru kararı vermiş. 567 00:48:10,640 --> 00:48:11,680 İyi şanslar. 568 00:48:12,840 --> 00:48:15,480 Ama bu ailenin tek bir sesi yok. 569 00:48:17,480 --> 00:48:22,120 Bizimle söylemeni istiyoruz, 570 00:48:24,320 --> 00:48:25,200 bugün başlayarak. 571 00:48:28,120 --> 00:48:31,000 Yarışmada buna izin vermezler. 572 00:48:31,080 --> 00:48:33,520 Bu, yarışmadan daha önemli amca. 573 00:48:34,360 --> 00:48:35,600 Bu ailemizle ilgili, 574 00:48:37,400 --> 00:48:38,600 soyumuzla ilgili. 575 00:49:31,040 --> 00:49:31,880 Gidelim mi abi? 576 00:49:32,800 --> 00:49:33,880 Bir ritim tutalım. 577 00:49:35,720 --> 00:49:41,360 Sıradaki grup Rathod ailesi! 578 00:49:41,480 --> 00:49:43,200 Alkışlar onlara gelsin! 579 00:49:43,280 --> 00:49:44,200 Radhe. 580 00:49:44,800 --> 00:49:47,440 Menajerin olarak söylüyorum, bu çok kötü bir fikir. 581 00:49:47,520 --> 00:49:50,280 Resmen intihar. 582 00:49:50,360 --> 00:49:53,120 Hâlâ bu ilahinin işe yaramayacağını düşünüyorum. 583 00:49:53,200 --> 00:49:54,400 Arghya. 584 00:49:54,480 --> 00:49:55,880 Ama ben senin Krishna'nım. 585 00:49:56,800 --> 00:50:00,640 Ve Yüce Krishna'nın dediği gibi yapman gerekeni yap. 586 00:50:00,720 --> 00:50:01,920 Tanrı seni kutsasın. 587 00:50:09,960 --> 00:50:15,920 Bugün yaptığımız her iyi şeyi Radhe Mohan Rathod'a ithaf ediyoruz. 588 00:50:18,160 --> 00:50:20,040 Yaptığımız hatalar ise... 589 00:50:25,040 --> 00:50:26,320 ...bize aittir. 590 00:50:31,320 --> 00:50:35,760 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 591 00:50:35,840 --> 00:50:40,840 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 592 00:50:40,920 --> 00:50:44,280 Banke Bihari, pürneşe Shyam 593 00:50:44,360 --> 00:50:45,960 Sevgili Giridhar 594 00:50:46,040 --> 00:50:50,840 Dualarımıza cevap ver Giridhar 595 00:50:50,920 --> 00:50:56,120 Dualarımıza cevap ver Giridhar 596 00:51:10,960 --> 00:51:14,680 Flütü çal, ineği besle 597 00:51:14,760 --> 00:51:18,600 Sevgiyi yay Murari 598 00:51:18,680 --> 00:51:24,000 Murari, her zaman neşeli 599 00:51:24,080 --> 00:51:27,320 Radha ile 600 00:51:30,840 --> 00:51:35,760 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 601 00:51:35,840 --> 00:51:40,880 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 602 00:52:44,160 --> 00:52:50,120 Dualarımıza cevap ver Yüce Krishna 603 00:54:01,320 --> 00:54:04,520 Hindistan Orkestra Şampiyonası 604 00:54:04,600 --> 00:54:08,720 büyük finaline tekrar hoş geldiniz! 605 00:54:11,000 --> 00:54:12,200 Evet! 606 00:54:12,280 --> 00:54:13,960 Evet! İşte o an nihayet geldi. 607 00:54:14,040 --> 00:54:18,200 Beş inanılmaz gruptan beş muhteşem gösteri. 608 00:54:18,280 --> 00:54:20,240 Ama sadece biri 609 00:54:20,320 --> 00:54:25,560 Hindistan'ın ilk şampiyon grubu olacak! 610 00:54:30,240 --> 00:54:32,040 Jüri, sıra sizde! 611 00:54:35,120 --> 00:54:36,200 Başlayalım. 612 00:54:36,280 --> 00:54:42,200 Royalty Free, performansınız bizi şoke etti ve kafamızı karıştırdı. 613 00:54:45,200 --> 00:54:49,680 Biri nasıl böyle olağanüstü bir beste yapabilir? 614 00:54:49,760 --> 00:54:53,840 Büyük bir hayal gücü, karmaşa ve çekicilik. 615 00:54:53,920 --> 00:54:59,480 Diğer yandan Rathod ailesi bu ilahiyi müthiş bir 616 00:54:59,560 --> 00:55:03,200 masumiyet ve özveriyle söyledi. Hepimizi büyülediler! 617 00:55:07,080 --> 00:55:11,640 Jwalamukhi'nin olağanüstü performansı da övgüye değer. 618 00:55:11,720 --> 00:55:13,360 Seyirciler ne diyor? 619 00:55:16,040 --> 00:55:17,600 Ama şüphesiz 620 00:55:17,680 --> 00:55:22,520 kökler temasına dair bu gecenin en önemli performansını 621 00:55:22,600 --> 00:55:26,880 böylesine yenilikçi bir yorum yapan, akıllara durgunluk veren bir grup yaptı. 622 00:55:26,960 --> 00:55:28,160 İnanılmaz! 623 00:55:28,800 --> 00:55:33,280 IBC'nin kazanan grubu 624 00:55:38,880 --> 00:55:41,080 Kasauli'den geldi! 625 00:55:42,560 --> 00:55:44,880 Royalty Free! 626 00:55:48,080 --> 00:55:51,000 Kazananlar için alkış alalım! 627 00:56:03,800 --> 00:56:05,160 Başardın! 628 00:56:05,240 --> 00:56:07,600 Hayır, biz başardık! 629 00:56:32,640 --> 00:56:36,360 Bu sizin. Hepsi sizin sayenizde! 630 00:56:47,840 --> 00:56:50,200 -Çok tebrik ederim. -Teşekkürler. 631 00:56:53,800 --> 00:56:55,240 Tebrik ederim. 632 00:56:57,280 --> 00:56:58,120 Teşekkürler. 633 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Selamlar. 634 00:57:19,920 --> 00:57:22,360 Jodhpur'un gururusunuz. 635 00:57:23,440 --> 00:57:26,720 Ama hâlâ dileğimizi yerine getirmediniz. 636 00:57:26,800 --> 00:57:28,080 Hizmetinizdeyiz. 637 00:57:29,800 --> 00:57:34,280 Panditji'nin anısına bir anma töreni düzenleyecektiniz, unuttunuz mu? 638 00:57:36,240 --> 00:57:37,480 Emredersiniz. 639 00:57:41,880 --> 00:57:43,040 Başardık! 640 00:57:46,880 --> 00:57:47,800 Aman Tanrım! 641 00:57:49,240 --> 00:57:50,800 Muhteşem bir şey! 642 00:57:52,520 --> 00:57:54,800 -Başardık! -Çocuklar! 643 00:57:55,360 --> 00:57:59,000 Şimdi tek yapmanız gereken devrilene kadar eğlenmek! 644 00:58:00,360 --> 00:58:03,440 Ama sonra bu başarıyı unutun. 645 00:58:04,440 --> 00:58:08,880 Çünkü bunu unutmazsanız bundan daha iyi olamazsınız. 646 00:58:10,560 --> 00:58:12,000 Değil mi? 647 00:58:12,080 --> 00:58:14,560 -Parti. -Parti! 648 00:58:16,400 --> 00:58:18,840 -Efendim, bu size de ait. -Hayır. 649 00:58:18,920 --> 00:58:21,680 "Bebaqiyaan" olmasaydı bugün burada olmazdık. 650 00:58:21,760 --> 00:58:25,360 Kutlamalarda bize katılmalısınız. Değil mi Nandini Hanım? 651 00:58:26,280 --> 00:58:27,640 Eski alışkanlık. 652 00:58:29,120 --> 00:58:32,160 Tam zamanında şiirsel bir şekilde çıktı. 653 00:58:35,240 --> 00:58:36,880 Anlaşmamız 654 00:58:37,840 --> 00:58:39,760 kokuyu canlı tutmak içindi. 655 00:58:40,680 --> 00:58:43,160 Çiçeğin yolculuğunun bir parçası da 656 00:58:44,200 --> 00:58:47,080 kitaplarımda yaşamak. 657 00:58:49,680 --> 00:58:52,960 Bu arada efendim, Ayaan bu dizeyi birçok kadında kullandı. 658 00:58:53,880 --> 00:58:55,200 Eminim! 659 00:58:56,680 --> 00:58:59,560 Aslında fazlası var. Hiç söylemediğim bir şey. 660 00:59:00,840 --> 00:59:04,360 Madem şair şaire konuşuyoruz, 661 00:59:05,480 --> 00:59:06,840 söyleyeyim. 662 00:59:08,080 --> 00:59:09,680 -Söyleyin! -Evet! 663 00:59:09,760 --> 00:59:11,880 Ama kitabımda sakladığım çiçeği 664 00:59:13,480 --> 00:59:15,800 hiç koparmasaydım 665 00:59:17,000 --> 00:59:20,560 kokusu hafızamın demetinde sonsuza dek kalacaktı. 666 00:59:28,440 --> 00:59:30,520 Akıl hocanız o olduğu için 667 00:59:31,400 --> 00:59:33,200 çok şanslısınız. 668 00:59:36,320 --> 00:59:38,400 Ben sadece 669 00:59:39,640 --> 00:59:41,760 bir gün o kadın şairin 670 00:59:41,840 --> 00:59:46,280 bu aptalı alıp yanında tutması umuduyla yaşıyorum. 671 00:59:51,440 --> 00:59:52,280 Durun. 672 00:59:53,680 --> 00:59:54,840 Ne demek bu? 673 00:59:57,880 --> 01:00:01,720 Şiirdeki çiçek 674 01:00:02,720 --> 01:00:04,800 Nandini değil, benim. 675 01:00:07,200 --> 01:00:08,920 Nandini benim için yazdı. 676 01:00:09,720 --> 01:00:13,960 Ayrıldığımda bana bir sürü şiir hediye etti. 677 01:00:15,400 --> 01:00:18,680 Ve bunlar ilk albümüm için ilham kaynağı oldu. 678 01:00:21,200 --> 01:00:23,000 Şanslı çocuklarsınız. 679 01:00:24,440 --> 01:00:25,720 Bol şanslar. 680 01:01:09,360 --> 01:01:10,960 Değişmişe benziyorsun. 681 01:01:28,400 --> 01:01:31,000 Sen benden çok değiştin. 682 01:01:33,320 --> 01:01:34,360 Elbette. 683 01:01:36,200 --> 01:01:38,080 Ne de olsa neticede seni yendim. 684 01:01:43,720 --> 01:01:46,680 Bu zaferi senden fazla hak eden yok Tamanna. 685 01:01:51,680 --> 01:01:52,880 Teşekkür ederim. 686 01:01:57,040 --> 01:02:00,080 Son turda yaptıklarım için beni affet lütfen. 687 01:02:04,760 --> 01:02:05,840 Denerim. 688 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 Ama en büyük zaferi sen kazandın. 689 01:02:15,040 --> 01:02:17,400 Bu aileyi bir araya getirdin. 690 01:02:19,280 --> 01:02:24,080 Panditji yaşasaydı seninle gurur duyardı. 691 01:02:28,760 --> 01:02:29,960 Ya biz? 692 01:02:36,080 --> 01:02:37,800 Biz ne olacağız? 693 01:02:43,080 --> 01:02:44,200 Radhe. 694 01:02:45,920 --> 01:02:47,240 Seni seviyorum. 695 01:02:50,600 --> 01:02:53,000 Ama biz sadece birbirimize ait değiliz. 696 01:02:55,560 --> 01:02:57,360 Biz müziğimize de aitiz. 697 01:03:01,560 --> 01:03:04,840 Bundan ne kadar kaçabiliriz? 698 01:03:08,000 --> 01:03:10,640 Çok uzun zamandır kaçıyorum 699 01:03:12,960 --> 01:03:16,680 ve bugün, sonunda kendimi buldum. 700 01:03:21,280 --> 01:03:25,400 Seninle kalırsam yine kendimi kaybedebilirim. 701 01:03:48,160 --> 01:03:51,520 Senin kadar zeki değilim Tamanna. 702 01:03:57,440 --> 01:03:59,680 Seni bekleyeceğim. 703 01:04:03,240 --> 01:04:04,960 Bekleyeceğim. 704 01:04:08,320 --> 01:04:09,440 Daima. 705 01:04:22,080 --> 01:04:24,760 Bandish Bandits bir dansı hak ediyor. 706 01:04:31,000 --> 01:04:34,400 -Dans etmeyi bilmiyorum. -Merak etme. 707 01:04:36,320 --> 01:04:38,080 Öğretirim. 708 01:09:05,399 --> 01:09:07,399 Alt yazı çevirmeni: Seyfi Taşkın Ermişoğlu 709 01:09:07,520 --> 01:09:09,520 Proje Kontrol Sorumlusu Nazlıcan Düşgün